1
00:00:00,184 --> 00:00:01,886
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:06,720 --> 00:00:07,841
Son nuestros nombres.

3
00:00:07,876 --> 00:00:09,536
- ¿Dónde está Jacob?
- No lo sé.

4
00:00:09,537 --> 00:00:11,329
¿Por qué está ahí apuntado mi nombre?

5
00:00:11,364 --> 00:00:13,115
- No me lo ha contado.
- ¿Qué es lo que quiere de mí?

6
00:00:13,150 --> 00:00:16,307
Tenía que alejaros del templo
a ti y a Jack lo máximo posible.

7
00:00:16,905 --> 00:00:19,084
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Porque alguien va para allá.

8
00:00:20,634 --> 00:00:21,549
Alguien malo.

9
00:00:27,193 --> 00:00:29,257
- Todavía hay tiempo.
- No para mí.

10
00:01:03,613 --> 00:01:04,570
¿Dónde está Jarrah?

11
00:01:05,228 --> 00:01:06,928
Estoy bien. Gracias.

12
00:01:06,963 --> 00:01:07,962
¿Dónde está?

13
00:01:07,997 --> 00:01:09,379
Teniendo en cuenta
que acaba de cargarse a Dogen,

14
00:01:09,380 --> 00:01:10,983
no creo que vaya a unirse a nosotros.

15
00:01:11,001 --> 00:01:12,812
- ¿Quién es Dogen?
- El tío al mando del templo.

16
00:01:12,847 --> 00:01:14,371
Sayid también ha matado al intérprete.

17
00:01:14,406 --> 00:01:15,137
¿Estás seguro?

18
00:01:15,172 --> 00:01:17,579
Estaba al lado de los cadáveres con
una daga llena de sangre en las manos,

19
00:01:17,580 --> 00:01:18,704
así que sí, estoy seguro.

20
00:01:18,739 --> 00:01:20,221
Tú decías que en el templo
estábamos a salvo.

21
00:01:20,256 --> 00:01:22,472
- Es lo que me habían dicho.
- ¿Y la playa?

22
00:01:22,507 --> 00:01:24,006
- ¿Qué playa?
- Donde enterramos a Locke.

23
00:01:24,041 --> 00:01:25,929
Donde ellos vivían. Por lo menos
tendremos el agua a nuestras espaldas,

24
00:01:25,930 --> 00:01:27,385
y es un territorio conocido.

25
00:01:27,840 --> 00:01:29,575
¿Alguien tiene una idea mejor?

26
00:01:29,983 --> 00:01:31,750
No. A la playa entonces.

27
00:01:31,751 --> 00:01:33,485
- Por ahí.
- En marcha.

28
00:01:36,123 --> 00:01:39,285
Y fue en esta isla donde todo cambió,

29
00:01:39,320 --> 00:01:43,014
donde todo se aclaró por fin.

30
00:01:43,015 --> 00:01:44,016
Elba...

31
00:01:44,964 --> 00:01:48,271
es donde Napoleón se enfrentó
a su mayor reto.

32
00:01:48,565 --> 00:01:51,299
Porque el exilio no fue
lo peor de su destino.

33
00:01:51,334 --> 00:01:55,123
Lo que realmente fue devastador
para él fue la pérdida de su poder.

34
00:01:55,269 --> 00:01:58,018
Es cierto que le permitieron quedarse
con el título de emperador.

35
00:01:58,644 --> 00:02:01,026
Pero sin ningún poder,
carecía de sentido.

36
00:02:01,027 --> 00:02:03,053
La habría dado lo mismo estar muerto.

37
00:02:05,053 --> 00:02:08,031
De acuerdo, recordad: 5 y 6
para mañana. Gracias.

38
00:02:10,326 --> 00:02:12,115
Director Reynolds, buenos días.

39
00:02:12,524 --> 00:02:13,888
Acompáñeme.

40
00:02:16,222 --> 00:02:18,249
Linus, ha habido un pequeño cambio
en el horario.

41
00:02:18,284 --> 00:02:19,383
Necesito que usted supervise hoy

42
00:02:19,384 --> 00:02:20,848
a los que se quedan castigados
después de clase.

43
00:02:20,883 --> 00:02:22,759
- ÿCómo?
- De hecho, toda la semana.

44
00:02:22,794 --> 00:02:25,984
Recortes, menos presupuesto...
cosas que escapan de sus atribuciones.

45
00:02:26,019 --> 00:02:28,464
Ni que decir tiene que algunos de
nosotros tendremos que hacer doble turno.

46
00:02:28,499 --> 00:02:30,322
Pero hoy tenemos club de Historia.
Esos chicos me necesitan--

47
00:02:30,323 --> 00:02:33,346
Hay 5 estudiantes en el club
de Historia, Linus. Sobrevivirán.

48
00:02:33,381 --> 00:02:35,367
¿No deberíamos apoyar
a los que tienen más ambición?

49
00:02:35,368 --> 00:02:37,389
No me suelte el rollo. El club
no es para ellos. Es para usted.

50
00:02:37,397 --> 00:02:38,720
Hace que se sienta necesario.

51
00:02:38,721 --> 00:02:41,761
Desgraciadamente, por ahora es necesario
en la clase con los castigados.

52
00:02:41,796 --> 00:02:43,656
Gracias por comprenderlo, Linus.

53
00:02:45,769 --> 00:02:48,696
Doctor Linus, en realidad.

54
00:02:50,954 --> 00:02:54,366
<i>Oh, por el amor de--
¡Está arruinada! ¡Está arruinada!</i>

55
00:02:54,872 --> 00:02:56,920
¿Cuál es el problema Leslie?

56
00:02:56,955 --> 00:03:00,194
Formaldehído.
El formaldehído es el problema.

57
00:03:00,195 --> 00:03:02,947
¿Sabes con qué se va
el formaldehído? Con nada.

58
00:03:03,217 --> 00:03:04,943
A lo mejor si tuviera
una puñetera bata de laboratorio,

59
00:03:04,944 --> 00:03:06,722
no tendría que pagar las consecuencias
de la incompetencia

60
00:03:06,757 --> 00:03:08,325
de nuestros estudiantes
con otro viaje a las Marshalls.

61
00:03:08,360 --> 00:03:09,765
Recortes en el presupuesto.

62
00:03:09,800 --> 00:03:11,012
¿Cuánto trabajo le costaría a Reynolds

63
00:03:11,013 --> 00:03:13,203
darle un poco más de cariño
a las ciencias?

64
00:03:13,210 --> 00:03:16,589
Trabajo con equipamiento de laboratorio
de los cincuenta. ¿Y eso por qué?

65
00:03:16,885 --> 00:03:20,395
El director Reynolds es
un administrador, no es un profesor.

66
00:03:20,430 --> 00:03:23,562
Ha olvidado de qué va
la educación pública.

67
00:03:23,563 --> 00:03:26,124
Sí,  veranos libres a cambio
de una mierda de pensión.

68
00:03:26,125 --> 00:03:27,166
Se lo recordaré encantado.

69
00:03:27,201 --> 00:03:30,596
No. Preocuparse por los chavales.
Eso es lo que importa.

70
00:03:30,631 --> 00:03:33,647
- Vale. Sigue soñando.
- Sé que tú te has rendido,

71
00:03:33,682 --> 00:03:36,009
pero yo me niego a rendirme.

72
00:03:36,370 --> 00:03:38,479
Quizás deberías ser tú el director.

73
00:03:41,739 --> 00:03:44,012
Y eso lo dice el sustituto.

74
00:03:44,634 --> 00:03:46,276
¿A qué te refieres con que
yo debería ser el director?

75
00:03:46,311 --> 00:03:48,934
Parece que este sitio te importa.

76
00:03:48,969 --> 00:03:51,284
Y si al hombre que está encargado
le da igual,

77
00:03:51,285 --> 00:03:53,667
entonces puede que sea la hora
de que haya un cambio.

78
00:03:54,652 --> 00:03:57,173
Te agradezco la opinión, pero...
¿quién va a hacerme caso?

79
00:03:59,999 --> 00:04:01,050
Yo te estoy haciendo caso.

80
00:04:15,466 --> 00:04:17,433
¿Y si me dices qué era aquella cosa?

81
00:04:17,468 --> 00:04:19,931
Esa cosa es la que mató a sus amigos
en la estatua.

82
00:04:19,966 --> 00:04:21,205
Y a Jacob, ¿verdad?

83
00:04:22,498 --> 00:04:24,078
También mató a Jacob.

84
00:04:24,320 --> 00:04:26,829
- Sí, por supuesto. Y a Jacob.
- Por supuesto.

85
00:04:28,813 --> 00:04:30,063
Eres Miles, ¿verdad?

86
00:04:30,064 --> 00:04:33,232
¿Miles Straume?
Te comunicas con los muertos.

87
00:04:33,732 --> 00:04:35,163
Técnicamente, no. Yo...

88
00:04:35,164 --> 00:04:37,158
Yo puedo contarte
cómo ha muerto una persona,

89
00:04:37,193 --> 00:04:38,959
captar sus últimos pensamientos
antes de palmarla,

90
00:04:38,994 --> 00:04:41,085
pero tengo que estar
cerca de los cadáveres.

91
00:04:41,560 --> 00:04:44,000
Esto es lo que queda
del cadáver de Jacob.

92
00:04:47,076 --> 00:04:48,575
Así que dime, Miles,

93
00:04:49,296 --> 00:04:50,358
¿cómo murió?

94
00:05:24,703 --> 00:05:26,222
Linus le mató.

95
00:05:26,223 --> 00:05:27,367
¿Cómo?

96
00:05:27,368 --> 00:05:29,486
¡Eso no es verdad!

97
00:05:31,704 --> 00:05:33,063
¿Estás seguro?

98
00:05:33,626 --> 00:05:35,680
Bueno, estaba junto al cadáver de Jacob

99
00:05:35,681 --> 00:05:37,527
con una daga
manchada de sangre, así que...

100
00:05:38,041 --> 00:05:39,731
Sí, estoy convencido.

101
00:05:48,533 --> 00:05:49,329
Gracias.

102
00:05:52,054 --> 00:05:55,557
Jacob era lo más parecido
a un padre que he tenido.

103
00:05:59,608 --> 00:06:01,152
Oh, oh...

104
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
<i>LOST
6x07 Dr. Linus</i>

105
00:06:16,001 --> 00:06:16,501
<i>Sincronización y traducción:</i>

106
00:06:16,502 --> 00:06:16,552
<i>Sincronización y traducción:
J</i>

107
00:06:16,553 --> 00:06:16,603
<i>Sincronización y traducción:
Ja</i>

108
00:06:16,604 --> 00:06:16,654
<i>Sincronización y traducción:
Jap,</i>

109
00:06:16,655 --> 00:06:16,705
<i>Sincronización y traducción:
Jap, </i>

110
00:06:16,706 --> 00:06:16,756
<i>Sincronización y traducción:
Jap, l</i>

111
00:06:16,757 --> 00:06:16,807
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lo</i>

112
00:06:16,808 --> 00:06:16,858
<i>Sincronización y traducción:
Jap, los</i>

113
00:06:16,859 --> 00:06:16,909
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lost</i>

114
00:06:16,910 --> 00:06:16,960
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzi</i>

115
00:06:16,961 --> 00:06:17,011
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzil</i>

116
00:06:17,012 --> 00:06:17,062
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzill</i>

117
00:06:17,063 --> 00:06:17,113
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla</i>

118
00:06:17,114 --> 00:06:17,164
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.</i>

119
00:06:17,165 --> 00:06:17,215
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.n</i>

120
00:06:17,216 --> 00:06:17,266
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.ne</i>

121
00:06:17,267 --> 00:06:17,317
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net</i>

122
00:06:17,318 --> 00:06:17,368
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net,</i>

123
00:06:17,369 --> 00:06:17,419
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, </i>

124
00:06:17,420 --> 00:06:17,470
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, n</i>

125
00:06:17,471 --> 00:06:17,521
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, na</i>

126
00:06:17,522 --> 00:06:17,572
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nad</i>

127
00:06:17,573 --> 00:06:17,623
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadi</i>

128
00:06:17,624 --> 00:06:17,674
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadie</i>

129
00:06:17,675 --> 00:06:17,725
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadiel</i>

130
00:06:17,726 --> 00:06:17,776
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielo</i>

131
00:06:17,777 --> 00:06:17,827
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielos</i>

132
00:06:17,828 --> 00:06:17,878
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielost</i>

133
00:06:17,879 --> 00:06:17,929
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostz</i>

134
00:06:17,930 --> 00:06:17,980
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzi</i>

135
00:06:17,981 --> 00:06:18,031
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzil</i>

136
00:06:18,032 --> 00:06:18,082
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzill</i>

137
00:06:18,083 --> 00:06:18,133
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla</i>

138
00:06:18,134 --> 00:06:20,134
<i>Sincronización y traducción:
Jap, lostzilla.net, nadielostzilla.</i>

139
00:06:55,102 --> 00:06:58,683
Voy a buscar herramientas y empezar
a trabajar para construir un refugio.

140
00:07:00,031 --> 00:07:03,269
El resto, mirad qué comida queda,
y encended un fuego si eso.

141
00:07:03,270 --> 00:07:05,365
Sí, un fuego lo arreglará todo.

142
00:07:10,241 --> 00:07:12,192
¿Quieres que haga algo?

143
00:07:22,428 --> 00:07:25,934
Oye, los videntes...
no son nada fiables.

144
00:07:26,634 --> 00:07:30,528
De hecho, una vez
Miles intentó sobornarme...

145
00:07:34,546 --> 00:07:36,591
Con qué facilidad haces amigos, ¿eh?

146
00:07:54,388 --> 00:07:57,721
<i>Y además tendrán que meter una canasta
para conseguir el empate.</i>

147
00:07:58,840 --> 00:08:02,148
Te he hecho una de las comidas de pavo
con la salsa de arándanos que te gusta.

148
00:08:02,589 --> 00:08:05,708
No es una de esas sin grasa, ¿verdad?

149
00:08:05,801 --> 00:08:08,406
No, papá. Es orgánica.

150
00:08:08,554 --> 00:08:11,926
- Intento que estés sano.
- Bueno, es un poco tarde para eso.

151
00:08:12,938 --> 00:08:14,961
¿Qué tal el trabajo?

152
00:08:15,756 --> 00:08:18,411
Tengo un doctorado
en Historia Europea Moderna...

153
00:08:21,156 --> 00:08:24,024
y aún así, estoy haciendo de canguro
de gente desmotivada castigada.

154
00:08:25,659 --> 00:08:27,081
Con los castigados, ¿eh?

155
00:08:28,555 --> 00:08:33,170
Y lo peor es que, mientras
miraba a esos ingratos,

156
00:08:33,205 --> 00:08:35,885
a los que me han impuesto
tener vigilados,

157
00:08:37,611 --> 00:08:39,929
no podía evitar pensar...

158
00:08:45,131 --> 00:08:48,154
que puede que yo sea más perdedor
que cualquiera de ellos.

159
00:08:53,183 --> 00:08:55,571
Esta no es la vida
que yo quería para ti, Ben.

160
00:08:55,606 --> 00:08:57,110
Quería mucho más.

161
00:08:57,145 --> 00:08:58,424
Lo sé.

162
00:08:58,708 --> 00:09:02,443
Por eso me uní a aquella maldita
iniciativa Dharma y...

163
00:09:02,478 --> 00:09:03,862
te llevé a la isla y...

164
00:09:04,683 --> 00:09:06,617
Eran gente decente...

165
00:09:06,999 --> 00:09:09,121
Más listos de lo que yo seré nunca.

166
00:09:10,629 --> 00:09:13,656
Imagina lo distintas que habrían sido
nuestras vidas...

167
00:09:13,657 --> 00:09:15,863
si nos hubiéramos quedado.

168
00:09:15,898 --> 00:09:17,717
Sí, los dos habríamos vivido
felices para siempre.

169
00:09:17,726 --> 00:09:19,466
No, lo digo en serio, Ben.

170
00:09:21,007 --> 00:09:23,720
A saber en qué te habrías convertido...

171
00:09:28,360 --> 00:09:29,715
¿Te sientes mejor ahora?

172
00:09:29,750 --> 00:09:31,605
Sí.

173
00:09:32,339 --> 00:09:33,516
Gracias.

174
00:09:38,098 --> 00:09:40,351
- ¿Alex?
- Dr. Linus.

175
00:09:40,695 --> 00:09:43,647
¿Dónde se ha metido hoy? Tuvimos
que cancelar el club de Historia.

176
00:09:44,426 --> 00:09:47,608
Ah, lo siento mucho. Tendría que haber
puesto una nota en la puerta.

177
00:09:47,766 --> 00:09:49,480
Hay que posponer
las reuniones del club.

178
00:09:49,515 --> 00:09:50,813
Estoy en la clase de los castigados
toda la semana.

179
00:09:50,848 --> 00:09:53,516
¿Ah, sí?
Qué habrá hecho...

180
00:09:54,237 --> 00:09:57,172
Al director Reynolds le hace falta
que me ocupe, así que...

181
00:09:57,207 --> 00:09:59,018
El examen de nivel avanzado
es este viernes.

182
00:09:59,053 --> 00:10:01,891
Yo... contaba con la tutoría.

183
00:10:05,488 --> 00:10:07,568
Está bien, ¿qué le parece esto?

184
00:10:07,603 --> 00:10:09,725
Mañana por la mañana, a las 7,
en la biblioteca.

185
00:10:09,760 --> 00:10:11,387
Y usted trae el café.

186
00:10:11,916 --> 00:10:13,684
Gracias.

187
00:10:13,685 --> 00:10:15,618
Dios mío...
es usted el mejor, Dr. Linus.

188
00:10:15,619 --> 00:10:18,554
- Es un placer, Alex.
- Vale.

189
00:10:18,555 --> 00:10:19,551
Nos vemos.

190
00:10:34,302 --> 00:10:38,173
Perdona... ¿Cuánto tiempo
nos vamos a quedar aquí?

191
00:10:38,208 --> 00:10:40,173
Ya te lo he dicho.
Todavía no lo sé.

192
00:10:40,208 --> 00:10:42,128
Tengo que encontrar a mi marido.

193
00:10:42,773 --> 00:10:45,376
Créeme, si alguien
quiere encontrarle, esa soy yo.

194
00:10:45,411 --> 00:10:47,932
Pero no sé dónde buscar.

195
00:10:48,244 --> 00:10:50,597
¿Por qué quieres encontrar a Jin?

196
00:10:50,613 --> 00:10:55,124
Porque tu apellido es Kwon.

197
00:10:55,283 --> 00:10:57,185
Y no sé si debo protegerte a ti,

198
00:10:57,220 --> 00:10:59,680
a él o a los dos.

199
00:10:59,754 --> 00:11:01,724
¿Protegernos? ¿De qué estás hablando?

200
00:11:03,017 --> 00:11:05,443
Sois candidatos...

201
00:11:05,592 --> 00:11:07,226
para reemplazar a Jacob.

202
00:11:08,273 --> 00:11:09,362
¿Reemplazarle?

203
00:11:09,397 --> 00:11:10,781
¿Para hacer qué?

204
00:11:11,497 --> 00:11:15,441
Si tú eres la seleccionada,
supongo que ya te enterarás.

205
00:11:17,203 --> 00:11:20,038
Espera. Has dicho candidatos.

206
00:11:20,073 --> 00:11:21,804
¿Cuántos hay?

207
00:11:22,506 --> 00:11:23,674
Seis.

208
00:11:23,709 --> 00:11:26,108
Sólo quedan seis.

209
00:11:33,650 --> 00:11:35,451
Bolitas de queso.

210
00:11:35,486 --> 00:11:36,551
Hurley.

211
00:11:36,751 --> 00:11:38,653
Venga. Levántate.

212
00:11:42,457 --> 00:11:43,523
Venga. Vámonos.

213
00:11:44,726 --> 00:11:46,800
Podemos llegar al templo
para cuando anochezca.

214
00:11:47,362 --> 00:11:50,489
Tengo hambre.
Vamos a desayunar primero.

215
00:11:50,524 --> 00:11:52,262
No, podemos comer por el camino.

216
00:11:53,133 --> 00:11:54,601
¿Qué prisa tienes?

217
00:11:54,636 --> 00:11:57,311
A lo mejor deberíamos
tomárnoslo con calma.

218
00:11:57,346 --> 00:11:58,870
¿Por qué?

219
00:11:58,905 --> 00:12:00,636
Porque sí.

220
00:12:01,126 --> 00:12:03,304
Yo me voy, Hurley.
¿Vienes o no?

221
00:12:12,278 --> 00:12:13,317
No, tío.

222
00:12:13,352 --> 00:12:15,089
Es por aquí.

223
00:12:15,124 --> 00:12:16,898
No, vinimos por aquí.

224
00:12:16,933 --> 00:12:20,475
Sí, pero eso fue un error.
Por aquí es más rápido.

225
00:12:20,510 --> 00:12:23,472
Confía en mí, es por aquí.
Es un atajo.

226
00:12:23,507 --> 00:12:26,423
- No.
- Os equivocáis los dos.

227
00:12:28,264 --> 00:12:29,931
El templo está por allí.

228
00:12:32,781 --> 00:12:34,950
¿De dónde sales tú?

229
00:12:35,728 --> 00:12:37,568
No me creerías si te lo dijera.

230
00:12:37,861 --> 00:12:40,000
- Ponme a prueba.
- Aún no.

231
00:12:40,035 --> 00:12:42,563
Pero si quieres ir al templo,
es por aquí.

232
00:12:45,520 --> 00:12:47,344
Colega, ¿te fías de ese tío?

233
00:12:49,568 --> 00:12:51,813
Por lo menos no se anda con rodeos.

234
00:13:02,536 --> 00:13:05,484
Cuando termines en la biblioteca,
ayúdame a recoger más leña.

235
00:13:05,519 --> 00:13:07,165
Sólo estaba buscando
algo que nos fuera útil.

236
00:13:09,854 --> 00:13:11,364
Dios...

237
00:13:11,399 --> 00:13:13,946
Las cosas que la gente
se lleva a un viaje...

238
00:13:16,334 --> 00:13:17,868
"Oceanic."

239
00:13:19,470 --> 00:13:21,438
Me acuerdo de aquel avión
partiéndose por la mitad

240
00:13:21,473 --> 00:13:23,222
como si fuera ayer.

241
00:13:23,257 --> 00:13:24,891
Pareces nostálgico.

242
00:13:25,973 --> 00:13:27,488
Quizá lo esté.

243
00:13:27,573 --> 00:13:29,299
Se suponía que lo iba a pilotar yo.

244
00:13:29,942 --> 00:13:31,742
El Oceanic 815.

245
00:13:33,253 --> 00:13:34,312
¿Y por qué no lo hiciste?

246
00:13:34,671 --> 00:13:36,370
Me quedé dormido.

247
00:13:36,405 --> 00:13:39,553
- ¡Anda ya!
- ¿Te lo puedes creer?

248
00:13:39,588 --> 00:13:42,634
Imagínate lo distinta que sería mi vida
si hubiera sonado aquella alarma.

249
00:13:43,085 --> 00:13:44,833
¿Habría sido muy distinta?

250
00:13:46,122 --> 00:13:49,008
Al final, la isla consiguió
que vinieras, ¿no?

251
00:13:54,092 --> 00:13:55,229
Camina.

252
00:14:16,205 --> 00:14:17,105
Bueno, espera.

253
00:14:17,180 --> 00:14:18,824
- No tienes que hacer esto si--
- Para.

254
00:14:19,184 --> 00:14:21,154
Al suelo, boca abajo.

255
00:14:37,684 --> 00:14:38,891
¿Qué estás haciendo?

256
00:14:39,453 --> 00:14:41,574
Mira, si esto es
por lo que ha dicho Miles...

257
00:14:42,324 --> 00:14:44,259
- Cógela.
- ¿Qué?

258
00:14:44,294 --> 00:14:46,183
Cógela y empieza a cavar.

259
00:14:49,198 --> 00:14:50,382
¿Que cave qué?

260
00:14:50,466 --> 00:14:52,100
Una tumba.

261
00:14:52,232 --> 00:14:53,734
¿Para quién?

262
00:14:53,769 --> 00:14:55,524
Tú mataste a Jacob.

263
00:14:56,204 --> 00:14:58,034
Es para ti.

264
00:15:03,450 --> 00:15:05,720
Esto lo sabes.
Sé que lo sabes.

265
00:15:07,389 --> 00:15:10,159
Amplió los poderes de Lord Cornwallis
como gobernador general.

266
00:15:10,194 --> 00:15:11,167
Muy bien.

267
00:15:11,202 --> 00:15:14,549
Ahora pasamos al acta de 1813.

268
00:15:14,584 --> 00:15:15,933
En el momento del acta,

269
00:15:15,997 --> 00:15:18,385
el mando de la sociedad mercantil
de las Indias Orientales

270
00:15:18,420 --> 00:15:21,866
se extendía por toda la India,
salvo...

271
00:15:24,467 --> 00:15:26,131
¡No lo sé!

272
00:15:26,132 --> 00:15:28,060
Está bien. No pasa nada.
No es más que un examen.

273
00:15:28,095 --> 00:15:29,470
¿Que no es más que un examen?

274
00:15:30,232 --> 00:15:32,706
Es toda mi vida, Dr. Linus.

275
00:15:32,741 --> 00:15:35,555
- Alex, creo que se pone muy dramática.
- ¿Ah, sí?

276
00:15:35,590 --> 00:15:38,111
Mi madre tiene dos trabajos
sólo para pagar el alquiler.

277
00:15:38,638 --> 00:15:42,641
¿Cómo voy a pagar la universidad,
y mucho menos si es Yale?

278
00:15:42,642 --> 00:15:44,746
Si es que entro...

279
00:15:45,502 --> 00:15:48,042
Es usted una de las estudiantes
más brillantes que he tenido.

280
00:15:48,748 --> 00:15:51,363
Su futuro no me preocupa nada.

281
00:15:51,864 --> 00:15:52,916
¿De verdad?

282
00:15:52,919 --> 00:15:55,935
De verdad. ¿Qué puedo
hacer para ayudar?

283
00:15:55,970 --> 00:15:58,045
Le escribiré una fantástica
carta de recomendación.

284
00:15:58,080 --> 00:15:59,984
No, necesito a alguien
que fuera allí.

285
00:16:01,325 --> 00:16:03,292
Por desgracia, al único al que conozco

286
00:16:03,293 --> 00:16:05,006
es al pervertido del director Reynolds.

287
00:16:05,328 --> 00:16:07,817
¿Perdone? ¿"Pervertido"?

288
00:16:09,231 --> 00:16:11,180
Olvide que he dicho eso.

289
00:16:11,599 --> 00:16:12,991
Es que estaba enfadada y ya está.

290
00:16:13,034 --> 00:16:15,976
Alex, ¿el director Reynolds...

291
00:16:16,103 --> 00:16:18,025
le ha hecho algo?

292
00:16:18,060 --> 00:16:19,178
¿Qué?

293
00:16:19,238 --> 00:16:20,305
¡Puf!

294
00:16:20,306 --> 00:16:22,421
No, se lo juro.
No es eso.

295
00:16:22,456 --> 00:16:23,848
¿Y entonces qué es?

296
00:16:26,686 --> 00:16:27,979
Dr. Linus, si se lo digo...

297
00:16:28,079 --> 00:16:29,612
¿me promete que quedará entre nosotros?

298
00:16:29,613 --> 00:16:31,814
Claro que se lo prometo.

299
00:16:35,180 --> 00:16:36,217
Vale.

300
00:16:42,175 --> 00:16:44,589
Bueno, pues yo estaba en la enfermería
hace unos meses.

301
00:16:44,759 --> 00:16:45,913
Me dolía la barriga,

302
00:16:45,948 --> 00:16:48,149
y entré a buscar una camilla
y me quedé dormida.

303
00:16:48,530 --> 00:16:50,595
Cuando me desperté
después de las clases,

304
00:16:51,116 --> 00:16:53,585
en la otra habitación estaba
el director Reynolds.

305
00:16:54,267 --> 00:16:57,977
Y la enfermera... bueno, supongo
que se olvidó de que yo estaba allí.

306
00:16:59,123 --> 00:17:00,807
Estaban...

307
00:17:00,842 --> 00:17:03,765
ya sabe, haciéndolo...

308
00:17:03,800 --> 00:17:06,742
en la habitación de al lado,

309
00:17:06,743 --> 00:17:09,353
donde hacen exámenes auditivos
a los niños.

310
00:17:09,388 --> 00:17:12,580
- ¿No es completamente asqueroso?
- Completamente.

311
00:17:14,782 --> 00:17:17,561
Dr. Linus, no va a decir nada, ¿verdad?

312
00:17:17,596 --> 00:17:20,129
No, no.
Una promesa es una promesa.

313
00:17:21,823 --> 00:17:24,102
Bueno, ¿volvemos a alta mar?

314
00:17:24,137 --> 00:17:25,400
Sí.

315
00:17:25,435 --> 00:17:26,821
Claro.

316
00:17:54,516 --> 00:17:57,768
No es que te estés
matando a cavar, ¿eh?

317
00:17:58,819 --> 00:18:01,320
No tengo mucha prisa.

318
00:18:01,912 --> 00:18:03,822
Te he traído un poco de papeo.

319
00:18:03,857 --> 00:18:05,969
Espero que te gusten las judías verdes
y el plátano,

320
00:18:06,004 --> 00:18:07,072
porque es lo único que tenemos.

321
00:18:07,692 --> 00:18:09,999
No tengo hambre.

322
00:18:11,829 --> 00:18:13,462
Tú mismo.

323
00:18:14,061 --> 00:18:18,162
Miles, ¿recuerdas que una vez
me pediste 3'2 millones de dólares?

324
00:18:18,197 --> 00:18:19,446
¿Todavía los quieres?

325
00:18:19,481 --> 00:18:20,969
¿Qué vas a hacer?

326
00:18:21,169 --> 00:18:22,991
¿Me vas a extender un cheque
en esta hoja de platanero?

327
00:18:23,171 --> 00:18:25,573
Puedo salir de esta isla
y cuando salgo,

328
00:18:25,608 --> 00:18:28,374
tengo una amplia red
de personas y recursos

329
00:18:28,409 --> 00:18:29,770
que te conseguirán ese dinero.

330
00:18:29,805 --> 00:18:31,746
Sólo tienes que liberarme.

331
00:18:32,231 --> 00:18:35,276
¿Para qué querría tu dinero
cuando ahí hay un par de pringados

332
00:18:35,311 --> 00:18:37,064
llamados Nikki y Paulo
que fueron enterrados vivos

333
00:18:37,099 --> 00:18:39,557
con 8 millones de dólares
en diamantes encima de ellos?

334
00:18:40,836 --> 00:18:44,033
Me parece increíble que te quedes
a ver cómo pasa esto sin hacer nada.

335
00:18:44,689 --> 00:18:47,179
Ilana me va a matar
por haber matado a Jacob.

336
00:18:47,214 --> 00:18:49,305
Un hombre al que ni siquiera
le importaba que le mataran.

337
00:18:50,325 --> 00:18:52,266
No, sí que le importaba.

338
00:18:52,301 --> 00:18:53,441
¿Perdona?

339
00:18:53,754 --> 00:18:55,877
Justo hasta el instante en que
el cuchillo le atravesó el corazón,

340
00:18:56,896 --> 00:18:59,090
esperaba haberse equivocado contigo.

341
00:19:00,633 --> 00:19:02,359
Supongo que no se equivocaba.

342
00:19:08,589 --> 00:19:09,493
¡Cava!

343
00:19:21,521 --> 00:19:23,979
Entonces... ¿no viajas en el tiempo?

344
00:19:24,014 --> 00:19:24,835
No.

345
00:19:24,870 --> 00:19:27,140
Pero tienes el mismo aspecto
que hace 30 años.

346
00:19:27,563 --> 00:19:30,681
- ¿Cómo es posible?
- No es fácil de explicar.

347
00:19:30,716 --> 00:19:32,716
¿Es algo en plan "Terminator"?

348
00:19:32,751 --> 00:19:34,185
¿Eres un ciborg?

349
00:19:34,220 --> 00:19:35,615
No, no soy un ciborg.

350
00:19:35,905 --> 00:19:38,660
- ¿Un vampiro?
- Jacob me concedió un don.

351
00:19:38,695 --> 00:19:41,912
¿Jacob?
¿Qué sabes de él?

352
00:19:41,947 --> 00:19:43,365
Sé que está muerto.

353
00:19:54,752 --> 00:19:56,825
Creía que habías dicho
que íbamos al templo, colega.

354
00:19:56,860 --> 00:19:58,804
- Mentí.
- ¿Por qué?

355
00:19:58,839 --> 00:20:01,206
Porque todos los que estaban
en el templo están muertos.

356
00:20:06,040 --> 00:20:07,571
¿Cómo que están todos muertos?

357
00:20:08,371 --> 00:20:09,610
¿Qué ha pasado?

358
00:20:09,695 --> 00:20:11,714
No estoy seguro de
lo que ocurrió, pero...

359
00:20:12,208 --> 00:20:14,024
acabo de volver de allí y...

360
00:20:14,586 --> 00:20:16,518
no hay supervivientes.

361
00:20:16,947 --> 00:20:19,637
¿Y nuestros amigos?
Sayid, Kate...

362
00:20:19,672 --> 00:20:21,364
No estaban allí.

363
00:20:21,880 --> 00:20:23,922
Tal vez consiguieron
escaparse con vida, pero...

364
00:20:25,122 --> 00:20:28,302
Yo sólo sé que lo estéis buscando en
el templo no está allí, sea lo que sea.

365
00:20:30,873 --> 00:20:32,905
Tú no querías volver...
¿Sabías algo de esto?

366
00:20:33,384 --> 00:20:35,106
Jacob... como que me lo dejó caer.

367
00:20:35,667 --> 00:20:37,341
¿Has hablado con Jacob?

368
00:20:37,376 --> 00:20:38,731
Sí.

369
00:20:41,795 --> 00:20:44,554
Pues te diga lo que te diga,
no le creas.

370
00:20:46,503 --> 00:20:47,482
¿Dónde vas?

371
00:20:47,483 --> 00:20:48,976
Hay una cosa que tengo que hacer.

372
00:20:49,178 --> 00:20:50,560
¿Qué cosa?

373
00:20:51,480 --> 00:20:53,125
Morir.

374
00:21:02,596 --> 00:21:03,957
Oye, ¿tienes un momento?

375
00:21:04,285 --> 00:21:05,943
Supongo que sí.

376
00:21:05,978 --> 00:21:07,384
Sería mejor suspenderlos a todos.

377
00:21:07,767 --> 00:21:11,617
Dime, ¿tanto cuesta aprenderse
la diferencia entre género y especie?

378
00:21:12,017 --> 00:21:13,571
¿Qué quieres?

379
00:21:15,027 --> 00:21:17,153
Los ordenadores se te dan muy bien,
¿verdad?

380
00:21:17,188 --> 00:21:20,974
Algo me dice que no estarías
aquí si no lo supieras ya.

381
00:21:21,009 --> 00:21:23,060
¿Podrías, hipotéticamente,

382
00:21:23,359 --> 00:21:26,381
acceder a la cuenta de correo
de alguien sin que lo supiera?

383
00:21:26,416 --> 00:21:28,239
Sí, depende de la cuenta.

384
00:21:28,274 --> 00:21:30,183
Digamos que a una cuenta
del profesorado...

385
00:21:30,865 --> 00:21:32,327
Hipotéticamente.

386
00:21:32,777 --> 00:21:34,018
¿De quién?

387
00:21:34,107 --> 00:21:35,660
La enfermera Kondrak.

388
00:21:35,728 --> 00:21:38,010
¿Kim? ¿Por qué?
¿Te pone?

389
00:21:38,047 --> 00:21:39,609
¡No! Solamente...

390
00:21:40,603 --> 00:21:43,917
tengo curiosidad
por parte de su correspondencia.

391
00:21:44,885 --> 00:21:46,489
¿Con quién?

392
00:21:49,381 --> 00:21:51,491
Vale. Bien.

393
00:21:51,551 --> 00:21:53,843
Yo no he venido a verte.
Has venido a verme tú.

394
00:21:53,982 --> 00:21:56,223
No tengo tiempo para jugar
a las veinte preguntas.

395
00:21:56,273 --> 00:22:00,849
O me cuentas qué estás haciendo
o me dejas corregir en paz.

396
00:22:00,878 --> 00:22:02,135
Vale, vale...

397
00:22:02,857 --> 00:22:04,538
Tengo razones para pensar

398
00:22:04,539 --> 00:22:09,006
que puede tener
una relación inapropiada

399
00:22:09,041 --> 00:22:11,005
con el director Reynolds.

400
00:22:12,555 --> 00:22:14,335
Es tu jugada.

401
00:22:14,897 --> 00:22:17,017
Vas a por el puesto, ¿verdad?

402
00:22:17,052 --> 00:22:19,834
¿Me vas a ayudar o no, Leslie?

403
00:22:22,620 --> 00:22:24,369
Quiero un buen sitio.

404
00:22:24,597 --> 00:22:25,949
¿Perdón?

405
00:22:25,984 --> 00:22:28,553
Quiero el sitio de Lamr
en el aparcamiento,

406
00:22:28,554 --> 00:22:30,309
el que está al lado del arce.
No debajo del arce,

407
00:22:30,344 --> 00:22:31,331
al lado.

408
00:22:31,366 --> 00:22:34,961
Así tendré la sombra pero no toda
la mierda de árbol en el capó del coche.

409
00:22:35,444 --> 00:22:37,800
Y quiero batas.
Quiero muchas batas.

410
00:22:37,835 --> 00:22:40,350
Y quiero equipamiento de laboratorio
que se haya hecho en esta década.

411
00:22:40,385 --> 00:22:43,542
- ¿Hay trato?
- Hecho.

412
00:22:44,556 --> 00:22:48,258
¿Sabes? Me tenías engañado
con tus chalecos...

413
00:22:49,485 --> 00:22:51,871
Linus, eres todo un matador.

414
00:23:45,931 --> 00:23:47,538
¿Habías estado aquí antes?

415
00:23:48,340 --> 00:23:49,621
Sí.

416
00:23:52,661 --> 00:23:54,743
Y en todo el tiempo
que llevo en esta isla,

417
00:23:54,744 --> 00:23:57,383
hoy es la primera vez que vuelvo.

418
00:23:57,840 --> 00:24:01,160
<i>¿Jack? Colega, ¿dónde estás?</i>

419
00:24:01,195 --> 00:24:02,180
Aquí dentro.

420
00:24:22,571 --> 00:24:25,019
No abras eso. Ahí hay dinamita.
Es superinestable.

421
00:24:25,054 --> 00:24:25,787
Lo sé.

422
00:24:25,822 --> 00:24:26,792
El Dr. Artz también lo sabía...

423
00:24:26,793 --> 00:24:29,173
y después estuve dos días
quitándomelo de la camiseta.

424
00:24:29,475 --> 00:24:30,731
Colega, es hora de irnos.

425
00:24:30,766 --> 00:24:31,873
No, todavía no.

426
00:24:32,630 --> 00:24:35,279
Está abriendo una caja con dinamita,
y ha dicho que quiere suicidarse.

427
00:24:35,314 --> 00:24:36,939
No puedo suicidarme.

428
00:24:37,418 --> 00:24:38,359
¿Qué?

429
00:24:38,394 --> 00:24:40,788
Aunque quisiera,
y, créeme, quiero,

430
00:24:40,823 --> 00:24:42,677
no puedo matarme.

431
00:24:43,126 --> 00:24:45,534
Y por eso quiero que lo hagáis por mí.

432
00:24:45,792 --> 00:24:47,227
¿De qué estás hablando?

433
00:24:49,487 --> 00:24:51,594
De lo que hablo Jack es de que...

434
00:24:51,629 --> 00:24:53,730
Jacob me tocó.

435
00:24:54,272 --> 00:24:57,754
Y cuando Jacob te toca...
bueno, se considera un don.

436
00:24:58,480 --> 00:25:00,629
Sólo que no es un don para nada.

437
00:25:01,886 --> 00:25:03,287
Es una maldición.

438
00:25:03,739 --> 00:25:04,767
¡Colega!

439
00:25:04,768 --> 00:25:06,409
¡En serio, vámonos ya!

440
00:25:06,444 --> 00:25:07,931
¿Por qué quieres morir?

441
00:25:08,208 --> 00:25:10,648
He dedicado mi vida,

442
00:25:10,963 --> 00:25:12,936
más tiempo del que puedas imaginarte,

443
00:25:13,507 --> 00:25:18,043
al servicio de un hombre que me dijo
que todo sucedía por una razón,

444
00:25:18,078 --> 00:25:19,948
que tenía un plan,

445
00:25:19,983 --> 00:25:22,141
un plan del que yo formaba parte,

446
00:25:22,176 --> 00:25:25,045
y que compartiría conmigo
cuando llegase el momento.

447
00:25:25,498 --> 00:25:27,814
Y ahora ese hombre está
muerto, así que...

448
00:25:28,542 --> 00:25:29,858
¿Por qué quiero morir?

449
00:25:29,859 --> 00:25:32,632
Porque acabo de descubrir
que toda mi vida ha sido para nada.

450
00:25:34,925 --> 00:25:37,975
Y si lo enciendo yo, no funcionará.

451
00:25:38,238 --> 00:25:40,465
Pero tú puedes encenderla por mí, Jack.

452
00:25:40,586 --> 00:25:42,768
He hecho la mecha lo bastante larga
como para que te de tiempo a salir.

453
00:25:43,433 --> 00:25:46,478
Jack, dime que no estás pensándotelo,
por favor.

454
00:25:47,236 --> 00:25:49,945
Si quiere morir,
no vamos a hacer nada para impedírselo.

455
00:25:56,822 --> 00:25:57,857
Gracias.

456
00:26:24,366 --> 00:26:25,834
Y ahora..

457
00:26:27,774 --> 00:26:29,515
vamos a hablar.

458
00:26:37,053 --> 00:26:39,752
¡Jack! ¡Tenemos que irnos, colega!
¡Este tío está loco, y yo sé de eso!

459
00:26:39,787 --> 00:26:41,267
Hurley, adelante.
No nos pasará nada.

460
00:26:41,302 --> 00:26:42,176
¡Colega, vais a explotar!

461
00:26:42,211 --> 00:26:43,828
Tengo que hablar con él, Hurley.
Vete tú.

462
00:26:45,009 --> 00:26:46,116
No, no me voy a ir sin ti.

463
00:26:46,151 --> 00:26:47,356
Hurley, no me va a pasar nada.

464
00:26:52,426 --> 00:26:54,643
Si cambias de idea,
estaré como a una milla de aquí.

465
00:26:56,082 --> 00:26:57,508
Deberías irte con él, Jack.

466
00:26:57,509 --> 00:26:58,708
No, Richard. No debería.

467
00:26:58,743 --> 00:26:59,923
Pues entonces vas a morir.

468
00:27:02,225 --> 00:27:04,448
De hecho no creo que muramos
ninguno de los dos.

469
00:27:05,211 --> 00:27:06,798
¿Qué te hace pensar eso?

470
00:27:06,833 --> 00:27:08,515
Acabo de volver de un faro,

471
00:27:09,720 --> 00:27:13,047
donde mi nombre estaba tallado
en una rueda que hacía girar un espejo

472
00:27:14,091 --> 00:27:17,461
que de algún modo reflejaba
la casa en la que crecí.

473
00:27:20,171 --> 00:27:21,683
El faro de Jacob.

474
00:27:22,897 --> 00:27:23,911
Hizo que Hurley me llevara

475
00:27:23,912 --> 00:27:26,618
porque quería que viese
lo que se reflejaba en ese espejo.

476
00:27:26,653 --> 00:27:28,717
Por alguna razón, quería que supiese

477
00:27:28,752 --> 00:27:31,564
que me había estado vigilando
desde que era un niño.

478
00:27:33,747 --> 00:27:34,839
¿Por qué?

479
00:27:34,840 --> 00:27:37,188
No tengo ni idea.

480
00:27:38,432 --> 00:27:40,828
Pero estoy dispuesto a apostarme algo
a que si Jacob se tomó tantas molestias,

481
00:27:41,456 --> 00:27:44,371
me trajo a esta isla por algo,

482
00:27:44,648 --> 00:27:47,422
y no es para que salga volando
por los aires contigo ahora.

483
00:27:48,671 --> 00:27:50,548
Estás corriendo un riesgo
muy grande, Jack.

484
00:27:50,937 --> 00:27:52,540
Sí.

485
00:27:52,575 --> 00:27:53,982
¿Y si te equivocas?

486
00:27:54,838 --> 00:27:56,500
No me equivoco.

487
00:28:24,710 --> 00:28:26,596
¿Quieres probar con otro cartucho?

488
00:28:29,549 --> 00:28:31,444
Está bien, Jack.

489
00:28:32,219 --> 00:28:34,972
Parece que tienes todas las respuestas.
¿Y ahora qué?

490
00:28:35,807 --> 00:28:38,260
Volvemos adonde empezamos.

491
00:29:08,210 --> 00:29:09,685
Hola, Ben.

492
00:29:14,231 --> 00:29:15,851
¿Qué estás haciendo aquí?

493
00:29:16,771 --> 00:29:18,360
De visita. ¿Y tú?

494
00:29:18,395 --> 00:29:20,475
Estoy cavando mi propia tumba.

495
00:29:21,465 --> 00:29:22,719
¿Por qué?

496
00:29:23,521 --> 00:29:26,341
Porque me convenciste
para que matara a Jacob.

497
00:29:27,762 --> 00:29:29,697
¿Ves a la mujer de ahí
que se está comiendo un mango?

498
00:29:29,732 --> 00:29:32,577
Es su guardaespaldas
y sabe lo que hice.

499
00:29:33,929 --> 00:29:36,806
Así que ya te has salido con la tuya,
porque va a matarme.

500
00:29:37,228 --> 00:29:38,948
Yo no quiero que mueras, Ben.

501
00:29:39,465 --> 00:29:42,626
De hecho, volví a por ti a la estatua,
pero ya te habías ido.

502
00:29:42,661 --> 00:29:45,327
¿A buscarme?
¿Para qué?

503
00:29:45,459 --> 00:29:48,547
Estoy reuniendo un grupo
para irnos de aquí para siempre.

504
00:29:49,315 --> 00:29:51,399
Pero, una vez nos vayamos,

505
00:29:51,400 --> 00:29:53,906
alguien tendrá que encargarse
de la isla.

506
00:29:55,290 --> 00:29:56,340
¿Yo?

507
00:29:56,808 --> 00:29:59,491
No se me ocurre nadie mejor
para ese puesto.

508
00:30:00,159 --> 00:30:03,486
No parece muy probable,
dadas las circunstancias, ¿no?

509
00:30:03,888 --> 00:30:05,436
¿Cómo me voy a escapar de--?

510
00:30:10,924 --> 00:30:13,343
Ven a la otra isla,
a la estación hidra.

511
00:30:13,344 --> 00:30:14,728
Allí es donde estaremos.

512
00:30:15,377 --> 00:30:16,809
Ella vendrá a buscarme.

513
00:30:16,844 --> 00:30:19,357
A menos de 200 metros tierra adentro
hay un árbol en el escampado

514
00:30:19,358 --> 00:30:20,900
con un rifle apoyado en él.

515
00:30:20,906 --> 00:30:24,459
Si vas ahora, llegarás allí antes
y podrás apuntarle primero.

516
00:30:26,221 --> 00:30:29,163
Pero no dudes.
Ella no dudará.

517
00:30:30,559 --> 00:30:32,268
Nos vemos pronto, Ben.

518
00:30:47,417 --> 00:30:48,603
¡Eh!

519
00:30:59,547 --> 00:31:00,934
Pase.

520
00:31:04,824 --> 00:31:07,988
Linus, no tengo tiempo para escuchar
sus quejas sobre lo de los castigos.

521
00:31:08,022 --> 00:31:09,873
No estoy aquí por eso.
Quiero que lea una cosa.

522
00:31:11,832 --> 00:31:15,063
Bueno, si es un intento de revivir
su pequeño club...

523
00:31:20,810 --> 00:31:23,565
Son 30 correos electrónicos que abarcan
un periodo de 3 meses.

524
00:31:26,091 --> 00:31:27,983
Es un material muy lascivo,

525
00:31:28,573 --> 00:31:29,830
y no pasaría nada si fuera privado,

526
00:31:29,831 --> 00:31:33,543
pero parece que describe actos
que se dieron en el colegio...

527
00:31:34,432 --> 00:31:38,090
Actos que,
dejando la ética a un lado,

528
00:31:38,091 --> 00:31:40,745
creo que el consejo escolar
no vería con buenos ojos,

529
00:31:40,780 --> 00:31:42,204
y mucho menos su mujer.

530
00:31:46,333 --> 00:31:47,575
¿Qué es lo que quiere?

531
00:31:48,066 --> 00:31:49,664
Su trabajo.

532
00:31:50,559 --> 00:31:52,071
Va a dimitir...

533
00:31:52,856 --> 00:31:54,432
por... no sé...

534
00:31:55,020 --> 00:31:56,843
motivos personales, salud...
Decida usted.

535
00:31:57,693 --> 00:31:59,453
Pero con su dimisión va a recomendar

536
00:31:59,454 --> 00:32:01,842
que el consejo me contrate a mí
como su sustituto.

537
00:32:02,634 --> 00:32:03,893
Y lo irónico de todo esto

538
00:32:03,894 --> 00:32:05,707
es que le estiman tanto

539
00:32:06,449 --> 00:32:08,439
que conseguiré el trabajo.

540
00:32:10,579 --> 00:32:12,564
Así que... ¿tenemos un acuerdo?

541
00:32:17,387 --> 00:32:18,751
Linus...

542
00:32:19,338 --> 00:32:21,871
¿puedo leerle yo un correo?

543
00:32:30,571 --> 00:32:32,526
<i>"Querido director Reynolds,
me gustaría</i>

544
00:32:32,527 --> 00:32:37,064
<i>que escribiese una carta
de recomendación a Yale sobre mí.</i>

545
00:32:37,098 --> 00:32:40,852
<i>Para mí significaría muchísimo.
Atentamente, Alexandra Rousseau."</i>

546
00:32:41,816 --> 00:32:44,474
Es una cosa curiosa que tienen
las recomendaciones, Linus.

547
00:32:45,372 --> 00:32:47,425
Funcionan en ambos sentidos.

548
00:32:47,876 --> 00:32:49,306
Así que...

549
00:32:49,307 --> 00:32:52,174
devuelvo la pelota a su tejado.

550
00:32:53,639 --> 00:32:57,223
Puede ejecutar sus truquitos
maquiavélicos,

551
00:32:57,224 --> 00:33:00,049
ir a por mi trabajo,
y sentarse en mi mesa.

552
00:33:00,084 --> 00:33:01,128
Pero, por lo menos,

553
00:33:01,129 --> 00:33:03,627
habrá un desgraciado efecto colateral:

554
00:33:04,335 --> 00:33:06,996
Me cargaré a la señorita Rousseau

555
00:33:07,031 --> 00:33:08,627
y su futuro.

556
00:33:09,127 --> 00:33:13,768
¿Mi trabajo y mi poder
son tan importantes para usted?

557
00:33:16,934 --> 00:33:18,352
Y bien...

558
00:33:18,994 --> 00:33:22,294
¿Qué será, Doctor Linus?

559
00:33:40,059 --> 00:33:40,939
¡Suéltala!

560
00:33:41,771 --> 00:33:43,316
¡Suelta el arma!

561
00:33:59,285 --> 00:34:01,093
¿A qué esperas?

562
00:34:04,157 --> 00:34:05,845
Quiero explicarme.

563
00:34:06,316 --> 00:34:08,028
¿Explicar el qué?

564
00:34:08,150 --> 00:34:12,179
Quiero explicarte
que sé lo que sientes.

565
00:34:12,755 --> 00:34:14,505
No tienes ni idea de lo que siento.

566
00:34:15,895 --> 00:34:19,601
Vi a mi hija Alex
morirse delante de mí.

567
00:34:21,358 --> 00:34:22,930
Y fue culpa mía.

568
00:34:24,075 --> 00:34:28,069
Tuve una oportunidad de salvarla,

569
00:34:29,098 --> 00:34:31,560
pero elegí la isla

570
00:34:31,649 --> 00:34:33,477
en lugar de escogerla a ella.

571
00:34:34,974 --> 00:34:37,227
Todo en el nombre de Jacob.

572
00:34:39,198 --> 00:34:41,837
Lo sacrifiqué todo por él...

573
00:34:44,529 --> 00:34:47,471
y ni siquiera le importó.

574
00:34:49,515 --> 00:34:51,004
Sí, le apuñalé. Estaba...

575
00:34:52,047 --> 00:34:55,712
tan enfadado...
y confundido.

576
00:34:55,747 --> 00:34:59,111
Me daba pánico estar a punto de perder

577
00:34:59,146 --> 00:35:01,617
lo único que me había importado
en la vida...

578
00:35:01,652 --> 00:35:03,148
mi poder.

579
00:35:05,201 --> 00:35:08,888
Pero lo que de verdad importaba...

580
00:35:10,271 --> 00:35:12,739
ya no estaba.

581
00:35:13,732 --> 00:35:16,214
Siento haber matado a Jacob.

582
00:35:17,271 --> 00:35:18,433
De verdad.

583
00:35:18,595 --> 00:35:21,543
Y no espero que me perdones,

584
00:35:21,578 --> 00:35:22,946
porque...

585
00:35:23,733 --> 00:35:27,004
yo nunca podré perdonarme.

586
00:35:28,585 --> 00:35:30,692
¿Y qué quieres entonces?

587
00:35:31,991 --> 00:35:34,901
Que... me dejes que me vaya.

588
00:35:36,710 --> 00:35:38,703
¿Adónde vas a ir?

589
00:35:41,113 --> 00:35:42,914
Con Locke.

590
00:35:43,932 --> 00:35:45,463
¿Por qué?

591
00:35:45,498 --> 00:35:49,362
Porque es el único que me aceptará.

592
00:35:54,157 --> 00:35:55,824
Yo te aceptaré.

593
00:36:41,153 --> 00:36:43,387
- ¡Doctor Linus!
- Hola, Alex.

594
00:36:43,682 --> 00:36:46,123
Sólo venía a darle las gracias
al director Reynolds.

595
00:36:46,296 --> 00:36:49,054
Me ha escrito una carta
de recomendación increíble.

596
00:36:49,089 --> 00:36:51,137
Fantástico.

597
00:36:51,172 --> 00:36:53,383
¿Usted ha tenido algo que ver?

598
00:36:53,646 --> 00:36:55,858
En fin, creía que podría decir
algunas cosas buenas,

599
00:36:55,893 --> 00:36:58,164
pero es que ha tirado
la casa por la ventana.

600
00:36:58,165 --> 00:36:59,842
No, yo no he tenido nada que ver, Alex.

601
00:36:59,877 --> 00:37:01,342
Pero siempre he dicho
que es usted una magnífica estudiante.

602
00:37:01,377 --> 00:37:03,638
Está claro que no soy el único
que se ha dado cuenta.

603
00:37:03,756 --> 00:37:04,491
Gracias, doctor--

604
00:37:04,526 --> 00:37:06,687
Linus, ¿qué coño estás haciendo
en mi despacho?

605
00:37:07,884 --> 00:37:10,680
Venía a dejar la hoja para los nombres
de los castigados de esta semana,

606
00:37:10,768 --> 00:37:12,545
tal y como me pidió.

607
00:37:12,798 --> 00:37:14,696
Déjela en mi mesa.

608
00:37:17,402 --> 00:37:19,316
Bueno... ¿la veré
en el club de historia?

609
00:37:19,638 --> 00:37:20,917
Ah, ¿se refiere a cuando vuelva?

610
00:37:20,952 --> 00:37:22,785
Ah, no, hemos recuperado
nuestro horario.

611
00:37:22,820 --> 00:37:25,174
El director Reynolds ha encontrado a otra
persona que se ocupe de los castigados.

612
00:37:25,175 --> 00:37:26,367
¿No es verdad?

613
00:37:27,367 --> 00:37:28,937
Sí.

614
00:37:29,302 --> 00:37:32,545
- Bueno, pues la veré a las 16:00.
- Adiós.

615
00:37:42,028 --> 00:37:44,676
¡Oye! ¿Lo has hecho?

616
00:37:46,018 --> 00:37:46,830
No.

617
00:37:47,049 --> 00:37:48,367
¿No?

618
00:37:48,681 --> 00:37:50,399
¿Que no?
Espera...

619
00:37:50,989 --> 00:37:52,827
¿Y mi aparcamiento?

620
00:37:52,924 --> 00:37:54,436
Te puedes quedar con el mío.

621
00:39:02,680 --> 00:39:04,647
¿Necesitas ayuda?

622
00:39:06,683 --> 00:39:08,583
Ayúdame con la lona, por favor.

623
00:41:07,040 --> 00:41:09,180
Señor, hay gente en la playa.

624
00:41:10,409 --> 00:41:11,598
¿Paramos?

625
00:41:12,007 --> 00:41:14,145
No.

626
00:41:14,146 --> 00:41:15,443
Sigan con lo planeado.

627
00:41:15,478 --> 00:41:17,565
Sí, señor Widmore.

