1
00:00:02,602 --> 00:00:03,736
- Te eché de menos hoy en el almuerzo.

2
00:00:03,790 --> 00:00:05,858
¿Te escapaste para un -rapidín- con la profesora buenorra?

3
00:00:05,926 --> 00:00:07,560
Su nombre es Michelle
¿Pero como lo supiste?

4
00:00:07,627 --> 00:00:09,495
- Tienes una estrella de oro
en la bragueta.

5
00:00:09,563 --> 00:00:12,098
No estabas bromeando.

6
00:00:12,165 --> 00:00:13,532
¿Sabes?, es bueno tener una novia

7
00:00:13,600 --> 00:00:15,234
con sentido del humor y que sepa
reconocer un buen trabajo.

8
00:00:15,302 --> 00:00:17,636
Oh, esto te cambiará la vida.
Déjame enseñarte los acordes.

9
00:00:17,704 --> 00:00:19,972
Mira, esto es una "g".
El acorde más importante.

10
00:00:20,040 --> 00:00:22,241
En mi mente,
es conocido como "Dios".

11
00:00:22,309 --> 00:00:24,076
¿Por qué está hablando Annie con micro-pezones?

12
00:00:24,144 --> 00:00:25,845
¿Vaughn?
Qué más da.

13
00:00:25,912 --> 00:00:27,046
Pero no como el Dios de la Biblia,

14
00:00:27,114 --> 00:00:28,681
porque creo que ese Dios esta
en todo.

15
00:00:28,749 --> 00:00:30,583
Eres complicado.

16
00:00:30,650 --> 00:00:32,351
Annie

17
00:00:32,419 --> 00:00:35,421
Annie, ¿Hacia donde vas hoy?

18
00:00:35,489 --> 00:00:37,056
Clase de Español.

19
00:00:37,124 --> 00:00:38,224
Español.

20
00:00:38,291 --> 00:00:40,059
¿Sabes qué es lo que no entiendo?

21
00:00:40,127 --> 00:00:42,161
Nunca lleva camisa.
Nunca usa zapatos.

22
00:00:42,229 --> 00:00:45,164
¿Por qué no se murió por falta de servicio?

23
00:00:47,768 --> 00:00:49,869
¿Verás otra película
esta noche en tu dormitorio?

24
00:00:49,936 --> 00:00:52,271
Kickpuncher, protagonista:
don "el demonio" Donaldson.

25
00:00:52,339 --> 00:00:54,406
haciendo de policía cyborg cuyos puños
tienen la fuerza de patadas.

26
00:00:54,474 --> 00:00:56,509
Suena terrible.
Yo traigo las palomitas.

27
00:00:56,576 --> 00:00:57,810
Muy bien.

28
00:00:57,878 --> 00:00:59,912
- Uh, ¿Ves... ves películas 
malas a propósito?

29
00:00:59,980 --> 00:01:01,514
Si.
Nos reímos de ellas.

30
00:01:01,581 --> 00:01:03,315
Shirley, no te avergüences tu misma.

31
00:01:03,383 --> 00:01:05,117
Se que ellos no quieren
invitar a una madre de familia.

32
00:01:05,185 --> 00:01:07,419
De hecho, si a ella no le importa
reforzar el estereotipo,

33
00:01:07,487 --> 00:01:09,288
Apuesto a que Shirley se divertirá
poniendo a parir la película.

34
00:01:09,356 --> 00:01:11,290
¿Te importaría unirte?
Normalmente cuando una película es mala

35
00:01:11,358 --> 00:01:13,325
dejo de verla,
pero esto suena muy universitario.

36
00:01:13,393 --> 00:01:15,861
¿A qué hora queréis que vayamos?

37
00:01:15,929 --> 00:01:18,164
Pierce, tu no quieres

38
00:01:18,231 --> 00:01:20,132
ver una pelicula en el dormitorio de Abed.

39
00:01:20,200 --> 00:01:21,300
Quieres descansar en tu cama doble

40
00:01:21,368 --> 00:01:23,169
y pensar en lo que solias ser.

41
00:01:23,236 --> 00:01:25,004
¿Qué?
¿Creéis que soy demasiado viejo

42
00:01:25,071 --> 00:01:27,406
para hacer bromas sobre una pelÃ­cula?

43
00:01:27,474 --> 00:01:29,708
Vamos, soy mÃ¡s joven que vosotros tres juntos.

44
00:01:33,346 --> 00:01:36,715
Sí, ya sabes, todos hablan de sus pezones,

45
00:01:36,783 --> 00:01:38,317
pero sus pies me asustan.

46
00:01:38,385 --> 00:01:40,186
Britta!

47
00:01:40,253 --> 00:01:41,821
Hey.
Hola.

48
00:01:41,888 --> 00:01:43,856
¿Puedo preguntarte algo?

49
00:01:43,924 --> 00:01:45,958
Acerca de Vaughn
Eh, Si.

50
00:01:46,026 --> 00:01:48,227
Aun no se si es su nombre o apellido.

51
00:01:48,295 --> 00:01:51,096
Es muy dulce, en realidad.

52
00:01:51,164 --> 00:01:53,299
Quiero decir, debes haberlo pensado.

53
00:01:53,366 --> 00:01:56,202
Él tiene una sinceridad
que yo encuentro atractiva

54
00:01:56,269 --> 00:01:58,904
de manera simple.

55
00:01:58,972 --> 00:02:02,474
Podrias...
Yo no...

56
00:02:02,542 --> 00:02:04,710
Nosotros no...
Nada.

57
00:02:04,778 --> 00:02:07,213
Quiero decir...
Wow, tú y Vaughn

58
00:02:07,280 --> 00:02:08,547
¿Te molestaria?

59
00:02:08,615 --> 00:02:10,683
¿Pues, que hay de Troy y tú?

60
00:02:10,750 --> 00:02:12,451
Troy...

61
00:02:12,519 --> 00:02:13,586
El otro día después de la clase de Español,

62
00:02:13,653 --> 00:02:14,920
Pensé que estaba intentando
tomarme de la mano,

63
00:02:14,988 --> 00:02:17,990
pero sólo me confundió con Abed.

64
00:02:18,058 --> 00:02:19,558
Él nunca pensará en mi de esa manera.

65
00:02:19,626 --> 00:02:23,028
Bueno, Annie,
tendría que ser una villana

66
00:02:23,096 --> 00:02:24,730
para decirte con quién salir, cosa que no haré.

67
00:02:24,798 --> 00:02:26,765
¡Britta!

68
00:02:26,833 --> 00:02:28,133
Gracias.

69
00:02:28,201 --> 00:02:30,102
Eres la mejor chica que he conocido.

70
00:02:30,170 --> 00:02:32,438
- Claro que sí. Choca esos cinco.

71
00:02:32,505 --> 00:02:34,540
Whoo.

72
00:02:34,608 --> 00:02:37,576
Convirtiendolo en una vibora.

73
00:02:37,644 --> 00:02:39,645
Muy bien.

75
00:02:54,394 --> 00:02:56,095
Hola, ¿qué tal?

76
00:02:56,162 --> 00:02:57,730
¿Escuchaste?
Es lindo... Annie y Vaughn

77
00:02:57,797 --> 00:03:00,065
Llega a la parte "linda"

78
00:03:00,133 --> 00:03:02,301
A ella le gusta.
Ella me pidió mi bendición.

79
00:03:02,369 --> 00:03:04,169
¿Y se la diste?

80
00:03:04,237 --> 00:03:05,604
Si.
He terminado con él.

81
00:03:05,672 --> 00:03:08,007
Mira, esto no tiene que ver contigo, chica guay.

82
00:03:08,074 --> 00:03:09,341
Es Annie.

83
00:03:09,409 --> 00:03:11,010
Somos como
sus padres en Greendale.

84
00:03:11,077 --> 00:03:12,745
Tienes que decir que no 
a ese tipo de cosas.

85
00:03:12,812 --> 00:03:13,946
No es tan malo.

86
00:03:14,014 --> 00:03:15,214
Claro, no si tienes 28

87
00:03:15,282 --> 00:03:16,315
y estas jugueteando con él.

88
00:03:16,383 --> 00:03:17,583
Tiene 18

89
00:03:17,651 --> 00:03:19,652
Su gusto por los hombres
aún se esta estabilizando.

90
00:03:19,719 --> 00:03:22,688
Chicos raros y aun mas raros empezaran
a pensar en ella

91
00:03:22,756 --> 00:03:25,424
como una opción,
y todo esto empezará con Vaughn

92
00:03:25,492 --> 00:03:26,825
Él es una central de estupideces.

93
00:03:26,893 --> 00:03:28,894
La gente choca.
Cosas suceden.

94
00:03:28,962 --> 00:03:30,162
Puede ser controlado, verdad?

95
00:03:30,230 --> 00:03:31,397
Y ese puede ser tu brindis

96
00:03:31,464 --> 00:03:33,198
en su boda forzosa con "Patillas-estrella".

97
00:03:35,235 --> 00:03:37,069
Oh, Si, gira a tu izquierda.

98
00:03:37,137 --> 00:03:38,270
Oh, ahora gira a tu derecha.

99
00:03:38,338 --> 00:03:40,039
Sí, podemos ver las dos.

100
00:03:40,106 --> 00:03:42,174
Es como una constelación en tu cara.

101
00:03:44,244 --> 00:03:45,844
Oh, ¿qué pasa tío?
Sí

102
00:03:45,912 --> 00:03:49,181
Ese tío de ahí es un gilipollas.

103
00:03:50,817 --> 00:03:52,584
- Ey, chicos
- Hola.

104
00:03:52,652 --> 00:03:54,053
Ey, espero que no os importe que haya
que haya invitado al señor Chang.

105
00:03:54,120 --> 00:03:55,487
Somos amigos en Netflix.

106
00:03:55,555 --> 00:03:56,722
Oh, qué guay que salgas

107
00:03:56,790 --> 00:03:57,856
y bebas cerveza con tus alumnos.

108
00:03:57,924 --> 00:03:59,191
- Sí.

109
00:03:59,259 --> 00:04:01,193
Claramente, ninguno de mis otros planes 
salieron bien.

110
00:04:01,261 --> 00:04:03,295
- Vamos a ver la peli.

111
00:04:03,363 --> 00:04:04,763
Oh, perdona Shirley.

112
00:04:04,831 --> 00:04:07,466
Te espero si quieres servir las bebidas.

113
00:04:07,534 --> 00:04:09,501
Será mejor que tu culo espere sentado.

114
00:04:12,772 --> 00:04:15,708
Oh, advertencia del FBI. Qué miedo.

116
00:04:17,877 --> 00:04:18,877
No sabía que hubiera empezado.

117
00:04:18,945 --> 00:04:21,180
Es el año 2006,

118
00:04:21,247 --> 00:04:23,349
y la guerra nuclear ha devastado el planeta.

119
00:04:23,416 --> 00:04:25,751
- Me he debido de perder eso.

120
00:04:25,819 --> 00:04:27,052
Qué bueno.

121
00:04:27,120 --> 00:04:28,921
La tierra desolada entre ciudades es una
zona de tiroteos

122
00:04:28,989 --> 00:04:31,390
donde mandan carroñeros, traficantes y terroristas.

123
00:04:31,458 --> 00:04:33,292
Parece acción de gracias en mi casa.

124
00:04:33,360 --> 00:04:35,160
Buenísima tío.

125
00:04:35,228 --> 00:04:36,195
- Lo hizo, creo.

126
00:04:36,262 --> 00:04:38,230
Es lo primero que se me ha ocurrido.

127
00:04:38,298 --> 00:04:40,032
Chicos, ¿queréis comprar un poco de super droga?

128
00:04:40,100 --> 00:04:41,166
Te pone super colocado.

129
00:04:41,234 --> 00:04:43,235
¿Me llegará a través de la peli?

131
00:04:45,939 --> 00:04:48,574
¡Alto, policía!

132
00:04:48,641 --> 00:04:50,209
- Congelación de la policía?
¡No hagas eso.

133
00:04:50,276 --> 00:04:53,078
Se refriarán.

134
00:04:58,151 --> 00:05:00,152
Has hecho tanto por nuestra ciudad

135
00:05:00,220 --> 00:05:03,689
¿Hay algo que podamos hacer por ti, Kickpuncher?

136
00:05:03,757 --> 00:05:05,357
- Sí, devolvedme dos horas de mi vida.

137
00:05:05,425 --> 00:05:07,693
- Qué buena.

138
00:05:07,761 --> 00:05:10,062
No me llames Kickpuncher.

139
00:05:10,130 --> 00:05:12,064
Llámame David.

140
00:05:12,132 --> 00:05:15,167
"Dirigido por Kim Yang"

141
00:05:15,235 --> 00:05:16,468
Asiáticos...

142
00:05:16,536 --> 00:05:18,470
Ni saben dirigir, ni conducir.

144
00:05:22,675 --> 00:05:24,309
- Bueno...

145
00:05:24,377 --> 00:05:27,246
Está claro que somos un puñado de gente graciosa.

146
00:05:27,313 --> 00:05:28,714
¿Cuándo repetimos?

147
00:05:28,782 --> 00:05:31,483
Bueno, la verdad es que mañana vamos a quedar todos...

149
00:05:36,489 --> 00:05:38,924
para ver Kickpuncher 2: Codename Punchkicker.

150
00:05:38,992 --> 00:05:40,492
Bueno, esta noche ha sido de calentamiento.

151
00:05:40,560 --> 00:05:42,394
Es mejor que mañana eches
espuma en las pistas

152
00:05:42,462 --> 00:05:43,595
porque voy a realizar mi
mejor jugada.

153
00:05:43,663 --> 00:05:45,531
Fantástico.

156
00:05:54,707 --> 00:05:56,575
La ha pillado con algún tipo de collar hippie.

157
00:05:56,643 --> 00:06:00,312
Puedo escuchar desde aquí sus pelos del sobaco creciendo.

158
00:06:00,380 --> 00:06:02,181
Tenemos que hacer algo.

159
00:06:02,248 --> 00:06:04,883
Vale, incluso si estuviera de acuerdo ¿qué vamos a hacer?

160
00:06:04,951 --> 00:06:06,318
Qué bien.

161
00:06:06,386 --> 00:06:07,920
Bien, sé que si le decimos que no estamos de acuerdo

162
00:06:07,987 --> 00:06:10,289
la conduciremos directamente a sus
brazos con pulseras de cannabis.

163
00:06:10,356 --> 00:06:12,257
Tenemos que ser listos.
Tenemos que tramar un plan.

164
00:06:12,325 --> 00:06:14,293
Mmm, tramar planes no es exactamente mi especialidad.

165
00:06:14,360 --> 00:06:16,261
No nos metamos en tus especialidades.

166
00:06:16,329 --> 00:06:18,063
Este problema no se soluciona bailando claqué

167
00:06:18,131 --> 00:06:20,265
o revelando casualmente que pasaste 
un tiempo en Nueva York.

168
00:06:20,333 --> 00:06:21,733
Vale, si te vas a poner pesado

169
00:06:21,801 --> 00:06:22,734
con lo de Nueva York, creo que paso.

170
00:06:22,802 --> 00:06:24,837
Ey, Winger, mira a Annie.

171
00:06:24,904 --> 00:06:29,074
Alguien me ha quitado mi primera tarea de mi lista.

173
00:06:32,178 --> 00:06:33,445
Gracias.

174
00:06:36,441 --> 00:06:37,974
Es muy simple.

175
00:06:38,042 --> 00:06:40,243
En el mundo de Annie,
mucho antes de Vaughn,

176
00:06:40,311 --> 00:06:41,812
sólo tenía ojos para Troy.

177
00:06:41,879 --> 00:06:44,381
Así que si Troy se convierte en una opción real,

178
00:06:44,449 --> 00:06:46,316
Annie dejará a Vaughn en un
abrir y cerrar de ojos de hippie.

179
00:06:46,384 --> 00:06:48,452
Curso rápido de manipulación:

180
00:06:48,519 --> 00:06:51,488
No le dices realmente a la persona lo que
quieres que haga.

181
00:06:51,556 --> 00:06:54,024
Le ayudas a que se dé cuenta de que quiere hacerlo

182
00:06:54,092 --> 00:06:57,394
para que no pueda saber que has sido tú.

183
00:07:02,066 --> 00:07:04,234
Química...sexy.

184
00:07:04,302 --> 00:07:06,002
¿Sabes qué más es sexy?

185
00:07:06,070 --> 00:07:08,138
Annie.

186
00:07:08,206 --> 00:07:09,906
Ya sé que química es sexy.

187
00:07:09,974 --> 00:07:10,974
Pero ¿Annie?
No lo veo.

188
00:07:11,042 --> 00:07:13,076
Bueno, todos los demás chicos del
campus lo ven.

189
00:07:13,144 --> 00:07:15,011
¿De verdad no ves lo guapa que es Annie?

190
00:07:15,079 --> 00:07:17,013
Quizás es porque la conocí en el instituto,

191
00:07:17,081 --> 00:07:18,281
antes de que lo dejara.

192
00:07:18,349 --> 00:07:20,851
Tenía aparato y acné y era adicta a las pastillas.

193
00:07:20,918 --> 00:07:22,352
Y crisis nerviosas que terminaban con ella atravesando

194
00:07:22,420 --> 00:07:25,589
una puerta de cristal gritando "¡Todos son robots!"

195
00:07:25,656 --> 00:07:27,924
Ya veo lo que pasa.

196
00:07:27,992 --> 00:07:29,659
Troy, quiero que vacíes tu mente.

197
00:07:29,727 --> 00:07:31,595
- Ya está.
- Voy a describirte

198
00:07:31,662 --> 00:07:34,097
a un completo extraño, que da la 
casualidad que está

199
00:07:34,165 --> 00:07:35,832
en nuestro grupo de estudio.

200
00:07:35,900 --> 00:07:37,968
¿Nos perdonas un momento?

201
00:07:42,006 --> 00:07:44,107
¿Annie?

202
00:07:44,175 --> 00:07:45,776
¿En serio?

203
00:07:45,843 --> 00:07:48,678
Vamos, tienes que estar exagerando.

204
00:07:48,746 --> 00:07:50,313
Oh, tío.

205
00:07:50,381 --> 00:07:53,483
- ¿Y es judía?

206
00:07:53,551 --> 00:07:55,952
No puedo creer que no lo viera.

207
00:07:56,020 --> 00:07:58,288
Bueno, supongo que se merece
otra oportunidad.

208
00:07:58,356 --> 00:07:59,890
Oh, espera, da igual.
Es demasiado tarde.

209
00:07:59,957 --> 00:08:01,124
He oído que está saliendo con Vaughn.

210
00:08:01,192 --> 00:08:03,126
Sólo para ponerte celoso.
- ¿Qué?

211
00:08:03,194 --> 00:08:04,728
Está inevitablemente enamorada de ti.

212
00:08:04,796 --> 00:08:06,496
Sólo está con Vaughn para llamar tu atención.

213
00:08:06,564 --> 00:08:08,965
Y tienes que prestársela ahora, ¿no, Jeff?

214
00:08:09,033 --> 00:08:10,567
Claro.

215
00:08:10,635 --> 00:08:12,335
Pero la cosa es

216
00:08:12,403 --> 00:08:14,971
que no te estamos diciendo qué hacer.

217
00:08:15,039 --> 00:08:17,874
Oh, sí, nosotros no te hemos dicho nada.

218
00:08:27,618 --> 00:08:29,453
Tengo la erección más rara que he tenido.

219
00:08:29,520 --> 00:08:31,855
Te vi morir.

220
00:08:31,923 --> 00:08:33,790
¿Como puedes estar vivo?

221
00:08:33,858 --> 00:08:37,394
Parece que es un mal día para los
terroristas traficantes

222
00:08:37,462 --> 00:08:41,231
y un buen día para...
Kickpuncher.

223
00:08:41,299 --> 00:08:43,667
Muy bien chicos, habéis oído esa pausa

224
00:08:43,734 --> 00:08:44,935
justo después de decir
¿"y un buen dia"?

225
00:08:45,002 --> 00:08:46,169
¿Qué tenéis ahí para mi?

226
00:08:46,237 --> 00:08:47,537
Y un buen dia
para un desayuno nutritivo.

227
00:08:47,605 --> 00:08:49,973
No lo entiendo.

228
00:08:50,041 --> 00:08:53,076
Es un buen dia
para una pelicula terrible.

229
00:08:54,445 --> 00:08:56,079
Un buen dia para productos para el cabello.

230
00:08:56,147 --> 00:08:59,549
Oh, Dios, ¿Cuantas veces vas a repetir eso?

231
00:08:59,617 --> 00:09:00,784
Vamos, chicos.

232
00:09:00,852 --> 00:09:02,385
Estoy empezando a preguntarme si
os merecéis

233
00:09:02,453 --> 00:09:04,488
llamaros compañía universitaria
de comedia.

234
00:09:04,555 --> 00:09:06,256
Ya os lo he dicho, en la noche de
pelis

235
00:09:06,324 --> 00:09:08,558
necesito dominar por completo
a esos gamberros.

236
00:09:08,626 --> 00:09:10,560
Necesito algo estilo Phyllis Diller.

237
00:09:10,628 --> 00:09:12,696
¿No prefieres ver una película

238
00:09:12,763 --> 00:09:14,264
con tus amigos y pasarlo bien?

239
00:09:14,332 --> 00:09:16,833
¿Quién eres?
¿La psiquiatra de mi tercera esposa?

240
00:09:16,901 --> 00:09:18,502
Y qué tal cuando él dice,
"Este es un buen dia para..."

241
00:09:18,569 --> 00:09:20,403
Tú dices: ¿"para ser gay"?

243
00:09:28,079 --> 00:09:30,280
Le gustan las bromas sobre gays.

244
00:09:30,348 --> 00:09:32,849
- ¿Qué?
- He dicho que hacemos grandes bromas.

245
00:09:32,917 --> 00:09:34,417
No os aduléis vosotros mismos.

246
00:09:38,484 --> 00:09:40,485
Wow...

247
00:09:46,725 --> 00:09:48,693
Hey...

248
00:09:48,761 --> 00:09:49,694
Annie.

249
00:09:49,762 --> 00:09:52,463
Soy yo, Troy.

250
00:09:52,531 --> 00:09:54,132
No sé donde esta Abed.

251
00:09:54,199 --> 00:09:55,433
Puedo llamarle si quieres.

252
00:09:55,501 --> 00:10:00,104
No, no busco mi otra mitad.

253
00:10:00,277 --> 00:10:02,545
Te estoy buscando a ti, chica.

254
00:10:02,613 --> 00:10:04,547
Oh

255
00:10:04,615 --> 00:10:05,781
Sí.

256
00:10:05,849 --> 00:10:08,751
Te dejo asimilarlo un momento.

257
00:10:12,155 --> 00:10:15,391
Sabes, nunca me había dado cuenta

258
00:10:15,459 --> 00:10:16,592
lo hermosa que eres.

259
00:10:16,660 --> 00:10:18,261
Troy, te estás comportando raro.

260
00:10:18,328 --> 00:10:19,262
Siento haber tardado tanto.

261
00:10:19,329 --> 00:10:21,230
Me hicieron buscarme una camisa.

262
00:10:21,298 --> 00:10:23,065
Vaughn, ¿te acuerdas de Troy?

263
00:10:23,133 --> 00:10:24,567
Fuimos al instituto juntos,

264
00:10:24,635 --> 00:10:25,801
y está en mi grupo de estudio.

265
00:10:25,869 --> 00:10:27,303
Hey, ¿Qué pasa tío?
Hola, Hermano.

266
00:10:27,371 --> 00:10:30,039
No soy tu hermano

267
00:10:30,107 --> 00:10:31,107
Hermano.

268
00:10:31,174 --> 00:10:33,609
En realidad, todo el mundo es 
mi hermano,

269
00:10:33,677 --> 00:10:34,810
en el universo entero,

270
00:10:34,878 --> 00:10:36,779
ya sabes, porque todo está conectado...

271
00:10:36,847 --> 00:10:39,582
rocas, aguilas, sombreros.

272
00:10:39,650 --> 00:10:41,851
Si, Aunque algunas cosas están más conectadas que otras,

273
00:10:41,919 --> 00:10:45,087
como las tarantulas y yo
orinandome en mis pantalones...

274
00:10:45,155 --> 00:10:47,056
O Annie y yo.
¿Que? Espera.

275
00:10:47,124 --> 00:10:49,258
- Troy, ¿Qué?
- Díselo.

276
00:10:49,326 --> 00:10:51,093
Dile que has estado enamorada de mi desde la secundaria.

277
00:10:51,161 --> 00:10:53,129
¿Qué?

278
00:10:53,196 --> 00:10:54,697
Espera un minuto.
¿Es eso verdad, Flor de Montaña?

279
00:10:54,765 --> 00:10:56,766
No.

280
00:10:56,833 --> 00:10:58,701
Quiero decir...

281
00:10:58,769 --> 00:11:00,469
No quiero mentirte,

282
00:11:00,537 --> 00:11:02,705
Así que te diré que sentía algo por él,

283
00:11:02,773 --> 00:11:04,273
pero ya no, lo juro.

284
00:11:04,341 --> 00:11:06,075
¿Lo juras?

285
00:11:06,143 --> 00:11:07,877
Como Britta juró que
no le gustaba Jeff

286
00:11:07,945 --> 00:11:09,145
y luego le dió una copia de mi poema

287
00:11:09,212 --> 00:11:11,781
para que él pudiera reirse de mi
con la señorita Sherri Shepherd?

288
00:11:11,848 --> 00:11:14,517
Está volviendo a pasar.

289
00:11:14,585 --> 00:11:16,819
Tu grupo de estudio es malvado.

290
00:11:16,887 --> 00:11:19,255
Y no mereces Helado.

293
00:11:28,565 --> 00:11:29,632
¿Dónde estábamos?

294
00:11:29,700 --> 00:11:32,435
Me gusta.
¿Por qué haces esto?

295
00:11:32,502 --> 00:11:33,703
Vamos...

296
00:11:33,770 --> 00:11:36,405
Todos saben que quieres un
pedazo del filete T-Bone

297
00:11:36,473 --> 00:11:38,474
Jeff y Britta me dijeron
cómo te sentías.

298
00:11:38,542 --> 00:11:41,811
Espera, ¿Jeff y Britta
hicieron qué?

299
00:11:41,878 --> 00:11:44,113
Oh, estás más sexy
cuando te enfadas.

300
00:11:44,181 --> 00:11:46,983
Hagamoslo.

301
00:11:47,050 --> 00:11:49,018
Red Shoe Diaries...

302
00:11:49,086 --> 00:11:51,821
Creo que ya sabes que tengo
una atracción por los culos.

303
00:11:51,888 --> 00:11:56,025
Por la inevitable ruptura
con Grodie J. McConaughey.

304
00:11:56,093 --> 00:11:57,860
y para ella y Troy.

305
00:11:57,928 --> 00:12:00,396
Hicimos lo correcto.
Tienen que estar juntos.

306
00:12:00,464 --> 00:12:05,001
Además, sus bebés serán guapísimos.

307
00:12:05,068 --> 00:12:06,569
¿Por qué dices eso?
Vamos.

308
00:12:06,637 --> 00:12:08,137
Tu sabes que los bebés son super guapos

309
00:12:08,205 --> 00:12:10,940
cuando sus padres son...

310
00:12:11,008 --> 00:12:12,508
¿Guapos?

311
00:12:14,945 --> 00:12:17,013
¿Quieres niños?
Ya lo veremos.

312
00:12:17,080 --> 00:12:19,248
Ponte algo bonito
y búscame después de comer.

313
00:12:21,518 --> 00:12:24,053
Hey chicos, gracias por involucrarse
en mi vida amorosa.

314
00:12:24,121 --> 00:12:25,655
Ha sido super guay
y maduro por vuestra parte

315
00:12:25,722 --> 00:12:27,223
y dado que claramente sois idiotas

316
00:12:27,290 --> 00:12:30,426
probablemente debería deciros
que estoy siendo sarcástica.

317
00:12:31,962 --> 00:12:34,063
Hey chicos, Gracias por quitarme a la fea Annie

318
00:12:34,131 --> 00:12:35,197
de la palma de la mano

319
00:12:35,265 --> 00:12:37,066
y convertirla en otra buenorra

320
00:12:37,134 --> 00:12:39,368
que nunca estará conmigo.

321
00:12:40,871 --> 00:12:43,839
Hey chicos, gracias por comeros todos los macarrones.

322
00:12:43,907 --> 00:12:45,141
Cállate, Leonard.

323
00:12:45,208 --> 00:12:48,010
Nadie sabe ni siquiera de qué estás hablando.

324
00:12:48,078 --> 00:12:50,112
Yo me comi todos los macarrones.

325
00:12:50,180 --> 00:12:51,914
Pero es una putada que lo sepa.

326
00:12:54,921 --> 00:12:56,788
¡Vamos a animar esto!

327
00:12:56,856 --> 00:12:58,557
¿Quién está listo para Kickpunchear?

328
00:12:58,625 --> 00:13:00,459
En realidad, hemos decidido
ver Runaway.

329
00:13:00,527 --> 00:13:02,160
Tom Selleck pelea contra arañas mecanicas.

330
00:13:02,228 --> 00:13:04,263
¿Que?
No, No, No puedes hacer eso.

331
00:13:04,330 --> 00:13:07,032
Acabamos de ver Kickpuncher.
Tenemos que ver Kickpuncher 2.

332
00:13:07,100 --> 00:13:08,367
Tengo tantas preguntas sin responder.

333
00:13:08,434 --> 00:13:10,302
No, quiero ver a Tom Selleck

334
00:13:10,370 --> 00:13:11,904
pelear contra arañas mecanicas.

335
00:13:11,971 --> 00:13:13,105
Sí.
Yo también.

336
00:13:13,172 --> 00:13:15,507
Mi hermano murió en el plató de esa película.

337
00:13:18,611 --> 00:13:22,014
Una de las arañas mecánicas se volvió loca

338
00:13:22,081 --> 00:13:23,448
y lo hizo pedazos.

339
00:13:23,516 --> 00:13:25,884
Tom Selleck se quedó ahí de pie.

340
00:13:25,952 --> 00:13:28,554
Se quedó quieto...y lo vimos morir.

341
00:13:28,621 --> 00:13:31,390
Muy bien, entonces... veamos Kickpuncher 2.

342
00:13:31,457 --> 00:13:33,358
Si, está bien.
Te doy mi pésame, amigo.

343
00:13:33,426 --> 00:13:35,360
Lo siento, Pierce.
Sí, es una putada, tío.

345
00:13:38,631 --> 00:13:40,933
Mis puños sólo eran tan fuertes como mis puños,

346
00:13:41,000 --> 00:13:43,435
y entonces las cosas cambiaron.

347
00:13:43,503 --> 00:13:46,104
¿cambiar?
Hora de cambiar de canal.

348
00:13:46,172 --> 00:13:47,606
Estos chicos van a empezar
a rogar por un cambio,

349
00:13:47,674 --> 00:13:49,875
él sigue haciendo peliculas asi de mal.

350
00:13:49,943 --> 00:13:51,109
Deberian cambiar esta pelicula a algo bueno.

351
00:13:51,177 --> 00:13:52,744
Me gustaría que esta
mierda-larva

352
00:13:52,812 --> 00:13:54,780
se transformara en una mariposa
y echara a volar.

353
00:13:54,847 --> 00:13:56,548
Podemos creer en ese cambio.

354
00:13:56,616 --> 00:13:58,850
- Vale, obviamente algo
extraño esta pasando aquí.

355
00:13:58,918 --> 00:13:59,985
- ¿Qué quieres decir?

356
00:14:00,053 --> 00:14:01,253
Estoy haciendo bromas durante la pelicula.

357
00:14:01,321 --> 00:14:02,888
Si, pero lo estas haciendo con la velocidad

358
00:14:02,956 --> 00:14:05,457
y la determinacion del incomparable
Robin Williams

359
00:14:05,525 --> 00:14:07,359
Si.
Quizá soy asi de brillante.

360
00:14:07,427 --> 00:14:09,828
Creo que venías preparado.

361
00:14:09,896 --> 00:14:12,431
Tío, incluso yo sé que eres patético,

362
00:14:12,498 --> 00:14:15,233
y soy un catedrático sentado 
en un sillón que parece un escroto.

363
00:14:15,301 --> 00:14:16,368
- No eres catedrático.

364
00:14:16,436 --> 00:14:17,536
- Cállate, tío.

365
00:14:17,604 --> 00:14:20,572
- ¡Vale!
Me habéis pillado.

366
00:14:20,640 --> 00:14:23,542
Hice un pequeño avance en el trabajo.
¿Patetico?

367
00:14:23,610 --> 00:14:25,010
No, te diré qué es patético...

368
00:14:25,078 --> 00:14:27,346
Todos vosotros ahí sentados burlándoos
del trabajo de otras personas.

369
00:14:27,413 --> 00:14:28,647
No os sentís bien con vosotros mismos,

370
00:14:28,715 --> 00:14:30,449
así que tenéis que arruinar todo lo que os rodea.

371
00:14:30,516 --> 00:14:32,384
¿Qué pasa?¿Mamá Chang no te 
dió el pecho?

372
00:14:32,452 --> 00:14:34,753
- Leyó en un libro
que eso no cambiaría nada.

373
00:14:34,821 --> 00:14:36,054
¡Me ponéis malo!

374
00:14:36,122 --> 00:14:37,456
Y no voy seguir
participando

375
00:14:37,523 --> 00:14:39,291
en vuestro negativo y 
destructivo comportamiento.

376
00:14:39,359 --> 00:14:41,059
- Pierce, eso fue profundo

377
00:14:41,127 --> 00:14:42,594
y una total tontería.

378
00:14:42,662 --> 00:14:43,929
Sí, esto no tiene que ver con nosotros.

379
00:14:43,997 --> 00:14:45,831
Es sólo una desviación porque
no puedes hacer

380
00:14:45,898 --> 00:14:46,898
una risa auténtica.

381
00:14:46,966 --> 00:14:48,667
Eso es una risa en sí misma.

382
00:14:48,735 --> 00:14:49,901
Yo sé que soy gracioso,

383
00:14:49,969 --> 00:14:52,537
no necesito a ninguno de vosotros 
que me lo confirme.

388
00:15:14,027 --> 00:15:15,093
Lo sentimos.

389
00:15:15,161 --> 00:15:16,561
Estábamos preocupados por tu bienestar.

390
00:15:16,629 --> 00:15:19,231
Supongo que sentimos que en cierto
modo todos somos una familia

391
00:15:19,298 --> 00:15:22,901
y Jeff y yo somos como vuestros
padres en Greendale.

392
00:15:22,969 --> 00:15:24,369
No eres mi madre, Britta.

393
00:15:24,437 --> 00:15:26,071
Ella nunca  usa botas
para subir tan alto.

394
00:15:26,139 --> 00:15:29,307
¿Y que hay de respetarme como
a una adulta y como a una amiga?

395
00:15:29,375 --> 00:15:32,811
Oh, ¿quieres ser tratada como a
una adulta y a una amiga?

396
00:15:32,879 --> 00:15:34,780
Trata de no quedar con los
ex-novios de tus amigas.

397
00:15:34,847 --> 00:15:36,114
- Encuentra a tu propio hombre.
-Oh, mi..

398
00:15:36,182 --> 00:15:37,115
Oh, chaval.

399
00:15:37,183 --> 00:15:39,317
Pero a tí no te gusta Vaughn.

400
00:15:39,385 --> 00:15:41,453
No, no me gusta, pero tampoco me 
gusta verle

401
00:15:41,521 --> 00:15:42,954
con nadie más.¡Ta-da!

402
00:15:43,022 --> 00:15:45,357
Te pregunté si te importaba,
y dijiste que no.

403
00:15:45,425 --> 00:15:47,225
De acuerdo, me importa.
Soy una niña pequeña.

404
00:15:47,293 --> 00:15:49,461
Me gustan los chicos, y no me gusta
cuando son malos conmigo.

405
00:15:49,529 --> 00:15:50,996
Y no me gusta cuando dejan 
de besarme a mi

406
00:15:51,064 --> 00:15:52,497
y empiezan a besar a
mis amigas.

407
00:15:52,565 --> 00:15:55,934
Yo no soy así de guay.
Yo no soy Juno,¿vale, colega?

408
00:15:56,002 --> 00:15:57,903
¿Es esto lo que era para ti?

409
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
¿Estabas celosa?

410
00:15:59,038 --> 00:16:00,405
Oh, por favor, no puedes decirme

411
00:16:00,473 --> 00:16:02,908
que no estabas celoso porque Vaughn 
tuviera sus manos de hippie

412
00:16:02,975 --> 00:16:05,310
encima de tu pareja de debate/besuqueo.

413
00:16:05,378 --> 00:16:06,712
¿Qué insinúas?

414
00:16:06,779 --> 00:16:08,146
Yo recibí ese beso por
el equipo.

415
00:16:08,214 --> 00:16:10,148
¿Qué?

416
00:16:10,216 --> 00:16:12,517
Sí, ese beso no fue por placer.

417
00:16:12,585 --> 00:16:14,986
-Fue estratégico y triste.
-¿Qué?

418
00:16:15,054 --> 00:16:16,321
Sí.

419
00:16:16,389 --> 00:16:17,823
Fuiste raramente específico

420
00:16:17,890 --> 00:16:19,858
cuando describiste el cuerpo
de Annie.

421
00:16:21,494 --> 00:16:23,695
¿Más específico que todo lo que 
me contaste sobre Britta?

422
00:16:23,763 --> 00:16:25,263
¿Qué?

423
00:16:25,331 --> 00:16:26,998
¿Alguien ha sido específico conmigo?

424
00:16:27,066 --> 00:16:28,366
Comprueba tu e-mail.

425
00:16:28,434 --> 00:16:29,534
Te marcaré como spam.

426
00:16:29,602 --> 00:16:30,736
¿Quién demonios es Pam?

427
00:16:30,803 --> 00:16:31,770
Cuando llegásteis por primera vez

428
00:16:31,838 --> 00:16:32,838
éramos sanos y saludables

429
00:16:32,905 --> 00:16:34,139
como la familia de 
"La tribu de los Brady".

430
00:16:34,207 --> 00:16:36,108
Y ahora somos tan disfuncionales
e incestuosos

431
00:16:36,175 --> 00:16:37,476
como el reparto de
"La tribu de los Brady".

432
00:16:37,543 --> 00:16:39,678
Estoy de acuerdo con Abed.
Esto se está volviendo desagradable.

433
00:16:39,746 --> 00:16:41,847
No más desagradable que cuando Jeff
se viste con vaqueros ajustados

434
00:16:41,914 --> 00:16:43,348
y dices, "me gustaría darle un cachete

435
00:16:43,416 --> 00:16:45,250
- a esos panecillos."
- ¿Qué?

436
00:16:45,318 --> 00:16:46,318
Lo primero, yo no hablo así

437
00:16:46,385 --> 00:16:47,452
y lo segundo, de donde yo soy

438
00:16:47,520 --> 00:16:48,754
es completamente normal que
las mujeres

439
00:16:48,821 --> 00:16:50,188
hablen sobre los traseros de 
sus amigos masculinos.

440
00:16:50,256 --> 00:16:51,623
Y no me veis diciendo cualquier
locura

441
00:16:51,691 --> 00:16:53,225
sobre la extraña relación entre
Abed y Troy.

442
00:16:53,292 --> 00:16:54,659
Sólo están celosos.

443
00:16:54,727 --> 00:16:56,661
Muy bien, muy bien, quizá no
somos una familia.

444
00:16:56,729 --> 00:17:01,099
Quizá es más complicado, porque 
a diferencia de una familia de verdad,

445
00:17:01,167 --> 00:17:02,801
no hay nada que frene a ninguno
de nosotros

446
00:17:02,869 --> 00:17:04,536
de mirar a cualquiera de los otros

447
00:17:04,604 --> 00:17:07,706
como una posibilidad sexual.

449
00:17:38,671 --> 00:17:41,306
Porque empezaste a tener sexo
con el ex-novio de Britta

450
00:17:41,374 --> 00:17:43,041
¿Qué!?
ni siquiera nos hemos besado.

451
00:17:43,109 --> 00:17:45,076
Eso no significa que
ustedes no tengan sexo.

452
00:17:45,144 --> 00:17:46,711
Vaughn me dijo que tomaria
las cosas 

453
00:17:46,779 --> 00:17:47,946
tan lento como yo quisiera.

454
00:17:48,014 --> 00:17:50,749
A él le gusto por quien yo soy,
y él me gusta a mi.

458
00:18:07,834 --> 00:18:08,967
Britta.

459
00:18:09,035 --> 00:18:11,336
Hola.
Viejo hombre del rio.

460
00:18:11,404 --> 00:18:12,404
Que te den.

461
00:18:12,471 --> 00:18:13,839
¿Leiste mis mensajes?

462
00:18:13,906 --> 00:18:15,440
No.

463
00:18:15,508 --> 00:18:17,843
Lancé el telefono al rio.

464
00:18:17,910 --> 00:18:19,411
Pense eso, ya sabes, si no puedo estar con ella,

465
00:18:19,478 --> 00:18:21,246
¿a quién voy a llamar?

466
00:18:21,314 --> 00:18:22,414
Y luego pensé, ya sabes,

467
00:18:22,481 --> 00:18:24,082
Bueno, mi arrendador, mi hermana,

468
00:18:24,150 --> 00:18:26,117
y...

469
00:18:26,185 --> 00:18:27,786
tú.

470
00:18:27,854 --> 00:18:29,487
De cualquier manera, he estado haciendo 
un montón de autoanálisis

471
00:18:29,555 --> 00:18:32,123
y, esto es algo que realmente necesito decir.

473
00:18:37,230 --> 00:18:39,397
♪ y quiero cantar una canción ♪

474
00:18:39,465 --> 00:18:41,299
♪ entonces escribo las palabras ♪

475
00:18:41,367 --> 00:18:44,469
♪ y siempre salen mal ♪

476
00:18:44,537 --> 00:18:47,806
♪ salen mal ♪

477
00:18:47,874 --> 00:18:50,175
♪ Lo siento en mis dedos ♪

478
00:18:50,243 --> 00:18:52,177
♪ Lo siento en mis dedos de los pies ♪

479
00:18:52,245 --> 00:18:54,346
♪ pero entonces las palabras se congelan ♪

480
00:18:54,413 --> 00:18:56,982
♪ en mi boca como helados ♪

481
00:18:57,049 --> 00:19:00,318
♪ Me gusta tu nariz ♪

482
00:19:00,386 --> 00:19:04,389
Ohh....

483
00:19:04,457 --> 00:19:07,826
♪ Oh ♪

484
00:19:07,894 --> 00:19:10,962
♪ Annie ♪

487
00:19:22,942 --> 00:19:24,576
Sus canciones son mas idiotas de lo que él es.

488
00:19:24,644 --> 00:19:26,511
Sí, pero son sinceras.

489
00:19:30,516 --> 00:19:31,549
Vale.

491
00:19:37,223 --> 00:19:40,225
Si os parece bien.

492
00:19:40,293 --> 00:19:41,826
Annie, nos parece más que bien.

493
00:19:41,894 --> 00:19:43,895
Por favor, Sal con Vaughn

494
00:19:43,963 --> 00:19:46,531
o cualquier otro que no esté en 
su extraño círculo.

495
00:19:46,599 --> 00:19:48,300
No saldría con vosotros

496
00:19:48,367 --> 00:19:49,834
si fuerais raros.

497
00:19:49,902 --> 00:19:51,403
Creedme.

498
00:19:51,470 --> 00:19:54,339
Tengo buen gusto.

499
00:20:00,012 --> 00:20:01,746
Solo para estar seguro,
¿no tengo ninguna oportunidad...

500
00:20:01,814 --> 00:20:03,648
con ninguno de vosotros?

501
00:20:07,219 --> 00:20:10,255
www.subtitulos.es
Difunde la Palabra

502
00:20:21,623 --> 00:20:23,090
- Soy Kickpuncher.

503
00:20:23,158 --> 00:20:25,793
Mi ciber puño tiene
la potencia de una patada.

505
00:20:28,363 --> 00:20:29,296
Oh!

506
00:20:29,364 --> 00:20:30,464
Oh!

509
00:20:36,104 --> 00:20:37,738
Conoce a tu contraparte.

513
00:20:56,436 --> 00:20:59,071
Lo único fuera del alcance de
mis puños

514
00:20:59,139 --> 00:21:02,374
es la "humanidad".

515
00:21:02,981 --> 00:21:05,082
¿Estas segura que Britta no puede hacer tu parte?

516
00:21:05,091 --> 00:21:07,492
Le pregunté.
No está disponible.

517
00:21:07,577 --> 00:21:11,447
- Vamos a filmar la escena de sexo.

