1
00:00:00,420 --> 00:00:01,820
Tuve que levantarme muy temprano
para coger el autobús.

2
00:00:01,888 --> 00:00:03,955
Me quedé hasta tarde viendo lo que había en
Cinemax anoche.

3
00:00:04,623 --> 00:00:05,923
Suscripción cancelada.

4
00:00:05,991 --> 00:00:07,325
Tengo ese canal de las películas
de Eddie Murphy.

5
00:00:07,393 --> 00:00:08,559
No me estimula.

6
00:00:08,627 --> 00:00:09,594
Espera,¿por qué estás 
cogiendo el autobús?

7
00:00:09,661 --> 00:00:10,661
¿Qué pasó con tu furgoneta?

8
00:00:10,729 --> 00:00:11,896
Mi ex-marido la necesitaba.

9
00:00:11,964 --> 00:00:14,399
La persona con la que está quedando 
trabaja en un club.

10
00:00:14,466 --> 00:00:15,900
A una hora de la ciudad.

11
00:00:15,968 --> 00:00:17,468
Ah, bueno, tocaré el violín para ellos,

12
00:00:17,536 --> 00:00:19,170
Y quizá ella se desnude para él.

13
00:00:19,238 --> 00:00:21,205
La gente amable siempre es amable, Britta.

14
00:00:21,273 --> 00:00:22,407
No sólo cuando es fácil.

15
00:00:22,474 --> 00:00:26,010
Y una vez más estamos sobre
la fecha límite

16
00:00:26,078 --> 00:00:27,912
para quitar o añadir clases.

17
00:00:27,980 --> 00:00:31,182
Por la presente os presento la
selección de Jeff Winger

18
00:00:31,250 --> 00:00:33,418
para la "María" definitiva:

19
00:00:33,485 --> 00:00:35,153
Cerámica para principiantes.

20
00:00:35,220 --> 00:00:36,888
-No sé..
-Tu última "María"

21
00:00:36,955 --> 00:00:38,489
acabó enseñándome a vivir
el momento,

22
00:00:38,557 --> 00:00:40,892
de lo que siempre estaré arrepentida
y no lo volveré a hacer.

23
00:00:40,959 --> 00:00:43,061
Esta vez es diferente. He investigado.

24
00:00:43,128 --> 00:00:44,729
Ni siquiera tienes que hacer
una buena vasija.

25
00:00:44,797 --> 00:00:48,232
Obtienes un crédito en arte
por participar.

26
00:00:48,300 --> 00:00:50,935
Esta clase es como una pelirroja
que bebe whisky

27
00:00:51,003 --> 00:00:51,936
y le encanta "La jungla de cristal". 

28
00:00:52,004 --> 00:00:53,938
Os sugiero a todos coger su número.

29
00:00:54,006 --> 00:00:55,940
¡Ahoy!

30
00:00:56,008 --> 00:00:57,942
Adivinad a que clase me he apuntado.

31
00:00:58,010 --> 00:00:59,944
¿Cantar con Tennille?

33
00:01:02,748 --> 00:01:04,816
Pero la masa de agua mas cercana
está a dos horas y media.

34
00:01:04,883 --> 00:01:05,950
Leguas, Abed.

35
00:01:06,018 --> 00:01:08,119
Nosotros no medimos el agua en horas.

36
00:01:08,187 --> 00:01:09,487
Es un curso intensivo de una semana

37
00:01:09,555 --> 00:01:10,955
que te transmite la experiencia

38
00:01:11,023 --> 00:01:12,657
de un barco auténtico

39
00:01:12,724 --> 00:01:14,725
justo aquí, en el área de estacionamiento.

40
00:01:14,793 --> 00:01:16,327
Yo preferiría aprender de barcos
antes que de vasijas.

41
00:01:16,395 --> 00:01:17,995
Yo iba atomar clase de como preparar

42
00:01:18,063 --> 00:01:19,163
un perfil para citas online.

43
00:01:19,231 --> 00:01:20,898
Pero creo que navegar en el 
área de estacionamiento

44
00:01:20,966 --> 00:01:21,899
es menos patético.

45
00:01:21,967 --> 00:01:23,568
¿Una persona negra en un velero?

46
00:01:23,635 --> 00:01:25,803
Tengo que verlo. Cuenta conmigo.

47
00:01:25,871 --> 00:01:27,738
¿Qué hay de tí,Abed?
¿quieres navegar con nosotros?

48
00:01:27,806 --> 00:01:29,107
Hay gente negra.

49
00:01:29,174 --> 00:01:30,541
Mm, hay dos.

50
00:01:33,946 --> 00:01:35,713
De acuerdo.

51
00:01:35,781 --> 00:01:37,882
Hola, señoras. ¿Qué estáis haciendo,

52
00:01:37,950 --> 00:01:39,650
grandes bolas?

53
00:01:39,718 --> 00:01:42,086
Oh,si ¿Os estáis ensuciando?

54
00:01:42,154 --> 00:01:43,688
¿Qué miras?

55
00:01:43,755 --> 00:01:44,989
Eh, de acuerdo.

56
00:01:45,057 --> 00:01:47,258
Hola, Laura Ingalls.

57
00:01:47,326 --> 00:01:48,559
Chaval de Home Depot.

58
00:01:48,627 --> 00:01:49,827
¿Quién está haciendo vasijas?

59
00:01:49,895 --> 00:01:51,095
¿Eh?

60
00:01:51,163 --> 00:01:52,630
Participemos en esto.

61
00:01:52,698 --> 00:01:54,198
Hagámoslo.

62
00:01:54,266 --> 00:01:55,500
Señoras, no sé por qué se ríen.

63
00:01:55,567 --> 00:01:58,503
De verdad quiero hacerle un 
cenicero a mi mamá.

64
00:02:02,908 --> 00:02:06,010
Hola, mis preciosos arándanos.

65
00:02:06,078 --> 00:02:07,678
Hola.

66
00:02:09,014 --> 00:02:11,516
De acuerdo, giremos esas ruedas
y jueguemos

67
00:02:11,583 --> 00:02:13,518
con la arcilla.

68
00:02:13,585 --> 00:02:16,454
Hay una, y sólo una, regla
en esta clase.

69
00:02:16,522 --> 00:02:18,523
No toleraré reconstrucciones,

70
00:02:18,590 --> 00:02:20,258
sean irónicas o sinceras,

71
00:02:20,325 --> 00:02:22,160
de la escena de alfarería de Ghost

72
00:02:22,227 --> 00:02:23,961
entre Patrick Swayze y Demi Moore.

73
00:02:24,029 --> 00:02:26,731
Desde que esa película fuera realizada
en 1990,

74
00:02:26,798 --> 00:02:30,801
he visto todas las varaciones
concebibles

75
00:02:30,869 --> 00:02:33,471
de lo que yo llamo "Ghosting".

76
00:02:33,539 --> 00:02:36,407
Podría ser chico-con-chica,
chica-con-chico...

77
00:02:36,475 --> 00:02:40,278
El gracioso chico-con-chico.

78
00:02:43,348 --> 00:02:46,250
Así que, como nunca paraba,

79
00:02:46,318 --> 00:02:51,923
tuve que adoptar una política de 
tolerancia cero a Ghost.

80
00:02:51,990 --> 00:02:53,558
Si  tanto señala el zumbido tres

81
00:02:53,625 --> 00:02:55,593
De esa canción de Righteous Brothers,
con Dios es mi testigo,

82
00:02:55,661 --> 00:02:57,361
iré a por tí,

83
00:02:57,429 --> 00:02:58,696
con todo lo que tenga.

84
00:02:58,764 --> 00:02:59,897
¿De acuerdo?

85
00:02:59,965 --> 00:03:01,365
¡Divirtámonos!

86
00:03:04,937 --> 00:03:06,237
Estoy haciendo un Falafel.

88
00:03:12,077 --> 00:03:13,711
¿Qué estás haciendo tú?

89
00:03:13,779 --> 00:03:15,046
Un jarrón.

90
00:03:17,015 --> 00:03:18,115
-Hola, chicos.
-¿Si?

91
00:03:18,183 --> 00:03:19,884
Mirad lo que hice.

92
00:03:19,952 --> 00:03:23,087
Una insignia de participante.

93
00:03:23,155 --> 00:03:24,455
Oh, Dios.

94
00:03:25,624 --> 00:03:26,691
Mira esto.

95
00:03:26,758 --> 00:03:27,758
No sé como.

96
00:03:27,826 --> 00:03:28,759
Quiero decir, yo sólo...

97
00:03:28,827 --> 00:03:30,061
puse mis manos en la arcilla

98
00:03:30,128 --> 00:03:31,062
y ocurrió.

99
00:03:31,129 --> 00:03:33,264
Mírame.

100
00:03:33,332 --> 00:03:35,132
Tienes un don.

101
00:03:35,200 --> 00:03:38,402
La parte competitiva de Jeff
ya había aparecido antes.

102
00:03:38,470 --> 00:03:40,204
Incluso había mostrado envidia.

103
00:03:40,272 --> 00:03:41,772
Pero en el primer día de la clase
de cerámica, descubrió...

104
00:03:41,840 --> 00:03:42,773
-Abed.
-Si.

105
00:03:42,841 --> 00:03:43,774
¿Por qué discutíamos?

106
00:03:43,842 --> 00:03:45,977
Lo siento, nada de voz en off.

107
00:03:46,044 --> 00:03:47,311
Es una especie de muletilla.

109
00:03:58,357 --> 00:03:59,457
No sabía cómo vestir.

110
00:03:59,524 --> 00:04:01,592
Si, intimida.

111
00:04:01,660 --> 00:04:03,427
Ahora estamos en el mundo de Pierce.

112
00:04:03,495 --> 00:04:04,962
Tiene toda la ropa barco.

113
00:04:05,030 --> 00:04:06,163
Mírale bautizando.

114
00:04:06,231 --> 00:04:09,433
Si fuera yo, podría haber roto la botella.

115
00:04:09,501 --> 00:04:11,335
Soy el profesor Slaughter.

116
00:04:11,403 --> 00:04:15,439
Bienvenidos a bordo del 
S.S. Cocaina,

117
00:04:15,507 --> 00:04:17,275
Recientemente comprado por subasta del gobierno. 

118
00:04:17,342 --> 00:04:18,609
Oh, que bonito.

119
00:04:18,677 --> 00:04:20,144
-No es bonito... es tu única arma

120
00:04:20,212 --> 00:04:21,712
contra el furioso mar.

121
00:04:21,780 --> 00:04:23,180
Si no sabes cómo usarla, estás muerto.

122
00:04:23,248 --> 00:04:25,316
Juntos, trabajaréis como 
una tripulación.

123
00:04:25,384 --> 00:04:27,251
Tendréis éxito o fallaréis como
una tripulación.

124
00:04:27,319 --> 00:04:29,820
Consideraréis esta zona de aparcamiento
como el océano.

125
00:04:29,888 --> 00:04:31,522
Cualquier cosa que caiga, la perderéis.

126
00:04:31,590 --> 00:04:33,791
Manejad mal las velas, zozobraréis
y moriréis.

127
00:04:33,859 --> 00:04:35,026
oh.

128
00:04:35,093 --> 00:04:36,527
Ahora, ¿tiene un nombre esta 
bonita señorita?

129
00:04:36,595 --> 00:04:38,462
Sh-Shirley Bennett.

130
00:04:38,530 --> 00:04:40,231
Bueno, ahora eres el Capitán
Shirley Bennett.

131
00:04:40,299 --> 00:04:41,332
¡Oh!

132
00:04:41,400 --> 00:04:42,366
¡Oh, tío!

133
00:04:42,434 --> 00:04:44,302
Obedeceréis todas sus órdenes.

134
00:04:44,369 --> 00:04:45,369
Oh.

135
00:04:46,705 --> 00:04:48,406
Yo nunca había sido antes un Capitán.

136
00:04:48,473 --> 00:04:49,707
Yo si.

137
00:04:49,775 --> 00:04:52,376
Estuve al mando de una mota acuática
durante una tormenta eléctrica.

138
00:04:52,444 --> 00:04:54,712
Y sólo tuve una víctima.

139
00:04:54,780 --> 00:04:56,514
Las motos acuáticas sólo 
llevan dos personas.

140
00:04:56,581 --> 00:04:58,549
Exacto, salvé a la mitad
de la tripulación.

141
00:04:58,617 --> 00:04:59,984
La cerámica es mucho mas guay
de lo que pensaba.

142
00:05:00,052 --> 00:05:01,485
¡Y más duro!

143
00:05:01,553 --> 00:05:03,254
Bueno, excepto para aquel chico rico.

144
00:05:03,322 --> 00:05:04,588
Para él es, como innato.

145
00:05:04,656 --> 00:05:06,090
Si, estoy preocupado por el efecto

146
00:05:06,158 --> 00:05:07,258
que está teniendo en Jeff.

147
00:05:07,326 --> 00:05:08,526
-Mm.
-Eh, si.

148
00:05:08,593 --> 00:05:10,828
Que alguien llame a un psiquiatra. ¿Qué?

149
00:05:10,896 --> 00:05:12,363
Bueno, sueles ser el más guay.

150
00:05:12,431 --> 00:05:14,932
Abed.... entiende que el punto

151
00:05:15,000 --> 00:05:17,168
de una maría es ventilársela,

152
00:05:17,235 --> 00:05:20,271
no ser guay, haciendo importantes
pasteles de barro.

153
00:05:20,339 --> 00:05:22,073
¿No estás dispuesto a admitir
que tiene talento?

154
00:05:22,140 --> 00:05:23,974
No, porque no lo tiene.

155
00:05:24,042 --> 00:05:26,177
Quiero decir, si fuese a hacer un esfuerzo en la clase,

156
00:05:26,244 --> 00:05:27,745
tienes que pensar que yo estaría 
con el pijama de gatos también.

157
00:05:27,813 --> 00:05:30,915
¿Pijama de gatos? De acuerdo, pierce.

158
00:05:30,982 --> 00:05:33,517
Vaya, la mami de alguien

159
00:05:33,585 --> 00:05:34,752
le dio muchas alabanzas.

160
00:05:34,820 --> 00:05:37,288
Tío, eso dijo una profesora de psique.

161
00:05:42,894 --> 00:05:44,195
Señor Chang.

162
00:05:44,262 --> 00:05:47,698
Si, fui robado en el YMCA.

163
00:05:47,766 --> 00:05:48,866
Otra vez.

165
00:05:56,041 --> 00:05:58,175
Vamos a hacerlo.

166
00:06:08,653 --> 00:06:11,155
Jeff, ¿sabes lo que eres?

167
00:06:11,223 --> 00:06:12,890
Eres especial.

168
00:06:12,958 --> 00:06:14,992
Eres muy especial, Jeff.

169
00:06:15,060 --> 00:06:18,763
Eres el niñito mas especial del mundo.

171
00:06:31,810 --> 00:06:34,578
Flanquear las hojas y, eh, ajustar la vela principal.

172
00:06:34,646 --> 00:06:37,615
- Aye-aye.
- Aye-aye.

173
00:06:37,682 --> 00:06:40,451
Atención un momento.

174
00:06:40,519 --> 00:06:41,652
No veo estudiantes aquí.

175
00:06:41,720 --> 00:06:42,787
Veo marineros.

176
00:06:42,854 --> 00:06:44,655
Y no los he creado.

177
00:06:44,723 --> 00:06:46,557
Desde el momento en que subisteis abordo,

178
00:06:46,625 --> 00:06:48,325
vi un marinero dentro de vosotros.

179
00:06:48,393 --> 00:06:50,594
Mas importante, no habéis parado de reíros

180
00:06:50,662 --> 00:06:51,896
con la palabra "marinero".

181
00:06:51,963 --> 00:06:53,631
Y esa es la señal de un autentico marinero.

182
00:06:53,698 --> 00:06:55,966
De acuerdo, continuar.

183
00:06:56,034 --> 00:06:57,034
Bien, asi que.

184
00:06:57,102 --> 00:06:59,336
Tripulación,elevar rápido la botavara.

185
00:06:59,404 --> 00:07:02,306
Tengo la cuerda.
-!Oh¡

186
00:07:02,374 --> 00:07:04,842
-¡Oof!
-Oh,¡Dios mio!

187
00:07:04,910 --> 00:07:06,277
Demonios, es como una fantasma montando la botavara.

188
00:07:06,344 --> 00:07:08,112
-Yo..
-Pierce, !Aguanta¡

189
00:07:08,180 --> 00:07:10,014
!Agh¡Ack.

190
00:07:10,081 --> 00:07:11,649
Ese sombrero se fue. Perdido en el mar.

191
00:07:11,716 --> 00:07:12,950
!Creo que puedo alcanzarlo¡

192
00:07:13,018 --> 00:07:15,019
Aterrizo en el Hyundai.

193
00:07:15,086 --> 00:07:18,155
Quiero decir, en el coche sirena.

194
00:07:18,223 --> 00:07:19,990
!Volver al barco¡

195
00:07:20,058 --> 00:07:21,292
-¡Ohh!
-No, no, no.

196
00:07:21,359 --> 00:07:22,993
Bien, Hable demasiado pronto.

197
00:07:23,061 --> 00:07:24,328
Todos tenéis una "D".

198
00:07:26,298 --> 00:07:27,965
Si hubiera elegido golpearos
con una tormenta, entonces

199
00:07:28,033 --> 00:07:29,567
todos vosotros habríais fracasado.

200
00:07:29,634 --> 00:07:30,734
Mejor mantenga a su tripulación 
a raya, capitán.

201
00:07:33,438 --> 00:07:35,739
Ahem. ¡Permiso para hablar!
Mm-hmm.

202
00:07:35,807 --> 00:07:38,042
En realidad ha sido usted 
el que la ha cagado, capitán.

203
00:07:38,109 --> 00:07:40,411
Y no puedo nadar.

204
00:07:41,813 --> 00:07:42,847
Como veis, señoritas,

205
00:07:42,914 --> 00:07:45,182
en estos momentos estoy 
trabajando en una fuente.

206
00:07:45,250 --> 00:07:46,650
Con un pájaro.

207
00:07:49,621 --> 00:07:51,088
Hey, Jeff, ¿preparado para 
hacer algo de arte

208
00:07:51,156 --> 00:07:52,156
con forma de jarrón?

209
00:07:52,224 --> 00:07:53,991
No, no puedo.

210
00:07:54,059 --> 00:07:56,093
Ooh, ouch. Déjame echarle un vistazo.

211
00:07:56,161 --> 00:07:57,194
Uh, vamos, Rich.

212
00:07:57,262 --> 00:07:58,295
El ser bueno en cerámica básica 

213
00:07:58,363 --> 00:07:59,897
No significa que puedas curar a la gente.

214
00:07:59,965 --> 00:08:01,131
Es verdad.

215
00:08:01,199 --> 00:08:03,734
Pero mi grado en medicina lo hace.
Soy médico.

216
00:08:03,802 --> 00:08:04,735
¿Médico?

217
00:08:04,803 --> 00:08:06,504
Solo cogí cerámica para relajarme.

218
00:08:06,571 --> 00:08:08,105
No había perdido ningún paciente 
en cinco años.

219
00:08:08,173 --> 00:08:09,673
Pone mucha presión en una persona.

220
00:08:09,741 --> 00:08:12,676
Las buenas noticias son que 
no está ni dislocado ni roto.

221
00:08:12,744 --> 00:08:14,478
Oh, gracias a Dios.

222
00:08:14,546 --> 00:08:15,713
Pero iré a por una segunda opinión

223
00:08:15,780 --> 00:08:17,882
de un tipo de mi clase de cestería.

224
00:08:19,651 --> 00:08:21,418
Es genial. Que gracioso.

225
00:08:21,486 --> 00:08:23,721
Es bueno verte junto a Rich.

226
00:08:23,788 --> 00:08:25,956
¿Como es él?

227
00:08:26,024 --> 00:08:27,157
Es un tramposo.

228
00:08:27,225 --> 00:08:29,126
¿Un qué?

229
00:08:29,194 --> 00:08:30,494
Ya sabes, un timador. Un estafador.

230
00:08:30,562 --> 00:08:32,162
Un tramposo.

231
00:08:32,230 --> 00:08:34,431
Es un experto alfarero que se 
apunta en clases de principiantes

232
00:08:34,499 --> 00:08:35,900
para impresionar a la gente.

233
00:08:35,967 --> 00:08:37,034
Pero si el quiere impresionar a la gente,

234
00:08:37,102 --> 00:08:38,202
¿Por que unirse en una clase de cerámica?

235
00:08:38,270 --> 00:08:40,170
¿Por qué no decir simplemente,
"Hola, soy medico"?

236
00:08:40,238 --> 00:08:42,573
Porque está loco.

237
00:08:42,641 --> 00:08:44,575
Y los trabajos fantásticos 
no impresionan a la gente.

238
00:08:44,643 --> 00:08:46,377
Quiero decir, no estais impresionados
porque yo sea abogado.

239
00:08:46,444 --> 00:08:47,878
Bueno, cualquiera puede ser abogado.

240
00:08:47,946 --> 00:08:49,280
Puedes incluso representarte a ti mismo.

241
00:08:49,347 --> 00:08:50,447
No puedes operarte a ti mismo.

242
00:08:50,515 --> 00:08:52,182
Es ilegal. Serias arrestado.

243
00:08:52,250 --> 00:08:54,118
Y entonces tienes que conseguir 
un abogado gratuito.

244
00:08:54,185 --> 00:08:56,220
Rich me acaba de enseñar 
como hacer un bisel a mi bol.

245
00:08:56,288 --> 00:08:57,521
y palpar nódulos en los pechos.

246
00:08:58,623 --> 00:09:00,291
No se como

247
00:09:00,358 --> 00:09:01,492
y no se cuando,

248
00:09:01,560 --> 00:09:03,761
Pero un día, ese tío va a tener un desliz.

249
00:09:03,828 --> 00:09:04,828
Y cuando eso ocurra,

250
00:09:04,896 --> 00:09:06,463
voy a estar ahi para descubrirlo.

251
00:09:06,531 --> 00:09:07,598
Jeff, echa un vistazo.

252
00:09:07,666 --> 00:09:09,033
Si tu dedo todavía te molesta,

253
00:09:09,100 --> 00:09:11,869
Se creativo.

254
00:09:11,937 --> 00:09:13,504
Querría besarte en los labios.

255
00:09:13,572 --> 00:09:15,072
¿Perdona?

256
00:09:19,866 --> 00:09:22,468
Hey, Rich. !Hey¡

257
00:09:22,536 --> 00:09:23,736
No vayas tan rápido.

258
00:09:23,804 --> 00:09:24,904
Estás entre amigos.

259
00:09:24,972 --> 00:09:26,305
¿Cómo te va, Jeff? ¿Qué pasa?

260
00:09:26,373 --> 00:09:27,974
Oh, no mucho. Nada mucho.

262
00:09:32,179 --> 00:09:33,779
Por echarle un vistazo a mi dedo

263
00:09:33,847 --> 00:09:35,281
Cuando quieras.

264
00:09:35,349 --> 00:09:37,750
Médico alfarero. Me gusta.

265
00:09:37,818 --> 00:09:39,652
Sip. ¿Has tomado muchas clases de cerámica?

266
00:09:39,720 --> 00:09:41,387
No, esta es la primera.

267
00:09:41,455 --> 00:09:42,788
-¿Del año?
-De siempre.

268
00:09:42,856 --> 00:09:43,956
¿No hay cerámica en la universidad de doctores?

269
00:09:44,024 --> 00:09:45,224
-¿Universidad de medicina?
-Universidad de ceramica.

270
00:09:45,292 --> 00:09:47,560
-¿Universidad de cerámica?
-Oh, universidad de cerámica, ¿Desde hace cuanto?

271
00:09:47,628 --> 00:09:49,762
Sabes, Jeff, esto es un poco raro. 

272
00:09:49,830 --> 00:09:51,430
Me siento como interrogado.

273
00:09:51,498 --> 00:09:52,765
Pero por alguien que no quieres saber realmente

274
00:09:52,833 --> 00:09:54,166
Nada importante.

275
00:09:56,269 --> 00:09:58,404
Oh, hey... Nuevo Mexico.

276
00:09:58,472 --> 00:09:59,639
Hay un largo camino a casa.

277
00:09:59,706 --> 00:10:02,141
Si, bueno, tenia mi residencia 
en Santa Fe.

278
00:10:02,209 --> 00:10:03,142
¿Santa Fe?

279
00:10:03,210 --> 00:10:05,411
Si.¿Puedo llevarte a algún sitio?

280
00:10:05,479 --> 00:10:07,346
Oh.. No, gracias.

281
00:10:07,414 --> 00:10:08,648
Me quedo ahí.

282
00:10:08,715 --> 00:10:11,651
Bien, de acuerdo, si, él
estaría en la universidad.

283
00:10:13,754 --> 00:10:16,789
¿Cuatro? ¡No!

284
00:10:16,857 --> 00:10:18,391
¿Has dormido aquí?

285
00:10:18,458 --> 00:10:20,259
Solo unas pocas horas.

286
00:10:20,327 --> 00:10:22,762
Adivina de donde es Rich.

287
00:10:22,829 --> 00:10:24,263
No podría ser de una ciudad de locos.

288
00:10:24,331 --> 00:10:25,464
Teneis que haber ido al 
instituto juntos.

289
00:10:25,532 --> 00:10:28,267
Santa Fe, Nuevo Mexico.

290
00:10:28,335 --> 00:10:29,702
Nadie sale de Santa Fe

291
00:10:29,770 --> 00:10:30,870
Sin saber como se hace una vasija.

292
00:10:30,937 --> 00:10:32,538
45% de hispanos,

293
00:10:32,606 --> 00:10:34,707
La quinta población con mas nativos americanos.

294
00:10:34,775 --> 00:10:37,610
Ellos comen y respiran arcilla.

295
00:10:37,678 --> 00:10:38,678
Creo que algo de esta investigación

296
00:10:38,745 --> 00:10:40,146
puede haber sido hecha en la Wikipedia.

297
00:10:40,213 --> 00:10:41,514
¿Te estas burlando de mi?

298
00:10:41,581 --> 00:10:43,315
¿Tu? No,no.

299
00:10:43,383 --> 00:10:44,717
Muy bien, muy bien.
Adelante... búrlate.

300
00:10:44,785 --> 00:10:46,619
Oh, Jeff.. Eres un criticón.

301
00:10:46,687 --> 00:10:47,620
¿Qué soy un criticón?

302
00:10:47,688 --> 00:10:50,189
Heh, Yo,uh...

303
00:10:50,257 --> 00:10:52,058
N...No se a que te refieres.

304
00:10:52,125 --> 00:10:54,827
Mirar, tengo trabajo que 
hacer antes de clase,

305
00:10:54,895 --> 00:10:57,196
Porque quiero coger a Rich 
cuando el tenga un desliz.

306
00:10:57,264 --> 00:10:59,565
¿A quién le importa si finge 
ser un aprendiz?

307
00:10:59,633 --> 00:11:01,367
A la alfarería le importa.

308
00:11:01,435 --> 00:11:02,401
A la integridad le importa.

309
00:11:02,469 --> 00:11:03,536
Mira, a mi no me importa.

310
00:11:03,603 --> 00:11:06,305
Solo me importa que a él le importe.

311
00:11:06,373 --> 00:11:07,506
Es penoso que le importe.

312
00:11:07,574 --> 00:11:09,375
Si, si, si.
Mi cordón estaba desatado.

313
00:11:09,443 --> 00:11:10,476
Le podría pasar a cualquiera.

314
00:11:10,544 --> 00:11:11,744
¿Esa es tu escusa?

315
00:11:11,812 --> 00:11:13,145
Britta pesa 2 kilos,
Troy no sabe nadar,

316
00:11:13,213 --> 00:11:14,346
Y yo no he visto en mar nunca.

317
00:11:14,414 --> 00:11:16,816
Uh, se nadar, racista.

318
00:11:16,883 --> 00:11:17,883
Escúchame, Pierce.

319
00:11:17,951 --> 00:11:19,385
En mi barco, la tribulación es lo primero.

320
00:11:19,453 --> 00:11:20,586
Ninguna persona está sobre eso.

321
00:11:20,654 --> 00:11:22,221
Te puedes amoldar o irte al infierno.

322
00:11:23,490 --> 00:11:25,725
Ahora se que significa la "c" de "capitán".

323
00:11:25,792 --> 00:11:27,326
Cabrona perra fea.

324
00:11:27,394 --> 00:11:29,161
Shirley, pensé en lo que dijiste

325
00:11:29,229 --> 00:11:30,896
La gente buena siempre sera buena.

326
00:11:30,964 --> 00:11:33,099
Si, y la gente fuerte cambia.

327
00:11:33,166 --> 00:11:34,867
Si el mar estuviese siempre tranquilo y en calma,

328
00:11:34,935 --> 00:11:35,868
nadie lo respetaría.

329
00:11:35,936 --> 00:11:36,936
Soy como el mar.

330
00:11:37,003 --> 00:11:38,404
-!Hey¡
-¿Hmm?

331
00:11:38,472 --> 00:11:39,872
Pájaro cuco, ¿Os importa?

332
00:11:39,940 --> 00:11:41,774
Esto es importante.

333
00:11:41,842 --> 00:11:43,843
La universidad es donde la mayoría de 
los problemas mentales aparecen.

334
00:11:43,910 --> 00:11:46,045
Espero tener múltiples personalidades.

335
00:11:46,113 --> 00:11:48,581
Me siento solo en las duchas largas.

336
00:11:51,418 --> 00:11:54,120
El barómetro esta cayendo.
La temperatura es cálida.

337
00:11:54,187 --> 00:11:57,423
Estamos yendo a una corriente 
de altas presiones.

338
00:11:57,491 --> 00:12:00,426
Esta es la tormenta perfecta.

339
00:12:00,494 --> 00:12:02,695
Arriar la vela principal y 
amarrar la botavara.

340
00:12:02,763 --> 00:12:05,097
¿Es terminología náutica o de la calle?

341
00:12:05,165 --> 00:12:06,766
Tenemos que regresar.

342
00:12:06,833 --> 00:12:07,900
Accidente de la botavara.

343
00:12:07,968 --> 00:12:10,202
Lanzaros a la cubierta.

344
00:12:10,270 --> 00:12:11,704
¡Oof!

345
00:12:11,772 --> 00:12:13,439
-¡Ohh!
-¡Hombre al agua!

346
00:12:13,507 --> 00:12:15,374
Oh, Dios mío, ¡Pierce está muerto!

347
00:12:15,442 --> 00:12:16,942
No, esperar. Su estomago se mueve.

348
00:12:17,010 --> 00:12:18,611
Oh, Dios mío. ¡Pierce!

349
00:12:18,678 --> 00:12:19,945
¡Gah!

350
00:12:20,013 --> 00:12:21,447
Ohh!Eso es.

351
00:12:21,515 --> 00:12:22,581
¡Tirar de mi!

352
00:12:22,649 --> 00:12:24,617
La tormenta te está alcanzando, capitán.

353
00:12:24,684 --> 00:12:26,152
No tenemos tiempo.

354
00:12:26,219 --> 00:12:27,419
Lo intento tan fuerte como puedo.

355
00:12:27,487 --> 00:12:28,654
Tengo los brazos flacos para un quarterback.

356
00:12:28,722 --> 00:12:31,891
He dicho que no tenemos tiempo.

357
00:12:34,361 --> 00:12:35,928
¿Que? No.

358
00:12:35,996 --> 00:12:37,096
Qu.. esperar.

359
00:12:37,164 --> 00:12:39,298
Tirar de mi.¿Que significa "tiempo"?

360
00:12:39,366 --> 00:12:41,200
Yo.. esto es.

361
00:12:45,272 --> 00:12:46,705
Que..

362
00:12:46,773 --> 00:12:49,275
¡No!¡Noooo!

363
00:12:49,342 --> 00:12:50,976
Traer el mastil central.

364
00:12:52,212 --> 00:12:53,612
¡Nooo!

365
00:12:53,680 --> 00:12:55,614
¡Nooo!

366
00:12:55,682 --> 00:12:58,284
¿En el nombre del señor que hemos hecho?

367
00:13:00,153 --> 00:13:02,521
hey, hey, hey, hey!

368
00:13:02,589 --> 00:13:05,090
Fuera de mi plaza de aparacamiento,¡Estúpido!

369
00:13:05,158 --> 00:13:06,959
¡Seguridad!

370
00:13:07,027 --> 00:13:08,961
Quiero decir, toma clases intermedias

371
00:13:09,029 --> 00:13:10,796
si tienes conocimientos intermedios.

372
00:13:10,864 --> 00:13:13,599
No vengas aquí haciendo tu miedo al fallo

373
00:13:13,667 --> 00:13:14,967
nuestro problema.

374
00:13:15,035 --> 00:13:16,435
Quiero decir, es de locos

375
00:13:16,503 --> 00:13:17,970
Es de locos.

376
00:13:18,038 --> 00:13:19,371
Quiero decir, es un persona loca.

377
00:13:19,439 --> 00:13:21,207
Tengo miedo.

378
00:13:21,274 --> 00:13:22,575
Está bien. Esto es bueno para él.

379
00:13:22,642 --> 00:13:24,176
Esta enfrentándose a sus 
propias limitaciones.

380
00:13:26,046 --> 00:13:28,013
¡Te pillé!

381
00:13:28,081 --> 00:13:29,982
Un error fatal, Richy

382
00:13:30,050 --> 00:13:32,418
Te...he ... cazado.

383
00:13:32,485 --> 00:13:33,552
¿A mí??

384
00:13:33,620 --> 00:13:34,954
Acabas de usar

385
00:13:35,021 --> 00:13:36,889
El método del montículo.

386
00:13:36,957 --> 00:13:39,491
Esa es una técnica avanzada de alfarería,

387
00:13:39,559 --> 00:13:41,994
Lo se, porque anoche,

388
00:13:42,062 --> 00:13:45,331
leí entera la enciclopedia de alfarería.

389
00:13:45,398 --> 00:13:48,400
¿De qué estás hablando?

390
00:13:48,468 --> 00:13:50,436
No eres un pricipiante..

391
00:13:50,503 --> 00:13:52,004
Santa Fe.

392
00:13:52,072 --> 00:13:55,007
Hey, que sucede, ¿mis arándanos?

393
00:13:55,075 --> 00:13:56,709
Enséñale lo que hiciste.

394
00:13:56,776 --> 00:13:58,777
-No.
-Expuse mi caso.

395
00:13:58,845 --> 00:13:59,912
¿Qué caso?

396
00:13:59,980 --> 00:14:03,515
¡Haz el jodido montículo, impostor!

397
00:14:03,583 --> 00:14:04,650
¡Hey!

398
00:14:04,718 --> 00:14:06,018
-¡No! Qué estás..
-¡heey!

399
00:14:06,086 --> 00:14:08,020
Es hilarante el tío-con-tío.

400
00:14:08,088 --> 00:14:11,357
Una regla os pedí que siguieseis.Una.

401
00:14:11,424 --> 00:14:12,858
¡Mirar!

402
00:14:12,926 --> 00:14:14,526
Lo hice antes de que muriese.

403
00:14:14,594 --> 00:14:16,061
No es de mal gusto.

404
00:14:16,129 --> 00:14:17,529
¡Fuera, Winger!

405
00:14:17,597 --> 00:14:18,864
Bien.

406
00:14:18,932 --> 00:14:21,333
Está bien. No, está bien.

407
00:14:22,836 --> 00:14:24,503
Felicidades.

408
00:14:24,571 --> 00:14:26,071
Suspendiste una clase tan fácil

409
00:14:26,139 --> 00:14:27,640
que la gente la aprueba
desde el pasillo.

410
00:14:27,707 --> 00:14:29,174
¡Consigue un crédito!

411
00:14:29,242 --> 00:14:31,477
♪ oh ♪

412
00:14:31,544 --> 00:14:33,345
♪ my love ♪

413
00:14:33,413 --> 00:14:34,747
♪ my darlin' ♪

414
00:14:34,814 --> 00:14:36,248
Tu hijo de ..

415
00:14:36,316 --> 00:14:39,051
♪ I've hungered for your touch ♪

416
00:14:39,119 --> 00:14:41,020
¡No!¡Noooo!

417
00:14:41,087 --> 00:14:42,621
¡Esto es maltrato!

418
00:14:42,689 --> 00:14:45,224
¡Esto es maltrato!¡Para!
¡Esta música del demonio!

419
00:14:47,345 --> 00:14:48,578
Pierce, ¿todavía tienes el número

420
00:14:49,146 --> 00:14:50,947
de ese investigador que usaste

421
00:14:51,015 --> 00:14:52,882
cuando pensabas que Ross Perot 
había dormido con tu madre?

422
00:14:52,950 --> 00:14:54,951
¿Esto es por el chico de la 
clase de alfarería?

423
00:14:55,019 --> 00:14:56,486
-Sí.
-Afronta los hechos,Jeffrey.

424
00:14:56,553 --> 00:14:58,888
Ese chico tiene algún talento 
natural que tú no tienes.

425
00:14:58,956 --> 00:14:59,956
¿Cómo lo sabes?

426
00:15:00,024 --> 00:15:01,124
Está por toda la escuela.

427
00:15:01,191 --> 00:15:04,560
Genial.

428
00:15:04,628 --> 00:15:06,596
¿Por qué no estás en 
clase de navegación?

429
00:15:06,664 --> 00:15:07,897
Uh, me ahogaron.

430
00:15:07,965 --> 00:15:09,298
-¿Por qué?
-Por una mejor nota.

431
00:15:09,366 --> 00:15:12,969
Mira, ¿No discutíamos tus defectos, Jeff?

432
00:15:13,037 --> 00:15:14,671
Quiero decir,¿Por qué dejas 
que este tío te afecte tanto?

433
00:15:14,738 --> 00:15:16,639
¿De qué va realmente esto?

434
00:15:16,707 --> 00:15:17,907
Hice un vasija mal.

435
00:15:20,778 --> 00:15:22,879
Por alguna razón, siempre 
pensé que era especial

436
00:15:22,946 --> 00:15:24,814
Y diferente.

437
00:15:24,882 --> 00:15:28,151
Y supongo que solo tengo un mal momento

438
00:15:28,218 --> 00:15:30,620
cuando quiero ser bueno en algo,

439
00:15:30,688 --> 00:15:31,654
y apesto.

440
00:15:31,722 --> 00:15:35,258
Uh-huh.

441
00:15:35,325 --> 00:15:37,393
Ohh, Ten, échame una mano.

442
00:15:37,461 --> 00:15:38,995
Ohh. ¿Qué estás haciendo?

443
00:15:39,063 --> 00:15:40,997
Voy a volver a mi clase de navegación.

444
00:15:41,065 --> 00:15:42,498
¿Después de que te asesinasen?

445
00:15:42,566 --> 00:15:44,500
Jeffrey, cuando nací,

446
00:15:44,568 --> 00:15:46,636
tenía el cordón umbilical 
alrededor del cuello,

447
00:15:46,704 --> 00:15:48,504
ambos brazos y unos de mis tobillos.

448
00:15:48,572 --> 00:15:50,273
Mamá dijo que llegó un momento

449
00:15:50,340 --> 00:15:51,641
en que los doctores pararon el parto

450
00:15:51,709 --> 00:15:52,709
Y empezaron a reirse.

451
00:15:54,078 --> 00:15:57,680
Quiero decir, si alguna vez dejo 
que ser malo en algo me pare,

452
00:15:57,748 --> 00:15:59,348
Ni siquiera estaría aquí.

453
00:15:59,416 --> 00:16:01,851
Eso que algunos llaman fallo,

454
00:16:01,919 --> 00:16:04,020
yo lo llamo vivir.

455
00:16:04,088 --> 00:16:05,788
Desayuno.

456
00:16:05,856 --> 00:16:09,292
No me voy hasta que haya 
arrasado con el buffet.

457
00:16:09,359 --> 00:16:12,161
Ahora, ¿qué tal un empujón?

458
00:16:18,635 --> 00:16:19,635
Buena suerte, Pierce.

459
00:16:19,703 --> 00:16:22,271
No la necesito, Nunca la tuve.

460
00:16:26,376 --> 00:16:28,311
Britta, recortar el auge de plano.

461
00:16:28,378 --> 00:16:30,913
Troy, siéntate a contraviento para estabilizar el bote.

462
00:16:30,981 --> 00:16:33,516
Dios, el mar tiene un difícil oponente 

463
00:16:33,584 --> 00:16:36,185
Oh, dios mio.

464
00:16:36,253 --> 00:16:37,553
Es Pierce.

465
00:16:42,126 --> 00:16:46,028
Tío, la vida de este tío es 
única, una gran broma.

466
00:16:49,633 --> 00:16:50,733
Quiero decir, me siento mal por él,

467
00:16:50,801 --> 00:16:52,335
pero las cosas han ido mejor

468
00:16:52,402 --> 00:16:53,636
desde que él se ahogó.

469
00:16:53,704 --> 00:16:55,104
Apuesto a que lo consigue siempre.

470
00:16:55,172 --> 00:16:58,074
Hijo de ...Uhh.

471
00:16:59,243 --> 00:17:01,377
¡Oh!¡Oh!¡Hey!

472
00:17:01,445 --> 00:17:03,613
- Oh, Dios mío.
- ¡Hey! ¡Me hundo!

473
00:17:03,680 --> 00:17:05,748
Pierce va a ser la única persona

474
00:17:05,816 --> 00:17:07,750
que se ahoga en un parking.

475
00:17:07,818 --> 00:17:09,385
Dos veces.

476
00:17:11,588 --> 00:17:12,588
¡Ayuda!

477
00:17:12,656 --> 00:17:13,756
¡Que le den a la tormenta!

478
00:17:13,824 --> 00:17:14,957
Vas tras Pierce.

479
00:17:15,025 --> 00:17:16,092
Suelta la driza.

480
00:17:16,160 --> 00:17:17,426
Star-burns, baja ahí.

481
00:17:17,494 --> 00:17:18,427
Y el hombre de hierro Jenny.

482
00:17:18,495 --> 00:17:19,562
Hay un hombre al agua.

483
00:17:19,630 --> 00:17:21,464
¡Es una orden!.

484
00:17:21,532 --> 00:17:22,765
¡Me voy a hundir!

485
00:17:22,833 --> 00:17:24,734
Estoy por conseguir la única "A"

486
00:17:24,802 --> 00:17:26,102
que conseguiré.

487
00:17:26,170 --> 00:17:27,403
Y Pierce ni siquiera está muriendo.

488
00:17:27,471 --> 00:17:30,072
- ¡Achicar!
- No tienes por que hacerlo.

489
00:17:30,140 --> 00:17:31,207
Lo se.

490
00:17:31,275 --> 00:17:32,441
Pero prefiero ser amable

491
00:17:32,509 --> 00:17:34,443
Y dar un paso adelante de vez en cuando

492
00:17:34,511 --> 00:17:37,780
en lugar de ser un caradura y darle la espalda a un amigo.

493
00:17:37,848 --> 00:17:39,582
Levanta la mayor.
- ¡S.O.S!

494
00:17:39,650 --> 00:17:41,751
¡Beep beep! ¡Ayuda!

495
00:17:41,819 --> 00:17:44,854
No me quiero ir así.

496
00:17:49,159 --> 00:17:51,427
¡Ya vamos Pierce!

497
00:17:51,495 --> 00:17:53,262
¡Ayuda!

498
00:17:53,330 --> 00:17:55,131
¿Qué tal se ve?

499
00:17:55,199 --> 00:17:56,632
Tenemos que ir más aprisa.

500
00:17:56,700 --> 00:17:58,067
¡De acuerdo, vamos Star-Burns!

501
00:17:58,135 --> 00:17:59,735
Se está llenando de agua.

502
00:18:09,680 --> 00:18:11,180
¡Se hunde!

503
00:18:11,248 --> 00:18:13,449
¡Pierce ya vamos!

504
00:18:13,517 --> 00:18:14,584
Por Dios.

505
00:18:14,651 --> 00:18:16,185
Pod Dios.

506
00:18:21,024 --> 00:18:23,292
Oh,sí. Oh, Britta.

507
00:18:23,360 --> 00:18:24,827
Troy. Ohh

508
00:18:27,331 --> 00:18:28,664
Aquí vas.

509
00:18:28,732 --> 00:18:29,799
Te tenemos. Aquí vienes.

510
00:18:29,867 --> 00:18:30,800
Bien.

511
00:18:32,903 --> 00:18:35,171
¿Estás bien?

512
00:18:35,239 --> 00:18:37,106
Acabas de meter tu bote
en una tormenta.

513
00:18:37,174 --> 00:18:38,641
¿Unas últimas palabras?

514
00:18:38,709 --> 00:18:42,144
El mar puede ser frío
y traicionero.

515
00:18:42,212 --> 00:18:43,279
Pero yo no.

516
00:18:43,347 --> 00:18:46,582
El barco puede hundirse, pero..eh..

517
00:18:46,650 --> 00:18:48,517
Al menos se hundirá con honor.

518
00:18:48,585 --> 00:18:51,020
Me quedaré con tu gorra de capitán.

519
00:18:51,088 --> 00:18:52,388
porque te estoy ascendiendo
a Admirante.

520
00:18:52,456 --> 00:18:53,990
Tienes una "A".

521
00:18:54,057 --> 00:18:55,858
Admirante Shirley. Me gusta eso.

522
00:18:55,926 --> 00:18:56,993
Bueno, en realidad no significa nada.

523
00:18:57,060 --> 00:18:58,160
La clase terminó.

524
00:18:58,228 --> 00:18:59,328
Pero lo mereces.

525
00:18:59,396 --> 00:19:02,031
Hey, alguien tiene que hacer esto.

526
00:19:02,099 --> 00:19:03,299
Soy el rey del mu..

527
00:19:05,535 --> 00:19:07,236
No arruines una semana perfecta

528
00:19:09,873 --> 00:19:12,875
No... No volveré a acariciarte.

529
00:19:12,943 --> 00:19:13,976
Lo agradezco.

530
00:19:14,044 --> 00:19:15,211
Si, no puedo...

531
00:19:15,279 --> 00:19:16,779
...explicar completamente mi 
comportamiento.

532
00:19:16,847 --> 00:19:18,080
Es decir, me encantaría culpar
a la bebida

533
00:19:18,148 --> 00:19:19,849
o a una posesión demoníaca,
pero, ¿sabes qué?

534
00:19:19,917 --> 00:19:20,850
No pienso preocuparme por ello.

535
00:19:20,918 --> 00:19:22,218
No se me da bien guardar rencor.

536
00:19:22,286 --> 00:19:23,786
Bueno, soy malo en cerámica.

537
00:19:23,854 --> 00:19:26,889
Yo soy un novato entusiasta de la ceramica

538
00:19:26,957 --> 00:19:28,257
Tratando lo mejor que puedo

539
00:19:28,325 --> 00:19:30,059
En algo en lo que soy un desastre.

540
00:19:30,127 --> 00:19:31,160
Es genial.

541
00:19:31,228 --> 00:19:32,695
y el profesor dijo que no podia quedarme,

542
00:19:32,763 --> 00:19:35,531
si no consigo más cazafantasmas

543
00:19:35,599 --> 00:19:36,532
Fantástico.

544
00:19:36,600 --> 00:19:37,934
Bueno, buena suerte.

545
00:19:38,001 --> 00:19:40,603
No la necesito.

546
00:19:42,239 --> 00:19:45,374
Jeff, eres una persona normal

547
00:19:45,442 --> 00:19:47,910
No hay nada muy especial en ti

548
00:19:47,978 --> 00:19:50,880
Vas a ser muy bueno en algunas cosas

549
00:19:50,948 --> 00:19:53,082
pero una auténtica mierda
en otras tantas.

550
00:19:53,150 --> 00:19:55,518
Y eso te libera de mucha presión

551
00:19:55,585 --> 00:19:58,387
para que puedas vivir una plena vida feliz.

552
00:19:58,455 --> 00:20:02,224
Oh, y perdón por tomarme tanto tiempo en decírtelo.

553
00:20:02,292 --> 00:20:04,360
Y eso fue solo en tu imaginación.

554
00:20:04,428 --> 00:20:05,494
Culpa mía.

555
00:20:05,562 --> 00:20:07,096
Alguna clase de mamá descuidada

556
00:20:07,164 --> 00:20:08,931
Está bien, mamá.

557
00:20:08,999 --> 00:20:10,433
Nadie es perfecto.

558
00:20:11,768 --> 00:20:13,235
Sigo asustado.

559
00:20:13,303 --> 00:20:16,072
Un cenicero de arcilla.

560
00:20:16,139 --> 00:20:17,239
Eres idiota.

561
00:20:17,307 --> 00:20:19,709
¿Por qué tienes tiempo para hacer cerámica?

562
00:20:19,776 --> 00:20:23,779
¿No podrías practicar un poco
más siendo un médico?

563
00:20:23,847 --> 00:20:26,949
Ni siquiera eso le devolvera la vida a tu hermano.

564
00:20:27,017 --> 00:20:30,686
Se supone que estarías tú en
aquella montaña rusa, Richard.

565
00:20:30,754 --> 00:20:33,456
<i>¡Se supone que estarías tú!</i>

566
00:20:36,244 --> 00:20:37,178
¡Vaya!

567
00:20:37,245 --> 00:20:38,479
Ooh, ah.

568
00:20:38,547 --> 00:20:39,880
Ohh.

569
00:20:41,483 --> 00:20:43,450
¡Oh, venga!

570
00:20:43,518 --> 00:20:44,919
¿Otra vez?

571
00:20:44,920 --> 00:20:54,920
WWW.SUBTITULOS.ES
-DIFUNDE LA PALABRA-

572
00:21:04,206 --> 00:21:08,108
Vaya por Dios.

