1
00:00:01,000 --> 00:00:02,705
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:02,740 --> 00:00:06,243
<i>Iniciamos el aterrizaje en el aeropuerto
internacional de Los Ángeles.</i>

3
00:00:06,278 --> 00:00:10,268
Señor Shephard, parece que ha habido
una confusión relacionada con su ataúd.

4
00:00:10,309 --> 00:00:11,782
Han perdido a mi padre.

5
00:00:12,407 --> 00:00:14,232
Falleció en Australia
hace un par de días.

6
00:00:16,098 --> 00:00:18,393
- ¿Quiénes sois?
- Nos envía Jacob.

7
00:00:18,619 --> 00:00:20,286
Me dijo que ayudaríais
a nuestro amigo.

8
00:00:21,555 --> 00:00:22,610
Llevadle al manantial.

9
00:00:27,292 --> 00:00:28,276
¿Qué ha pasado?

10
00:00:28,478 --> 00:00:30,813
Dice que tienes que darle
a tu amigo esta pastilla.

11
00:00:30,848 --> 00:00:33,819
- ¿Qué tiene?
- Veneno.

12
00:00:33,999 --> 00:00:35,736
¿Vosotros por qué queréis matar
a Sayid?

13
00:00:36,788 --> 00:00:38,969
En su interior está creciendo
una oscuridad.

14
00:00:39,004 --> 00:00:40,552
¿Cómo puedes estar seguro de eso?

15
00:00:41,014 --> 00:00:43,531
Porque le pasó a tu hermana.

16
00:00:50,142 --> 00:00:51,028
¿Claire?

17
00:01:37,748 --> 00:01:38,702
Hola, mamá.

18
00:01:39,307 --> 00:01:40,683
<i>¿Ya lo han encontrado?</i>

19
00:01:40,810 --> 00:01:42,975
No. He llamado hace un par de horas

20
00:01:42,976 --> 00:01:45,153
y creen que el ataúd
se facturó directamente a Berlín.

21
00:01:45,188 --> 00:01:46,494
<i>¿Cómo se pierde un cadáver?</i>

22
00:01:46,556 --> 00:01:48,775
No lo sé mamá,
pero lo único que podemos hacer

23
00:01:48,810 --> 00:01:50,159
es esperar más información.

24
00:01:50,195 --> 00:01:53,412
<i>No quiero esperar, Jack.
¿Cómo voy a hacer nada?</i>

25
00:01:53,447 --> 00:01:55,984
<i>No puedo ni encontrar su testamento.
Hay papeles por todas partes.</i>

26
00:01:56,019 --> 00:01:57,877
Mira, mamá, en un par de horas
voy para allá

27
00:01:57,878 --> 00:01:59,976
y lo buscamos juntos, ¿vale?

28
00:02:00,633 --> 00:02:01,758
<i>Vale.</i>

29
00:02:01,759 --> 00:02:02,734
Muy bien.

30
00:02:02,769 --> 00:02:06,141
Oye, mamá, ¿cuándo me extirparon
el apéndice?

31
00:02:06,176 --> 00:02:10,008
<i>Tenías 7 años... o puede que 8.
Te desplomaste en el colegio.</i>

32
00:02:10,393 --> 00:02:13,999
<i>Tu padre quiso hacer la intervención,
pero no le dejaron.</i>

33
00:02:14,034 --> 00:02:15,305
<i>¿No te acuerdas de eso?</i>

34
00:02:15,395 --> 00:02:18,671
Sí... supongo que sí.

35
00:02:20,535 --> 00:02:22,663
Mierda... Mamá, me tengo que ir.

36
00:02:22,664 --> 00:02:23,737
<i>No te olvides de--</i>

37
00:02:45,533 --> 00:02:46,596
¡Hola!

38
00:02:48,475 --> 00:02:49,548
Siento llegar tarde.

39
00:02:49,549 --> 00:02:51,890
Creía que me daba tiempo a ir a casa
y cambiarme después del trabajo.

40
00:02:52,752 --> 00:02:54,345
No te preocupes.

41
00:02:55,479 --> 00:02:57,204
Lo siento, David. ¿Vale?

42
00:02:57,239 --> 00:02:58,717
Vale, papá.

43
00:03:19,331 --> 00:03:21,570
Temía que te fueras.

44
00:03:23,067 --> 00:03:26,762
- ¿Irme es una opción?
- Todo es una opción.

45
00:03:27,577 --> 00:03:29,778
Pero tendría que detenerte.

46
00:03:31,687 --> 00:03:34,636
Bueno, te agradezco tu sinceridad.

47
00:03:35,211 --> 00:03:38,910
Tus amigos,
Ford, Austen y Kwon...

48
00:03:39,670 --> 00:03:42,109
no van a volver, ¿verdad?

49
00:03:44,444 --> 00:03:46,323
No, probablemente no.

50
00:03:47,649 --> 00:03:50,025
Gracias por tu sinceridad.

51
00:04:00,903 --> 00:04:02,955
- Empate otra vez, colega.
- ¡Qué sorpresa!

52
00:04:03,511 --> 00:04:05,052
Yo ya lo dejo.

53
00:04:07,194 --> 00:04:08,463
¿Tienes hambre?

54
00:04:09,354 --> 00:04:11,970
- ¿Y tú?
- Podría comer.

55
00:04:15,950 --> 00:04:17,283
Hola, tío.

56
00:04:18,203 --> 00:04:20,326
¿Sabes si hay una cocina
o algo así por aquí?

57
00:04:21,332 --> 00:04:23,603
Está al final del pasillo, Hugo.

58
00:04:29,609 --> 00:04:31,485
¿Qué haces aquí, tío?

59
00:04:33,891 --> 00:04:35,774
Estoy aquí porque te necesito.

60
00:04:37,160 --> 00:04:38,404
¿Para qué?

61
00:04:39,358 --> 00:04:42,294
Mejor que cojas un boli. Vas a tener
que apuntar algunas cosas.

62
00:04:44,307 --> 00:04:46,004
¿Qué tipo de cosas?

63
00:04:46,756 --> 00:04:48,614
Viene alguien a la isla.

64
00:04:50,412 --> 00:04:52,500
Necesito que les ayudes a encontrarla.

65
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
<i>LOST
6x05 Lighthouse</i>

66
00:05:01,501 --> 00:05:02,001
<i>Sincronización y traducción:</i>

67
00:05:02,002 --> 00:05:02,052
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

68
00:05:02,053 --> 00:05:02,103
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

69
00:05:02,104 --> 00:05:02,154
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

70
00:05:02,155 --> 00:05:02,205
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

71
00:05:02,206 --> 00:05:02,256
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

72
00:05:02,257 --> 00:05:02,307
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

73
00:05:02,308 --> 00:05:02,358
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

74
00:05:02,359 --> 00:05:02,409
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

75
00:05:02,410 --> 00:05:02,460
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

76
00:05:02,461 --> 00:05:02,511
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

77
00:05:02,512 --> 00:05:02,562
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

78
00:05:02,563 --> 00:05:02,613
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

79
00:05:02,614 --> 00:05:02,664
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

80
00:05:02,665 --> 00:05:02,715
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

81
00:05:02,716 --> 00:05:02,766
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

82
00:05:02,767 --> 00:05:02,817
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

83
00:05:02,818 --> 00:05:02,868
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

84
00:05:02,869 --> 00:05:02,919
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

85
00:05:02,920 --> 00:05:02,970
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

86
00:05:02,971 --> 00:05:03,021
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

87
00:05:03,022 --> 00:05:03,072
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

88
00:05:03,073 --> 00:05:03,123
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

89
00:05:03,124 --> 00:05:03,174
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

90
00:05:03,175 --> 00:05:03,225
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

91
00:05:03,226 --> 00:05:03,276
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

92
00:05:03,277 --> 00:05:03,327
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

93
00:05:03,328 --> 00:05:03,378
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

94
00:05:03,379 --> 00:05:03,429
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

95
00:05:03,430 --> 00:05:03,480
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

96
00:05:03,481 --> 00:05:03,531
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

97
00:05:03,532 --> 00:05:03,582
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

98
00:05:03,583 --> 00:05:03,633
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

99
00:05:03,634 --> 00:05:05,634
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

100
00:05:24,078 --> 00:05:25,596
He puesto aquí la tele por cable,

101
00:05:25,597 --> 00:05:27,390
así que puedes ver
a los Red Sox si quieres.

102
00:05:28,467 --> 00:05:30,043
Gracias.

103
00:05:33,421 --> 00:05:34,823
¿Estás leyendo esto?

104
00:05:35,427 --> 00:05:36,857
Sí.

105
00:05:36,858 --> 00:05:38,822
Te lo leía de pequeño.

106
00:05:39,150 --> 00:05:44,116
Siempre querías que te hablase
de los gatitos de Alicia...

107
00:05:44,690 --> 00:05:45,699
¡Eh!

108
00:05:46,798 --> 00:05:47,944
¡Oye!

109
00:05:48,756 --> 00:05:50,123
David.

110
00:05:51,420 --> 00:05:52,359
David.

111
00:05:57,113 --> 00:05:59,137
¿Qué estás escuchando?

112
00:05:59,977 --> 00:06:01,792
No les conoces.

113
00:06:04,029 --> 00:06:06,632
Sólo estoy intentando tener
una conversación contigo, David.

114
00:06:06,667 --> 00:06:07,575
¿Por qué?

115
00:06:08,607 --> 00:06:11,711
Nos vemos como una vez al mes.
¿No podemos...

116
00:06:14,171 --> 00:06:15,875
pasar por esto y ya está?

117
00:06:21,515 --> 00:06:22,802
Mierda.

118
00:06:27,012 --> 00:06:28,042
Sí, mamá.

119
00:06:28,077 --> 00:06:30,143
<i>¿Dónde estás?
Creía que ibas a venir.</i>

120
00:06:30,279 --> 00:06:32,822
Perdona. Ya voy para allá.
Enseguida llego.

121
00:06:33,320 --> 00:06:34,512
<i>Vale.</i>

122
00:06:37,067 --> 00:06:39,000
Tengo que ir a casa de tu abuela.

123
00:06:39,001 --> 00:06:41,529
- ¿Quieres venir?
- No, gracias.

124
00:06:43,603 --> 00:06:45,971
Vale. Pues volveré dentro de una hora
más o menos,

125
00:06:46,021 --> 00:06:48,825
- y cenamos, ¿vale?
- Estupendo.

126
00:07:06,002 --> 00:07:07,521
Jack.

127
00:07:08,325 --> 00:07:09,811
Sayid.

128
00:07:13,279 --> 00:07:15,146
¿Por qué me mira todo el mundo?

129
00:07:16,182 --> 00:07:17,691
No les hagas caso.

130
00:07:21,041 --> 00:07:24,251
Mira, me dijiste que esta gente
cree que tengo una infección,

131
00:07:24,562 --> 00:07:26,752
que me querían dar
una pastilla misteriosa

132
00:07:26,787 --> 00:07:28,244
que tú me dijiste que no me tomara.

133
00:07:28,778 --> 00:07:30,419
Y después desapareciste.

134
00:07:31,653 --> 00:07:33,744
¿Qué me estás ocultando?

135
00:07:36,811 --> 00:07:38,916
La pastilla era veneno.

136
00:07:39,237 --> 00:07:41,460
Querían que yo te matara.

137
00:07:43,336 --> 00:07:45,830
Lo que quiera que crean
que te ha pasado, Sayid,

138
00:07:47,075 --> 00:07:49,973
dicen que también le pasó
a otra persona.

139
00:07:52,023 --> 00:07:53,485
¿A quién?

140
00:08:09,549 --> 00:08:11,108
¡Claire!

141
00:08:23,277 --> 00:08:25,100
Te sacaré de ahí.

142
00:08:34,224 --> 00:08:36,116
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

143
00:08:36,408 --> 00:08:38,317
Desde que todos vosotros os fuisteis.

144
00:08:38,446 --> 00:08:40,351
¿Cuánto hace de eso?

145
00:08:41,176 --> 00:08:43,005
Tres años.

146
00:08:45,634 --> 00:08:47,389
Tengo que llevarte a un sitio seguro.

147
00:08:47,889 --> 00:08:49,509
Vamos. ¿Crees que podrás andar?

148
00:08:49,626 --> 00:08:51,226
No lo sé.

149
00:08:53,592 --> 00:08:55,723
Vale. Vale. Vale.

150
00:09:27,725 --> 00:09:29,360
¿Qué haces?

151
00:09:30,243 --> 00:09:31,644
Nada.

152
00:09:31,888 --> 00:09:34,762
Yo... estoy... ya sabes, mirando...

153
00:09:34,862 --> 00:09:39,557
porque me gustan mucho
los templos y la historia...

154
00:09:41,253 --> 00:09:42,980
y el rollito de Indiana Jones.

155
00:09:43,015 --> 00:09:44,472
No deberías estar aquí.

156
00:09:44,956 --> 00:09:46,545
Vuelve al patio.

157
00:09:46,546 --> 00:09:48,347
Dile que puedes hacer lo que quieras.

158
00:09:51,859 --> 00:09:53,743
Dile que eres un candidato.

159
00:09:57,726 --> 00:10:00,452
Soy un candidato,
y puedo hacer lo que quiera.

160
00:10:01,086 --> 00:10:02,849
¿Quién te ha dicho eso?

161
00:10:07,206 --> 00:10:08,803
Eso da igual.

162
00:10:09,879 --> 00:10:11,881
¿Por qué no vuelves tú al patio?

163
00:10:24,214 --> 00:10:26,475
- ¿Qué ha dicho?
- Mejor que no lo sepas.

164
00:10:26,510 --> 00:10:28,022
¿Qué haces aquí, Hugo?

165
00:10:28,057 --> 00:10:29,846
Ir por el pasadizo secreto,
como me dijiste.

166
00:10:29,881 --> 00:10:31,515
Te dije que te trajeras a Jack.

167
00:10:31,550 --> 00:10:34,366
¿Has intentado alguna vez que Jack
haga algo? Es prácticamente imposible.

168
00:10:34,401 --> 00:10:37,199
- Puedo ir solo.
- Tienes que traerle contigo, Hugo.

169
00:10:37,238 --> 00:10:39,740
Mira, ya tengo bastante con que me hayas
hecho apuntarme tantísimas cosas,

170
00:10:39,931 --> 00:10:41,822
y acabo de mentirle a un samurái.

171
00:10:42,944 --> 00:10:44,637
Si se te ocurre alguna forma
de convencer a Jack

172
00:10:44,638 --> 00:10:45,952
para que se apunte a tu aventurilla,

173
00:10:46,009 --> 00:10:47,913
te escucho, colega.

174
00:10:59,291 --> 00:11:02,022
Estáte tranquilo, tío.
Actúa de forma natural.

175
00:11:02,709 --> 00:11:06,251
- ¿Qué?
- Colega, baja la voz.

176
00:11:06,826 --> 00:11:08,290
Me voy a levantar y me voy a ir.

177
00:11:08,533 --> 00:11:11,816
Espera diez segundos,
y después sígueme.

178
00:11:13,686 --> 00:11:15,019
¿Que te siga adónde?

179
00:11:15,092 --> 00:11:17,586
He encontrado un túnel secreto
que lleva a la selva.

180
00:11:18,104 --> 00:11:19,573
Que has encontrado un túnel secreto.

181
00:11:20,620 --> 00:11:23,103
Bueno... Jacob me habló de él.

182
00:11:24,123 --> 00:11:26,918
- Decía que teníamos que ir tú y yo.
- Yo no voy a ninguna parte, Hurley.

183
00:11:28,221 --> 00:11:30,794
Le he dicho que dirías eso,
así que me dijo que te dijera...

184
00:11:33,567 --> 00:11:35,599
que tienes lo que hace falta.

185
00:11:43,700 --> 00:11:46,273
- ¿Qué acabas de decir?
- Que tienes lo que hace falta.

186
00:11:46,308 --> 00:11:47,537
Me ha dicho que tú sabrías
lo que significa.

187
00:11:50,235 --> 00:11:52,394
- ¿Dónde está?
- ¿Qué?

188
00:11:52,395 --> 00:11:54,121
Jacob. ¿Dónde está?

189
00:11:55,283 --> 00:11:56,947
Está muerto.

190
00:11:57,844 --> 00:12:00,408
Aparece cuando quiere,
como Obi-Wan Kenobi.

191
00:12:00,992 --> 00:12:04,395
Pero si quieres hablar con él,
estará donde vamos, colega.

192
00:12:08,246 --> 00:12:10,336
Bueno, pues vamos a ver a Jacob.

193
00:12:27,504 --> 00:12:28,529
¿Claire?

194
00:13:01,659 --> 00:13:03,090
¡Entra!

195
00:13:12,653 --> 00:13:14,579
Mira lo que he encontrado...

196
00:13:14,580 --> 00:13:15,996
Uno de los hombres
que intentaron matarte.

197
00:13:16,059 --> 00:13:17,928
Fingía estar muerto,
pero no lo estaba.

198
00:13:18,385 --> 00:13:20,331
Ahora podemos hablar con él.

199
00:13:24,708 --> 00:13:26,362
¿De qué quieres hablar conmigo?

200
00:13:27,821 --> 00:13:29,980
De dónde escondéis a mi hijo.

201
00:13:40,010 --> 00:13:42,127
Tenemos que limpiar eso.

202
00:13:42,985 --> 00:13:45,519
Si hay algo aquí que puede matarte,
es una infección.

203
00:13:47,735 --> 00:13:49,716
Ahora mismo vuelvo.
No te muevas, ¿vale?

204
00:13:50,299 --> 00:13:52,046
Claire...

205
00:13:52,758 --> 00:13:55,546
¿Has estado aquí
todo este tiempo sola?

206
00:13:55,872 --> 00:13:57,755
Ah, no... no estoy sola.

207
00:14:05,200 --> 00:14:07,602
Mira, tenemos que largarnos de aquí
ahora.

208
00:14:11,467 --> 00:14:13,707
No pasa nada.
La conozco.

209
00:14:13,763 --> 00:14:16,284
No, yo la conozco.

210
00:14:16,303 --> 00:14:18,360
¿Tienes idea de lo que nos va a hacer?

211
00:14:19,279 --> 00:14:22,506
Si no nos vamos ahora,
nos matará a los dos.

212
00:14:34,850 --> 00:14:36,401
¿Por dónde?

213
00:14:38,029 --> 00:14:39,944
Por aquí.

214
00:14:48,740 --> 00:14:50,385
¡Eh!

215
00:14:50,569 --> 00:14:52,604
Soy yo.

216
00:14:54,824 --> 00:14:55,942
¡Jack!

217
00:14:56,362 --> 00:14:57,982
Casi te pego un tiro.

218
00:14:58,183 --> 00:15:00,776
Ya me he dado cuenta.
¿Qué haces aquí?

219
00:15:00,811 --> 00:15:03,046
¿Dónde están Jin y Sawyer?

220
00:15:03,081 --> 00:15:05,178
Jin volvió al templo, y...

221
00:15:05,977 --> 00:15:07,522
Sawyer está solo.

222
00:15:09,416 --> 00:15:12,396
Oye, Kate, hay una puerta secreta
para volver al templo,

223
00:15:12,431 --> 00:15:13,763
en el muro norte,
al lado del árbol grande.

224
00:15:13,798 --> 00:15:15,583
No voy a volver al templo.

225
00:15:15,864 --> 00:15:17,829
Voy a buscar a Claire.

226
00:15:18,571 --> 00:15:20,069
- Kate...
- Voy a volver al campamento de la playa.

227
00:15:20,104 --> 00:15:22,364
- Puede que esté allí todavía, Jack.
- Kate, no está en la playa.

228
00:15:25,655 --> 00:15:27,659
La gente del templo me ha dicho
que algo...

229
00:15:27,820 --> 00:15:29,370
le ha pasado.

230
00:15:30,632 --> 00:15:34,065
- ¿Saben dónde está?
- No lo sé. No me lo han dicho.

231
00:15:36,909 --> 00:15:40,274
- Tengo que encontrarla.
- Kate, espera. Espera.

232
00:15:40,309 --> 00:15:42,298
Ven con nosotros y después
volveremos juntos al templo.

233
00:15:42,632 --> 00:15:45,554
Colega, Jacob dijo
que solamente tú y yo.

234
00:15:45,557 --> 00:15:48,756
- Ella no está invitada.
- La estoy invitando yo.

235
00:15:48,985 --> 00:15:52,308
Jack, no pasa nada, vete.
No pasa nada.

236
00:15:53,577 --> 00:15:55,075
Espero que encontréis lo que buscáis.

237
00:16:18,112 --> 00:16:19,802
No lo encontraremos en la vida.

238
00:16:20,099 --> 00:16:21,328
Tranquila, mamá.

239
00:16:21,363 --> 00:16:23,374
Está aquí, en alguna parte,
y lo encontraremos.

240
00:16:23,409 --> 00:16:26,123
Es como una puñetera aguja
en un pajar.

241
00:16:26,158 --> 00:16:27,949
El motivo por el que tu padre
no le dio el testamento

242
00:16:27,950 --> 00:16:29,419
a su abogado, se me escapa.

243
00:16:29,420 --> 00:16:32,238
Bueno... ¿por qué nos iba
a facilitar las cosas ahora?

244
00:16:36,202 --> 00:16:37,707
¿Quieres beber algo?

245
00:16:38,423 --> 00:16:40,942
No...
No, no, gracias.

246
00:16:41,523 --> 00:16:43,387
Bien hecho.

247
00:16:47,509 --> 00:16:49,321
¿Cómo está llevándolo David?

248
00:16:49,852 --> 00:16:51,207
¿Qué?

249
00:16:51,208 --> 00:16:53,457
Estaba muy alterado en el funeral.

250
00:16:54,477 --> 00:16:55,550
¿Sí?

251
00:16:56,088 --> 00:16:57,753
¿No te lo dijo?

252
00:16:57,936 --> 00:17:00,146
No. No me lo dijo.

253
00:17:00,249 --> 00:17:03,002
La comunicación no es su fuerte.

254
00:17:03,987 --> 00:17:06,083
Eso le viene de familia.

255
00:17:06,843 --> 00:17:09,415
Cuando tú tenías la edad de David,
tu padre tenía suerte

256
00:17:09,450 --> 00:17:12,275
si te sacaba más de una palabra.

257
00:17:12,310 --> 00:17:14,463
Eso era porque le tenía mucho miedo,
mamá.

258
00:17:15,277 --> 00:17:17,852
¿Cómo sabes que David
no te tiene miedo?

259
00:17:21,601 --> 00:17:23,333
¿Por qué iba a tenerme miedo?

260
00:17:23,893 --> 00:17:25,696
No lo sé, Jack.

261
00:17:26,204 --> 00:17:27,970
Tal vez deberías preguntárselo a él.

262
00:17:34,510 --> 00:17:36,000
Lo encontré.

263
00:17:36,765 --> 00:17:38,981
"Última voluntad y testamento."

264
00:17:52,121 --> 00:17:53,188
¿Jack?

265
00:17:54,248 --> 00:17:55,059
¿Sí?

266
00:17:56,291 --> 00:18:00,121
¿Tu padre alguna vez te habló
de una tal Claire Littleton?

267
00:18:27,369 --> 00:18:30,730
Oye...
Desátame antes de que vuelva.

268
00:18:30,908 --> 00:18:32,375
¿Por qué iba a desatarte?

269
00:18:32,930 --> 00:18:36,465
¿No me estás escuchando?
Nos matará a los dos.

270
00:18:38,075 --> 00:18:39,822
Afloja las cuerdas,
y cuando vuelva

271
00:18:40,231 --> 00:18:41,730
le romperé el cuello.

272
00:18:44,526 --> 00:18:46,138
Bueno...

273
00:18:48,645 --> 00:18:51,995
Siento mucho que te quedaras atrapado
en mi trampa.

274
00:18:53,077 --> 00:18:55,249
Ahora te lo voy a limpiar bien, ¿vale?

275
00:18:58,555 --> 00:19:00,466
No pasa nada.
Lo estás haciendo muy bien.

276
00:19:01,029 --> 00:19:02,785
Bueno, por lo menos
no te tienes que dar tú los puntos.

277
00:19:02,952 --> 00:19:05,902
Yo lo tuve que hacer una vez.
Me dispararon aquí.

278
00:19:06,975 --> 00:19:09,508
¿Llevas viviendo aquí
desde que nos fuimos?

279
00:19:10,254 --> 00:19:11,840
No siempre aquí.

280
00:19:12,415 --> 00:19:15,414
Me he tenido que mudar mucho,
para esconderme de ellos.

281
00:19:17,149 --> 00:19:19,120
Tengo suerte de seguir con vida.

282
00:19:21,049 --> 00:19:22,940
¿Qué vas a hacer con él?

283
00:19:23,683 --> 00:19:25,640
Me va a decir dónde tienen a mi niño...

284
00:19:28,513 --> 00:19:31,226
- dónde tienen a Aaron.
- Nosotros no tenemos a tu hijo.

285
00:19:31,261 --> 00:19:32,931
Estás mintiendo, ¿vale?
Sé que lo tenéis.

286
00:19:32,932 --> 00:19:34,082
¡Eso es una locura!
Nosotros nunca nos hemos llevado a tu--

287
00:19:34,275 --> 00:19:35,840
- Cállate.
- Claire, ¿cómo sabes que se lo llevaron?

288
00:19:36,096 --> 00:19:39,361
- ¿Cómo puedes estar tan segura?
- ¿Que cómo puedo estar tan segura?

289
00:19:39,935 --> 00:19:41,914
Pues, para empezar,
me lo dijo mi padre,

290
00:19:42,827 --> 00:19:44,716
y luego me lo dijo mi amigo,
así que estoy convencida.

291
00:19:44,751 --> 00:19:47,852
¿Tu amigo? ¿Quién es tu amigo?

292
00:19:48,755 --> 00:19:50,174
Mi amigo.

293
00:19:53,958 --> 00:19:55,984
Tú todavía eres mi amigo,
¿verdad, Jin?

294
00:19:57,855 --> 00:19:59,093
Sí.

295
00:19:59,438 --> 00:20:01,521
Sí, por supuesto.

296
00:20:03,629 --> 00:20:04,872
Bien.

297
00:20:05,345 --> 00:20:06,694
Me alegro.

298
00:20:09,250 --> 00:20:11,378
Ya está. Como nuevo.

299
00:20:15,171 --> 00:20:16,217
Bueno...

300
00:20:17,339 --> 00:20:18,223
Entonces...

301
00:20:19,957 --> 00:20:21,065
ahora te toca a ti.

302
00:20:34,776 --> 00:20:36,069
Lo siento, tío.

303
00:20:36,545 --> 00:20:37,597
¿Por qué?

304
00:20:38,691 --> 00:20:40,672
Ya sabes,
por lo que ha pasado allí.

305
00:20:41,179 --> 00:20:43,000
Por estropear lo tuyo con Kate.

306
00:20:43,896 --> 00:20:46,682
No te preocupes. Ya no hay nada
que estropear.

307
00:20:46,717 --> 00:20:47,439
¿Sí?

308
00:20:47,474 --> 00:20:50,687
¿Qué os pasó? Creía que os casaríais
y tendríais una docena de niños o así.

309
00:20:51,903 --> 00:20:54,054
Supongo que yo
no estaba hecho para eso.

310
00:20:54,252 --> 00:20:54,988
¿De veras?

311
00:20:55,417 --> 00:20:57,208
Yo creo que serías un gran padre.

312
00:20:57,525 --> 00:20:59,583
Yo sería un padre terrible.

313
00:21:04,208 --> 00:21:05,421
¿Qué es?

314
00:21:05,802 --> 00:21:07,664
Un inhalador para el asma.

315
00:21:07,798 --> 00:21:10,285
Tío, es de Shannon.

316
00:21:12,863 --> 00:21:14,233
Estamos en las cuevas.

317
00:21:15,333 --> 00:21:17,496
¿Las cuevas en las que vivíamos?

318
00:21:23,349 --> 00:21:25,532
Se me había olvidado por completo
que estaban aquí, tío.

319
00:21:32,241 --> 00:21:34,037
Un momento...

320
00:21:35,779 --> 00:21:37,782
¿Y si viajamos en el tiempo otra vez,

321
00:21:38,204 --> 00:21:40,915
como... a la época de los dinosaurios,

322
00:21:41,578 --> 00:21:44,197
y nos morimos y nos enterraron aquí?

323
00:21:46,354 --> 00:21:48,559
¿Y si estos esqueletos somos nosotros?

324
00:21:55,874 --> 00:21:56,897
¿Qué es eso?

325
00:22:00,569 --> 00:22:02,608
¿Te he contado alguna vez
cómo encontré este sitio?

326
00:22:03,428 --> 00:22:05,160
Estabas buscando agua, ¿no?

327
00:22:05,359 --> 00:22:06,370
No.

328
00:22:08,101 --> 00:22:10,672
Perseguía al fantasma
de mi padre muerto.

329
00:22:15,055 --> 00:22:17,064
Me trajo hasta aquí.

330
00:22:20,002 --> 00:22:21,504
Ese era su ataúd...

331
00:22:22,766 --> 00:22:24,784
antes de que lo hiciese pedazos.

332
00:22:26,449 --> 00:22:28,470
¿Por qué lo hiciste?

333
00:22:31,992 --> 00:22:33,769
Porque no estaba dentro.

334
00:22:45,882 --> 00:22:47,458
¡David!

335
00:22:47,626 --> 00:22:49,649
He traído pizza.

336
00:22:53,621 --> 00:22:55,102
Eh, la cena es...

337
00:23:15,143 --> 00:23:17,101
<i>Soy David.
Deja un mensaje.</i>

338
00:23:17,604 --> 00:23:19,427
¿David? Soy yo otra vez...

339
00:23:19,462 --> 00:23:20,878
Escucha...

340
00:23:22,089 --> 00:23:26,189
Si he hecho algo que te molestase,
lo siento muchísimo...

341
00:23:27,626 --> 00:23:30,288
<i>Voy a ir a casa de tu madre,
sé que ha salido de la ciudad,</i>

342
00:23:30,323 --> 00:23:31,721
<i>así que si estás ahí...</i>

343
00:23:32,285 --> 00:23:35,584
No... no vayas a ningún sitio, ¿vale?

344
00:23:36,746 --> 00:23:38,714
Sea lo que sea lo que he hecho...

345
00:23:38,749 --> 00:23:40,112
lo siento.

346
00:23:59,824 --> 00:24:01,043
¿David?

347
00:24:41,862 --> 00:24:44,026
<i>Este es un mensaje
para David Shephard.</i>

348
00:24:44,355 --> 00:24:47,821
<i>Hola, David. Soy la doctora Summerland
del conservatorio Williams.</i>

349
00:24:48,416 --> 00:24:52,887
<i>Llamo para confirmar tu turno,
el viernes 24 a las 7 de la tarde.</i>

350
00:24:53,132 --> 00:24:55,883
<i>Estamos deseando verte,
y buena suerte.</i>

351
00:24:59,913 --> 00:25:01,859
<i>Hola, David. Soy papá.</i>

352
00:25:02,465 --> 00:25:03,693
<i>Estoy...</i>

353
00:25:05,604 --> 00:25:07,371
<i>Estoy en Sídney, Australia.</i>

354
00:25:07,406 --> 00:25:08,859
<i>Ha pasado...</i>

355
00:25:09,818 --> 00:25:11,507
<i>Ha pasado una cosa, y...</i>

356
00:25:13,714 --> 00:25:16,240
<i>simplemente necesitaba
escuchar tu voz.</i>

357
00:25:18,038 --> 00:25:20,353
<i>Supongo que lo volveré a intentar
más tarde.</i>

358
00:25:22,067 --> 00:25:23,299
<i>Te quiero.</i>

359
00:25:35,278 --> 00:25:37,041
Esto mola, tío.

360
00:25:37,495 --> 00:25:39,276
Como en los viejos tiempos.

361
00:25:39,417 --> 00:25:40,332
¿El qué?

362
00:25:41,864 --> 00:25:44,264
Ya sabes, tú y yo...

363
00:25:45,244 --> 00:25:46,773
atravesando la selva...

364
00:25:47,476 --> 00:25:50,066
camino de hacer algo
que no terminamos de entender.

365
00:25:51,266 --> 00:25:52,597
Los buenos tiempos.

366
00:25:54,733 --> 00:25:56,389
¿Te puedo preguntar una cosa?

367
00:25:57,388 --> 00:25:58,688
Claro.

368
00:25:59,468 --> 00:26:01,509
¿Por qué volviste?

369
00:26:02,468 --> 00:26:05,248
Ya sabes... a la isla.

370
00:26:06,813 --> 00:26:08,369
¿Por qué volviste tú?

371
00:26:10,061 --> 00:26:11,689
En Los Ángeles,

372
00:26:12,079 --> 00:26:14,450
Jacob se metió en mi taxi

373
00:26:14,791 --> 00:26:16,789
y me dijo que debía venir,
así que vine.

374
00:26:21,087 --> 00:26:22,049
¿Qué pasa?

375
00:26:23,497 --> 00:26:25,414
Si tienes una razón mejor para volver,

376
00:26:26,323 --> 00:26:27,368
vamos a escucharla, tío.

377
00:26:34,525 --> 00:26:36,263
Volví aquí porque estaba destrozado.

378
00:26:40,767 --> 00:26:43,877
Y fui lo bastante estúpido como para
creer que este sitio me dejaría listo.

379
00:26:50,530 --> 00:26:52,265
Lo siento, tío.

380
00:26:52,300 --> 00:26:53,581
¿Cuánto nos queda para llegar, Hurley?

381
00:26:54,657 --> 00:26:57,555
No está lejos.
No está nada lejos.

382
00:27:04,473 --> 00:27:05,893
Ahí está.

383
00:27:16,996 --> 00:27:18,537
Es un faro.

384
00:27:19,209 --> 00:27:21,973
No lo entiendo. ¿Cómo es que
no lo hemos visto nunca antes?

385
00:27:24,242 --> 00:27:25,877
Supongo que no lo estábamos buscando.

386
00:27:33,015 --> 00:27:35,024
Bueno, dime dónde está mi hijo.

387
00:27:35,059 --> 00:27:36,867
No sé dónde está tu hijo.

388
00:27:36,902 --> 00:27:39,339
¡Deja de encubrirles!
¡Ya no te van a ayudar!

389
00:27:39,341 --> 00:27:41,783
Sólo tienes que decirme la verdad.

390
00:27:41,818 --> 00:27:43,372
Te estoy diciendo la verdad.

391
00:27:43,753 --> 00:27:46,203
Mira, nosotros no tenemos a tu hijo.
¡No hemos tenido nunca a tu hijo!

392
00:27:46,238 --> 00:27:47,930
¡Deja de mentirme!

393
00:27:48,012 --> 00:27:50,482
Tu gente me llevó al templo
y me torturó.

394
00:27:50,517 --> 00:27:54,017
No, te capturamos porque estabas aquí
en la selva matando a nuestra gente.

395
00:27:54,052 --> 00:27:55,137
¡Claire, espera!

396
00:27:55,172 --> 00:27:56,105
Espera.

397
00:27:56,140 --> 00:27:57,294
¿Que espere?

398
00:27:57,638 --> 00:28:01,187
¡Jin, me clavaron agujas!
¡Me marcaron!

399
00:28:04,777 --> 00:28:07,018
Y si no me hubiese podido escapar
del templo,

400
00:28:07,131 --> 00:28:08,232
me habrían matado.

401
00:28:08,267 --> 00:28:10,262
- No, no estás recordando las cosas
como son. - Cállate, ¿vale?

402
00:28:10,514 --> 00:28:11,967
Tienes una oportunidad más.

403
00:28:12,002 --> 00:28:15,501
Una más.
Dime dónde está mi hijo.

404
00:28:15,536 --> 00:28:17,657
¡No sé dónde está tu puñetero hijo!

405
00:28:17,692 --> 00:28:19,041
¡Kate se lo llevó!

406
00:28:19,633 --> 00:28:21,696
Kate se llevó a Aaron.

407
00:28:21,731 --> 00:28:23,481
Se lo llevó cuando se fue de la isla.

408
00:28:25,102 --> 00:28:26,684
¿Cómo que se lo llevó?

409
00:28:27,713 --> 00:28:31,744
Ha estado con ella, con Kate,
los últimos tres años.

410
00:28:32,408 --> 00:28:34,863
Aaron tiene tres años.

411
00:28:37,140 --> 00:28:38,581
Te está diciendo la verdad.

412
00:28:38,957 --> 00:28:40,976
Nosotros no hemos tenido
nada que ver con esto.

413
00:28:42,996 --> 00:28:44,796
Así que, si me desatas,

414
00:28:44,967 --> 00:28:50,249
me iré y prometo no decirle
a nadie que te he visto siquiera.

415
00:28:55,304 --> 00:28:57,086
Desátame.

416
00:29:36,755 --> 00:29:37,903
Mola, ¿eh?

417
00:29:39,252 --> 00:29:40,663
¿Jacob está aquí dentro?

418
00:29:40,698 --> 00:29:42,031
Supongo.

419
00:29:42,308 --> 00:29:44,776
Pero primero tenemos que subir
las escaleras y encenderlo.

420
00:29:50,582 --> 00:29:52,747
¿En tu brazo no pone nada
de que la puerta esté atrancada?

421
00:29:54,707 --> 00:29:55,621
No.

422
00:30:00,691 --> 00:30:01,939
Después de ti.

423
00:31:18,591 --> 00:31:19,527
<i>Gracias, David.</i>

424
00:31:19,597 --> 00:31:20,793
¿Es su hijo?

425
00:31:22,773 --> 00:31:23,833
Sí.

426
00:31:24,231 --> 00:31:25,489
Es muy bueno.

427
00:31:44,069 --> 00:31:47,362
Son demasiado jóvenes para tener
este tipo de presión, ¿verdad?

428
00:31:50,016 --> 00:31:52,075
Sí. Sí que lo son.

429
00:31:52,995 --> 00:31:55,602
Es duro verles y no poder ayudarles.

430
00:31:56,732 --> 00:31:58,656
Su hijo tiene un don.

431
00:32:00,178 --> 00:32:02,425
¿Cuánto tiempo lleva tocando?

432
00:32:02,898 --> 00:32:04,585
Yo...

433
00:32:05,312 --> 00:32:06,576
no lo sé.

434
00:32:30,257 --> 00:32:31,856
¡Tío, cómo mola!

435
00:32:32,231 --> 00:32:34,963
Lo habrán construido para ayudar
a los barcos a llegar y eso.

436
00:32:36,530 --> 00:32:38,619
Supongo que utilizaron un espejo
porque...

437
00:32:39,155 --> 00:32:41,299
la electricidad no se había inventado
todavía.

438
00:32:42,107 --> 00:32:43,257
¿Dónde está Jacob?

439
00:32:43,324 --> 00:32:44,655
No ha llegado todavía.

440
00:32:46,298 --> 00:32:47,981
Empecemos.

441
00:32:51,869 --> 00:32:53,920
Avísame cuando llegue a 108 grados.

442
00:33:30,586 --> 00:33:31,652
¡Para!

443
00:33:32,382 --> 00:33:33,494
¿Has visto eso?

444
00:33:33,495 --> 00:33:34,732
¿El qué?

445
00:33:35,608 --> 00:33:37,332
El espejo. He visto algo en el espejo.

446
00:33:40,579 --> 00:33:42,155
Sólo es el océano.

447
00:33:51,099 --> 00:33:52,462
Son nuestros nombres...

448
00:33:57,836 --> 00:33:59,654
Ponlo en 23 grados.

449
00:34:00,824 --> 00:34:02,715
No creo que Jacob quiera...

450
00:34:20,954 --> 00:34:23,311
¿Qué? ¿Qué es eso?

451
00:34:25,261 --> 00:34:26,441
Es mi casa.

452
00:34:28,228 --> 00:34:30,162
Es la casa en la que crecí.

453
00:34:33,330 --> 00:34:34,521
Eso es raro.

454
00:34:35,109 --> 00:34:37,623
No he estado en esa casa
desde que era un niño.

455
00:34:40,663 --> 00:34:42,291
Nos ha estado observando.

456
00:34:44,261 --> 00:34:46,814
Todo el tiempo, a todos.
Nos ha estado observando.

457
00:34:49,124 --> 00:34:50,366
Hurley...

458
00:34:50,918 --> 00:34:52,246
¿Dónde está Jacob?

459
00:34:53,866 --> 00:34:56,364
- No lo sé.
- Dijiste que estaría aquí.

460
00:34:56,399 --> 00:34:59,408
Bueno, yo...
como que lo daba por hecho.

461
00:35:02,190 --> 00:35:04,185
Quiero saber
por qué me estaba vigilando.

462
00:35:04,186 --> 00:35:07,561
Quiero saberlo, así que se lo vas
a preguntar ahora mismo.

463
00:35:07,596 --> 00:35:08,973
Esto no funciona así,
ya te lo he dicho.

464
00:35:08,974 --> 00:35:11,453
Él aparece cuando le da la gana.

465
00:35:17,647 --> 00:35:18,935
¿Qué estás haciendo?

466
00:35:23,015 --> 00:35:24,428
- ¿Por qué me estaba vigilando?
- No lo sé.

467
00:35:24,429 --> 00:35:26,337
¿Por qué está mi nombre apuntado ahí?

468
00:35:26,338 --> 00:35:27,878
- No me lo ha contado.
- ¿Qué es lo que quiere de mí?

469
00:35:27,879 --> 00:35:29,493
- Yo tenía que--
- ¿Qué es lo que quiere de mí?

470
00:35:29,494 --> 00:35:30,452
¡No lo sé, Jack!

471
00:35:31,455 --> 00:35:32,467
¡No!

472
00:36:06,492 --> 00:36:07,864
Has estado fantástico.

473
00:36:12,420 --> 00:36:13,859
¿Me has visto?

474
00:36:19,017 --> 00:36:20,727
He fallado en un par de notas.

475
00:36:21,040 --> 00:36:23,021
A mí me ha parecido
que estaba perfecto.

476
00:36:27,508 --> 00:36:29,317
David, me has dado un susto de muerte.

477
00:36:31,507 --> 00:36:33,149
Tú estabas en casa de la abuela.

478
00:36:34,110 --> 00:36:37,215
Creía que podría llegar a tu casa
antes de que volvieras.

479
00:36:38,565 --> 00:36:40,478
No sabía que seguías tocando.

480
00:36:42,056 --> 00:36:44,045
Hice que mamá me prometiese
que no te lo contaría.

481
00:36:44,893 --> 00:36:46,188
¿Por qué?

482
00:36:47,802 --> 00:36:50,114
Tú siempre le dabas mucha importancia.

483
00:36:50,409 --> 00:36:52,740
Normalmente te sentabas
a verme ensayar.

484
00:36:52,969 --> 00:36:54,131
Tú...

485
00:36:55,824 --> 00:36:57,761
te lo tomabas tan en serio...

486
00:37:00,765 --> 00:37:04,016
Mira, no te he contado que iba a venir
porque...

487
00:37:04,966 --> 00:37:07,173
no quería que me vieras fracasar.

488
00:37:17,447 --> 00:37:19,401
Cuando tenía tu edad,

489
00:37:20,167 --> 00:37:22,183
mi padre tampoco quería verme fracasar.

490
00:37:23,767 --> 00:37:25,459
Solía decirme que...

491
00:37:27,368 --> 00:37:29,815
decía que yo no tenía
lo que hacía falta.

492
00:37:32,158 --> 00:37:34,771
Me he pasado toda la vida
cargando con eso.

493
00:37:37,732 --> 00:37:40,646
Yo no quiero que tú te sientas así
nunca.

494
00:37:41,548 --> 00:37:44,107
Yo siempre te querré,

495
00:37:44,777 --> 00:37:46,406
hagas lo que hagas.

496
00:37:46,793 --> 00:37:49,762
Para mí, tú nunca podrás fracasar.

497
00:37:52,091 --> 00:37:54,475
Yo sólo quiero formar parte de tu vida.

498
00:38:01,158 --> 00:38:02,621
Vale.

499
00:38:07,893 --> 00:38:10,675
Tengo pizza en casa.
¿Tienes hambre?

500
00:38:11,732 --> 00:38:13,083
Claro.

501
00:38:13,793 --> 00:38:15,058
Muy bien.

502
00:38:16,917 --> 00:38:18,143
Vámonos a casa.

503
00:38:42,483 --> 00:38:44,035
<i>¿Cómo ha ido la cosa?</i>

504
00:38:45,787 --> 00:38:47,369
¿Dónde estabas, tío?

505
00:38:47,862 --> 00:38:49,830
Eso da igual, de todos modos
no habría podido verme.

506
00:38:49,848 --> 00:38:52,989
Ya, bueno, si me lo hubieras dicho
y me lo hubieras explicado todo,

507
00:38:53,024 --> 00:38:54,622
a lo mejor Jack
no se habría vuelto loco

508
00:38:54,657 --> 00:38:56,707
y no habría hecho añicos el espejo.

509
00:38:56,928 --> 00:38:59,107
Por cierto,
gracias por los 7 años de mala suerte.

510
00:38:59,722 --> 00:39:01,253
Tienes tinta en la frente.

511
00:39:02,669 --> 00:39:05,323
¿Que tengo tinta en la frente?
¿Eso es todo lo que me tienes que decir?

512
00:39:05,510 --> 00:39:08,926
¡Jack te ha roto el faro, tío!
¡Misión incompleta!

513
00:39:08,961 --> 00:39:11,839
El que decías que teníamos que ayudar
a llegar a la isla, la lleva clara.

514
00:39:12,127 --> 00:39:14,125
Estoy seguro de que encontrará
otra manera de llegar.

515
00:39:16,365 --> 00:39:17,380
Entonces...

516
00:39:17,613 --> 00:39:20,412
todo lo que querías que hiciera
no se hace,

517
00:39:21,110 --> 00:39:23,673
¿y... ni siquiera te importa?

518
00:39:29,174 --> 00:39:30,435
Un segundo...

519
00:39:31,192 --> 00:39:33,521
¿Querías que Jack viera
lo que había en ese espejo?

520
00:39:37,638 --> 00:39:38,771
¿Por qué?

521
00:39:39,791 --> 00:39:42,666
Era la única manera de que entendiese
lo importante que es.

522
00:39:42,892 --> 00:39:46,047
Bueno, si ese era tu plan,
creo que te ha salido mal, tío.

523
00:39:46,236 --> 00:39:48,411
Jack está aquí
porque tiene que hacer una cosa.

524
00:39:48,663 --> 00:39:51,614
No se le puede decir lo que es.
Lo tiene que descubrir por sí mismo.

525
00:39:52,770 --> 00:39:56,255
A veces te puedes meter
en el taxi de alguien,

526
00:39:56,290 --> 00:39:58,096
y decirle lo que tiene que hacer.

527
00:39:59,600 --> 00:40:00,862
Otras veces,

528
00:40:01,696 --> 00:40:04,050
tienes que dejarles mirar el mar
un rato.

529
00:40:06,868 --> 00:40:09,506
Bueno, para la próxima vez, ¿y si
me lo cuentas todo por adelantado?

530
00:40:10,389 --> 00:40:12,377
No me gustan mucho los planes secretos,
¿vale?

531
00:40:12,412 --> 00:40:14,151
No podía arriesgarme
a que no vinieras, Hugo.

532
00:40:14,716 --> 00:40:18,425
Tenía que alejaros del templo
a ti y a Jack lo máximo posible.

533
00:40:18,825 --> 00:40:19,923
¿Cómo?
¿Por qué?

534
00:40:20,123 --> 00:40:21,880
Porque alguien va para allá.

535
00:40:23,392 --> 00:40:26,315
- Alguien malo.
- Tenemos que avisarles, tío.

536
00:40:26,350 --> 00:40:27,839
No puedes avisarles, Hugo.

537
00:40:28,747 --> 00:40:30,548
Lo siento.
Es demasiado tarde.

538
00:40:43,400 --> 00:40:45,927
Mira, si no le hubiese matado
él me habría matado a mí.

539
00:40:48,604 --> 00:40:50,061
Me alegro de que no le hayas desatado.

540
00:40:51,363 --> 00:40:53,747
Claire, por favor, sea lo que sea
lo que estás pensando--

541
00:40:53,799 --> 00:40:55,828
¿Por qué has dicho que Kate
estaba criando a Aaron?

542
00:41:01,322 --> 00:41:02,744
Estaba mintiendo.

543
00:41:04,570 --> 00:41:05,887
¿Por qué?

544
00:41:07,919 --> 00:41:09,772
Porque quería salvarle la vida.

545
00:41:12,902 --> 00:41:14,450
Pero tú tenías razón.

546
00:41:15,381 --> 00:41:16,992
Los otros tienen a tu niño.

547
00:41:18,823 --> 00:41:22,220
Aaron está en el templo.
Lo sé porque le he visto.

548
00:41:23,233 --> 00:41:25,673
Pero me necesitas para llegar
adonde está.

549
00:41:32,872 --> 00:41:34,304
¿Cómo entramos?

550
00:41:36,894 --> 00:41:39,416
Hay un camino secreto.
No nos verá nadie.

551
00:41:41,080 --> 00:41:43,992
Gracias, Jin.
Muchas gracias.

552
00:41:46,077 --> 00:41:49,002
Y me alegro mucho de saber
que estabas mintiendo, porque...

553
00:41:49,627 --> 00:41:52,736
si lo que has dicho fuera verdad,
si Kate estuviese criando a Aaron...

554
00:41:54,918 --> 00:41:56,136
la mataría.

555
00:41:59,448 --> 00:42:00,925
<i>¿Interrumpo?</i>

556
00:42:08,122 --> 00:42:09,193
¿John?

557
00:42:11,011 --> 00:42:12,472
No es John.

558
00:42:12,754 --> 00:42:14,626
Es mi amigo.

