1
00:00:10,200 --> 00:00:13,910
Vale... Comprobación de color y sonido,
la boda de Milton Staller.

2
00:00:19,330 --> 00:00:21,670
Linda, Neal.

3
00:00:21,740 --> 00:00:23,190
Hola, Sr. Staller.

4
00:00:23,260 --> 00:00:25,330
Me alegro de veros.

5
00:00:25,700 --> 00:00:28,820
Tranquilízate, Nana. No hay prisa.

6
00:00:28,890 --> 00:00:29,960
Tranquilízate tú.

7
00:00:30,020 --> 00:00:32,460
Esta es mi velocidad habitual.

8
00:00:36,100 --> 00:00:38,160
¿Todos decentes por aquí?

9
00:00:38,230 --> 00:00:39,700
Venga, Sra. Staller.

10
00:00:39,770 --> 00:00:41,030
Mira lo que he traído, Shelley

11
00:00:41,100 --> 00:00:43,000
Así es como David te puede ver

12
00:00:43,070 --> 00:00:44,300
con tu vestido antes de la boda

13
00:00:44,370 --> 00:00:45,740
sin que dé mala suerte.

14
00:00:48,040 --> 00:00:51,210
Estás preciosa.

15
00:00:51,280 --> 00:00:53,380
Muchas gracias por...

16
00:00:53,450 --> 00:00:54,910
Todo.

17
00:00:54,980 --> 00:00:58,150
Estoy tan feliz de que
te unas a la familia.

18
00:00:58,220 --> 00:01:01,150
David tiene mucha suerte de tenerte.

19
00:01:03,220 --> 00:01:04,720
Vale.

20
00:01:04,790 --> 00:01:06,060
Estoy llorando.

21
00:01:06,130 --> 00:01:07,490
No vamos a grabar esta parte.

22
00:01:07,560 --> 00:01:09,330
No, no, no. Apágalo, apágalo.

23
00:01:13,400 --> 00:01:14,570
Esto le calmará.

24
00:01:14,630 --> 00:01:16,570
No creía que fuese a estar tan nervioso.

25
00:01:16,640 --> 00:01:20,040
Le pasa a todo el mundo, incluso a mí.

26
00:01:20,110 --> 00:01:22,240
Y... mira como he acabado.

27
00:01:40,160 --> 00:01:42,830
Lynn...

28
00:01:42,900 --> 00:01:44,400
¿Quién es ese hombre?

29
00:01:48,000 --> 00:01:49,200
No lo sé.

30
00:01:49,270 --> 00:01:51,000
Debe ser de la parte de Shellley.

31
00:01:57,150 --> 00:02:00,490
- Respira, hombre.
- No, ¿dónde está tu inhalador?

32
00:02:00,520 --> 00:02:02,300
- ¿Dónde está?
- Está aquí.

33
00:02:04,120 --> 00:02:08,090
Harry, danos unos minutos. Lo siento.

34
00:02:08,150 --> 00:02:11,170
Estás bien.
Sólo un par de minutos.

35
00:02:11,330 --> 00:02:13,350
Está bien. Está bien.

36
00:02:18,150 --> 00:02:19,500
Está bien, está bien.

37
00:02:19,570 --> 00:02:22,360
Puedo asegurarles que David
no va a salir corriendo.

38
00:02:22,430 --> 00:02:24,840
Así que, no se muevan.

39
00:02:24,910 --> 00:02:25,760
Estará bien.

40
00:02:25,830 --> 00:02:27,990
Ha tenido un poco de reacción...

41
00:02:28,060 --> 00:02:29,940
No puede ser.

42
00:02:32,460 --> 00:02:34,160
No puede ser.

43
00:02:34,230 --> 00:02:35,530
No puede ser verdad.

44
00:02:35,600 --> 00:02:36,370
¿Qué pasa, Nana?

45
00:02:36,440 --> 00:02:39,340
No puede ser. Es él.

46
00:02:39,410 --> 00:02:41,310
Nana, ¿de qué estás hablando?

47
00:02:41,380 --> 00:02:42,760
Es... es él.

48
00:02:43,700 --> 00:02:46,930
¡Tú! ¡Tú!

49
00:02:50,300 --> 00:02:51,640
Nana, ¿qué ocurre?

50
00:02:51,700 --> 00:02:52,940
Nana, Dios mío, ¿qué?

51
00:02:53,010 --> 00:02:54,870
Oh, Dios mío.

52
00:02:54,940 --> 00:02:56,780
Que alguien llame al 911.

53
00:02:56,840 --> 00:02:58,340
No puedo respirar.

54
00:02:58,410 --> 00:03:00,210
¡Josh!

55
00:03:00,280 --> 00:03:02,450
¡Cariño!

56
00:03:03,650 --> 00:03:05,420
¡Dios mío! ¿Qué está pasando?

57
00:03:05,480 --> 00:03:08,350
Ayúdanos.

58
00:03:31,140 --> 00:03:33,080
Agente Dunham.

59
00:03:33,150 --> 00:03:34,350
Detective.

60
00:03:34,410 --> 00:03:35,780
Burt Manning. Hablamos por el teléfono.

61
00:03:35,850 --> 00:03:37,080
¿Alguien ha tocado algo?

62
00:03:37,150 --> 00:03:38,350
El forense está dentro.

63
00:03:38,420 --> 00:03:40,450
Estábamos esparando
a que usted llegara.

64
00:03:40,520 --> 00:03:42,490
Está bastante mal.

65
00:03:42,560 --> 00:03:44,320
¿Tenemos la cifra final de víctimas?

66
00:03:44,390 --> 00:03:45,660
14... hasta el momento.

67
00:03:47,860 --> 00:03:49,390
Me encantan las bodas.

68
00:03:49,460 --> 00:03:51,000
¿Te he hablado alguna vez

69
00:03:51,060 --> 00:03:52,260
de cuando tu madre y yo,

70
00:03:52,330 --> 00:03:54,370
Dios guarde su alma, nos casamos?

71
00:03:54,430 --> 00:03:55,830
No, no, no. Creo que me perdí esa.

72
00:03:55,900 --> 00:03:57,370
Intenta frenar con los dos pies.

73
00:03:57,440 --> 00:03:59,370
¡Walter, Walter!

74
00:04:01,410 --> 00:04:03,270
Estaba tan guapa, Peter.

75
00:04:03,340 --> 00:04:07,110
Tan guapa de blanco.

76
00:04:07,180 --> 00:04:09,810
Tengo que reconocer que
nunca había sido tan feliz.

77
00:04:12,280 --> 00:04:14,250
Guardé la chaqueta del
esmoquin con la esperanza

78
00:04:14,320 --> 00:04:18,220
de que algún día tendría un
hijo que pudiera llevarla.

79
00:04:18,290 --> 00:04:21,030
Podrías llevarla el día de tu boda.

80
00:04:21,090 --> 00:04:24,360
Sí, ¿sabes, Walter? El estilo
de los esmoquin ha cambiado.

81
00:04:24,430 --> 00:04:25,900
Oh, no tiene sentido.

82
00:04:25,970 --> 00:04:28,530
El morado nunca pasa de moda.

83
00:04:28,600 --> 00:04:31,440
Y ese día puede llegar
antes de lo que piensas.

84
00:04:33,570 --> 00:04:36,040
¿Crees que me llamará papá?

85
00:04:36,110 --> 00:04:37,310
¿Quién?

86
00:04:37,380 --> 00:04:39,210
La Agente Dunham.

87
00:04:40,980 --> 00:04:42,380
Diría que no.

88
00:04:42,450 --> 00:04:43,920
No me mires así.

89
00:04:43,980 --> 00:04:46,080
Ella es lo que necesitas.

90
00:04:46,150 --> 00:04:48,390
Alguien que pueda verte
como realmente eres.

91
00:04:48,450 --> 00:04:49,550
Agente Dunham,

92
00:04:49,620 --> 00:04:51,090
¿no estás encantadora hoy?

93
00:04:51,160 --> 00:04:53,190
¿No está encantadora, Peter?

94
00:04:53,260 --> 00:04:54,930
Estás encantadora, Agente Dunham.

95
00:04:54,990 --> 00:04:57,560
Dr. Walter Bishop. ¿Qué tal le va?

96
00:04:59,670 --> 00:05:01,700
¿Has perdido una apuesta?

97
00:05:01,770 --> 00:05:04,040
Era eso o clases de vuelo.

98
00:05:13,410 --> 00:05:15,080
Tumefacción del humor vítreo.

99
00:05:18,120 --> 00:05:19,550
Hemorragia petequial.

100
00:05:19,620 --> 00:05:21,890
Sí, por no mencionar la piel azul.

101
00:05:21,950 --> 00:05:23,350
Es definitivamente asfixia.

102
00:05:23,420 --> 00:05:26,930
La vía respiratoria está despejada.

103
00:05:26,990 --> 00:05:29,930
Sí, lo mismo aquí.

104
00:05:31,700 --> 00:05:34,270
No hay fluidos en los pulmones.

105
00:05:34,330 --> 00:05:36,200
Resulta que todas las víctimas
identificadas hasta ahora

106
00:05:36,270 --> 00:05:37,440
son por parte del novio.

107
00:05:37,500 --> 00:05:39,270
Puede que entraran en contacto

108
00:05:39,340 --> 00:05:40,610
con algo antes de la boda.

109
00:05:40,670 --> 00:05:43,070
Shock anafiláctico.

110
00:05:43,140 --> 00:05:44,380
Quizás sufrieron una reacción alérgica

111
00:05:44,440 --> 00:05:45,880
a algo que comieron o bebieron.

112
00:05:45,950 --> 00:05:47,380
Eso tendría lógica,

113
00:05:47,450 --> 00:05:48,910
si hubieran estado expuestos
a la vez, supongo.

114
00:05:48,980 --> 00:05:50,320
Pondré detectives

115
00:05:50,380 --> 00:05:51,620
a reconstruir dónde estuvieron todos.

116
00:05:51,680 --> 00:05:53,790
Podremos encontrar la conexión.

117
00:06:01,230 --> 00:06:02,660
Era una superviviente del holocausto.

118
00:06:11,740 --> 00:06:14,910
Es espantoso...

119
00:06:14,970 --> 00:06:19,310
sobrevivir a algo así...

120
00:06:19,380 --> 00:06:21,750
y terminar de esta manera.

121
00:06:21,810 --> 00:06:23,350
Walter, ¿crees que

122
00:06:23,420 --> 00:06:24,950
esto podría ser un ataque deliberado?

123
00:06:25,020 --> 00:06:26,920
No lo sé aún.

124
00:06:26,990 --> 00:06:29,990
Todo lo que sé es que

125
00:06:30,060 --> 00:06:33,490
estas 14 personas se axfisiaron en
una habitación llena de aire.

126
00:06:36,530 --> 00:06:37,900
Debe haber algo que
todos comieron o bebieron.

127
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
Allí, quizás eso.

128
00:06:41,670 --> 00:06:43,740
Dios, es difícil creer que hace unas horas...

129
00:06:43,800 --> 00:06:45,400
esto era un lugar feliz.

130
00:07:06,360 --> 00:07:07,930
¡Oh, Dios mío!

131
00:07:07,990 --> 00:07:10,330
Dios, ¡necesitamos un
médico en el segundo piso!

132
00:07:10,400 --> 00:07:12,130
Todo bien.

133
00:07:12,200 --> 00:07:13,930
Se le ha caído el inhalador.
Agárralo.

134
00:07:29,580 --> 00:07:33,440
Es curioso. Las quince víctimas...

135
00:07:33,510 --> 00:07:34,990
resulta que eran todos parientes.

136
00:07:35,060 --> 00:07:35,900
Sí.

137
00:07:35,970 --> 00:07:36,630
Todas las víctimas

138
00:07:36,670 --> 00:07:39,470
son descendientes
directos de Eva Staller.

139
00:07:39,540 --> 00:07:41,140
Superviviente del holocausto.

140
00:07:41,210 --> 00:07:43,440
Y los que no estaban emparentados
con ella, sobrevivieron,

141
00:07:43,510 --> 00:07:45,240
junto a un nieto

142
00:07:45,310 --> 00:07:47,580
que creo, debe ser ilegitimo.

143
00:07:47,650 --> 00:07:50,020
Por tanto, no es pariente consanguíneo,

144
00:07:50,080 --> 00:07:52,820
o sospecho que también hubiera muerto.

145
00:07:57,690 --> 00:08:00,790
Astrid, ¿puedes venir, querida?

146
00:08:00,860 --> 00:08:03,100
¿Qué color es este?

147
00:08:03,160 --> 00:08:05,030
¿La sangre?

148
00:08:05,100 --> 00:08:07,000
Es azul.

149
00:08:07,070 --> 00:08:08,600
Entonces no me lo estoy imaginando.

150
00:08:08,670 --> 00:08:10,960
Algo se ha adherido a la hemoglobina

151
00:08:11,030 --> 00:08:11,980
en la sangre,

152
00:08:11,980 --> 00:08:12,820
cambiando su color

153
00:08:12,890 --> 00:08:14,740
y privando al cuerpo de oxígeno.

154
00:08:14,810 --> 00:08:17,450
Creo que estas personas literalmente

155
00:08:17,520 --> 00:08:21,350
se axfisiaron desde el interior.

156
00:08:27,350 --> 00:08:28,990
¡Walter!

157
00:08:29,060 --> 00:08:30,960
No, eso podría...

158
00:08:31,020 --> 00:08:32,890
ser lo que le mató.

159
00:08:32,960 --> 00:08:37,360
No, lo que le mantuvo vivo
más tiempo que a los demás.

160
00:08:37,430 --> 00:08:40,130
Sospecho que temporalmente
debilitó a la toxina.

161
00:08:40,200 --> 00:08:42,700
Lo que todavía deja el cómo.

162
00:08:42,770 --> 00:08:45,670
¿cómo fue la toxina enviada?

163
00:08:45,740 --> 00:08:47,110
Sra. Staller,

164
00:08:47,170 --> 00:08:48,210
¿estaba

165
00:08:48,280 --> 00:08:49,510
a cargo de la lista de invitados?

166
00:08:49,580 --> 00:08:51,770
¿Se dió cuenta de alguien

167
00:08:51,840 --> 00:08:54,810
que no debería haber estado en la boda?

168
00:08:54,880 --> 00:08:56,120
Alguien que no fuese invitado.

169
00:08:56,180 --> 00:08:57,060
No.

170
00:08:57,130 --> 00:09:00,320
Por supuesto, no conozco a
toda la familia de la novia.

171
00:09:00,390 --> 00:09:02,370
Aunque, mi suegra,

172
00:09:02,440 --> 00:09:06,530
se había alterado antes con alguien.

173
00:09:06,590 --> 00:09:08,930
Un hombre que nunca había visto.

174
00:09:09,000 --> 00:09:10,560
Pensé que estaba tenido un momento.

175
00:09:10,630 --> 00:09:12,400
Si le enseñamos el vídeo
de la boda, ¿cree

176
00:09:12,470 --> 00:09:14,030
que podría encontrarlo?

177
00:09:14,100 --> 00:09:17,000
Podría intentarlo.

178
00:09:17,070 --> 00:09:18,340
Es jazmín.

179
00:09:21,440 --> 00:09:23,410
Shelley eligió la esencia.

180
00:09:23,480 --> 00:09:24,940
Representa felicidad

181
00:09:25,010 --> 00:09:27,550
y amor.

182
00:09:27,610 --> 00:09:29,850
¿Le importa darme un momento?

183
00:09:29,920 --> 00:09:31,580
Claro.

184
00:09:31,650 --> 00:09:34,350
Le ayudaré con el vídeo.

185
00:09:34,420 --> 00:09:36,990
Gracias.

186
00:09:38,170 --> 00:09:39,400
Ha dicho que las demás velas

187
00:09:39,470 --> 00:09:40,610
de este sitio son de jazmín, ¿verdad?

188
00:09:41,490 --> 00:09:42,760
Huele esto.

189
00:09:44,170 --> 00:09:45,800
Es de canela.

190
00:09:49,010 --> 00:09:50,210
¿Y?

191
00:09:50,280 --> 00:09:52,280
Paciencia, hijo.

192
00:09:52,350 --> 00:09:54,110
Cuando eras un niño,

193
00:09:54,180 --> 00:09:55,250
tu madre solía decir

194
00:09:55,320 --> 00:09:57,480
que tenías hormigas en
los calzoncillos.

195
00:09:57,550 --> 00:09:59,320
Ponlo en el espectómetro.

196
00:09:59,390 --> 00:10:01,890
Vale.

197
00:10:09,660 --> 00:10:12,400
Ese es el hombre que identificó
la Sra. Steller.

198
00:10:12,470 --> 00:10:14,000
¿Puedes hacerlo más nítido?

199
00:10:14,070 --> 00:10:15,370
Puedo intentarlo.

200
00:10:16,860 --> 00:10:18,540
Esto es todo lo que puedo hacer.

201
00:10:18,550 --> 00:10:18,920
Está bien.

202
00:10:18,920 --> 00:10:21,740
Súbelo a la base de datos
conjunta de la policia

203
00:10:21,810 --> 00:10:23,010
Y tal vez obtengamos
algún resultado.

204
00:10:23,080 --> 00:10:24,180
Vale.

205
00:10:24,240 --> 00:10:25,540
Walter.

206
00:10:25,610 --> 00:10:27,580
Ven. Echa un vistazo.

207
00:10:35,060 --> 00:10:37,560
Es interesante. Tenías razón.

208
00:10:37,620 --> 00:10:39,130
Esta es nuestra toxina.

209
00:10:39,190 --> 00:10:40,660
Parece ser una variante de...

210
00:10:40,730 --> 00:10:41,790
¿Qué es eso?

211
00:10:41,860 --> 00:10:44,560
¿Cianuro de hidrógeno?

212
00:10:44,630 --> 00:10:46,500
La vela podría sugerir

213
00:10:46,570 --> 00:10:47,940
que se activó con calor,

214
00:10:47,970 --> 00:10:50,200
y se dispersó por el aire.

215
00:10:50,270 --> 00:10:51,140
Y si estaba en el aire,

216
00:10:51,210 --> 00:10:53,480
¿cómo mató únicamente a
algunos de los invitados?

217
00:10:53,950 --> 00:10:55,830
Buena pregunta.

218
00:10:57,410 --> 00:10:58,640
¿Qué?

219
00:11:00,350 --> 00:11:02,540
Armas químicas.

220
00:11:04,750 --> 00:11:07,570
Muerte por asfixia.

221
00:11:11,090 --> 00:11:12,490
Los nazis.

222
00:11:12,560 --> 00:11:14,160
Sabía que me era familiar.

223
00:11:14,230 --> 00:11:15,660
¿Los nazis?

224
00:11:15,730 --> 00:11:17,760
Los nazis eran pioneros científicos.

225
00:11:17,830 --> 00:11:20,700
Intentaron avanzar en
cada rama de la ciencia...

226
00:11:20,770 --> 00:11:23,270
Bombas moleculares, platillos voladores,
juventud eterna.

227
00:11:23,340 --> 00:11:25,080
Antes de que el ADN
fuera descubierto,

228
00:11:25,150 --> 00:11:28,170
Josef Mengele quería crear un arma

229
00:11:28,250 --> 00:11:31,840
capaz de atacar a
víctimas específicas,

230
00:11:31,910 --> 00:11:33,580
un arma capaz de...

231
00:11:33,650 --> 00:11:36,100
de seleccionar personas
de una multitud,

232
00:11:36,170 --> 00:11:37,780
como lo que ha pasado aquí.

233
00:11:37,850 --> 00:11:39,720
Parece que la ciencia

234
00:11:39,790 --> 00:11:41,320
puede, finalmente, haberse
puesto a la altura

235
00:11:41,390 --> 00:11:42,960
de la ambición nazi.

236
00:11:43,020 --> 00:11:44,190
Bien, Sra. Staller

237
00:11:44,260 --> 00:11:45,490
era una superviviente del holocausto.

238
00:11:45,560 --> 00:11:46,590
- ¿Crees que eso es ...
- ¿Relevante?

239
00:11:46,660 --> 00:11:49,630
No lo sé, Olivia.

240
00:11:49,700 --> 00:11:50,540
Por supuesto, no estoy diciendo

241
00:11:50,610 --> 00:11:53,000
que esto sea obra de los Nazis.

242
00:11:53,070 --> 00:11:55,400
Ni estoy convencido

243
00:11:55,470 --> 00:11:57,500
de que esto sea sólo un asesinato.

244
00:11:57,570 --> 00:12:01,110
Una boda es un laboratorio perfecto.

245
00:12:01,170 --> 00:12:02,880
tienes tu grupo objetivo,

246
00:12:02,940 --> 00:12:04,340
los Stallers,

247
00:12:04,410 --> 00:12:05,610
y tienes el grupo de control,

248
00:12:05,680 --> 00:12:06,780
Todos los demás.

249
00:12:06,850 --> 00:12:07,710
¿Estás diciendo que crees

250
00:12:07,780 --> 00:12:09,620
que fue un experimento científico?

251
00:12:09,680 --> 00:12:10,820
Es una teoría.

252
00:12:10,880 --> 00:12:13,350
Y una teoría que
creo que puedo probar.

253
00:12:13,420 --> 00:12:14,650
¿Cómo?

254
00:12:14,720 --> 00:12:18,060
Un científico siempre intenta
recrear sus resultados.

255
00:12:18,120 --> 00:12:19,290
Si tengo razón,

256
00:12:19,360 --> 00:12:22,460
esto pasará de nuevo.

257
00:12:22,530 --> 00:12:23,830
Un café con leche,
un zumo de naranja,

258
00:12:23,900 --> 00:12:25,100
dos yogures.

259
00:12:25,170 --> 00:12:26,370
Di gracias, Jordan.

260
00:12:26,430 --> 00:12:28,430
Gracias.

261
00:12:30,840 --> 00:12:33,010
Una taza de té, por favor.

262
00:12:33,070 --> 00:12:35,840
Y asegúrese de que el
agua esté muy caliente.

263
00:12:35,910 --> 00:12:37,840
Por supuesto. ¿Qué clase de té?

264
00:12:37,910 --> 00:12:39,110
No sé,... Elija usted.

265
00:12:39,180 --> 00:12:40,550
Su favorito.

266
00:12:42,550 --> 00:12:44,480
Oh, y por favor...

267
00:12:44,550 --> 00:12:47,490
Asegúrate de que está muy caliente.

268
00:12:51,490 --> 00:12:52,530
¿Así que te gusta?

269
00:12:52,590 --> 00:12:54,230
¿La señorita Greenwalt?

270
00:12:54,290 --> 00:12:56,000
Sí, es maja.

271
00:12:56,060 --> 00:12:59,000
Pero siempre nos hace echar
la siesta después de comer.

272
00:12:59,070 --> 00:13:01,330
Bueno, quizás la necesitéis
para recuperar fuerzas.

273
00:13:01,400 --> 00:13:04,420
Creo que es la Srta. Greenwalt
la que se queda dormida.

274
00:13:05,040 --> 00:13:06,570
Es muy lista, tu hija.

275
00:13:06,640 --> 00:13:09,710
Sí, lo es.

276
00:13:09,780 --> 00:13:11,940
Pronto serás más lista
que los profesores.

277
00:13:12,010 --> 00:13:13,610
A eso ya hemos llegado.

278
00:13:13,680 --> 00:13:15,580
Estamos pensando en que
salte un curso.

279
00:13:15,650 --> 00:13:17,480
No hay que darse demasiada prisa.

280
00:13:18,890 --> 00:13:22,250
Esos días son preciosos.

281
00:13:22,320 --> 00:13:25,460
Y al de nada, lo único que tendrás

282
00:13:25,530 --> 00:13:27,860
serán fotografías.

283
00:13:27,930 --> 00:13:29,860
Huele bien.

284
00:13:29,930 --> 00:13:32,630
¿Es canela?

285
00:13:32,700 --> 00:13:33,770
Sí

286
00:13:33,830 --> 00:13:36,940
Algo parecido

287
00:13:45,470 --> 00:13:46,890
Nueve víctimas.

288
00:13:46,960 --> 00:13:48,920
Axfisiadas como en la boda de Brookline.

289
00:13:48,990 --> 00:13:50,150
Sólo que, a diferencia de los Stallers,

290
00:13:50,220 --> 00:13:52,290
no había parentesco entre
estas personas.

291
00:13:52,360 --> 00:13:55,090
Tendrás que reconsiderar esa
hipótesis, Walter.

292
00:13:55,160 --> 00:13:57,490
Puede que esta toxina no
se transmita genéticamente,

293
00:13:57,560 --> 00:13:59,100
Es sólo una teoría, Peter.

294
00:14:10,270 --> 00:14:11,710
¿Alguna cámara de vigilancia?

295
00:14:11,780 --> 00:14:14,950
Sin cámaras dentro o en la calle.

296
00:14:15,010 --> 00:14:17,880
Puede ser por lo que nuestro
sospechoso eligió este lugar.

297
00:14:17,950 --> 00:14:19,220
Sin velas, supongo.

298
00:14:19,280 --> 00:14:20,620
Ni una.

299
00:14:20,690 --> 00:14:23,150
Walter, ¿hay alguna otra manera

300
00:14:23,220 --> 00:14:24,620
de enviar esta toxina?

301
00:14:24,690 --> 00:14:26,550
Algunas formas de hacerlo, creo.

302
00:14:27,550 --> 00:14:30,490
Sólo requiere una fuente de calor

303
00:14:30,560 --> 00:14:32,770
para dispersarlo por el aire.

304
00:14:36,370 --> 00:14:37,570
¿Qué hay de una taza de té?

305
00:14:37,640 --> 00:14:38,700
Oh, sí, gracias.

306
00:14:41,040 --> 00:14:44,010
Oh, sí, sí, funcionaría.

307
00:14:44,080 --> 00:14:46,510
Siempre y cuando el agua
estuviese lo bastante caliente.

308
00:14:46,580 --> 00:14:48,950
Canela.

309
00:14:50,510 --> 00:14:53,510
Quiero que busquen huellas
en esta copa, inmediatamente.

310
00:14:53,510 --> 00:14:54,920
Sí, señor. Ahora mismo.

311
00:14:54,990 --> 00:14:56,590
Peter, ¿me puedes ayudar?

312
00:14:56,650 --> 00:14:59,960
Ese hombre, ¿de qué color son sus ojos?

313
00:15:09,930 --> 00:15:11,570
Marrones.

314
00:15:11,640 --> 00:15:14,000
Al final, estaba en lo cierto.

315
00:15:14,070 --> 00:15:16,670
Es el objetivo de la toxina.

316
00:15:17,930 --> 00:15:19,740
Todos tienen ojos marrones.

317
00:15:19,810 --> 00:15:22,110
Ése es el rasgo genético común.

318
00:15:22,180 --> 00:15:25,180
Comprueba a los supervivientes,
pero sé que tengo razón.

319
00:15:25,250 --> 00:15:26,420
Suerte que no estuviste aquí

320
00:15:26,480 --> 00:15:27,620
en el momento, agente Broyles,

321
00:15:27,690 --> 00:15:29,350
o estarías muerto también.

322
00:15:29,420 --> 00:15:30,750
Así que primero era una familia.

323
00:15:30,820 --> 00:15:32,180
Ahora es gente con ojos marrones.

324
00:15:32,250 --> 00:15:33,690
¿Por qué es su objetivo esta gente?

325
00:15:34,740 --> 00:15:36,270
Dijiste que podía
ser un experimento.

326
00:15:36,340 --> 00:15:37,110
Así que...

327
00:15:37,180 --> 00:15:39,360
¿Está matando a esta gente sólo
para probar que puede hacerlo?

328
00:15:39,470 --> 00:15:40,860
Quizás.

329
00:15:40,920 --> 00:15:44,700
Vamos a volver al laboratorio.

330
00:15:44,770 --> 00:15:46,210
Creo que tengo una idea.

331
00:15:46,280 --> 00:15:50,440
Walter... ¿Por qué no conduzco yo?

332
00:15:50,510 --> 00:15:51,680
¿Una idea sobre qué?

333
00:15:53,440 --> 00:15:55,610
No lo sé aún.

334
00:15:56,480 --> 00:15:59,480
Disculpe, oficial.
Ese hombre de ahí.

335
00:15:59,550 --> 00:16:01,990
Su nombre es Bischoff.

336
00:16:02,050 --> 00:16:03,220
Se refiere al Dr. Bishop.

337
00:16:03,290 --> 00:16:05,090
Doctor Bishop

338
00:16:05,160 --> 00:16:06,690
¿Necesita algo?

339
00:16:06,760 --> 00:16:09,260
No, sólo trato de situarlo.

340
00:16:11,900 --> 00:16:14,970
Se parece mucho a su padre.

341
00:16:21,340 --> 00:16:23,670
¡Oh! ¿Es esa la taza de té?

342
00:16:23,740 --> 00:16:24,840
Sí.

343
00:16:24,910 --> 00:16:26,810
Pero, sólo pudieron
obtener una huella parcial,

344
00:16:26,880 --> 00:16:28,450
no es suficiente para
comprobar la base de datos.

345
00:16:28,510 --> 00:16:29,750
Oh.

346
00:16:29,810 --> 00:16:32,920
Desafortunado. Pero
has llegado a tiempo.

347
00:16:32,980 --> 00:16:34,280
¿A tiempo de qué?

348
00:16:34,350 --> 00:16:35,820
Enseñar y contar, aparentemente.

349
00:16:37,620 --> 00:16:42,430
Este es un modelo
molecular de la toxina.

350
00:16:42,490 --> 00:16:45,030
Esa parte azul, esa es la parte mortal.

351
00:16:45,100 --> 00:16:47,600
Esa parte roja, esa...

352
00:16:47,670 --> 00:16:48,900
Esa es el grupo del objetivo.

353
00:16:48,970 --> 00:16:50,330
En el primer caso,

354
00:16:50,400 --> 00:16:52,340
la familia Staller...
¿Agente Farnsworth?

355
00:16:52,410 --> 00:16:54,630
y en este caso,

356
00:16:54,700 --> 00:16:56,420
gente con ojos marrones.

357
00:16:56,500 --> 00:16:58,080
Así que programa la toxina

358
00:16:58,230 --> 00:16:59,790
para dirigirse al grupo que quiera.

359
00:16:59,860 --> 00:17:00,730
Algún grupo con...

360
00:17:00,810 --> 00:17:02,380
Con características físicas comunes

361
00:17:02,460 --> 00:17:05,550
o similitudes genéticas, sí.

362
00:17:05,620 --> 00:17:07,810
Gente alta, gente baja,

363
00:17:07,880 --> 00:17:10,220
gente gorda, gente delgada,

364
00:17:10,290 --> 00:17:12,460
gente negra, de pelo moreno,

365
00:17:12,520 --> 00:17:13,860
o gente blanca...

366
00:17:13,920 --> 00:17:15,060
Eh, Walter.

367
00:17:15,130 --> 00:17:17,230
Lo hemos pillado.

368
00:17:17,290 --> 00:17:19,000
Oh...bueno, de todos modos

369
00:17:19,060 --> 00:17:22,030
quien creó esto, está,
aparentemente, orgulloso

370
00:17:22,100 --> 00:17:23,370
de su trabajo.

371
00:17:23,430 --> 00:17:25,070
Aunque no sé por qué,
me refiero a que

372
00:17:25,140 --> 00:17:27,140
exceptuando la selección genética,

373
00:17:27,200 --> 00:17:29,670
la toxina por sí misma
es bastante rudimentaria.

374
00:17:29,740 --> 00:17:31,980
Es una mezcla de trióxido de cromo.

375
00:17:32,040 --> 00:17:33,640
y cianuro de hidrógeno.

376
00:17:33,710 --> 00:17:34,910
¿Trióxido de cromo?

377
00:17:34,980 --> 00:17:36,050
Eso esta altamente regulado.

378
00:17:36,110 --> 00:17:38,780
si es que ha estado comprándolo
en alguna compañía.

379
00:17:39,210 --> 00:17:42,210
- Astrid, ¿puedes...?
- Indagar si alguna empresa vende trióxido de cromo.

380
00:17:42,410 --> 00:17:45,210
Así que Walter, ¿dirías que alguien
podría estar orgulloso de su trabajo?

381
00:17:46,580 --> 00:17:48,380
¿Ves esto?

382
00:17:48,450 --> 00:17:50,090
Eso es una cadena de carbono.

383
00:17:50,150 --> 00:17:51,290
Es inerte.

384
00:17:51,350 --> 00:17:54,090
Es la firma del creador.

385
00:17:54,160 --> 00:17:57,290
Algunos químicos

386
00:17:57,360 --> 00:17:59,130
deletrean sus iniciales en moléculas.

387
00:17:59,200 --> 00:18:00,700
Otros crean un simbolo.

388
00:18:00,730 --> 00:18:01,530
¿Quieres decir que podemos ser capaces

389
00:18:01,600 --> 00:18:03,750
para identificar quien hizo esto?

390
00:18:03,820 --> 00:18:05,530
Bueno, sí, pero esto podría ser de cualquiera.

391
00:18:05,600 --> 00:18:10,540
Bueno, se ve como una "s" estilizada,
o una serpiente.

392
00:18:10,610 --> 00:18:12,610
En realidad ...

393
00:18:12,680 --> 00:18:15,210
Se parece más a un caballito
de mar para mí.

394
00:18:15,280 --> 00:18:17,950
Je, je, un caballito de mar.
Supongo que podría ...

395
00:18:22,190 --> 00:18:23,550
¿Qué es?

396
00:18:23,620 --> 00:18:26,160
Los caballitos de mar.

397
00:18:26,220 --> 00:18:28,060
El caballito de mar.

398
00:18:28,120 --> 00:18:31,160
Sé quien ha creado esta toxina.

399
00:18:31,230 --> 00:18:32,860
Eh, Walter.

400
00:18:32,930 --> 00:18:33,770
Espera, Walter...

401
00:18:33,840 --> 00:18:35,870
¿Qué está pasando?

402
00:18:35,930 --> 00:18:37,630
Lo llamaban "el caballo de mar".

403
00:18:37,670 --> 00:18:39,340
porque él era un gran nadador.

404
00:18:39,400 --> 00:18:41,570
Vale, bien por él. Pero ¿quién es?

405
00:18:41,640 --> 00:18:44,170
Mi padre.

406
00:18:47,340 --> 00:18:48,810
¿Dr. Robert Bishop?

407
00:18:48,880 --> 00:18:52,510
Espera, espera, espera, ¿tu padre?

408
00:18:52,580 --> 00:18:55,120
Te dije que estos eran experimentos nazis.

409
00:18:55,190 --> 00:18:57,990
Mi padre fue un científico pionero

410
00:18:58,050 --> 00:18:59,790
en la Universidad de Berlin.

411
00:18:59,860 --> 00:19:02,220
Si, lo se, que vino en el 1933,

412
00:19:02,290 --> 00:19:04,960
que es mucho antes de que
los nazis tomaran el poder.

413
00:19:05,030 --> 00:19:07,660
Fue en el 1943.

414
00:19:07,730 --> 00:19:09,060
Dada la naturaleza de su trabajo,

415
00:19:09,130 --> 00:19:10,630
Eludi la fecha un poco.

416
00:19:10,700 --> 00:19:14,440
Walter, ¿qué me estás diciendo?

417
00:19:14,500 --> 00:19:15,970
¿Que mi abuelo era un Nazi?

418
00:19:16,040 --> 00:19:17,140
Técnicamente, sí.

419
00:19:17,210 --> 00:19:19,540
En realidad...

420
00:19:19,610 --> 00:19:22,440
Trabajó como espía para los aliados,

421
00:19:22,510 --> 00:19:25,150
saboteando las investigaciones alemanas y...

422
00:19:25,220 --> 00:19:28,120
y pasando de contrabando la información
científica a los americanos.

423
00:19:28,180 --> 00:19:29,790
Yo...

424
00:19:29,850 --> 00:19:33,320
Sabía que conocía el experimento.

425
00:19:33,390 --> 00:19:34,720
Debo haber visto la fórmula

426
00:19:34,790 --> 00:19:37,230
en uno de los libros de mi padre.

427
00:19:37,290 --> 00:19:38,690
Pon eso allí.

428
00:19:40,630 --> 00:19:41,830
Walter, ¿estás diciendo que crees

429
00:19:41,900 --> 00:19:44,270
que tu padre desarrolló
la fórmula para esta toxina?

430
00:19:44,330 --> 00:19:45,530
Eso parece.

431
00:19:45,600 --> 00:19:48,670
Pero, por supuesto, en aquel tiempo,
era sólo teórica.

432
00:19:48,740 --> 00:19:50,640
El ADN en sí era teórico.

433
00:19:50,710 --> 00:19:53,170
Esta fórmula tiene que
estar en alguna parte.

434
00:19:53,200 --> 00:19:55,310
Estos son los libros
favoritos de mi padre,

435
00:19:55,380 --> 00:19:58,210
Primeras ediciones de
Goethe, Thomas Mann...

436
00:19:58,280 --> 00:20:00,030
¿Y estás seguro de que todas las notas

437
00:20:00,060 --> 00:20:01,630
estaban escondidas dentro
de las novelas Alemanas?

438
00:20:01,670 --> 00:20:03,380
Oh, sí. Sí, era la única manera.

439
00:20:03,450 --> 00:20:05,920
Podía pasarlos de contrabando
cuando se fue de Alemania.

440
00:20:05,990 --> 00:20:08,860
No vas a encontrar los libros ahí.

441
00:20:08,930 --> 00:20:10,590
Oh, no, no. Estarán aquí. .

442
00:20:10,660 --> 00:20:12,800
Estos son todos los
libros de mi biblioteca.

443
00:20:12,860 --> 00:20:14,060
No, no lo son.

444
00:20:14,130 --> 00:20:15,260
Walter.

445
00:20:15,330 --> 00:20:17,470
No están ahí.

446
00:20:21,500 --> 00:20:23,740
Vendí esos libros.

447
00:20:23,810 --> 00:20:26,810
Todos. Hace unos diez años.

448
00:20:30,580 --> 00:20:34,320
Los vendistes. ¿Por qué?

449
00:20:37,150 --> 00:20:39,220
Necesitaba el dinero.

450
00:20:39,290 --> 00:20:43,430
-¿Dinero?
-Eran mis libros.

451
00:20:43,490 --> 00:20:46,430
Los dejó para mí.

452
00:20:46,500 --> 00:20:48,360
Él sabía lo peligrosos que eran.

453
00:20:48,430 --> 00:20:50,370
Las probabilidades de que este caso

454
00:20:50,440 --> 00:20:51,470
tenga algo que ver con
el trabajo de tu padre...

455
00:20:51,540 --> 00:20:54,270
Todo lo que él trataba de impedir,

456
00:20:54,340 --> 00:20:55,940
lo pusiste de vuelta en el mundo.

457
00:20:56,010 --> 00:20:57,040
No lo sabemos seguro.

458
00:20:57,110 --> 00:20:59,110
¡Sí, lo sabemos!

459
00:20:59,180 --> 00:21:02,110
Por supuesto que sí.

460
00:21:02,180 --> 00:21:04,310
¿De qué otra manera podría,
quien ha hecho esto,

461
00:21:04,380 --> 00:21:08,580
haber conseguido la fórmula?

462
00:21:08,650 --> 00:21:11,690
Y por haber sido capaz
de protegerla,

463
00:21:11,760 --> 00:21:14,520
el trabajo de mi padre está matando gente.

464
00:21:54,680 --> 00:21:56,340
Entonces ¿el asesino está
utilizando una toxina

465
00:21:56,400 --> 00:21:59,040
basada en una fórmula creada
por el padre del dr. Bishop?

466
00:21:59,110 --> 00:22:01,810
Otro oscuro secreto de
la familia Bishop.

467
00:22:01,880 --> 00:22:05,640
Está en un libro que vendí.

468
00:22:05,710 --> 00:22:07,950
La fórmula es muy compleja.

469
00:22:08,010 --> 00:22:09,550
Creemos que el asesino
debió descubrirla

470
00:22:09,620 --> 00:22:10,880
en uno de los libros.

471
00:22:10,950 --> 00:22:12,220
Si podemos localizar los libros,

472
00:22:12,290 --> 00:22:14,050
entonces podremos encontrarlo.

473
00:22:14,120 --> 00:22:15,950
Entonces hágalo. Rápido.

474
00:22:16,020 --> 00:22:18,020
Vale.

475
00:22:19,730 --> 00:22:22,190
Encontraremos esos libros.

476
00:22:23,600 --> 00:22:25,000
¡Venga, Bishop!

477
00:22:25,070 --> 00:22:28,430
Me vendiste esos libros
hará unos diez años.

478
00:22:28,500 --> 00:22:30,620
¿Cómo voy a saber dónde están ahora?

479
00:22:30,690 --> 00:22:32,430
Porque, Markham, tú eres
exactamente el tipo

480
00:22:32,500 --> 00:22:34,490
de rata fastidiosa que
lleva un registro escrito

481
00:22:34,560 --> 00:22:35,920
de todos los libros que vende.

482
00:22:35,990 --> 00:22:38,010
Vaya pico de oro.

483
00:22:38,080 --> 00:22:39,350
¿Cómo es que

484
00:22:39,410 --> 00:22:40,880
una mujer tan guapa como tú

485
00:22:40,950 --> 00:22:42,280
soporta a este tipo?

486
00:22:42,350 --> 00:22:43,130
Uh, es mi trabajo.

487
00:22:43,200 --> 00:22:44,050
Bueno, tengo muchos libros

488
00:22:44,120 --> 00:22:46,270
sobre como redireccionar tu carrera

489
00:22:46,340 --> 00:22:48,150
¿De qué color es tu paracaídas?

490
00:22:48,220 --> 00:22:49,620
De que estás...

491
00:22:49,690 --> 00:22:51,060
Muy considerado de tu parte.

492
00:22:51,120 --> 00:22:51,760
de verdad necesito averiguar

493
00:22:51,830 --> 00:22:53,310
quién compró esos libros.

494
00:22:53,370 --> 00:22:54,790
Esa persona podría estar cometiendo

495
00:22:54,860 --> 00:22:56,060
una serie de asesinatos múltiples.

496
00:22:56,130 --> 00:22:57,960
Hmmm, suena serio.

497
00:22:58,030 --> 00:23:00,370
Dadme un minuto y veré
qué puedo encontrar.

498
00:23:04,640 --> 00:23:06,170
¿Qué?

499
00:23:06,240 --> 00:23:08,140
No vendiste los libros de Walter

500
00:23:08,210 --> 00:23:10,540
por dinero, ¿verdad?

501
00:23:13,250 --> 00:23:15,780
Walter tenía un montón
de material valioso,

502
00:23:15,850 --> 00:23:17,820
¿Por qué vendiste sus libros?

503
00:23:17,880 --> 00:23:19,850
Fue hace mucho tiempo.

504
00:23:19,920 --> 00:23:22,920
Walter estaba todavía en St. Claire,

505
00:23:22,990 --> 00:23:27,190
no le tenía mucho cariño,
en aquel momento

506
00:23:27,260 --> 00:23:30,000
Esos libros eran entre otras
cosas sus posesiones favoritas.

507
00:23:30,060 --> 00:23:34,330
Y no, contestando a tu pregunta

508
00:23:34,400 --> 00:23:38,370
No estoy orgulloso de ello.

509
00:23:40,610 --> 00:23:42,010
Se vendieron el año pasado.

510
00:23:42,080 --> 00:23:44,580
El nombre que tengo es Eric Franko.

511
00:23:44,640 --> 00:23:46,040
Vive en Kendall Square.

512
00:23:46,110 --> 00:23:48,780
Me golpeó como un verdadero lunático

513
00:23:48,850 --> 00:23:50,580
Viniendo de ti, es mucho decir.

514
00:23:50,650 --> 00:23:52,680
Te debo una.

515
00:24:31,930 --> 00:24:36,060
No parece que esté aquí.

516
00:24:36,130 --> 00:24:39,800
¿Por qué no echamos un ojo?

517
00:25:16,700 --> 00:25:19,570
¡Quieto! ¡FBI! Póngase de rodillas

518
00:25:19,640 --> 00:25:23,080
¡No disparen!, por favor,
¡no disparen!

519
00:25:23,140 --> 00:25:25,810
No soy un nazi.

520
00:25:25,880 --> 00:25:28,980
Soy un artista.

521
00:25:29,050 --> 00:25:30,680
Es acerca de la banalidad del diablo,

522
00:25:30,750 --> 00:25:32,820
uh, como los juicios de Nuremberg

523
00:25:32,890 --> 00:25:36,740
mostrando a los tiranos históricos
como vulgares idiotas.

524
00:25:36,780 --> 00:25:38,590
Eso es profundo.

525
00:25:38,660 --> 00:25:40,030
¿Dónde están los libros
que le compraste a Markham?

526
00:25:40,090 --> 00:25:41,830
Las novelas alemanas

527
00:25:41,900 --> 00:25:43,160
Esas que cuentan todo lo espeluznante.

528
00:25:43,230 --> 00:25:47,070
Alicia en el País de las
Maravillas se encuentra con...

529
00:25:47,130 --> 00:25:49,970
¿el malvado experimento nazi?

530
00:25:50,040 --> 00:25:52,400
Estáis viendo uno de ellos.

531
00:25:58,270 --> 00:26:00,980
¿Qué tienen que ver estos
libros con el FBI?

532
00:26:01,050 --> 00:26:03,020
Es una larga historia.

533
00:26:03,080 --> 00:26:04,980
Entonces nada de esto ha
estado expuesto.

534
00:26:05,050 --> 00:26:07,150
Eres la única persona que lo ha visto

535
00:26:07,220 --> 00:26:09,420
Tristemente...la escena
de arte contemporáneo

536
00:26:09,490 --> 00:26:11,790
tiene aún que...

537
00:26:11,860 --> 00:26:14,860
reconocer completamente mis
contibuciones particulares.

538
00:26:14,930 --> 00:26:16,830
Me gustaría recuperar esos libros

539
00:26:16,900 --> 00:26:18,660
o lo que queda de ellos.

540
00:26:18,730 --> 00:26:20,000
Te pagaré lo que te hayan costado.

541
00:26:20,070 --> 00:26:21,170
Sí,sí.. Claro,claro, e..

542
00:26:21,230 --> 00:26:23,100
Me va a llevar un tiempo, e...

543
00:26:23,170 --> 00:26:24,250
Recuperarlos todos, e...

544
00:26:24,320 --> 00:26:26,670
Pero deberías saber que

545
00:26:26,740 --> 00:26:30,480
el collage está a la venta.

546
00:26:32,410 --> 00:26:34,650
Aunque también podría donarlo.

547
00:26:39,250 --> 00:26:42,550
Tu abuelo era fan del arte moderno.

548
00:26:42,620 --> 00:26:46,790
Sí, pero no creo que
hubiese apreciado esto.

549
00:26:48,190 --> 00:26:49,390
Lo siento, Walter.

550
00:26:49,460 --> 00:26:51,960
Disculpas no aceptadas.

551
00:27:02,240 --> 00:27:03,660
Entonces, eso significa
que el autor

552
00:27:03,730 --> 00:27:06,060
no sacó la formula de los libros.

553
00:27:06,130 --> 00:27:09,210
No, no sabemos cómo la consiguió.

554
00:27:09,280 --> 00:27:11,880
Entonces ¿cómo es posible
que recrease la formula

555
00:27:11,950 --> 00:27:14,050
usando, nada menos, que
la firma de mi padre?

556
00:27:14,120 --> 00:27:16,050
No hay coincidencias en
el ADN del asesino, Walter.

557
00:27:16,120 --> 00:27:17,420
Genial, más malas noticias.

558
00:27:17,490 --> 00:27:20,090
Espera, no lo entiendo.

559
00:27:20,160 --> 00:27:21,960
¿Su ADN? ¿de dónde sacaste su ADN?

560
00:27:22,030 --> 00:27:23,800
El Dr. Bishop consiguió un poco

561
00:27:23,860 --> 00:27:25,560
de algunas huellas parciales

562
00:27:25,630 --> 00:27:28,070
que había en las células de
piel halladas en el aceite.

563
00:27:28,130 --> 00:27:29,570
Es asombroso

564
00:27:29,640 --> 00:27:31,740
Me temo que no es mi mejor trabajo.

565
00:27:31,800 --> 00:27:35,170
La degradación de los telómeros
sugiere que el hombre

566
00:27:35,240 --> 00:27:36,980
tenía más de 100 años.

567
00:27:37,040 --> 00:27:38,890
Lo cual es fascinante

568
00:27:38,960 --> 00:27:40,520
Pero no probable

569
00:27:40,560 --> 00:27:42,970
Eh, Walter, dijiste que esta toxina
podría estar programada para elegir

570
00:27:43,000 --> 00:27:45,150
Cualquier rasgo genético, ¿cierto?

571
00:27:45,210 --> 00:27:47,120
¿Podría estar programada
para elegir más de uno?

572
00:27:47,190 --> 00:27:49,290
Por ejemplo, ¿ojos verdes y
pelo moreno al mismo tiempo?

573
00:27:49,360 --> 00:27:51,060
Sí, supongo que podría

574
00:27:51,120 --> 00:27:52,420
¿Qué piensas?

575
00:27:52,490 --> 00:27:54,590
"Das Herrenvolk"

576
00:27:54,660 --> 00:27:56,660
la raza dominante,

577
00:27:56,730 --> 00:27:58,100
la última meta de los Nazis.

578
00:27:58,160 --> 00:28:00,430
La purificación del pueblo
alemán y de la raza blanca.

579
00:28:00,500 --> 00:28:02,400
Ciencia Nazi para objetivos nazis.

580
00:28:02,470 --> 00:28:05,700
Todos los deseos de Hitler juntos en una pequeña toxina

581
00:28:25,360 --> 00:28:27,360
¡¡Eh!!

582
00:28:29,000 --> 00:28:30,600
¿Qué es lo que haces aquí?

583
00:28:30,660 --> 00:28:34,130
Estoy realizando un test

584
00:28:34,200 --> 00:28:36,130
para monitorizar el ratio de dispersión

585
00:28:36,200 --> 00:28:37,540
de mi experimento

586
00:28:40,310 --> 00:28:43,840
Por favor.. podéis mirar

587
00:29:15,670 --> 00:29:17,480
Walter

588
00:29:17,550 --> 00:29:19,100
¿Qué haces con esas ratas?

589
00:29:19,170 --> 00:29:20,270
Las mato.

590
00:29:20,340 --> 00:29:22,170
Bueno, esperemos que sólo las blancas.

591
00:29:22,240 --> 00:29:24,980
Pensaba que estabas intentando
bloquear la toxina.

592
00:29:25,040 --> 00:29:26,310
Y es lo que hago.

593
00:29:26,380 --> 00:29:28,780
Pero tengo que repetirlo
hasta que pueda averiguar

594
00:29:28,780 --> 00:29:30,480
cómo detenerla.

595
00:29:30,550 --> 00:29:32,620
Astrid no ha podido encontrar ninguna compañía

596
00:29:32,690 --> 00:29:34,290
que haya comprado trióxido de cromo

597
00:29:34,350 --> 00:29:35,690
en los últimos seis meses

598
00:29:35,760 --> 00:29:38,020
¿Pero nuestro contacto de EPA sugiere

599
00:29:38,090 --> 00:29:39,830
¿Que buscásemos cromato de sódio?

600
00:29:39,890 --> 00:29:41,490
Por supuesto, es un compuesto similar.

601
00:29:41,560 --> 00:29:42,930
Lo tratas con ácido sulfúrico

602
00:29:43,000 --> 00:29:44,560
y consigues Trióxido de Cromo.

603
00:29:44,630 --> 00:29:47,660
De acuerdo, aquí hay
tres compradores locales.

604
00:29:47,700 --> 00:29:49,300
¿Reconoces alguno de ellos?

605
00:29:49,370 --> 00:29:50,140
Esas dos...

606
00:29:50,200 --> 00:29:52,470
compañías farmacéuticas.

607
00:29:52,540 --> 00:29:54,440
De ésta, no había
oido hablar nunca.

608
00:29:57,280 --> 00:30:00,350
La dirección de entrega
es 3340 de la calle Eastham.

609
00:30:00,410 --> 00:30:03,580
¿Newton, Mass? Es la
dirección de una residencia.

610
00:30:05,250 --> 00:30:07,050
¿Señor? soy Dunham

611
00:30:07,120 --> 00:30:09,560
Creo que tenemos una localización.

612
00:31:04,930 --> 00:31:07,350
¿Estamos limpios, agente Doble?

613
00:31:07,410 --> 00:31:09,110
El aire está limpio

614
00:31:09,180 --> 00:31:13,420
¡Estamos bien, todo limpio!

615
00:32:22,660 --> 00:32:24,790
Hace que tu laboratorio
parezca realmente acogedor.

616
00:32:37,600 --> 00:32:41,310
"Schwarzes hare",

617
00:32:41,370 --> 00:32:43,940
"Braunes hare",

618
00:32:44,010 --> 00:32:45,340
"Grune augen"...

619
00:32:45,410 --> 00:32:47,380
Rasgos genéticos.

620
00:32:47,450 --> 00:32:50,190
Color de ojos, de pelo, tono de piel...

621
00:32:50,260 --> 00:32:51,480
Funciona.

622
00:32:51,550 --> 00:32:54,870
Crear la raza perfecta
mediante un proceso de eliminación.

623
00:32:54,940 --> 00:32:59,590
¿Chicos? Creo que he encontrado algo.

624
00:33:01,960 --> 00:33:04,130
Parece que estaba haciendo
algún tipo de tarjeta de identidad.

625
00:33:10,070 --> 00:33:12,770
Walter, este parece tu jersey.

626
00:33:17,110 --> 00:33:18,940
¿Walter?

627
00:33:22,980 --> 00:33:24,040
¡Walter!

628
00:33:26,320 --> 00:33:27,520
Oh, Walter.

629
00:33:27,590 --> 00:33:28,650
¡Sacadlo de aquí!

630
00:33:28,720 --> 00:33:30,160
¡Necesitamos ayuda aquí abajo!

631
00:33:33,130 --> 00:33:34,260
Necesitamos ese oxigeno, ¡ahora!

632
00:33:34,330 --> 00:33:35,330
Oxígeno, sí.

633
00:33:38,200 --> 00:33:39,630
Respira... respira.

634
00:33:39,700 --> 00:33:40,800
Respira, Walter.

635
00:33:40,870 --> 00:33:42,600
Respira.

636
00:33:42,670 --> 00:33:43,770
Respira.

637
00:34:01,950 --> 00:34:04,960
Walter, ¿cómo te encuentras?

638
00:34:05,020 --> 00:34:08,730
Me sacaste justo a tiempo.

639
00:34:08,800 --> 00:34:11,000
Me gustaría recuperar mi jersey.

640
00:34:11,060 --> 00:34:12,730
Trabajaremos en ello, Walter.

641
00:34:12,800 --> 00:34:16,400
¿Walter, por qué iría detrás de ti?

642
00:34:16,470 --> 00:34:17,740
No lo sé.

643
00:34:17,800 --> 00:34:20,540
Quizás supo que mi padre
traicionó a los nazis.

644
00:34:22,610 --> 00:34:24,110
¿Puedes enviarle la foto esa a Broyles?

645
00:34:24,180 --> 00:34:27,250
Sí. Va a difundirla.

646
00:34:27,310 --> 00:34:29,450
También he encontrado esto.

647
00:34:38,890 --> 00:34:41,330
Reconozco este logo.

648
00:34:41,390 --> 00:34:44,360
Tengo que comprobar el
contenido de la caja.

649
00:34:47,100 --> 00:34:48,430
Por supuesto

650
00:35:03,320 --> 00:35:04,650
Muy bien, adelante.

651
00:35:23,660 --> 00:35:25,800
Es la conferencia mundial
sobre tolerancia

652
00:35:25,870 --> 00:35:27,230
en el Centro de Artes
Escénicas de Boston.

653
00:35:27,300 --> 00:35:28,900
¿Sabes quién es su objetivo?

654
00:35:28,970 --> 00:35:30,770
No, con ese amplio espectro
de marcadores genéticos,

655
00:35:30,840 --> 00:35:32,270
el grupo objetivo puede ser cualquiera.

656
00:35:32,340 --> 00:35:33,610
Tenemos que evacuar el edificio.

657
00:35:33,670 --> 00:35:34,770
Llamaré al jefe de seguridad.

658
00:35:34,840 --> 00:35:36,640
Pero hay muchos dignatarios extranjeros

659
00:35:36,710 --> 00:35:38,340
en la conferencia, necesitamos
seguir el protocolo.

660
00:35:38,410 --> 00:35:39,610
Llevará tiempo.

661
00:35:39,680 --> 00:35:41,150
Podríamos no tenerlo.

662
00:36:30,100 --> 00:36:32,600
Hay algunas dificultades,

663
00:36:32,670 --> 00:36:35,230
pero tenemos que seguir para
hacer frente a la discriminación

664
00:36:35,300 --> 00:36:37,600
y defender los derechos de los oprimidos.

665
00:36:37,670 --> 00:36:40,110
El tema de la conferencia de este año,

666
00:36:40,170 --> 00:36:42,280
"Derechos Individuales y Culturales "

667
00:36:42,340 --> 00:36:44,310
no fue elegido a la ligera.

668
00:36:44,380 --> 00:36:46,850
Esta organización tiene la orgullosa tradición

669
00:36:46,910 --> 00:36:48,720
de mantener ambos, los derechos humanos

670
00:36:48,780 --> 00:36:50,750
Y la diversidad cultural.

671
00:36:50,820 --> 00:36:53,550
Sin embargo, estas metas, a veces,
pueden parecer difíciles.

672
00:36:53,620 --> 00:36:57,620
<i>Juntos, nos comprometemos
a promover la tolerancia.</i>

673
00:37:04,260 --> 00:37:05,630
¿Walter?

674
00:37:05,700 --> 00:37:09,940
Cuando estés listo,
te llevo a casa.

675
00:37:12,610 --> 00:37:13,870
No.

676
00:37:13,940 --> 00:37:15,480
Quiero que me lleves

677
00:37:15,540 --> 00:37:17,820
al Centro de Artes Escénicas.

678
00:37:17,890 --> 00:37:21,560
Puedo parar esto.

679
00:37:21,620 --> 00:37:23,500
Vale, buscamos al tipo o al mecanismo.

680
00:37:23,560 --> 00:37:26,270
Va a ser algo caliente,
como una vela, un café...

681
00:37:26,340 --> 00:37:28,000
FBI.

682
00:37:28,070 --> 00:37:32,170
Recordad, podría estar
en cualquier sitio,

683
00:37:32,240 --> 00:37:35,580
suelo, balcones,

684
00:37:35,640 --> 00:37:37,650
en cualquier sitio.

685
00:37:43,320 --> 00:37:45,850
Peter, hay una vela en cada mesa.

686
00:37:45,920 --> 00:37:47,190
Lo sé.

687
00:37:47,260 --> 00:37:48,890
Llevan ardiendo bastante rato.

688
00:37:48,960 --> 00:37:50,160
No hay víctimas

689
00:37:50,230 --> 00:37:52,190
Tiene que estar usando algo más potente.

690
00:37:56,530 --> 00:37:59,200
Walter, la conferencia está por aquí.

691
00:37:59,270 --> 00:38:00,640
No, Astrid.

692
00:38:00,700 --> 00:38:02,870
Tenemos que llevar ventaja.

693
00:38:08,210 --> 00:38:09,410
Nada aquí, tampoco.

694
00:38:09,480 --> 00:38:11,810
Seguir circulando.

695
00:38:11,880 --> 00:38:13,250
... una diferencia de valores,

696
00:38:13,320 --> 00:38:14,280
De religiones,

697
00:38:14,350 --> 00:38:16,220
y de estilos de vida.

698
00:38:16,290 --> 00:38:18,450
Debemos tener mucho cuidado,

699
00:38:18,520 --> 00:38:22,520
que nuestra defensa no se convierta
en su propia forma de opresión,

700
00:38:22,590 --> 00:38:23,930
Una que injustificadamente
toma partido.

701
00:38:23,990 --> 00:38:26,490
Olivia, estoy en el bar.

702
00:38:26,560 --> 00:38:29,900
Podría ser cualquier cosa.

703
00:38:29,970 --> 00:38:32,370
Velas, teteras...

704
00:38:32,430 --> 00:38:35,900
Es un desastre.

705
00:38:35,970 --> 00:38:37,170
Espera un segundo.

706
00:38:37,240 --> 00:38:39,810
¿Peter?

707
00:38:43,380 --> 00:38:46,450
Esperemos un segundo.

708
00:38:50,150 --> 00:38:52,190
Creo que lo tengo.

709
00:38:54,220 --> 00:38:56,620
Estamos unidos por un común...

710
00:38:57,660 --> 00:38:59,860
¿Dónde está la víctima?

711
00:38:59,930 --> 00:39:01,700
FBI. ¡Todo el mundo fuera!

712
00:39:01,760 --> 00:39:02,830
Por favor ¡Hagan sitio!

713
00:39:02,900 --> 00:39:03,930
¡He dicho que se muevan!
¡Fuera de mi camino!

714
00:39:04,000 --> 00:39:05,770
¡Necesito un médico!

715
00:39:10,710 --> 00:39:13,370
¡¡Bischoff!!

716
00:39:15,140 --> 00:39:17,380
¡Traidor!

717
00:39:38,470 --> 00:39:41,040
Doctor Bishop.

718
00:39:41,100 --> 00:39:45,170
Sí, ¿Agente Broyles?

719
00:39:45,240 --> 00:39:46,470
lo que ha hecho esta noche...

720
00:39:46,540 --> 00:39:49,910
fue usar el ADN del asesino

721
00:39:49,980 --> 00:39:51,750
para centrarse en él y sólo en él

722
00:39:51,810 --> 00:39:53,910
usando su propia toxina.

723
00:39:53,980 --> 00:39:56,120
Agente Broyles,

724
00:39:56,180 --> 00:39:58,550
Si piensa presentar cargos,

725
00:39:58,620 --> 00:40:01,290
hágalo.

726
00:40:01,360 --> 00:40:04,130
no me arrepiento de lo que he hecho.

727
00:40:14,540 --> 00:40:17,440
Buenas noches, doctor Bishop.

728
00:40:20,010 --> 00:40:21,280
Olivia...

729
00:40:26,880 --> 00:40:29,080
ese hombre...

730
00:40:29,150 --> 00:40:32,650
ha corrompido el
trabajo de mi padre.

731
00:40:32,720 --> 00:40:33,920
lo entiendo.

732
00:40:33,990 --> 00:40:36,820
No, no, es más que eso.

733
00:40:39,630 --> 00:40:40,930
Verás,

734
00:40:41,000 --> 00:40:44,730
la familia es muy
importante para mí.

735
00:40:46,670 --> 00:40:50,470
No hay nada que no haría.

736
00:41:19,070 --> 00:41:20,330
¿Qué es eso?

737
00:41:20,400 --> 00:41:21,900
Es un regalo

738
00:41:21,970 --> 00:41:23,070
El trabajo de tu padre

739
00:41:23,140 --> 00:41:24,240
Franko me dio todo lo

740
00:41:24,310 --> 00:41:26,210
que no estaba totalmente destruido.

741
00:41:42,660 --> 00:41:44,630
Oh, mira, Peter,

742
00:41:44,690 --> 00:41:48,230
es tu abuelo.

743
00:41:55,200 --> 00:41:57,970
¿Roberts Bischoff?

744
00:41:58,040 --> 00:41:59,370
Ese era su nombre.

745
00:41:59,440 --> 00:42:01,540
Se lo cambió cuando vino aquí.

746
00:42:01,610 --> 00:42:04,710
Tu madre siempre decía

747
00:42:04,780 --> 00:42:06,880
que habías heredado su frente.

748
00:42:06,950 --> 00:42:10,050
Es una pena que no lo conocieras.

749
00:42:10,120 --> 00:42:12,690
Os habríais llevado bien.

750
00:42:12,750 --> 00:42:15,560
Muy bien, creo.

751
00:42:23,030 --> 00:42:24,570
Sigue habiendo algo

752
00:42:24,630 --> 00:42:26,500
que no tiene ningún sentido.

753
00:42:26,570 --> 00:42:27,740
Y si la fórmula de la toxina

754
00:42:27,800 --> 00:42:29,170
no salió de las notas de tu padre,

755
00:42:29,240 --> 00:42:30,970
¿cómo la consiguió este tipo?

756
00:42:33,740 --> 00:42:36,480
Quizás haya misterios

757
00:42:36,480 --> 00:42:39,510
que están destinados
a no ser resueltos.

758
00:42:41,120 --> 00:42:43,550
Gracias por recuperar ésto.

759
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

