1
00:02:00,000 --> 00:04:02,000
Buenos Dias,
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,465
Aqui Gossip Girl.
Vuestra única fuente
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,800
de la escandalosa
vida de la élite de Manhattan.
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,865
La historia principal
de mi página web...
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,600
Serena Van Der Woodsen, nuestra
chica especial con encanto,...
6
00:00:15,635 --> 00:00:18,100
Ha regresado de una misteriosa ausencia
7
00:00:18,135 --> 00:00:19,665
Y esta aprendiendo una dura leccion:
8
00:00:19,700 --> 00:00:22,100
Nunca se puede volver a casa.
9
00:00:24,200 --> 00:00:28,100
Nunca os creeríais
lo que hay en "Gossip Girl".
Alguien ha visto a Serena salir
de un tren en Grand Central.
10
00:00:28,135 --> 00:00:31,065
¿Serena? Serena en la escuela
11
00:00:31,100 --> 00:00:33,500
¿Porque ha vuelto?
- Dejame adivinar: le has dicho a todo el mundo que
12
00:00:33,535 --> 00:00:35,865
Eric esta visitando su abuelo en rhode island
13
00:00:35,900 --> 00:00:38,600
- Tu tia Carol en Miami.
- El intenta quitarse la vida
14
00:00:38,635 --> 00:00:41,265
y tu te preocupas por ser la mama del año?
15
00:00:41,300 --> 00:00:44,450
- Tu vuelta debe causar muchos rumores.
- Sí, pero ninguno de ellos te menciona.
16
00:00:44,485 --> 00:00:47,600
- Nate esperará a Serena.
- Puede hacer cola con ese chico.
17
00:00:48,500 --> 00:00:50,465
No necesita ningun chico influenciandola,
18
00:00:50,500 --> 00:00:54,000
Distrayendola de sus cosas.
- Un chico como Dan es lo que mas necesita.
19
00:00:54,035 --> 00:00:55,365
Adivinad que padre es genial.
20
00:00:55,400 --> 00:00:57,500
Es una pregunta con trampa.
No, no puede ser el nuestro.
21
00:00:57,535 --> 00:00:59,465
Tu sales con Serena, y yo voy
22
00:00:59,500 --> 00:01:03,100
a la fiesta. ¿Quien dice que esta familia no mola?
23
00:01:03,135 --> 00:01:04,465
Pensaba que todo iva bien entre nosotras.
24
00:01:04,500 --> 00:01:08,300
Lo era hasta que averigue que hiciste el amor con mi novio.
25
00:01:08,335 --> 00:01:10,800
Bien, justo a tiempo para comer.
26
00:01:10,835 --> 00:01:12,865
Le dije que se alejara.
27
00:01:12,900 --> 00:01:15,400
- No me voy a escabullir contigo.
- Solo para hablar.
28
00:01:16,700 --> 00:01:18,765
Dijiste que nunca le volverias a hablar.
29
00:01:18,800 --> 00:01:21,600
- Te acostaste con el novio de tu mejor amiga.
- Es eso verdad?
30
00:01:21,635 --> 00:01:24,465
Entonces salió corriendo y mintió sobre ello.
31
00:01:24,500 --> 00:01:31,000
Pobre Daniel. Tan poco tiempo y tantas
putas a las que defender.
32
00:01:31,035 --> 00:01:33,100
Este mundo esta... esta loco!
33
00:01:33,135 --> 00:01:34,800
Y tu formas parte de él.
34
00:01:35,500 --> 00:01:37,265
Blair, cómo puedo arreglar esto?
35
00:01:37,300 --> 00:01:41,100
No puedes. Simplemente vete.
36
00:01:41,135 --> 00:01:42,665
Pero ahora que Serena ha vuelto,
37
00:01:42,700 --> 00:01:45,300
Podrá el Upper East Side volver a ser el mismo?
38
00:01:45,335 --> 00:01:46,765
Hay un lio entre las dos,
39
00:01:46,800 --> 00:01:50,300
y estas chicas no se rinden sin luchar.
40
00:01:51,700 --> 00:01:53,065
¿Y quien soy?
41
00:01:53,100 --> 00:01:55,600
Este es un secreto que nunca revelaré.
42
00:01:56,700 --> 00:01:59,450
Sabes que me amas
43
00:01:59,485 --> 00:02:02,842
Besos, Gossip Girl.
44
00:02:02,877 --> 00:02:06,165
♪ g-L-A-M
45
00:02:06,200 --> 00:02:07,565
Hay cosas buenas
46
00:02:07,600 --> 00:02:10,700
como resaltar en medio de los fabulosamente ricos
47
00:02:10,735 --> 00:02:12,465
Pero la parte mala?
48
00:02:12,500 --> 00:02:14,165
Padres super exitosos
49
00:02:14,200 --> 00:02:17,065
Que esperan el mismo éxito de sus descendientes
50
00:02:17,100 --> 00:02:21,100
y cuando ellos hablan de universidades, hablan de Universidades de la Ivy League
51
00:02:21,135 --> 00:02:23,165
Es mucho más que sólo entrar
52
00:02:23,200 --> 00:02:26,400
Es tomar una decisión que marcará el rumbo de tu vida.
53
00:02:26,435 --> 00:02:28,700
Y aún aquellos que no tienen esa clase de legado
54
00:02:28,735 --> 00:02:30,500
se ven presionados
55
00:02:30,700 --> 00:02:34,300
Cuando los padres han sacrificado tanto por el futuro de sus hijos
56
00:02:34,335 --> 00:02:36,465
Qué chico querría defraudarlos?
57
00:02:36,500 --> 00:02:39,765
♪ g-L-A-M ♪ g-L-A-M -=Http:/www. Ragbear. Com=-
58
00:02:39,800 --> 00:02:43,200
♪ o-R-O-U-S, yeah ♪ o-R-O-U-S
59
00:02:43,235 --> 00:02:46,300
♪ g-L-A-M ♪ g-L-A-M
60
00:02:46,400 --> 00:02:50,000
♪ o-R-O-U-S, yeah ♪ o-R-O-U-S
61
00:02:50,100 --> 00:02:53,400
♪Surcamos el cielo en primera clase♪
62
00:02:53,435 --> 00:02:56,700
♪tomando champagne, viviendo la vida♪
63
00:02:58,800 --> 00:03:01,600
♪no cambiaré por lo glamoroso♪
64
00:03:01,635 --> 00:03:03,565
♪Oh el brillo y el glamour♪
65
00:03:03,600 --> 00:03:06,600
♪lo glamoroso, glamoroso, por lo glamoroso♪
66
00:03:06,635 --> 00:03:12,100
♪cambiar, oh el brillo y el glamour♪
67
00:03:12,135 --> 00:03:14,100
Gracias chicas.
68
00:03:15,700 --> 00:03:18,665
Estudiantes, Buenos Días . Les pido
69
00:03:18,700 --> 00:03:21,400
Que mostréis un poco de simpatía
por nuestros benjamines...
70
00:03:21,435 --> 00:03:24,117
Que están a punto de pasar por
nuestra semana de la Liga Universitaria.
71
00:03:24,152 --> 00:03:26,800
Como nuestra tradicion marca,
72
00:03:26,835 --> 00:03:28,565
El Constance Billard Girls
73
00:03:28,600 --> 00:03:31,300
estara a cargo de la fiesta de bienvenida del viernes.
74
00:03:31,335 --> 00:03:32,765
Y los chicos del St. Jude
75
00:03:32,800 --> 00:03:35,900
haran de guia para los visitantes.
76
00:03:35,935 --> 00:03:37,365
para esos que sueñan
77
00:03:37,400 --> 00:03:39,465
Con asistir a una de las 8 mejores universidades del NE (Ivy League)
78
00:03:39,500 --> 00:03:43,300
Este evento es uno de los mas importantes de vuestra vida.
79
00:03:43,335 --> 00:03:44,700
Pero tranquilos.
80
00:03:46,400 --> 00:03:49,400
-No todo es tan malo.
-Parece que me haya afeitado con un hacha.
81
00:03:49,435 --> 00:03:52,465
- Creía que era con una motosierra.
- Gracias por la ayuda.
82
00:03:52,500 --> 00:03:56,500
- Nada hombre...
- Miralo por el lado positivo, no eres hemofilico
83
00:03:56,535 --> 00:03:58,800
Sino estarias en urgencias.
84
00:03:58,835 --> 00:04:00,865
- ¿Y eso es ayudar?
- Más bien no.
85
00:04:00,900 --> 00:04:02,865
- Darthmouth te encantará.
- Si, creo
86
00:04:02,900 --> 00:04:05,700
que poder afeitarse es un prerequisito para asistir allí.
87
00:04:05,735 --> 00:04:07,565
Nadie esta mejor calificado,
88
00:04:07,600 --> 00:04:11,000
- Nadie es mas listo, educado que tú.
- Ni nadie está tan magullado...
89
00:04:11,035 --> 00:04:12,865
Papá, tengo un fondo de inversiones al que recurrir.
90
00:04:12,900 --> 00:04:15,400
- Ya sabes, todo lo tengo aquí.
91
00:04:15,500 --> 00:04:17,600
Bien, eso es lo mas importante.
92
00:04:17,700 --> 00:04:19,200
La universidad es sobre la excelencia académica,
93
00:04:19,900 --> 00:04:21,465
no sobre tus trabajos acumulados.
94
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
Ademas, lo haras bien en la entrevista.
95
00:04:25,600 --> 00:04:29,500
ohh, mas te vale que reces porque no haya una camara involucrada
96
00:04:30,000 --> 00:04:32,200
Soy tu hermana. Es lo que tengo que hacer.
97
00:04:33,200 --> 00:04:35,000
No cuando se trata de DartMouth
98
00:04:37,100 --> 00:04:41,200
estudiantes, recuerden ...
Nathaniel,
99
00:04:41,300 --> 00:04:42,700
Hoy Tenemos las entrevistas
100
00:04:42,735 --> 00:04:44,265
Exactamente lo que digo.
101
00:04:44,300 --> 00:04:45,365
tengo mi pipa de maría,
102
00:04:45,400 --> 00:04:46,465
pero los de las clases inferiores
103
00:04:46,500 --> 00:04:48,965
Considerad esta semana como un ensayo general
104
00:04:49,000 --> 00:04:52,200
No solo os representais a vosotros esta semana,
105
00:04:52,300 --> 00:04:56,400
tambien representais generaciones del colegio y vuestras familias
106
00:05:01,300 --> 00:05:03,165
Intentad no interrumpirme la próxima vez
107
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
casi me bloqueas del otro lado de la banca
108
00:05:05,435 --> 00:05:07,300
Yo no te interrumpí
109
00:05:08,400 --> 00:05:10,450
No quería.
110
00:05:10,485 --> 00:05:12,500
Y nada podría hacerme más orgulloso...
111
00:05:12,600 --> 00:05:15,700
Papá, ya hemos hablado de esto
112
00:05:15,735 --> 00:05:18,800
de mantener mis posibilidades,
mirar al oeste. Sí, claro,
113
00:05:18,835 --> 00:05:19,765
Pero pongámonos serios.
114
00:05:19,800 --> 00:05:21,550
Si alguien con tus notas quiere ir a Dartmouth
115
00:05:21,585 --> 00:05:23,265
necesita demostrar que esta trabajando en ello.
- Papá, yo...
116
00:05:23,300 --> 00:05:26,350
Usar la reputación es un buen paso.
117
00:05:26,385 --> 00:05:29,365
Crees que esto es una broma? Nate, Esto es un plan
118
00:05:29,400 --> 00:05:32,100
Quiza quiero planearlo yo.
- Escucha, tu madre y yo
119
00:05:32,135 --> 00:05:34,800
y puedes inventar las cosas conforme
van pasando.
120
00:05:36,000 --> 00:05:39,565
Darthmouth, Escuela de Derecho, Blair.
121
00:05:39,600 --> 00:05:41,900
Pronto lo tendras todo.
122
00:05:42,000 --> 00:05:45,400
- Llego tarde al trabajo. Que vaya bien la entrevista.
123
00:05:45,435 --> 00:05:47,200
Suerte!
124
00:05:49,200 --> 00:05:51,900
Como parte de las actividades de la semana de universidades
125
00:05:51,935 --> 00:05:53,665
En el evento de mañana
126
00:05:53,700 --> 00:05:56,665
Blair Waldorf anunciara la obra benéfica
127
00:05:56,700 --> 00:06:00,100
que será honrada este año
128
00:06:00,135 --> 00:06:02,800
Has visto a Serena?
Me pregunto donde esta
129
00:06:02,835 --> 00:06:04,165
Y sabes lo que yo me pregunto?
130
00:06:04,200 --> 00:06:06,600
Como se supone que tengo que escuchar algo de Yale
131
00:06:06,635 --> 00:06:08,700
Con esta charla sobre Serena.
132
00:06:12,000 --> 00:06:15,400
¿Recuerdas cuando papa me dio mi primer jersey de Yale?
133
00:06:15,435 --> 00:06:17,067
No recuerdo ninguna prenda
134
00:06:17,102 --> 00:06:18,665
que me haya quedado tan perfecta.
135
00:06:18,700 --> 00:06:21,465
Y no hablemos de lo majo que era ese bulldog.
136
00:06:21,500 --> 00:06:23,900
¿Recuerdas cuando te pregunte si me podria tener un bulldog?
137
00:06:23,935 --> 00:06:25,800
Buena jugada, pero no.
138
00:06:26,300 --> 00:06:28,765
Y finalmente ha llegado el gran dia
139
00:06:28,800 --> 00:06:31,165
Pronto Nate y yo estaremos en la Universidad.
140
00:06:31,200 --> 00:06:33,700
Él en Yale, yo en Dartmouth
141
00:06:33,735 --> 00:06:35,900
Papá jugando el juego de Priceton
142
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
Espero que verme crecer no te haga sentir mayor.
143
00:06:39,535 --> 00:06:41,365
Coma, señorita Blair.
144
00:06:41,400 --> 00:06:44,500
Su madre quiere que desayune bien.
145
00:06:51,500 --> 00:06:53,900
Y ahora, director Prescott...
146
00:06:54,000 --> 00:06:55,765
Es verdad que Serena no ha venido?
147
00:06:55,800 --> 00:06:58,900
- Eso es.
- Cuando se supone que no hablabamos.
148
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
Gracias señora Tedrow.
149
00:07:05,700 --> 00:07:08,100
Venga Serena. Date prisa o llegarás tarde.
150
00:07:08,135 --> 00:07:10,300
Ya lo sé, ya lo sé.
151
00:07:10,600 --> 00:07:12,750
Ya lo sabes, no debes quedarte con tu hermano.
152
00:07:12,785 --> 00:07:14,900
Quiero decir, porque dormir allí si no te puede ver.
153
00:07:14,935 --> 00:07:16,265
Está dormido.
154
00:07:16,300 --> 00:07:19,300
No tienes ni una pizca de instinto maternal?
155
00:07:19,335 --> 00:07:22,265
Ya lo se, necesitas descansar, vale? Es la semana de las universidades.
156
00:07:22,300 --> 00:07:24,500
Lo se, y si pudiera salir de esta habitación
157
00:07:24,600 --> 00:07:27,000
Mi unica mision en la vida es impresionar ese representante de Brown.
158
00:07:27,100 --> 00:07:30,000
Bien, estoy emocionada de ver que sigues con tu vida,
159
00:07:30,035 --> 00:07:30,365
Quiero decir,
160
00:07:30,400 --> 00:07:32,100
Se que es algo de lo que siempre hemos hablado,
161
00:07:32,135 --> 00:07:34,365
Pero desde que has vuelto
162
00:07:34,400 --> 00:07:37,100
pensaba si todavia tenias en mente ir a la universidad.
163
00:07:37,135 --> 00:07:39,800
Mira mamá, tengo mil cosas en la cabeza.
164
00:07:39,835 --> 00:07:41,765
Pero han pasado cosas,
165
00:07:41,800 --> 00:07:43,765
y ir a la universidad suena muy bien
166
00:07:43,800 --> 00:07:46,500
Uhm, Como... como va con Dan?
167
00:07:46,535 --> 00:07:48,365
No quiero hablar del tema.
168
00:07:48,400 --> 00:07:51,800
- Què ha pasado entre Blair y tu?
- Mamá, por favor!
169
00:07:51,835 --> 00:07:52,965
- Es...
- Mira, todo lo que quiero hacer
170
00:07:53,000 --> 00:07:55,700
Es terminar tranquilamente el instituto
171
00:07:55,735 --> 00:07:56,765
Y irme a otro estado
172
00:07:56,800 --> 00:07:59,000
con un monton de gente que no sepa quién soy
173
00:07:59,035 --> 00:08:01,500
Y volver a empezar, ¿vale?
174
00:08:04,800 --> 00:08:07,300
No vayas andando, coje un taxi.
175
00:08:13,400 --> 00:08:14,565
Oh, no...
176
00:08:14,600 --> 00:08:16,565
Por Dios, dime que no se ha terminado.
177
00:08:16,600 --> 00:08:19,800
Cómo? Tu estabas ahi.
178
00:08:21,000 --> 00:08:22,800
Me refiero a la reunión.
179
00:08:23,600 --> 00:08:26,900
ah, vale. Acaba de terminarse.
180
00:08:26,935 --> 00:08:28,265
Maldita sea.
181
00:08:28,300 --> 00:08:30,800
De todas formas, buena suerte.
182
00:08:32,800 --> 00:08:34,565
A ti también.
183
00:08:34,600 --> 00:08:37,100
Oh, parece que te has perdido la asamblea.
184
00:08:37,135 --> 00:08:38,365
No pasa nada.
185
00:08:38,400 --> 00:08:40,900
Brown no ofrece carreras a putillas.
186
00:08:42,000 --> 00:08:42,865
Tocada!
187
00:08:42,900 --> 00:08:47,400
S. llega tarde y es machacada por B.
188
00:08:47,435 --> 00:08:49,200
Empieza el juego, chicas.
189
00:08:49,900 --> 00:08:51,950
Cariño,como conseguiste ese cuerpo?
190
00:08:51,985 --> 00:08:53,942
Cuentame como conseguiste ese cuerpo
191
00:08:53,977 --> 00:08:56,188
Cariño,como conseguiste ese cuerpo?
192
00:08:56,223 --> 00:08:58,365
Cuentame como conseguiste ese cuerpo
193
00:08:58,400 --> 00:09:03,600
* i got it from my
mama, i got it from my mama *
194
00:09:03,635 --> 00:09:05,000
Mira, cometí un error con Nate, ¿vale?
195
00:09:05,035 --> 00:09:06,665
♪
196
00:09:06,700 --> 00:09:09,200
No tenemos que ser amigas, pero...
Oh!
197
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
¿Que pasa Waldorf?
198
00:09:11,235 --> 00:09:13,300
Perdon. Se me ha resbalado.
199
00:09:14,000 --> 00:09:15,100
Estoy bien.
200
00:09:17,600 --> 00:09:20,900
Me gustaria creer que fue un accidente
201
00:09:20,935 --> 00:09:22,365
♪ where'd you get your body from ♪
202
00:09:22,400 --> 00:09:27,000
* baby, where'd you get your
body from? *
203
00:09:27,300 --> 00:09:27,765
Gracias.
204
00:09:27,800 --> 00:09:31,500
obtengo todo esto de mi mamá, todo lo que esta aqui
205
00:09:31,535 --> 00:09:32,800
¡Ooh!
206
00:09:33,700 --> 00:09:35,900
Me estoy quedando sin colores, Blair!
207
00:09:36,300 --> 00:09:38,600
Y ya me estoy cansando. Basta, OK?
208
00:09:38,635 --> 00:09:40,800
Es suficiente cuando yo digo que es suficiente.
209
00:09:40,835 --> 00:09:42,400
♪ ladies ♪
210
00:09:42,900 --> 00:09:46,100
yo - s señoritas
211
00:09:47,200 --> 00:09:48,700
OH!
212
00:09:50,000 --> 00:09:51,300
Dios!
213
00:09:51,900 --> 00:09:52,965
Parad chicas!!
214
00:09:53,000 --> 00:09:55,600
- Salte de encima mio!
- Ya es suficiente?!
215
00:09:55,900 --> 00:09:59,400
Es bonita como su mama
o sea realmente fea
216
00:09:59,435 --> 00:10:02,000
Asi que hemos llegado a las manos, eh?
217
00:10:02,600 --> 00:10:03,800
Tregua?
218
00:10:05,600 --> 00:10:07,500
Ow!!! Mi pierna!!
219
00:10:07,600 --> 00:10:10,300
- Serena, fuera de aquí!
- Oh dios mio...
220
00:10:10,335 --> 00:10:12,217
Au, au. Creo que esta rota!
221
00:10:12,252 --> 00:10:14,065
Hey, chicos del Upper East
222
00:10:14,100 --> 00:10:16,500
Hemos oido que ha estallado la tercera Guerra Mundial.
223
00:10:16,600 --> 00:10:18,165
Y viste con medias.
224
00:10:18,200 --> 00:10:20,165
Escoge tu bando o corre a esconderte
225
00:10:20,200 --> 00:10:23,000
Tenemos la sensación de que esta es a muerte.
226
00:10:23,500 --> 00:10:27,400
¿Sea el acomodador de Dartmouth? Bueno, he pensado mucho sobre ello,
227
00:10:27,435 --> 00:10:29,900
Y creo que puedo responder a tu pregunta en 3 partes.
228
00:10:29,935 --> 00:10:32,917
Y me gustaria empezar por la ultima parte,
229
00:10:32,952 --> 00:10:35,865
si está bien, a menos que, uuh, que fuera confuso.
230
00:10:35,900 --> 00:10:37,800
En ese caso, puedo empezar desde el principio.
231
00:10:38,500 --> 00:10:42,000
Mm, Darmouth "principios de comunidad"
232
00:10:42,035 --> 00:10:44,265
Resalta la integridad,
233
00:10:44,300 --> 00:10:47,100
Responsabilidad y consideración.
234
00:10:47,300 --> 00:10:51,265
Bien, yo he aprendido del St.Jude la integridad.
235
00:10:51,300 --> 00:10:54,600
De un hermano mayor, he aprendido resposabilidad,
236
00:10:54,635 --> 00:10:56,265
Y de mis padres,
237
00:10:56,300 --> 00:10:59,800
quienes han sacrificado todo para mandarme a esta escuela,
238
00:11:00,200 --> 00:11:02,100
he aprendido consideración.
239
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
Realmente viene
a una cosa -
240
00:11:05,400 --> 00:11:07,100
DartMouth es mi sueño,
241
00:11:07,800 --> 00:11:11,200
y nunca le he preguntado a DartMout, pero...
242
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
creo que tambien sueña conmigo.
243
00:11:15,700 --> 00:11:18,000
Esto era una broma,
244
00:11:18,035 --> 00:11:20,300
o por lo menos era la intencion.
245
00:11:21,000 --> 00:11:22,165
Siguiente pregunta.
246
00:11:22,200 --> 00:11:25,200
Eres el candidato ideal para dartmouth.
247
00:11:25,235 --> 00:11:26,300
Muchas gracias señor,
248
00:11:26,500 --> 00:11:28,665
será un honor asistir a Dartmouth.
249
00:11:28,700 --> 00:11:31,600
Mi padre me ha explicado siempre historias de allí
250
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
No estoy muy seguro de que sea mi primera elección
251
00:11:36,400 --> 00:11:39,200
Y si hay solo un puesto de acomodador disponible,
252
00:11:39,900 --> 00:11:43,100
Estoy seguro que hay alguien que lo desea más que yo.
253
00:11:43,700 --> 00:11:48,500
¿Por qué debo ser escogido para ser acomodador?
254
00:11:54,200 --> 00:11:57,200
Soy Chuck Bass.
255
00:12:08,100 --> 00:12:10,100
Perdoname.
256
00:12:12,900 --> 00:12:14,600
Hey.
257
00:12:15,600 --> 00:12:17,400
¿Lo has conseguido?
258
00:12:17,600 --> 00:12:19,300
Uh...
259
00:12:19,800 --> 00:12:23,300
No. No, de hecho, tú...
260
00:12:25,100 --> 00:12:29,600
lo cual tiene absoluto sentido, porque soy segunda en nuestra clase,
261
00:12:29,635 --> 00:12:31,717
y estas en algun lado por...
262
00:12:31,752 --> 00:12:33,800
Que, no sé, uh, último?
263
00:12:33,835 --> 00:12:34,965
No muchos sentimientos, ¿no?
264
00:12:35,000 --> 00:12:37,300
Por qué tendría que haber? Quiero decir, cuantas bibliotecas
265
00:12:37,335 --> 00:12:39,565
Tiene tu padre que donar para conseguirte este puesto?
266
00:12:39,600 --> 00:12:43,000
Lo has ganado. Mira, tú no sabes nada sobre mi familia.
267
00:12:43,035 --> 00:12:44,917
Disculpa. Tienes razón. Tines razón.
268
00:12:44,952 --> 00:12:46,765
Estoy seguro de que J.L.Hall quedará muy impresionado
269
00:12:46,800 --> 00:12:49,850
con tu pasión por la experiencia Dartmouth.
270
00:12:49,885 --> 00:12:52,900
-Quién demonios es J.L.Hall?
-Él es el representante de la Ivy.
271
00:12:52,935 --> 00:12:54,917
Quizá quieras recoger su libro
272
00:12:54,952 --> 00:12:56,900
Si quieres hablar sobre algo.
273
00:12:59,200 --> 00:13:00,665
"Zoológico infantil"
274
00:13:00,700 --> 00:13:02,500
Ese es el nombre de su libro.
275
00:13:08,000 --> 00:13:10,100
wow,chico enfadado,no?
276
00:13:10,900 --> 00:13:13,500
Estoy intentando trabajar en eso.
277
00:13:13,800 --> 00:13:15,700
Mantenme informado de como te va.
278
00:13:16,300 --> 00:13:18,365
Si, te informaré de todo.
279
00:13:18,400 --> 00:13:21,150
Es una semana dura.
No para mi aparentemente.
280
00:13:21,185 --> 00:13:23,865
-Oh, tienes un puesto de acomodador?
-No, no lo tengo
281
00:13:23,900 --> 00:13:27,400
Uh, en un pensamiento irónico, un giro no del todo esperado.
282
00:13:27,435 --> 00:13:30,000
Nate ha conseguido la que yo queria.
283
00:13:30,800 --> 00:13:31,965
Lo siento
284
00:13:32,000 --> 00:13:35,200
Bien, supongo que esa es la vida cuando no eres un legado.
285
00:13:35,235 --> 00:13:36,867
Oye, simplemente porque tu no eres un acomodador.
286
00:13:36,902 --> 00:13:39,101
Esto no significa que no puedas ir a una Ivy.
287
00:13:39,136 --> 00:13:41,300
Si? Veamos... dónde fueron al colegio
tus padres?
288
00:13:41,335 --> 00:13:43,200
a Harvard y a Brown
289
00:13:44,800 --> 00:13:46,900
-Eso es.
-Eso es todo lo que estoy diciendo.
290
00:13:55,400 --> 00:13:58,900
-No puedo creer que Serena hiciese eso.
-Si, un golpe bajo.
291
00:14:01,300 --> 00:14:01,965
Por fin.
292
00:14:02,000 --> 00:14:05,300
Hola a ti tambien. He oido lo del campo de hockey.
293
00:14:05,335 --> 00:14:07,000
Todos esos protectores y shorts-
294
00:14:07,035 --> 00:14:08,700
Ojala alguien lo hubiera grabado
295
00:14:09,200 --> 00:14:13,000
- Eres atroz.
- Que es posiblemente por lo que me has llamado.
296
00:14:13,035 --> 00:14:14,165
Que bien me conoces.
297
00:14:14,200 --> 00:14:17,400
a las mujeres les gusta pretender que son complicadas, lo sé
298
00:14:17,900 --> 00:14:21,100
Mi pierna está entumecido. ¿Cómo
Sobre una almohadilla caliente?
299
00:14:21,135 --> 00:14:22,500
seguro. esta bien
300
00:14:28,300 --> 00:14:29,965
Serena volvió a casa por una razón
301
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Sólo se puede suponer. Y yo ya he dejado de suponer.
302
00:14:32,035 --> 00:14:33,965
Quiero respuestas, y nadie parece ser
303
00:14:34,000 --> 00:14:38,400
En el piso de abajo tiene un escandalo como
los mandriles. Puedo ser muy puta cuando quiero.
304
00:14:38,435 --> 00:14:42,000
Oportunidad para causar algún problema, ¿descubrir un secreto?
305
00:14:42,035 --> 00:14:44,000
Toma un "sí" por resupuesta.
306
00:14:50,600 --> 00:14:51,865
Volvamos a la escuela.
307
00:14:51,900 --> 00:14:54,100
Dejé algo importante atrás.
308
00:15:02,700 --> 00:15:04,665
Oh,Danny,como fue tu dia?
309
00:15:04,700 --> 00:15:07,700
Él está a punto de promocionar la cena.
-Porque no importa lo bueno que haya sido,
310
00:15:08,000 --> 00:15:09,700
Está a punto de convertirse a mucho mejor.
311
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
Me he superado con esta boloñesa.
312
00:15:14,600 --> 00:15:16,950
♪ tray tables up ♪
313
00:15:16,985 --> 00:15:19,300
♪ time for the test ♪
314
00:15:22,200 --> 00:15:24,550
♪ we're going down ♪
315
00:15:24,585 --> 00:15:26,900
♪ we did our best ♪
316
00:15:29,900 --> 00:15:32,200
Perdonad por la entrada melodramática.
317
00:15:32,235 --> 00:15:33,500
¿No la has conseguido?
318
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
No.
319
00:15:41,500 --> 00:15:43,800
Pero no lo obtengo.
320
00:15:45,000 --> 00:15:45,065
Ellos ...
321
00:15:45,100 --> 00:15:47,550
... se lo han dado a Nate ...
322
00:15:47,585 --> 00:15:50,000
Archibald!!!
323
00:15:51,400 --> 00:15:52,765
Oh!
324
00:15:52,800 --> 00:15:55,265
♪ bad things don't happen ♪
325
00:15:55,300 --> 00:15:58,900
El año pasado,mm,él tuvo una idea original.
326
00:15:59,200 --> 00:16:01,200
Murió de soledad.
327
00:16:01,235 --> 00:16:03,200
♪ this can't be happening ♪
328
00:16:03,235 --> 00:16:04,865
Lo siento
329
00:16:04,900 --> 00:16:05,865
¿Lo sientes?
330
00:16:05,900 --> 00:16:08,165
Si, ya se cuando habeis sacrificado tu madre y tu.
331
00:16:08,200 --> 00:16:10,300
La razon de llevarnos a un instituto asi
332
00:16:10,335 --> 00:16:13,300
es para que podamos ir a la universidad que queramos.
333
00:16:13,335 --> 00:16:14,900
Y si todo eso es para nada?
334
00:16:14,935 --> 00:16:17,800
¿No está bien?
335
00:16:17,835 --> 00:16:19,100
No.
336
00:16:20,100 --> 00:16:22,100
Asi que no consigues ser la invitada
337
00:16:22,135 --> 00:16:23,165
de cualquier fiesta.
338
00:16:23,200 --> 00:16:27,400
Papa, puedo estar .... un momento solas?
339
00:16:27,435 --> 00:16:30,700
♪ and then I still care ♪
340
00:16:43,200 --> 00:16:44,100
Papá, somos los Humphreys
341
00:16:45,100 --> 00:16:47,100
No precisamente los burgueses.
342
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
Estas de acuerdo con esto?
343
00:16:51,100 --> 00:16:52,300
No,
344
00:16:53,100 --> 00:16:54,800
pero ya estoy acostumbrado.
345
00:17:28,000 --> 00:17:30,700
Esto es demasiado bueno.
346
00:17:39,100 --> 00:17:41,200
Mamá, ¿Que tal Paris?
347
00:17:41,300 --> 00:17:42,900
No te vas a creer
348
00:17:43,000 --> 00:17:44,700
donde encontré a nuestra pequeña princesa.
349
00:17:44,735 --> 00:17:45,700
De verdad?
350
00:17:54,700 --> 00:17:54,900
lo admito.
351
00:17:55,000 --> 00:17:57,900
Incluso para mi fue bueno.
Si no fueras tan pervertido,
352
00:17:57,935 --> 00:18:00,400
estoy segura de que la C.I.A te contrataría
en un segundo.
353
00:18:00,500 --> 00:18:03,600
Defender a mi país: un futuro que
nunca hubiera imaginado.
354
00:18:03,635 --> 00:18:07,000
Con buenas razones.
¿Qué está haciendo ahí?
355
00:18:07,035 --> 00:18:08,165
¿Qué hace alguien allí?
356
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
Es un hospital para adictos y enfermos mentales.
357
00:18:11,235 --> 00:18:12,500
debes tener yo propia ala
358
00:18:12,900 --> 00:18:16,600
No consigues suficiente crédito con tu ingenio.
359
00:18:16,800 --> 00:18:19,700
La cuestion es, que haces ahora?
360
00:18:19,735 --> 00:18:21,000
Bien, estaba pensando..
361
00:18:22,400 --> 00:18:24,465
destruccion total social
362
00:18:24,500 --> 00:18:27,400
Y aquí pensaba que te estabas
volviendo blando.
363
00:18:27,435 --> 00:18:30,300
Asi que ésta es tu cama,no?
364
00:18:30,400 --> 00:18:31,900
Vete
365
00:18:32,500 --> 00:18:36,000
Puedes pagarme otro dia.
366
00:18:42,500 --> 00:18:45,265
He estado en estas sesiones cada día desde la semana pasada
367
00:18:45,300 --> 00:18:48,500
pero nada cambiará a menos que deje de esconderle aquí.
368
00:18:48,535 --> 00:18:50,517
y dejarle que vuelva a tener su vida.
369
00:18:50,552 --> 00:18:52,500
Esto no es esconderlo, Serena.
370
00:18:52,535 --> 00:18:54,065
Se llama recuperación.
371
00:18:54,100 --> 00:18:57,100
¿Diciendole a todo el mundo que está con su tía en Miami?
372
00:18:57,200 --> 00:18:59,700
- Él todavia no esta listo.
- ¿Realmente es él o eres tú?
373
00:18:59,735 --> 00:19:02,400
bien, respirad hondo.
374
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
Está bien ver una conversación honesta
375
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
¿Que sabe ella de la honestidad?
-Serena
376
00:19:07,200 --> 00:19:10,600
Pero realmente creo que una decisión como ésta incluye a Eric también.
377
00:19:10,800 --> 00:19:13,700
Oh, quieres decir que tengo palabra en esto? Guau, gracias.
378
00:19:13,735 --> 00:19:16,000
Por supuesto Eric. Estamos aquí por ti.
379
00:19:16,100 --> 00:19:18,800
Mira, si ya estas bien, nos lo dices, ¿vale?
380
00:19:19,700 --> 00:19:21,800
No importa lo que diga mamá.
381
00:19:23,200 --> 00:19:26,900
Realmente quiero salir de este sitio
382
00:19:29,200 --> 00:19:31,400
oh, no
383
00:19:31,800 --> 00:19:34,300
pero quiza no estoy listo todavia.
384
00:19:37,700 --> 00:19:39,465
Hey,que tal por un par de horas?
385
00:19:39,500 --> 00:19:42,200
Puedes ser mi pareja en el baile de la Ivy Week esta noche.
386
00:19:42,235 --> 00:19:44,900
Serena, esta fiesta es un evento importante para ti.
387
00:19:45,000 --> 00:19:46,600
Bien, él estará rodeado de gente que conoce.
388
00:19:46,635 --> 00:19:48,300
Será divertido y comfortable.
389
00:19:48,500 --> 00:19:51,300
- De hecho suena bien.
- Venga, vamos.
390
00:19:51,400 --> 00:19:55,600
Compromiso. No fue tan difícil, ¿no?
391
00:19:56,400 --> 00:19:58,465
Sabes qué?tengo que irme,
392
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
Ayudales a que se preparen para esta noche en la escuela
393
00:20:01,600 --> 00:20:04,000
Es mi trabajo como presidenta del comité de padres
394
00:20:04,100 --> 00:20:06,000
Y como madre responsable.
395
00:20:12,500 --> 00:20:14,400
Será fantastico,vale?
396
00:20:20,500 --> 00:20:22,400
- Hola. Como estas?
- Bien
397
00:20:22,500 --> 00:20:23,865
- Rufus Humphrey.
- Hmmm, mmmm.
398
00:20:23,900 --> 00:20:26,265
Em,mi pequeño,Dan, que va al St.Jude.
399
00:20:26,300 --> 00:20:28,500
Y el realmente deberia haber sido seleccionado como acomodador de darmouth.
400
00:20:29,000 --> 00:20:30,065
Quizas ha habido alguna confusion,
401
00:20:30,100 --> 00:20:31,700
algun tipo de error?
402
00:20:31,735 --> 00:20:32,765
Me gustaría creer eso.
403
00:20:32,800 --> 00:20:35,800
Porque me gusta creer en lo mejor de la gente.
-Lo siento,Mr.Humphrey.
404
00:20:36,200 --> 00:20:37,165
Las posiciones de acomodadores han sido llenadas.
405
00:20:37,200 --> 00:20:42,400
- No hay nada que se puede hacer.
- ¿No hay nada más? ¿Otros puestos?
406
00:20:42,435 --> 00:20:45,800
Mmm,tienes que discutir esto con nuestra presidenta del comité.
407
00:20:45,835 --> 00:20:47,700
Perfecto, me encantaría. Donde puedo encontrarla?
408
00:20:47,735 --> 00:20:50,400
No lo se. Debe de llegar tarde...
409
00:20:50,435 --> 00:20:52,600
Oh, ya ha llegado.
410
00:20:56,000 --> 00:20:57,665
Porque no estoy sorprendido?
411
00:20:57,700 --> 00:21:01,000
Por suerte, ella parece de buen humor
412
00:21:01,035 --> 00:21:02,900
Hasta que me vea.
413
00:21:04,000 --> 00:21:04,865
Rufus.
414
00:21:04,900 --> 00:21:07,700
Te lo dije, lo siento.
415
00:21:07,900 --> 00:21:10,600
Tienes un minuto,lil?
-Para ti no.
416
00:21:21,000 --> 00:21:22,765
Estas dentro.
417
00:21:22,800 --> 00:21:24,965
- ¿Como?
- En la fiesta de esta noche.
418
00:21:25,000 --> 00:21:27,965
Tu nombre estará en el programa y en todo.
419
00:21:28,000 --> 00:21:30,700
- ¿Me daras el sitio en Dartmouth? Sé que puedes hacerlo papá.
420
00:21:30,735 --> 00:21:32,865
No, ni te lo daré ni puedo hacerlo.
421
00:21:32,900 --> 00:21:35,800
¿Qué piensa acerca de renovar
la Comisión? Bueno, hay - Hay
422
00:21:35,835 --> 00:21:38,065
No hasta ahora. Oh, Dios.
423
00:21:38,100 --> 00:21:42,400
¿Qué? Todos se vuelven sedientos. Es realmente una posición de poder.
424
00:21:42,435 --> 00:21:43,965
Como me has conseguido esta destacada
425
00:21:44,000 --> 00:21:47,800
y a la vez embarazosa posicion?
- Ofreciendote...
426
00:21:47,835 --> 00:21:49,500
a servir el aperitivo?
427
00:21:50,300 --> 00:21:53,300
Soy la directora del comité de diversión.
428
00:21:54,900 --> 00:21:56,000
O-Otro comité que no existia.
429
00:21:56,035 --> 00:21:57,265
Hasta que te fuiste de casa hoy.
430
00:21:57,300 --> 00:22:00,100
Camino por recorrer, papá. Espera. Así
Que es entretenimiento?
431
00:22:00,135 --> 00:22:02,467
Uh, ya que es de tan corto plazo,
432
00:22:02,502 --> 00:22:04,800
A la única persona que podría llegar era a mí misma.
433
00:22:04,900 --> 00:22:08,600
Tipo de un asunto aburrido
principios de los años 90 postpunk matemáticas roca
434
00:22:08,635 --> 00:22:09,199
No crees?
435
00:22:09,200 --> 00:22:11,199
Estoy con un par de amigos.
436
00:22:11,200 --> 00:22:13,700
Será "Rufus Unplugged". ¿Necesitas una fan?
437
00:22:13,700 --> 00:22:14,838
??
438
00:22:15,042 --> 00:22:18,200
I podemos hacer de esto un
asunto jodido completamente
439
00:22:18,235 --> 00:22:21,165
Mira, lo hice lo mejor que pude.
440
00:22:21,200 --> 00:22:23,700
Al menos conseguiste ser una parte de todo esto.
441
00:22:23,735 --> 00:22:25,765
Puedes hablar con tu autor preferido,
442
00:22:25,800 --> 00:22:29,400
y preguntarle lo que quieras.
- ¿Por ejemplo que refrescos le gustan?
443
00:22:33,300 --> 00:22:35,050
Si recibe a todos los ansiosos, dulcemente
444
00:22:35,085 --> 00:22:36,800
Si sientes pánico.
445
00:22:36,835 --> 00:22:37,499
Estaré bien,mamá.
446
00:22:37,500 --> 00:22:39,100
Todo lo que tengo que hacer es ser normal.
447
00:22:40,900 --> 00:22:42,799
O al menos actuar de forma normal.
448
00:22:42,800 --> 00:22:44,200
A mamá le funciona.
449
00:23:05,400 --> 00:23:07,365
Has visto al representante de yale?
450
00:23:07,400 --> 00:23:08,700
Pensé que tu querrías ir a brown,
451
00:23:08,735 --> 00:23:11,400
y que Blair querría ir a yale
452
00:23:11,435 --> 00:23:13,800
Si, lo se.
453
00:23:13,835 --> 00:23:15,100
Mm.
454
00:23:21,200 --> 00:23:23,900
Mi padre nunca me perdonaría si no me metiese yo misma.
455
00:23:23,935 --> 00:23:25,900
Él dice que vosotros dos juntos formabais un equipo.
456
00:23:25,935 --> 00:23:27,165
Equipo?
457
00:23:27,200 --> 00:23:29,900
Oh,hola.Soy Serena Van Der Woodsen
458
00:23:30,100 --> 00:23:32,550
Blair,no sabía que estabas interesada en formar un equipo.
459
00:23:32,585 --> 00:23:35,000
No lo estoy.Yo solo estaba diciendo que hay una conexión familiar
460
00:23:35,035 --> 00:23:36,000
Porque mi padre
-De hecho, no sabía
461
00:23:36,035 --> 00:23:38,065
que estabas interesada en atletismo.
462
00:23:38,100 --> 00:23:40,200
sobre todo donde tu quizá podrías conseguir un pelo mojado.
463
00:23:40,235 --> 00:23:43,500
Ella es realmente mas ese tipo de chica.
464
00:23:44,100 --> 00:23:46,599
Oh,dios mio.Su vaso está casi vacio.
465
00:23:46,600 --> 00:23:49,500
Vamos a conseguirte una copa.
-Oh,no,yo se la conseguire.
466
00:23:49,535 --> 00:23:52,400
Oh,no te preocupes de eso. Bueno, hableme sobre yale.
467
00:23:58,900 --> 00:24:00,899
Por favor, puedes explicarme
468
00:24:00,900 --> 00:24:02,399
¿Cómo lleva Serena la reputación de Yale?
469
00:24:02,400 --> 00:24:04,400
mientras tu supuestamente eres su acomodador?
470
00:24:04,700 --> 00:24:06,200
Me cambié.
471
00:24:08,300 --> 00:24:10,600
Estoy intentando entrar en priceton
472
00:24:11,300 --> 00:24:13,849
Oh, tu no la perlas en un manojo.
473
00:24:13,884 --> 00:24:16,399
Mira quien ha llegado, Dr.Ostroff.
474
00:24:16,400 --> 00:24:17,800
Blair, dr.Donald Ostroff
475
00:24:17,900 --> 00:24:20,165
Interesante elección de invitado, B.
476
00:24:20,200 --> 00:24:22,500
Es un placer. Nunca he
oido cosas tan maravillosas...
477
00:24:22,535 --> 00:24:24,900
¿Coincidencia? No creo.
478
00:24:28,300 --> 00:24:29,400
Me gustó su libro.
479
00:24:29,800 --> 00:24:33,100
Oh, gracias. ¿Qué piensa del epílogo?
480
00:24:33,800 --> 00:24:35,565
A algunas personas
les encanta.
481
00:24:35,600 --> 00:24:38,300
El New York Times lo llamó baratija.
482
00:24:38,500 --> 00:24:39,999
Warner bros. va a hacer una película.
483
00:24:40,000 --> 00:24:41,600
Creo que ellos van a cambiar el final.
484
00:24:41,635 --> 00:24:43,165
Bien,puedo ver como acaba
485
00:24:43,200 --> 00:24:46,100
Podría no parecer todo eso...comercial.
486
00:24:48,300 --> 00:24:49,400
Ahm..
487
00:24:49,900 --> 00:24:51,700
Quieres algo de beber?
488
00:24:51,735 --> 00:24:53,565
Lily, cómo estas?
489
00:24:53,600 --> 00:24:56,100
Oh,Bart,hola.Cómo estas?
490
00:24:57,200 --> 00:24:59,065
Hey,eric.
491
00:24:59,100 --> 00:25:00,699
Como fue,mm, en miami?
492
00:25:00,700 --> 00:25:03,600
Estuvo bien,gracias.
493
00:25:03,900 --> 00:25:05,100
Ya sabes, Marlins.
494
00:25:06,700 --> 00:25:08,765
Me disculpa,por favor?
495
00:25:08,800 --> 00:25:10,700
Pues el proyecto de neurocienca en el que estoy trabajando
496
00:25:10,735 --> 00:25:12,600
implica el camino celular que señala
497
00:25:12,635 --> 00:25:14,465
el óxido neuronal nítrico.
498
00:25:14,500 --> 00:25:18,100
Es iniciado cuando el glutamato se une con n.M.D.A.R...
499
00:25:21,200 --> 00:25:23,365
Hola.Eres Eric,verdad?
500
00:25:23,400 --> 00:25:25,600
Si, tu eres Jenny, la hermana de Dan, no?
501
00:25:25,635 --> 00:25:26,765
Si, nosotros, em, nos conocimos..
502
00:25:26,800 --> 00:25:29,950
en Bendels.
-Si,lo recuerdo.
Oh, genial.
503
00:25:29,985 --> 00:25:33,100
Eric, encantada de verte. Disfrutaste en miami?
504
00:25:33,135 --> 00:25:36,300
Oh,si.Ss-salvando manatis.
505
00:25:39,800 --> 00:25:40,699
Manatís?
506
00:25:40,700 --> 00:25:43,500
Es una historia larga.
-Tengo tiempo.
507
00:25:43,900 --> 00:25:45,799
Es un poco aburrido y...
508
00:25:45,800 --> 00:25:47,200
Podré soportarlo.
509
00:25:48,400 --> 00:25:50,100
Quieres ir a yale entonces?
510
00:25:50,300 --> 00:25:53,400
No, a brown. Es solo una cosa con blair.
511
00:25:53,600 --> 00:25:56,399
Ah,ya.Ya lo pillo.Quiero decir,tu no tienes
512
00:25:56,400 --> 00:25:58,099
que preocuparte de entrar en la universidad,
513
00:25:58,100 --> 00:26:01,600
Por que no estar toda la tarde entera fastidiando a Blair?
514
00:26:04,200 --> 00:26:05,900
No,gracias.
515
00:26:07,100 --> 00:26:08,500
¡Ey!
516
00:26:10,800 --> 00:26:13,600
espera,de verdad no te vas a dirigir hacia a mi?
517
00:26:14,500 --> 00:26:16,900
como por ejemplo no hablar?
518
00:26:18,000 --> 00:26:19,300
Hey
519
00:26:20,500 --> 00:26:22,400
Oh, mucho mejor.
520
00:26:23,500 --> 00:26:25,200
Gracias,chicos.
521
00:26:28,900 --> 00:26:32,665
ummm, ¿como es?
522
00:26:32,700 --> 00:26:35,099
Cómo un profesor de literatura inglesa.
523
00:26:35,100 --> 00:26:37,600
No tengo nada en comun con él. Mmmm....
524
00:26:37,635 --> 00:26:38,365
Creo que podria decirle que
525
00:26:38,400 --> 00:26:42,700
todo lo que he conseguido es porque soy un Archibald.
526
00:26:45,900 --> 00:26:48,100
Hablale del Dr. Seuss
527
00:26:48,300 --> 00:26:50,650
Su nombre es Theodor Geisel. Fue a Dartmouth.
528
00:26:50,685 --> 00:26:53,000
mm,Hall dijo que tenia una idea para "el zoológico infantil"
529
00:26:53,035 --> 00:26:55,217
de "El Lorax"
- ¿el qué?
530
00:26:55,252 --> 00:26:57,365
- ¿No lo conoces? No importa
531
00:26:57,400 --> 00:26:59,200
Sólo dile que su estilo de redactar
532
00:26:59,235 --> 00:27:01,199
está influenciado por un joven Faulkner.
533
00:27:01,200 --> 00:27:02,900
estarás bien.
534
00:27:03,600 --> 00:27:06,200
Mmm, o no.
535
00:27:08,800 --> 00:27:10,800
Iba a ir a tomar aire fresco.
536
00:27:11,000 --> 00:27:13,200
¿Qué tal si le llevas esto?
537
00:27:16,800 --> 00:27:18,200
Muy bien.
538
00:27:18,300 --> 00:27:20,600
Si,supongo que podría dejar mi puesto sin tripular.
539
00:27:20,635 --> 00:27:22,400
Durante un minuto o dos.
540
00:27:44,400 --> 00:27:46,300
- ¿A dónde te crees que vas?
- A casa.
541
00:27:46,700 --> 00:27:47,499
No creo.
542
00:27:47,500 --> 00:27:50,300
Ahora, vuelve ahí, y
acaba lo que empezaste.
543
00:27:50,335 --> 00:27:53,100
Querrás decir lo que tú empezaste.
Yo no quiero ir a Dartmouth.
544
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
Ya te lo dije. Me voy.
545
00:28:00,700 --> 00:28:03,799
Así que nos trasladamos al hotel, y,
546
00:28:03,800 --> 00:28:05,900
estábamos los dos solos.
547
00:28:06,300 --> 00:28:09,200
Y me sentía muy solo.
548
00:28:09,235 --> 00:28:12,100
Entonces... es cuando tu...
549
00:28:16,200 --> 00:28:18,199
así que acabé en el centro Ostoff.
550
00:28:18,200 --> 00:28:20,800
Y mi madre dice que ellos tienen a los mejores consejeros,
551
00:28:20,835 --> 00:28:22,267
Pero por lo que ellos son pagados en realidad
552
00:28:22,302 --> 00:28:23,700
es por mantener las bocas cerradas.
553
00:28:24,000 --> 00:28:26,600
Mira, y-yo no voy a decir nada.
554
00:28:28,200 --> 00:28:29,900
Lo prometo.
555
00:28:32,800 --> 00:28:35,565
¿Quieres volver dentro?
556
00:28:35,600 --> 00:28:38,100
Psé, ¿y responder más preguntas
sobre Florida?
557
00:28:38,135 --> 00:28:40,600
Bueno, tengo una abuela
que vive en Fort Myers.
558
00:28:40,635 --> 00:28:42,600
Te puedo ayudar a pensar
en algo.
559
00:28:50,200 --> 00:28:53,200
Por favor,pueden prestar atención?
560
00:28:54,400 --> 00:28:54,900
Bienvenidos otra vez
561
00:28:55,100 --> 00:28:57,899
a la fiesta del Constance Billard y el St. Jude
562
00:28:57,900 --> 00:28:59,665
Soy Blair Waldorf,
563
00:28:59,700 --> 00:29:01,900
Presidenta del comité de comunidad.
564
00:29:07,600 --> 00:29:09,699
Cada año,nuestras escuelas deciden apoyar
565
00:29:09,700 --> 00:29:13,699
una institución local en la que tenemos ventajas en nuestra comunidad.
566
00:29:13,700 --> 00:29:14,465
Este año,
567
00:29:14,500 --> 00:29:18,200
Nuestras escuelas han decidido honrar al centro Ostroff.
568
00:29:25,000 --> 00:29:28,250
Este semestre, nuestra opción es muy personal
569
00:29:28,285 --> 00:29:31,500
porque el centro ha ayudado a uno de nuestros alumnos.
570
00:29:31,535 --> 00:29:33,065
¿Qué es lo que pasa aquí?
571
00:29:33,100 --> 00:29:34,965
Esto es debido a su excelente programa
572
00:29:35,000 --> 00:29:38,565
el cual ayuda a tantos jóvenes adictos y alcoholicos
573
00:29:38,600 --> 00:29:43,500
Un estudiante que ésta hoy entre nosotros está limpio y sobrio.
574
00:29:43,535 --> 00:29:44,665
Al menos, por ahora.
575
00:29:44,700 --> 00:29:46,199
Por favor, puede Serena van der woodsen
576
00:29:46,200 --> 00:29:48,200
subir al escenario?
577
00:29:48,900 --> 00:29:51,150
Visto en la semana ivy
578
00:29:51,185 --> 00:29:53,365
S y B por última vez.
579
00:29:53,400 --> 00:29:56,100
Y solo una saldra con vida.
580
00:29:56,135 --> 00:29:57,800
Será mejor protegerse
581
00:30:00,600 --> 00:30:03,299
Por favor dime que esto no está ocurriendo.
-No lo está.
582
00:30:03,300 --> 00:30:05,865
No,tu no vas a subir ahi.
583
00:30:05,900 --> 00:30:07,700
Tu te vas a quedar aquí,vale?
584
00:30:08,400 --> 00:30:09,765
Sea lo que sea lo que vayas a hacer,
585
00:30:09,800 --> 00:30:12,600
piensa quienes estan de pie en este lugar ahora mismo.
586
00:30:18,300 --> 00:30:20,500
No intentes negarlo. Chuck te vió.
587
00:30:27,200 --> 00:30:30,600
Hola.Soy Serena van der woodsen
588
00:30:31,700 --> 00:30:35,800
Solo quiero agradecer a mi amiga,blair waldorf
589
00:30:35,835 --> 00:30:38,265
por reconocer al centro Ostroff
590
00:30:38,300 --> 00:30:40,900
y todas las cosas buenas que hacen.
591
00:30:40,935 --> 00:30:42,800
Gracias,Blair.
592
00:30:46,500 --> 00:30:47,965
En el centro,
593
00:30:48,000 --> 00:30:51,299
una de las principales cosas que aprendemos es perdonar.
594
00:30:51,300 --> 00:30:54,700
Ella esta en rehabilitación?
-No,ella no.Es su hermano quien está allí.
595
00:30:54,735 --> 00:30:56,617
Qué?
-No puedes decirselo a nadie, vale?
596
00:30:56,652 --> 00:30:58,500
No lo haré,pero por que ella está haciendo esto?
597
00:30:58,535 --> 00:31:01,865
He aprendido sobre como
598
00:31:01,900 --> 00:31:04,365
avanzar con nuestro futuro.
599
00:31:04,400 --> 00:31:08,500
Debemos perdonar a quienes se equivocados con nosotros en el pasado
600
00:31:08,535 --> 00:31:11,800
Y nosotros mismos debemos pedir perdón
601
00:31:11,835 --> 00:31:14,500
a aquellos con los que estabamos equivocados.
602
00:31:15,300 --> 00:31:17,999
Sin éste perdón, la gente inocente quedará dañada.
603
00:31:18,000 --> 00:31:21,150
Muy bien,gracias Serena.Gracias.Gracias.
604
00:31:21,185 --> 00:31:24,300
La honestidad puede ser la mejor política en algunos códigos postales,
605
00:31:24,335 --> 00:31:27,367
Pero no en este caso,ni tampoco en esta semana.
606
00:31:27,402 --> 00:31:30,365
Porqué "Yo era una adolescente con problemas de drogas"
607
00:31:30,400 --> 00:31:33,400
no es exactamente una narración escolar ganadora.
608
00:31:36,700 --> 00:31:39,999
Y ahora por favor, puede subir al escenario el Dr.Ostroff?
609
00:31:40,000 --> 00:31:41,399
Por que Blair está asignandote
610
00:31:41,400 --> 00:31:44,100
un problema de droga que tu no tienes?
611
00:31:44,135 --> 00:31:45,965
No lo tienes,no?
-Mamá!
612
00:31:46,000 --> 00:31:50,400
Ot todo,eso de tener una relación libre,
abierta. Y ahora eso es culpa mía?
613
00:31:50,435 --> 00:31:51,865
Mira,lo que le está ocurriendo a Eric,
614
00:31:51,900 --> 00:31:54,600
ha puesto una enorme tensión en nuestra familia,
615
00:31:55,200 --> 00:31:57,599
Pero todavía somos una familia.
616
00:31:57,600 --> 00:32:00,000
¿Por qué crees que hice lo que hice?
617
00:32:02,800 --> 00:32:04,665
Disculpeme.
618
00:32:04,700 --> 00:32:08,500
Voy a acabar esto con Blair ahora.
619
00:32:13,700 --> 00:32:16,800
Blair, qué cojones fue eso?
620
00:32:17,000 --> 00:32:18,000
¿Nos disculpa, por favor?
621
00:32:18,035 --> 00:32:18,900
Claro.
622
00:32:21,700 --> 00:32:22,900
¿Estamos bien ahora?
623
00:32:22,935 --> 00:32:24,065
¿Estamos en paz?
624
00:32:24,100 --> 00:32:26,465
No, porque nada que haga,
625
00:32:26,500 --> 00:32:28,700
Será tan mala como lo que me hiciste.
626
00:32:28,735 --> 00:32:31,200
Mira, te lo pido, por favor.
627
00:32:31,235 --> 00:32:32,699
Pararé si tu lo haces.
628
00:32:32,700 --> 00:32:35,700
Estás diciendo eso
porque hoy tu perdiste.
629
00:32:35,735 --> 00:32:38,165
Y vas a seguir perdiendo.
630
00:32:38,200 --> 00:32:39,900
Ahora, si me disculpas,
a diferencia de tí,
631
00:32:39,935 --> 00:32:42,100
tengo un futuro al que volver.
632
00:32:54,100 --> 00:32:55,400
Serena
633
00:32:55,600 --> 00:32:58,799
Serena!
-Que?Quieres felicitarme
634
00:32:58,800 --> 00:33:00,800
de destruir mi futuro?
-No,no,no,no,no,no.
635
00:33:00,835 --> 00:33:02,365
Yo solo queria preguntarte si estas bien
636
00:33:02,400 --> 00:33:04,300
Porque lo que has hecho por tu hermano
637
00:33:04,335 --> 00:33:07,000
ha estado muy bien.
638
00:33:07,400 --> 00:33:09,800
Espera, ¿cómo has sabido de mi hermano?
- No pasa nada.
639
00:33:10,100 --> 00:33:13,300
De verdad,nadie oirá eso de mi.
640
00:33:14,000 --> 00:33:17,100
Pero si tu jamás necesitas a alguien para hablar,
641
00:33:17,135 --> 00:33:20,300
o para no hablar,
642
00:33:20,800 --> 00:33:22,400
Sería feliz de hacer cualquiera de las dos cosas.
643
00:33:23,200 --> 00:33:25,300
Lo mantendré en mente
644
00:33:25,335 --> 00:33:26,900
Y, um,
645
00:33:28,200 --> 00:33:31,100
Se que dije cosas sobre de ti
646
00:33:31,200 --> 00:33:32,500
y de tu mundo,
647
00:33:33,500 --> 00:33:35,000
lo siento.
648
00:33:36,000 --> 00:33:41,100
Obviamente no se nada de tu vida.
649
00:33:41,500 --> 00:33:43,000
Gracias,
650
00:33:43,200 --> 00:33:45,100
Pero realmente debo salir de aquí.
651
00:33:45,135 --> 00:33:46,500
Si, seguro,seguro.
652
00:33:47,600 --> 00:33:48,500
Pero..
653
00:33:48,800 --> 00:33:50,799
Tal vez,tú sabes, hasta te pueden llevar
654
00:33:50,800 --> 00:33:55,300
El que por reunirse y
No hablar alguna vez de cosas?
655
00:33:56,900 --> 00:33:58,400
Me llamaras?
656
00:33:59,600 --> 00:34:00,900
Si.
657
00:34:07,300 --> 00:34:10,265
Ok,vamos.Vamos afuera.
658
00:34:10,300 --> 00:34:13,200
No, hay alguien con quien necesito hablar primero.
659
00:34:13,235 --> 00:34:15,300
Por favor, mama, puedo hacer esto.
660
00:34:15,900 --> 00:34:17,100
Muy bien.
661
00:34:18,300 --> 00:34:21,100
Blair,puedo hablar contigo?
Será solo un momento.
662
00:34:21,300 --> 00:34:23,800
Claro,claro.
663
00:34:30,200 --> 00:34:32,265
Serena no es una paciente del centro de ostroff.
664
00:34:32,300 --> 00:34:35,400
Eric,tu siempre has sido un chico dulce,y puedo entender
665
00:34:35,435 --> 00:34:38,400
que trates de proteger a tu hermana.
-Soy yo.
666
00:34:38,700 --> 00:34:40,199
Nunca te he visto beber
667
00:34:40,200 --> 00:34:42,800
No soy un alcoholico.
668
00:34:42,835 --> 00:34:45,100
me hice esto
669
00:34:47,700 --> 00:34:50,400
Y en ese momento,Serena me protegió.
670
00:34:53,800 --> 00:34:55,400
Eric,yo..
671
00:34:55,435 --> 00:34:56,965
Yo no..
672
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
no lo vi venir?Ya.
673
00:34:59,300 --> 00:34:59,965
Oh,eso debe ser un golpe
674
00:35:00,000 --> 00:35:02,300
para alguien que piensa que ella lo sabe todo.
675
00:35:09,700 --> 00:35:11,399
Y acerca de que fue todo?
676
00:35:11,400 --> 00:35:13,800
Otra bomba que aterriza en el regazo de Blair.
677
00:35:13,835 --> 00:35:16,165
La usará como munición,
678
00:35:16,200 --> 00:35:19,700
O finalmente se rendirá y dejará sus armas?
679
00:35:19,735 --> 00:35:20,900
Nada
680
00:35:27,700 --> 00:35:30,000
Así que realmente impresionaste al chico,eh?
681
00:35:30,800 --> 00:35:33,500
Debe ser por la manera de como serviste las sodas.
682
00:35:35,900 --> 00:35:38,300
Si, sobre eso, eh..
683
00:35:39,100 --> 00:35:42,200
Sé que puedo haber sido un tanto superficial en mi gratitud...
684
00:35:42,235 --> 00:35:43,600
Si, un poco.
685
00:35:43,900 --> 00:35:46,200
Pero gracias por todo
686
00:35:47,600 --> 00:35:50,300
Incluso si a veces no lo demuesto.
687
00:35:50,335 --> 00:35:51,099
Nosotros somos hombres reales, hijo.
688
00:35:51,100 --> 00:35:52,800
No nos gusta compartir nuestros sentimientos.
689
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
Pero..
690
00:35:57,900 --> 00:35:59,299
yo se que tu eres capaz,
691
00:35:59,300 --> 00:36:01,000
Y nada-
692
00:36:01,200 --> 00:36:02,900
Mi apellido,
693
00:36:03,300 --> 00:36:03,965
Mi cuenta bancaria-
694
00:36:04,000 --> 00:36:06,400
no puede darte todo lo que te mereces,
695
00:36:07,800 --> 00:36:09,300
no si puedo ayudarte en ello.
696
00:36:11,400 --> 00:36:12,365
Y he visto que DartMouth
697
00:36:12,400 --> 00:36:14,299
tiene un programa de música electroacustica.
698
00:36:14,300 --> 00:36:17,000
- ¿Crees que me podria presentar?
- ¿Qué dices?
699
00:36:17,100 --> 00:36:19,300
Si, y Jenni está lista.
Le admitiremos pronto.
700
00:36:19,335 --> 00:36:21,500
Qizá vayamos todos.
701
00:36:21,900 --> 00:36:24,100
Por lo tanto, no remotamente divertida.
702
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
Nate?
703
00:36:38,900 --> 00:36:40,300
em?
704
00:36:44,000 --> 00:36:45,400
Hola?
705
00:36:47,800 --> 00:36:49,900
Ah,si. Estaré allí.
706
00:36:50,700 --> 00:36:53,100
Dónde demonios podías haber
estado justo ahora?
707
00:36:53,135 --> 00:36:55,100
Llego tarde para correr con mi padre.
708
00:36:57,300 --> 00:36:59,200
Quién es Jessica?
709
00:36:59,900 --> 00:37:01,700
Aw, chicas de Jersey.
710
00:37:02,300 --> 00:37:03,099
Digamos que
711
00:37:03,100 --> 00:37:06,000
ellos son los tigres de Priceton por una razón.
712
00:37:08,000 --> 00:37:09,500
Vale,ya lo veré.
713
00:37:13,000 --> 00:37:14,365
¿Sientes eso?¿Te sientes bien?
714
00:37:14,400 --> 00:37:16,765
Bien, Genial, porque voy a...
715
00:37:16,800 --> 00:37:20,200
Bueno, bueno que es tu hijo. Jed
es tambien un corredor en activo. Quisiera
716
00:37:20,235 --> 00:37:23,600
Si supiese que iba a sacarme
de aquí tan pronto. Me alegra ver
717
00:37:23,635 --> 00:37:25,599
Vas mejorando, Nate.
Se lo estaba contando a Jed.
718
00:37:25,600 --> 00:37:28,300
Sobre tu pequeña
intoxicación alimentaria de anoche
719
00:37:28,400 --> 00:37:32,900
¿Qué dices hijo?¿Quieres enseñarle
cómo se hace? Vamos!
720
00:37:32,935 --> 00:37:35,000
Nate es el capitán de su equipo de lacrosse,
721
00:37:35,100 --> 00:37:38,400
Además de ser una
estrella-enfadada recorriendo el país
722
00:37:49,100 --> 00:37:50,365
hey. Hola!
723
00:37:50,400 --> 00:37:53,600
Uhm, ¿Está bien que esté aquí?
724
00:37:53,635 --> 00:37:55,099
- Vale
- Hola.
725
00:37:55,100 --> 00:37:57,265
Uhm, ¿No se enfadará tu madre?
726
00:37:57,300 --> 00:38:00,100
¿De que estés aquí? Haría falta
que se pasase por aquí...
727
00:38:00,600 --> 00:38:03,099
Los sábados por la mañana se
pasan en un suspiro, y después de la última noche,
728
00:38:03,100 --> 00:38:06,100
creo que ella deberia pasar mas tiempo en la mesa de masaje.
729
00:38:06,500 --> 00:38:09,000
Correcto. Bueno, aquí
730
00:38:10,700 --> 00:38:12,065
Alguien tiene un admirador.
731
00:38:12,100 --> 00:38:14,865
Estan aqui para mi hermana...
del representante de Brown.
732
00:38:14,900 --> 00:38:18,300
Uhm, parece que su primo pasó
un tiempo aquí cuando era joven.
733
00:38:18,335 --> 00:38:19,565
Bien, esto es correcto, ¿no?
734
00:38:19,600 --> 00:38:22,400
Quiero decir, al menos que su
futuro no reviente, no creo
735
00:38:41,300 --> 00:38:42,499
Siempre que algo te esté molestando
736
00:38:42,500 --> 00:38:44,600
Siempre te encuentro ahí.
737
00:38:47,500 --> 00:38:49,500
Estas aqui para otra pelea?
738
00:38:54,800 --> 00:38:56,350
¿Qué es eso?
739
00:38:56,385 --> 00:38:57,900
Una carta
740
00:38:58,200 --> 00:39:00,900
Te lo escribí cuando tu estabas en el internado.
741
00:39:01,400 --> 00:39:02,900
Nunca la mandé.
742
00:39:07,100 --> 00:39:08,865
Querida serena,
743
00:39:08,900 --> 00:39:11,665
"Mi mundo se esta deshaciendo,
744
00:39:11,700 --> 00:39:15,100
"Y tú eres la única que podría entenderlo.
745
00:39:15,400 --> 00:39:19,400
"Mi padre dejó a mi madre por una modelo de 31 años..
746
00:39:20,600 --> 00:39:22,500
"un modelo masculino.
747
00:39:24,300 --> 00:39:25,299
"Tengo ganas de gritar
748
00:39:25,300 --> 00:39:29,200
"Porque no tengo a nadie con quien hablar.
749
00:39:30,100 --> 00:39:31,600
"Tú te has ido.."
750
00:39:32,600 --> 00:39:34,300
"Mi padre se ha ido.
751
00:39:34,600 --> 00:39:36,600
Nate actúa de forma rara."
752
00:39:37,900 --> 00:39:40,300
"Dónde estás?
753
00:39:40,600 --> 00:39:42,300
Por qué no llamas?"
754
00:39:45,400 --> 00:39:48,000
"Por qué te fuiste sin decir adiós?
755
00:39:48,100 --> 00:39:50,400
"Se supone que tu eras mi mejor amiga
756
00:39:50,900 --> 00:39:52,500
te echo mucho de menos."
757
00:39:55,700 --> 00:39:57,400
"Con amor, blair."
758
00:40:01,600 --> 00:40:03,600
¿Por qué no la mandaste?
759
00:40:04,000 --> 00:40:04,765
Te habría...
760
00:40:04,800 --> 00:40:06,100
¿Tú hubieras qué?
761
00:40:08,700 --> 00:40:10,400
Lo sabias, Serena,
762
00:40:11,600 --> 00:40:14,100
Y ni siquera llamaste.
763
00:40:14,300 --> 00:40:17,799
No se que decirte.
764
00:40:17,800 --> 00:40:21,500
O incluso como ser tu amiga
despues de lo que hice
765
00:40:24,800 --> 00:40:27,000
Lo siento mucho.
766
00:40:31,200 --> 00:40:34,000
Eric me ha contado lo sucedido.
767
00:40:34,800 --> 00:40:37,800
Creo que tu famila ha pasado un mal tiempo también.
768
00:40:39,200 --> 00:40:41,199
Visto en
Central Park
769
00:40:41,200 --> 00:40:43,165
Las banderas blancas ondean.
770
00:40:43,200 --> 00:40:46,899
¿Podría estar lejos un acuerdo
de paz en el Upper East Side?
771
00:40:46,900 --> 00:40:50,665
Entonces qué será-
¿Tregua o consecuencias?
772
00:40:50,700 --> 00:40:54,500
Todos sabemos que una nacion no puede tener dos reinas.
773
00:40:54,600 --> 00:40:56,100
¿Que pasará?
774
00:40:56,500 --> 00:40:58,265
Solo el tiempo lo dirá.
775
00:40:58,300 --> 00:41:01,500
Besos, Gossip Girl.