1
00:00:02,550 --> 00:00:04,110
Anteriormente en "Fringe":

2
00:00:04,260 --> 00:00:05,770
Estuviste a punto de morir 
cuando eras un niño.

3
00:00:06,380 --> 00:00:09,160
Me consumí al salvarte.

4
00:00:09,320 --> 00:00:10,610
Walter, no recuerdo nada de eso.

5
00:00:13,120 --> 00:00:14,710
Hay más de uno de todo.

6
00:00:15,620 --> 00:00:16,870
He dicho demasiado.

7
00:00:17,030 --> 00:00:18,820
Se suponía que no me involucraría.

8
00:00:19,820 --> 00:00:21,130
¿Qué es lo que nos hicieron?

9
00:00:21,270 --> 00:00:22,100
De todos los niños 

10
00:00:22,300 --> 00:00:23,700
con los que William Bell y
yo experimentamos,

11
00:00:23,860 --> 00:00:27,110
fuiste la primera capaz de identificar
objetos del otro mundo.

12
00:00:27,250 --> 00:00:28,710
¿Fui yo quien lo describió 
como un brillo?

13
00:00:30,810 --> 00:00:33,300
Nunca he conocido a nadie capaz de 
hacer las cosas que tú haces.

14
00:00:35,820 --> 00:00:36,960
Voy a buscar mi abrigo.

15
00:00:38,370 --> 00:00:39,710
Por favor, no se lo cuentes.

16
00:00:54,370 --> 00:00:55,380
Nuestro éxito hasta ahora

17
00:00:55,590 --> 00:00:58,610
debería servir de ejemplo de nuestra 
habilidad de lograr

18
00:00:58,890 --> 00:01:00,810
lo que muchos no pueden ni imaginarse.

19
00:01:01,390 --> 00:01:04,360
Lo que debes entender es que, como científicos,

20
00:01:04,560 --> 00:01:06,890
debemos abarcar todas las posibilidades.

21
00:01:07,220 --> 00:01:09,600
Sin limitaciones. Sin fronteras.

22
00:01:10,250 --> 00:01:11,470
No hay razón para ello.

23
00:01:12,230 --> 00:01:13,070
Caballeros...

24
00:01:14,710 --> 00:01:16,580
Me gustaría que le
echaran un vistazo a esto.

25
00:01:18,400 --> 00:01:19,490
Es un teléfono móvil.

26
00:01:20,290 --> 00:01:22,510
Puede hacerse mucho más
pequeño, se lo aseguro.

27
00:01:22,680 --> 00:01:23,600
¿Funciona?

28
00:01:23,960 --> 00:01:25,550
Aquí no, aún no.

29
00:01:25,860 --> 00:01:29,190
El teléfono es digital,
no analógico.

30
00:01:29,720 --> 00:01:31,860
Nos llevaría 30 años
ponernos a la altura.

31
00:01:32,580 --> 00:01:34,370
Yo no lo inventé.
Ojalá lo hubiera hecho.

32
00:01:34,500 --> 00:01:35,900
Dr. Bishop, pensábamos

33
00:01:36,040 --> 00:01:37,260
que el Dr. Bell vendría esta noche.

34
00:01:37,470 --> 00:01:38,800
Me temo que eso no es posible.

35
00:01:39,310 --> 00:01:40,840
El Dr. Bell está en Europa.

36
00:01:40,950 --> 00:01:42,060
Pero yo estoy aquí,

37
00:01:42,310 --> 00:01:44,090
así que puedo contestar
cualquier pregunta que tengan.

38
00:01:45,050 --> 00:01:45,940
Dr. Bishop, 

39
00:01:46,050 --> 00:01:47,200
¿es tecnología rusa?

40
00:01:47,380 --> 00:01:50,090
No lo es. Es bien americana.

41
00:01:50,240 --> 00:01:51,130
Pero...

42
00:01:52,750 --> 00:01:55,390
Es tecnologÃ­a de otro universo.

43
00:01:55,820 --> 00:01:56,600
Un universo alternativo

44
00:01:56,790 --> 00:01:57,770
igual que el nuestro...

45
00:01:58,970 --> 00:02:00,950
Pero más avanzado
en algunas áreas.

46
00:02:01,110 --> 00:02:02,280
¿Está sugiriendo de algún modo

47
00:02:02,450 --> 00:02:04,100
que visitó este
universo alternativo

48
00:02:04,270 --> 00:02:06,130
y adquirió esta
tecnología avanzada?

49
00:02:06,290 --> 00:02:10,360
No, es teóricamente imposible 
llegar a allí.

50
00:02:10,500 --> 00:02:12,150
¿Entonces, cómo es que
usted posee esto?

51
00:02:13,580 --> 00:02:14,400
Lo copié.

52
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
Durante los últimos años,

53
00:02:18,470 --> 00:02:20,740
William y yo hemos estado llevando
a cabo experimentos

54
00:02:20,810 --> 00:02:24,510
en lo que se refiere
a este otro universo.

55
00:02:24,580 --> 00:02:26,550
Así que basado en
nuestros descubrimientos,

56
00:02:26,610 --> 00:02:28,850
desarrollamos un tipo de ventana,

57
00:02:28,920 --> 00:02:32,180
una manera de investigar
este mundo vecino.

58
00:02:32,250 --> 00:02:35,320
Y por eso es por lo
que pedimos los fondos.

59
00:02:35,390 --> 00:02:37,760
Esta es mi colega,
la Dra. Carla Warren.

60
00:02:37,820 --> 00:02:38,890
Hola, señores.

61
00:02:38,960 --> 00:02:40,660
Esta ventana funciona

62
00:02:40,730 --> 00:02:44,560
capturando fotones errantes

63
00:02:44,630 --> 00:02:46,770
del universo paralelo al nuestro.

64
00:02:46,830 --> 00:02:49,940
La ventana esencialmente
estira la membrana que

65
00:02:50,000 --> 00:02:51,600
está entre nuestros mundos

66
00:02:51,670 --> 00:02:54,170
y nos permite...

67
00:02:54,240 --> 00:02:56,410
Ver su imagen desde nuestro lado.

68
00:02:56,480 --> 00:02:58,910
¿Vas a hacer aparecer algún tipo 
de Manhattan alternativo?

69
00:02:58,980 --> 00:03:01,410
Ya está allí, General Hames.

70
00:03:01,480 --> 00:03:02,710
Dra. Warren.

71
00:03:02,780 --> 00:03:03,950
En todo momento,

72
00:03:04,020 --> 00:03:06,350
justo delante de nuestros ojos.

73
00:03:06,420 --> 00:03:08,750
Pero no podemos verlo.

74
00:03:13,190 --> 00:03:15,860
Seguramente saben

75
00:03:15,930 --> 00:03:18,000
que el propósito original

76
00:03:18,060 --> 00:03:19,900
de la llamada "cubierta de observación"

77
00:03:19,970 --> 00:03:21,870
del Empire State Building

78
00:03:21,940 --> 00:03:24,940
era hacer de estación de anclaje...

79
00:03:24,940 --> 00:03:26,940
para dirigibles, claro.

80
00:03:32,010 --> 00:03:34,840
Caballeros,

81
00:03:34,910 --> 00:03:38,680
están viendo a través de una ventana...

82
00:03:38,750 --> 00:03:40,920
hacia otro mundo.

83
00:04:29,200 --> 00:04:31,800
Walter, ¿qué estás haciendo aquí?

84
00:04:31,870 --> 00:04:34,470
No me dejaste opción.

85
00:04:34,540 --> 00:04:36,910
No contestabas al teléfono,

86
00:04:36,970 --> 00:04:40,280
no me devolvías los mensajes.

87
00:04:40,340 --> 00:04:43,910
Intenté comunicarme.

88
00:04:43,980 --> 00:04:46,510
Necesito tiempo, ¿vale?

89
00:04:46,580 --> 00:04:49,050
Ni siquiera sé...

90
00:04:49,120 --> 00:04:50,990
cómo empezar a resolver esto.

91
00:04:51,050 --> 00:04:54,290
Creo que yo sí.

92
00:04:54,360 --> 00:04:56,790
Por favor, Olivia,

93
00:04:56,860 --> 00:05:01,030
necesito explicarme.

94
00:05:01,100 --> 00:05:03,330
Y si no te importa,

95
00:05:03,400 --> 00:05:06,600
podría usar un sorbo de algo, yo mismo.

96
00:05:11,570 --> 00:05:14,640
¿Se lo has contado al agente Broyles?

97
00:05:14,710 --> 00:05:17,650
No.

98
00:05:17,710 --> 00:05:19,310
Pero, para ser honesta,

99
00:05:19,380 --> 00:05:21,420
eso no quiere decir que no lo vaya a hacer.

100
00:05:23,620 --> 00:05:26,390
Siempre supe que algún día 
tendría que pagar el precio

101
00:05:26,460 --> 00:05:29,160
de mi engaño.

102
00:05:29,230 --> 00:05:33,400
Bueno, todavía no estamos realmente
seguros de cuál es el coste, ¿no?

103
00:05:35,970 --> 00:05:39,000
No, supongo que no.

104
00:05:45,880 --> 00:05:49,480
Inventé esto después de
que William y yo nos enteráramos

105
00:05:49,550 --> 00:05:51,710
de que teníamos dobles
en el otro lado.

106
00:05:51,780 --> 00:05:55,650
O quizá fue antes.
No lo recuerdo.

107
00:05:55,720 --> 00:05:59,220
Es una ventana al otro universo.

108
00:05:59,290 --> 00:06:02,390
Era un hombre
diferente entonces.

109
00:06:02,460 --> 00:06:03,990
Iba a cambiar el mundo.

110
00:06:04,060 --> 00:06:08,460
Pero ya ves, después
de que Peter enfermara,

111
00:06:08,530 --> 00:06:11,330
parecía que ya nada
de eso importaba.

112
00:06:11,400 --> 00:06:15,770
La enfermedad era genética.

113
00:06:15,840 --> 00:06:17,270
Salvaje.

114
00:06:17,340 --> 00:06:21,080
Que le consumía.
Intenté de todo.

115
00:06:21,140 --> 00:06:23,750
Simplemente no había esperanza.

116
00:06:23,810 --> 00:06:27,820
Al menos...
No en este lado.

117
00:06:27,880 --> 00:06:30,490
Pero allí...

118
00:06:30,550 --> 00:06:33,500
Son más avanzados
tecnológicamente.

119
00:06:33,570 --> 00:06:37,400
Si el Peter alternativo también
estaba enfermo allí,

120
00:06:37,470 --> 00:06:39,040
Entonces, ¿no estaría su padre

121
00:06:39,110 --> 00:06:41,640
igualmente motivado 
para encontrar una cura?

122
00:06:44,180 --> 00:06:47,050
Lo estaba.

123
00:06:49,320 --> 00:06:51,720
Que dios me ayude...

124
00:06:51,780 --> 00:06:55,250
Lo estaba.

125
00:07:05,360 --> 00:07:07,700
¿Algún progreso?

126
00:07:07,770 --> 00:07:11,140
Está sintetizando un
compuesto nuevo ahora.

127
00:07:22,210 --> 00:07:24,150
Está usando cobalto

128
00:07:24,220 --> 00:07:26,820
y magnesio.

129
00:07:26,890 --> 00:07:29,320
¿Alguna idea de cómo está seleccionando
los compuestos de filtración?

130
00:07:29,390 --> 00:07:30,920
Al azar, creo.

131
00:07:30,990 --> 00:07:33,530
Casualidad, destino,
fortuna en el azar.

132
00:07:37,000 --> 00:07:38,900
Le he puesto un nombre, Carla.

133
00:07:38,970 --> 00:07:42,100
Walternativo.

134
00:07:42,170 --> 00:07:45,240
Eso es.
Esta debería ser la reacción.

135
00:07:54,450 --> 00:07:56,250
No hay cura.

136
00:08:09,200 --> 00:08:13,030
Quizás con una mayor
purificación de yodo.

137
00:08:25,310 --> 00:08:26,880
- Walter Bishop.
- ¿Walter?

138
00:08:26,940 --> 00:08:28,950
Elizabeth.

139
00:08:29,010 --> 00:08:30,980
- ¿Se ha...
- Sí, no, está... Está bien.

140
00:08:31,050 --> 00:08:33,780
Está... Está bien ahora mismo.

141
00:08:33,850 --> 00:08:35,320
Pero...

142
00:08:35,390 --> 00:08:36,490
¿Qué?

143
00:08:36,550 --> 00:08:40,520
Creo que deberías venir
a casa ahora, Walter.

144
00:08:40,590 --> 00:08:43,490
Creo que es la hora de
que vengas a casa.

145
00:08:43,560 --> 00:08:46,460
Vale.

146
00:08:46,530 --> 00:08:48,230
Vale.

147
00:08:55,810 --> 00:08:58,870
Tiene peor aspecto.

148
00:08:59,510 --> 00:09:00,870
Sigue preguntando por ti.

149
00:09:02,210 --> 00:09:04,610
No es como antes.

150
00:09:04,680 --> 00:09:07,250
¿Cómo es?

151
00:09:07,320 --> 00:09:08,820
Es diferente.

152
00:09:08,890 --> 00:09:11,790
Sigue diciendo que
quiere hablar contigo.

153
00:09:11,860 --> 00:09:15,260
Dice que está preocupado de
no ser capaz de ello.

154
00:09:25,170 --> 00:09:31,370
Es que no lo soporta cuando
no estás aquí.

155
00:09:35,810 --> 00:09:37,980
Sabes lo que estoy haciendo.

156
00:09:38,050 --> 00:09:41,180
Sabes dónde estoy las
24 horas del día,

157
00:09:41,290 --> 00:09:43,690
los 7 días de la semana.

158
00:09:43,750 --> 00:09:44,890
Sí.

159
00:09:44,960 --> 00:09:48,190
No me rendiré, Elizabeth.

160
00:09:48,260 --> 00:09:49,860
Puedo hacer esto.

161
00:09:54,830 --> 00:09:58,000
Necesito que no dudes de mí.

162
00:10:05,890 --> 00:10:09,460
Se supone que debes descansar un poco, hijo.

163
00:10:11,400 --> 00:10:12,630
¿Papá?

164
00:10:12,700 --> 00:10:15,970
Casi lo he conseguido.

165
00:10:19,140 --> 00:10:21,640
Déjame que te muestre.

166
00:10:21,710 --> 00:10:23,810
Ahora...

167
00:10:23,880 --> 00:10:25,240
Despacio...

168
00:10:25,310 --> 00:10:30,180
Con cuidado... un dedo cada vez.

169
00:10:30,250 --> 00:10:31,620
Enséñame.

170
00:10:42,090 --> 00:10:44,030
Muy bien.

171
00:10:44,100 --> 00:10:47,230
Quiero que lo tengas,

172
00:10:47,300 --> 00:10:49,370
mi dólar de plata de la suerte,

173
00:10:49,440 --> 00:10:51,770
por si muero.

174
00:10:51,840 --> 00:10:54,870
Peter...

175
00:10:54,940 --> 00:10:57,180
Está bien.

176
00:10:57,240 --> 00:10:59,340
No tengo miedo.

177
00:11:02,920 --> 00:11:05,420
No te va a pasar nada.

178
00:11:05,480 --> 00:11:07,050
Te lo prometo.

179
00:11:07,120 --> 00:11:10,590
Te vas a poner bien.

180
00:11:10,660 --> 00:11:15,590
¿Vale? Y ahora descansa un poco.

181
00:11:15,660 --> 00:11:19,030
Está bien.

182
00:11:19,100 --> 00:11:22,370
¿Me despertarás para la cena?

183
00:11:22,440 --> 00:11:25,370
No me la quiero perder.

184
00:11:27,440 --> 00:11:30,480
No te vas a perder nada.

185
00:13:29,660 --> 00:13:31,990
Sabes lo mucho que William
deseaba estar por aquí.

186
00:13:32,800 --> 00:13:34,140
Pero con los encuentros en Berlín...

187
00:13:34,540 --> 00:13:36,560
No necesito decirte lo 
importantes que son.

188
00:13:37,110 --> 00:13:38,050
Para los dos.

189
00:13:39,850 --> 00:13:41,410
Quería que me asegurara que supieras

190
00:13:41,630 --> 00:13:42,900
lo mal que se siente.

191
00:13:44,550 --> 00:13:45,210
Sí.

192
00:13:46,840 --> 00:13:47,770
Comprendo.

193
00:13:49,220 --> 00:13:50,330
Me alegro que hayas venido.

194
00:14:00,070 --> 00:14:03,540
No le dimos una buena vida.

195
00:14:03,600 --> 00:14:06,010
Nosotros no. Él... él...

196
00:14:06,070 --> 00:14:08,170
Prácticamente, nunca salía de la casa.

197
00:14:08,240 --> 00:14:10,280
Siempre estaba muy enfermo.

198
00:14:10,340 --> 00:14:12,460
No fue a una escuela apropiada.

199
00:14:12,530 --> 00:14:14,230
No tuvo amigos adecuados.

200
00:14:14,300 --> 00:14:18,130
El... él no tenía familia excepto nosotros.

201
00:14:18,200 --> 00:14:20,930
Lo protegimos tan bien,

202
00:14:21,000 --> 00:14:24,040
nunca dejamos que otras personas lo conocieran.

203
00:14:24,100 --> 00:14:27,470
Lo hicimos lo mejor que pudimos.

204
00:14:27,540 --> 00:14:30,740
Hemos tratado con lo que se nos dio.

205
00:14:34,310 --> 00:14:37,850
Él sabía que era querido.

206
00:14:45,940 --> 00:14:49,140
¿No es cierto?

207
00:15:20,070 --> 00:15:22,670
Walter, ¿qué ocurre?

208
00:15:25,780 --> 00:15:28,810
Estás helado. ¿Has estado fuera?

209
00:15:32,750 --> 00:15:35,050
Ven conmigo.

210
00:15:46,860 --> 00:15:49,270
Walter, ¿qué es esto?

211
00:16:05,220 --> 00:16:08,790
¿Cómo es esto posible?

212
00:16:15,830 --> 00:16:17,960
¿Cómo estás haciendo esto?

213
00:16:18,030 --> 00:16:20,530
Es en lo que he estado trabajando, Elizabeth.

214
00:16:20,600 --> 00:16:22,870
Es una ventana a otro universo.

215
00:16:22,930 --> 00:16:26,470
Como el nuestro, pero diferente.

216
00:16:36,510 --> 00:16:39,550
Por favor.

217
00:16:39,620 --> 00:16:40,920
Por favor, enciéndelo de nuevo.

218
00:16:40,990 --> 00:16:43,320
Por favor, enciéndelo. 
Quiero verlo de nuevo.

219
00:16:43,390 --> 00:16:45,590
Elizabeth, te estoy contando esto

220
00:16:45,660 --> 00:16:46,820
porque quiero que sepas

221
00:16:46,890 --> 00:16:49,360
que en algún lugar Peter va a crecer,

222
00:16:49,430 --> 00:16:51,160
en algún lugar, él llevará una buena vida.

223
00:16:51,230 --> 00:16:54,100
en algún lugar será feliz, pero no será aquí.

224
00:16:54,170 --> 00:16:57,470
Y debemos hallar consuelo en esto.

225
00:16:57,540 --> 00:17:02,370
Y debemos comenzar a dejarlo atrás.

226
00:18:01,840 --> 00:18:04,140
Los componentes que estás usando para la cura...

227
00:18:04,200 --> 00:18:08,370
no son aleatorios en absoluto.

228
00:18:08,440 --> 00:18:12,480
Tú eres muy... muy inteligente.

229
00:18:33,470 --> 00:18:34,470
¡Sí!

230
00:18:34,530 --> 00:18:36,700
¡Lo hiciste!

231
00:18:36,770 --> 00:18:39,540
Por Dios, ¡lo hiciste!

232
00:19:04,130 --> 00:19:05,760
No.

233
00:19:05,830 --> 00:19:07,430
No, no, tú...

234
00:19:07,500 --> 00:19:09,270
Tú la tenías, la cura.

235
00:19:09,340 --> 00:19:12,640
Todo lo que tienes que hacer 
es estabilizar el componente,

236
00:19:12,710 --> 00:19:15,370
y podrás salvarle.

237
00:19:17,780 --> 00:19:20,110
Tú podrás salvarle.

238
00:19:40,460 --> 00:19:42,380
Sus teorías son fascinantes.

239
00:19:43,250 --> 00:19:44,980
No son teorías.

240
00:19:45,610 --> 00:19:47,800
Son entretenimiento.

241
00:19:51,490 --> 00:19:52,580
He cometido...

242
00:19:53,390 --> 00:19:54,530
un error.

243
00:19:55,220 --> 00:19:56,440
Eso he oído.

244
00:19:56,900 --> 00:19:58,660
¿Qué estabas haciendo en el laboratorio?

245
00:19:59,960 --> 00:20:02,250
El Dr. Bishop estuvo a punto de desarrollar

246
00:20:02,460 --> 00:20:03,650
una cura para el niño.

247
00:20:04,670 --> 00:20:08,930
Era un momento importante. Él me descubrió.

248
00:20:10,500 --> 00:20:13,670
No había otra manera 
presenciar el momento.

249
00:20:13,730 --> 00:20:16,230
Has cambiado el futuro.

250
00:20:16,300 --> 00:20:19,100
Has creado un nuevo conjunto de
probabilidades.

251
00:20:19,170 --> 00:20:22,610
Pero debes estar de acuerdo

252
00:20:22,680 --> 00:20:25,140
en que el momento era significativo.

253
00:20:25,210 --> 00:20:28,150
El muchacho es significativo.

254
00:20:28,210 --> 00:20:33,220
Debes hacer algo para restaurar el
equilibrio.

255
00:20:33,290 --> 00:20:35,020
¿Cómo?

256
00:20:37,560 --> 00:20:41,160
Tendrás la oportunidad

257
00:20:41,230 --> 00:20:42,560
de arreglarlo.

258
00:20:58,400 --> 00:21:00,130
¿Walter?

259
00:21:00,200 --> 00:21:02,230
Dra. Warren.

260
00:21:02,300 --> 00:21:03,840
¿Ha estado aquí toda la noche?

261
00:21:03,900 --> 00:21:05,710
He estado trabajando.

262
00:21:05,770 --> 00:21:07,470
¿Trabajando en qué?

263
00:21:07,540 --> 00:21:09,710
- Esto.
- ¿Qué es esto?

264
00:21:09,780 --> 00:21:12,980
Walternativo encontró una cura. 
Él encontró una cura para Peter.

265
00:21:13,050 --> 00:21:14,950
Y... y funcionó, Carla.

266
00:21:15,020 --> 00:21:17,050
No es demasiado tarde. Puedo salvarle.

267
00:21:17,120 --> 00:21:20,090
Walter, Peter está muerto.

268
00:21:22,760 --> 00:21:24,720
Lo sé. ¡Por supuesto que lo sé!

269
00:21:24,790 --> 00:21:26,660
No estoy hablando sobre mi Peter.

270
00:21:26,730 --> 00:21:28,990
Estoy hablando del otro Peter,

271
00:21:29,060 --> 00:21:31,200
el que está al otro lado.

272
00:21:31,260 --> 00:21:33,030
Él le perdió. El otro Walter.

273
00:21:33,100 --> 00:21:34,730
Él... él le perdió y, ya sabes...

274
00:21:34,800 --> 00:21:36,570
estaba ahí delante de sus narices,

275
00:21:36,640 --> 00:21:38,000
y... él no le vió.

276
00:21:38,070 --> 00:21:41,040
- Lo distrajo el hombre. 
- ¿Qué hombre?

277
00:21:41,110 --> 00:21:43,040
El hombre del laboratorio. Lo distrajo.

278
00:21:43,110 --> 00:21:44,880
Y... y cuando volvió,

279
00:21:44,950 --> 00:21:49,010
el resultado positivo había fallado, 
y entonces él siguió adelante.

280
00:21:49,080 --> 00:21:50,450
Puede que se dé cuenta de lo que perdió,

281
00:21:50,520 --> 00:21:51,620
y regresará.

282
00:21:51,690 --> 00:21:54,220
Carla, él es exactamente... como... yo.

283
00:21:54,290 --> 00:21:56,120
No miraré atrás, y él tampoco lo hará.

284
00:21:56,190 --> 00:21:58,120
Él no vió el compuesto.

285
00:21:58,190 --> 00:22:00,190
Pero yo sí.

286
00:22:00,260 --> 00:22:02,190
Y tengo que reproducirlo.

287
00:22:02,260 --> 00:22:05,730
Sólo necesito... Una pequeña modificación.

288
00:22:05,800 --> 00:22:08,170
Y sin ésta, Peter morirá.

289
00:22:09,700 --> 00:22:12,070
Morirá de nuevo.

290
00:22:12,140 --> 00:22:15,410
Por eso tengo que ir allí.

291
00:22:15,480 --> 00:22:17,280
¿Qué?

292
00:22:17,340 --> 00:22:20,710
El efecto Casimir debería producir

293
00:22:20,780 --> 00:22:23,580
una región más delgada, 
más porosa de espacio-tiempo.

294
00:22:23,650 --> 00:22:26,420
Sólo necesito afectar el área por un tiempo suficiente

295
00:22:26,490 --> 00:22:29,820
para cruzar al otro lado con la cura.

296
00:22:29,890 --> 00:22:31,390
Y... y luego, por supuesto,

297
00:22:31,460 --> 00:22:33,460
recrearé el efecto para volver aquí de nuevo.

298
00:22:33,530 --> 00:22:36,130
Walter, ¿estás tratando de crear un agujero

299
00:22:36,200 --> 00:22:37,460
hacia otro universo?

300
00:22:37,530 --> 00:22:39,670
¡Sí!

301
00:22:39,730 --> 00:22:41,400
Creo que acabo de decir eso.

302
00:22:41,470 --> 00:22:44,100
¿Dónde está mi mapa?

303
00:22:44,170 --> 00:22:46,440
Cuando miré en su habitación en el otro lado,

304
00:22:46,510 --> 00:22:49,810
ví que su madre ya había hecho la maleta

305
00:22:49,880 --> 00:22:51,480
para nuestra casa del lago,

306
00:22:51,550 --> 00:22:56,350
justo como hacemos cada año en esta época.

307
00:22:56,420 --> 00:22:58,780
Ahí es donde necesitamos encontrar 
un lugar para establecernos.

308
00:22:58,850 --> 00:23:01,920
Walter, lo siento, pero tú no puedes.

309
00:23:01,990 --> 00:23:03,760
Sí.

310
00:23:03,820 --> 00:23:06,130
Sí, creo que puedo.

311
00:23:06,190 --> 00:23:08,630
No, Walter, quiero decir que no puedes.

312
00:23:08,700 --> 00:23:10,800
Si rompemos el muro entre universos

313
00:23:10,860 --> 00:23:13,000
romperíamos las constantes 
fundamentales de la naturaleza

314
00:23:13,070 --> 00:23:14,430
Es una teoría. No podemos saber si es verdad.

315
00:23:14,500 --> 00:23:15,670
Es una buena teoría.

316
00:23:15,740 --> 00:23:17,270
Es por lo que hemos estado 
mintiendo a los militares,

317
00:23:17,340 --> 00:23:19,410
diciéndoles que es imposible.

318
00:23:19,470 --> 00:23:22,310
Walter, tiene que haber un límite en alguna parte.

319
00:23:22,380 --> 00:23:26,580
Tiene que haber un límite que no podamos cruzar.

320
00:23:29,580 --> 00:23:33,490
Siempre lo consideré como 
científico, Dra. Warren...

321
00:23:33,550 --> 00:23:38,790
pese a sus necesidades personales
de disparates sobre religión.

322
00:23:38,860 --> 00:23:40,760
Veo que estaba equivocado.

323
00:23:42,760 --> 00:23:44,430
"Me convierto en la muerte,

324
00:23:44,500 --> 00:23:46,300
destructora de los mundos"

325
00:23:46,370 --> 00:23:48,500
No me cites a Oppenheimer.

326
00:23:48,570 --> 00:23:49,840
El conocimiento no puede llevarse a cabo sin moralidad.

327
00:23:49,900 --> 00:23:51,940
¡Suenas como un piadoso 
predicador moralista sureño!

328
00:23:52,010 --> 00:23:53,240
Puedo ir a la iglesia todos los domingos, Walter,

329
00:23:53,310 --> 00:23:55,370
pero también tengo tres 
licenciaturas en Física Teórica,

330
00:23:55,440 --> 00:23:57,880
y te digo que no puedes hacer esto.

331
00:23:57,940 --> 00:24:00,110
Los dos sabemos que 
la cantidad de energía necesaria

332
00:24:00,180 --> 00:24:02,980
para crear un portal 
arruinará para siempre los dos universos.

333
00:24:03,050 --> 00:24:07,850
En aras de una vida, tú destruirás el mundo.

334
00:24:07,920 --> 00:24:11,360
Hay cosas con las que no nos
corresponde interferir.

335
00:24:11,420 --> 00:24:14,060
Algunas cosas son de Dios.

336
00:24:14,130 --> 00:24:17,800
Mi hijo se está muriendo, Dra. Warren.

337
00:24:17,860 --> 00:24:20,900
No voy a permitir que eso vuelva a suceder.

338
00:24:22,870 --> 00:24:25,340
Sólo hay espacio para un 
Dios en este laboratorio,

339
00:24:25,410 --> 00:24:27,870
y no es el tuyo.

340
00:24:29,540 --> 00:24:32,210
El lago. Es perfecto.

341
00:24:32,280 --> 00:24:35,310
El agua absorberá la energía excedente.

342
00:24:35,380 --> 00:24:36,920
Y no necesitaré más su ayuda

343
00:24:36,980 --> 00:24:38,350
hoy, Dra. Warren.

344
00:24:38,420 --> 00:24:40,590
- Walter... 
- Eso será todo.

345
00:24:48,330 --> 00:24:49,960
Walter siempre ha sido así.

346
00:24:50,030 --> 00:24:51,930
Habitualmente suele fantasear.

347
00:24:52,000 --> 00:24:53,900
Pero aún cuando iba en serio,

348
00:24:53,970 --> 00:24:55,570
el diseño en si está décadas más allá

349
00:24:55,640 --> 00:24:56,940
de lo que podamos imaginar.

350
00:24:57,000 --> 00:24:58,670
No. No lo entiendes.

351
00:24:58,740 --> 00:25:00,910
Él ya tiene el diseño.

352
00:25:00,970 --> 00:25:03,610
Lo está construyendo.

353
00:25:03,680 --> 00:25:05,680
Vaya.

354
00:25:10,080 --> 00:25:13,120
Sí. La habitación del Dr. Bell, por favor.

355
00:25:55,800 --> 00:25:59,000
Aquí... Aquí lo haremos.

356
00:26:43,980 --> 00:26:45,810
Veo que has cambiado de idea,
Carla.

357
00:26:47,070 --> 00:26:47,790
Bien.

358
00:26:49,680 --> 00:26:50,870
Lo siento, Walter.

359
00:26:53,390 --> 00:26:54,980
Me decepcionas, Dra. Warren.

360
00:26:56,770 --> 00:26:57,580
Vete a casa, Nina.

361
00:26:57,740 --> 00:26:58,940
Aquí hay trabajo por hacer.

362
00:27:00,140 --> 00:27:01,290
Walter, no hagas esto.

363
00:27:01,520 --> 00:27:03,520
Oh, estaré allí y volveré antes de que lo sepas.

364
00:27:03,670 --> 00:27:04,500
Ese no es el tema.

365
00:27:04,850 --> 00:27:06,770
Los dos sabemos que hay más que eso.

366
00:27:06,910 --> 00:27:08,990
No quiere decir que la creación de un portal

367
00:27:09,160 --> 00:27:10,980
entre universos sea trivial.

368
00:27:11,520 --> 00:27:12,900
Simplemente, estoy sugiriendo que...

369
00:27:13,030 --> 00:27:13,770
Ahora, si William estuviera aquí...

370
00:27:13,900 --> 00:27:15,050
¿William estuviera aquí?

371
00:27:16,290 --> 00:27:17,690
Él estaría aplaudiendo.

372
00:27:17,760 --> 00:27:19,200
Bueno, eso no es cierto.

373
00:27:19,260 --> 00:27:21,030
¿No? ¿Entonces por qué él no está aquí?

374
00:27:21,100 --> 00:27:23,200
Yo... la financiación, su programa.

375
00:27:23,270 --> 00:27:24,600
Oh, ¿él está en Europa
recaudando fondos?

376
00:27:24,670 --> 00:27:26,270
¿Está tan ocupado para venir
y evitar

377
00:27:26,340 --> 00:27:27,970
que yo destruya el universo?

378
00:27:28,040 --> 00:27:30,540
¿Cuántas veces lo llamaste hoy?

379
00:27:30,610 --> 00:27:32,180
¿Una vez? ¿Veinte?

380
00:27:32,240 --> 00:27:34,280
¿Cuántas veces te ha devuelto la llamada?

381
00:27:36,180 --> 00:27:37,650
¿Tú sabes cuántas veces William

382
00:27:37,720 --> 00:27:40,250
me ha exhortado a tomar este mismo riesgo?

383
00:27:40,320 --> 00:27:44,150
¿A agilizar nuestro 
programa de espionaje?

384
00:27:44,220 --> 00:27:48,660
"¿Por qué sólo echar un vistazo
al otro universo, Walter,

385
00:27:48,730 --> 00:27:50,330
cuando puedes ir a allí?"

386
00:27:50,390 --> 00:27:51,690
Sólo que hasta ahora,

387
00:27:51,760 --> 00:27:53,130
él no podía hacerme encontrar el camino

388
00:27:53,200 --> 00:27:54,530
para tratar de llegar allí

389
00:27:54,600 --> 00:27:56,130
hasta que yo <b>tuviera</b> que encontrar el camino.

390
00:27:56,200 --> 00:27:57,570
No, no me lo creo.

391
00:27:57,640 --> 00:27:59,270
No, no lo harías,

392
00:27:59,340 --> 00:28:01,340
porque no lo entiendes.

393
00:28:01,410 --> 00:28:03,970
Como todos los demás, estás cegado

394
00:28:04,040 --> 00:28:05,940
por la manera encantadora,

395
00:28:06,010 --> 00:28:08,140
el aire de inteligencia,

396
00:28:08,210 --> 00:28:09,610
todo el maldito espectáculo.

397
00:28:09,680 --> 00:28:11,820
Todo lo que le importaba a William Bell

398
00:28:11,880 --> 00:28:13,620
era crear una manera de incrementar
el poder

399
00:28:13,680 --> 00:28:16,690
y la riqueza y la leyenda de
William Bell.

400
00:28:20,220 --> 00:28:23,060
Walter, independientemente de 
lo que William quiera,

401
00:28:23,130 --> 00:28:24,790
o quién sea,

402
00:28:24,860 --> 00:28:27,330
sé porqué estás haciendo esto.

403
00:28:27,400 --> 00:28:29,800
Lo entiendo.

404
00:28:29,870 --> 00:28:32,700
Sabes cuánto significaba Peter para mí,

405
00:28:32,770 --> 00:28:35,440
y lo difícil que será

406
00:28:35,510 --> 00:28:40,110
para mí admitir que él se ha ido.

407
00:28:40,180 --> 00:28:42,810
Pero.. esto.

408
00:28:42,880 --> 00:28:45,650
Esta no es la respuesta.

409
00:28:50,990 --> 00:28:52,390
No.

410
00:28:52,460 --> 00:28:54,720
No le dejaré morir otra vez.

411
00:29:04,240 --> 00:29:06,370
¡No! ¡Walter! ¡No te dejaré hacerlo!

412
00:29:09,610 --> 00:29:12,540
¡Walter! ¡Oh!

413
00:29:22,220 --> 00:29:24,050
¡Nina!

414
00:29:27,690 --> 00:29:28,990
¡Ayudadme!

415
00:29:42,690 --> 00:29:43,230
Oh, no.

416
00:29:45,790 --> 00:29:46,430
Oh, no.

417
00:30:11,530 --> 00:30:12,500
Hola.

418
00:30:12,990 --> 00:30:14,540
Se suponía que estuvieras descansando.

419
00:30:15,030 --> 00:30:17,790
Mira. Ya casi lo tienes.

420
00:30:18,360 --> 00:30:19,570
Vale, vamos a echarle un vistazo.

421
00:30:27,110 --> 00:30:28,170
Aquí, a ver, vale.

422
00:30:29,090 --> 00:30:30,140
Es así.

423
00:30:31,060 --> 00:30:32,230
Bien, lentamente.

424
00:30:33,120 --> 00:30:34,580
Un dedo cada vez.

425
00:30:36,310 --> 00:30:37,130
¿Vale?

426
00:30:39,350 --> 00:30:40,890
Lentamente.

427
00:30:42,960 --> 00:30:44,090
Dos...

428
00:30:45,190 --> 00:30:46,190
Tres.

429
00:30:49,530 --> 00:30:51,230
Buen trabajo.

430
00:30:51,300 --> 00:30:52,530
Vale.

431
00:30:52,600 --> 00:30:53,770
Muy bien, amor.

432
00:30:53,830 --> 00:30:55,370
Ahora a dormir, ¿vale?

433
00:30:57,440 --> 00:31:00,670
Buenas noches, cariño.

434
00:31:00,740 --> 00:31:01,740
¿Mamá?

436
00:31:04,910 --> 00:31:06,780
¿Qué, cariño?

437
00:31:06,850 --> 00:31:10,380
Mi dólar de plata de la suerte.

438
00:31:10,450 --> 00:31:11,950
Vale.

439
00:31:12,020 --> 00:31:15,420
Quiero que lo tengas

440
00:31:15,490 --> 00:31:16,960
si muero.

441
00:31:21,230 --> 00:31:22,760
Cariño, bueno...

442
00:31:22,830 --> 00:31:24,100
Está bien.

443
00:31:25,530 --> 00:31:27,300
No estoy asustado.

444
00:31:28,800 --> 00:31:30,400
Escucha.

445
00:31:30,470 --> 00:31:32,410
Nada va a pasarte.

446
00:31:33,870 --> 00:31:35,680
Lo prometo.

447
00:31:35,740 --> 00:31:37,880
Vas a estar bien.

448
00:31:37,950 --> 00:31:40,250
Sólo necesitas descansar un 
poco ahora, ¿vale?

449
00:31:41,380 --> 00:31:42,650
Vale.

450
00:31:43,680 --> 00:31:46,850
Muy bien.

451
00:31:46,920 --> 00:31:48,290
Vale, amor mio.

452
00:32:17,250 --> 00:32:18,450
¿Papá?

453
00:32:18,510 --> 00:32:20,580
Hola, hijo.

454
00:32:30,180 --> 00:32:31,650
¿Papá?

455
00:32:31,720 --> 00:32:34,790
¿Estás bien?

456
00:32:39,740 --> 00:32:41,280
Sí.

457
00:32:41,340 --> 00:32:44,480
Cielo, ¿con quién estás hablando?

458
00:32:44,550 --> 00:32:46,080
¿Walter?

459
00:32:46,150 --> 00:32:47,780
Yo... ¿qué estás haciendo aquí?

460
00:32:47,850 --> 00:32:49,650
Pensaba que estabas trabajando
hasta tarde en Cambridge.

461
00:32:49,720 --> 00:32:51,020
Yo...

462
00:32:51,090 --> 00:32:52,650
Walter, ¿qué llevas puesto?

463
00:32:52,720 --> 00:32:54,660
¿Dónde cogiste este abrigo?

464
00:32:57,460 --> 00:32:58,790
Creo que encontré una cura.

465
00:32:58,860 --> 00:33:01,260
¿Qué?

466
00:33:01,330 --> 00:33:03,030
Creo que la encontré,

467
00:33:03,100 --> 00:33:04,600
una cura para él.

468
00:33:04,670 --> 00:33:06,650
¿Estás seguro?

469
00:33:06,720 --> 00:33:08,920
Sí, eso creo.

470
00:33:08,990 --> 00:33:11,560
Necesitaré llevármelo de vuelta a 
Cambridge y al laboratorio.

471
00:33:11,630 --> 00:33:13,330
Tenemos que salir ahora.

472
00:33:13,400 --> 00:33:14,600
Sí. Sí, por supuesto.

473
00:33:14,660 --> 00:33:17,370
Vale, Peter, cariño, levántate.

474
00:33:17,430 --> 00:33:18,470
Voy a vestirte.

475
00:33:18,540 --> 00:33:21,570
Cariño, vamos a
liberarte de esto.

476
00:33:21,640 --> 00:33:22,970
Vale.
Buen chico.

477
00:33:25,680 --> 00:33:26,610
Vale, vamos...

478
00:33:26,680 --> 00:33:27,880
Hay una grieta buena.

479
00:33:30,550 --> 00:33:31,550
Muy bien.

480
00:33:33,080 --> 00:33:35,050
Cariño, tenemos que
ir al trabajo de papá.

481
00:33:35,120 --> 00:33:36,820
¿Elizabeth?

482
00:33:36,890 --> 00:33:38,390
Podemos hablar, ¿por favor?

483
00:33:38,460 --> 00:33:39,790
Sí, por supuesto.

484
00:33:39,860 --> 00:33:41,460
Deja los guantes.

485
00:33:44,530 --> 00:33:46,060
¿Qué pasa?

486
00:33:47,760 --> 00:33:49,630
Creo que deberías
quedarte aquí.

487
00:33:49,700 --> 00:33:51,200
¿Qué?

488
00:33:51,270 --> 00:33:53,470
La cura, aún hay que
hacer pruebas,

489
00:33:53,540 --> 00:33:57,010
y podría llevar toda la noche
encontrar la dosis correcta.

490
00:33:57,070 --> 00:33:58,540
Bueno, puedo hacer una maleta.

491
00:33:58,610 --> 00:34:00,580
No.

492
00:34:00,640 --> 00:34:04,080
No, no has dormido en semanas.

493
00:34:04,150 --> 00:34:08,120
Si funciona, podría haber muchos
días y semanas

494
00:34:08,180 --> 00:34:09,220
de recuperación.

495
00:34:09,290 --> 00:34:10,490
Peter te necesitará.

496
00:34:10,550 --> 00:34:11,520
Necesitará que estés fuerte.

497
00:34:11,590 --> 00:34:12,520
- Walter...
- No.

498
00:34:12,590 --> 00:34:13,690
Estoy bien.

499
00:34:13,760 --> 00:34:15,720
Por favor, Liz.

500
00:34:15,790 --> 00:34:18,130
Necesito que no dudes de mí.

501
00:34:22,870 --> 00:34:24,270
Vale.

502
00:34:25,500 --> 00:34:26,900
Vale.

503
00:34:36,610 --> 00:34:38,550
Dios mio, tiene la fiebre muy alta.

504
00:34:38,620 --> 00:34:39,650
Deberíamos irnos.

505
00:34:45,090 --> 00:34:46,960
Guarda esto para la buena suerte.

506
00:34:48,590 --> 00:34:49,990
Te quiero mucho.

507
00:34:50,060 --> 00:34:53,960
Yo también, mamá.

508
00:34:56,670 --> 00:34:59,300
Estaré esperándote aquí mismo.

509
00:34:59,370 --> 00:35:00,570
¿Vale?

510
00:35:00,640 --> 00:35:02,640
Vale, adelante.

511
00:35:07,410 --> 00:35:08,780
Guantes.

512
00:35:12,480 --> 00:35:14,680
Tráemelo de vuelta.

513
00:35:16,750 --> 00:35:18,220
Lo prometo.

514
00:35:33,770 --> 00:35:36,270
¿Estás suficientemente confortable?

515
00:35:36,340 --> 00:35:37,670
Tengo frío.

516
00:35:37,670 --> 00:35:39,210
Yo también.

517
00:35:39,280 --> 00:35:41,080
Sólo un poco más lejos.

518
00:35:44,050 --> 00:35:45,880
¿A dónde vamos?

519
00:35:45,950 --> 00:35:47,950
¿Por qué no estamos cogiendo el coche?

520
00:35:49,490 --> 00:35:51,590
No podemos llegar a 
donde vamos en coche.

521
00:35:54,620 --> 00:35:56,630
Tú no eres mi padre,

522
00:35:56,690 --> 00:35:57,830
¿no?

523
00:36:04,100 --> 00:36:06,000
Por supuesto que lo soy.

524
00:36:06,070 --> 00:36:08,340
¿Quién más iba a ser?

525
00:36:08,400 --> 00:36:10,910
Y voy a hacer que te mejores.

526
00:36:24,190 --> 00:36:26,860
Agárrate fuerte, hijo.

527
00:36:38,800 --> 00:36:40,740
Lo hicimos.

528
00:37:51,180 --> 00:37:52,210
¿Está bien?

529
00:37:55,640 --> 00:37:56,690
¿Tú quién eres?

530
00:37:58,120 --> 00:37:59,460
Tú eres el hombre que vi...

531
00:38:00,490 --> 00:38:01,310
En el laboratorio...

532
00:38:01,860 --> 00:38:03,040
al otro lado.

533
00:38:08,670 --> 00:38:11,240
Su amiga y la que estaba herida,

534
00:38:11,300 --> 00:38:13,910
se fueron a buscar atención médica.

535
00:38:18,380 --> 00:38:20,250
Él no va a vivir mucho más.

536
00:38:20,310 --> 00:38:23,280
Debes arreglarlo.

537
00:38:24,550 --> 00:38:27,820
Tu laboratorio está a 6 millas de aquí.

538
00:38:27,890 --> 00:38:29,290
¿Puedes conducir?

539
00:38:29,360 --> 00:38:31,520
Eso creo.

540
00:38:40,110 --> 00:38:42,650
Por qué ...

541
00:38:42,710 --> 00:38:44,110
¿Por qué nos salvásteis?

542
00:38:48,120 --> 00:38:50,350
El chico es importante.

543
00:38:51,560 --> 00:38:53,220
Él tiene que vivir.

544
00:39:30,770 --> 00:39:33,100
Acabo de salir del hospital.

545
00:39:33,170 --> 00:39:35,870
El doctor Bell llamó a un equipo de especialistas.

546
00:39:35,940 --> 00:39:38,770
El tiene algunas ideas sobre el brazo de Nina.

547
00:39:38,840 --> 00:39:41,280
Gracias por venir en ayuda de Peter,

548
00:39:41,340 --> 00:39:42,940
después de todo lo que ocurrió.

549
00:39:43,010 --> 00:39:44,710
Por supuesto, Walter.

550
00:39:44,780 --> 00:39:46,280
Él se ve mejor.

551
00:39:46,350 --> 00:39:47,720
Sí.

552
00:39:47,780 --> 00:39:50,850
Está recuperando su color.

553
00:39:50,920 --> 00:39:52,720
Parece que funciona.

554
00:39:52,790 --> 00:39:54,960
Vais a devolverlo.

555
00:39:55,020 --> 00:39:57,290
Sí.

556
00:39:57,360 --> 00:39:59,660
Una vez que esté estabilizado.

557
00:39:59,730 --> 00:40:01,860
Bien.

558
00:40:01,930 --> 00:40:03,360
Me gustaría irme ahora.

559
00:40:03,430 --> 00:40:04,530
Por supuesto.

560
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
Gracias.

561
00:40:23,950 --> 00:40:26,290
¿Walter?

562
00:40:26,360 --> 00:40:28,560
Cariño, no volviste a casa anoche.

563
00:40:28,620 --> 00:40:31,030
Estaba preocupada por tí.

564
00:40:31,090 --> 00:40:32,490
Pensé...

565
00:40:44,410 --> 00:40:46,410
¿Cómo?

566
00:40:48,110 --> 00:40:52,010
Él estaba muriendo, Elizabeth.

567
00:40:52,080 --> 00:40:54,680
Este es el chico que te enseñé,

568
00:40:54,750 --> 00:40:56,480
el otro Peter.

569
00:40:59,090 --> 00:41:01,020
Era la única manera de que yo pudiera salvarlo.

571
00:41:35,460 --> 00:41:37,530
Oh, mi bebé.

572
00:41:37,590 --> 00:41:38,890
Oh, mi bebé.

573
00:41:40,830 --> 00:41:42,830
Elizabeth, no.

574
00:41:45,870 --> 00:41:48,370
Él no es nuestro.

575
00:41:48,440 --> 00:41:49,970
Tengo que llevarlo de vuelta.

576
00:41:59,980 --> 00:42:03,520
<i>Y me dí cuenta en ese momento

577
00:42:03,590 --> 00:42:06,790
que a pesar de lo que yo había prometido,

578
00:42:06,860 --> 00:42:09,860
de lo que yo me había propuesto hacer...

579
00:42:12,860 --> 00:42:15,060
que nunca podría llevar a Peter de vuelta.

580
00:42:19,800 --> 00:42:22,700
La manera en que ella lo miró,

581
00:42:22,770 --> 00:42:26,170
Vi en ella lo que más temia en mí

582
00:42:26,240 --> 00:42:28,240
cuando lo vi...

583
00:42:31,780 --> 00:42:33,720
Que no podría perderlo de nuevo.

584
00:42:36,920 --> 00:42:39,550
Fue el primer agujero, Olivia.

585
00:42:39,620 --> 00:42:41,720
La primera brecha.

586
00:42:41,790 --> 00:42:44,730
La primera fisura en un
patrón de fisuras,

587
00:42:44,790 --> 00:42:46,830
de espacios entre mundos.

588
00:42:50,600 --> 00:42:52,530
Y es mi culpa.

589
00:43:04,080 --> 00:43:06,710
No puedes imaginar lo que es

590
00:43:06,780 --> 00:43:09,650
perder un hijo.

