1
00:00:08,221 --> 00:00:12,224
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

2
00:00:13,629 --> 00:00:15,129
Fuerzas de seguridad de Hassan

3
00:00:15,197 --> 00:00:16,697
en la República Islámica,

4
00:00:16,765 --> 00:00:17,965
están arrasando en la capital

5
00:00:18,033 --> 00:00:19,634
deteniendo a los lideres 
de la oposición.

6
00:00:19,701 --> 00:00:23,271
Y si continúa, puede que 
deslegitime el acuerdo.

7
00:00:23,338 --> 00:00:25,306
No puedo dar fé de usted

8
00:00:25,374 --> 00:00:26,941
como reformador, Sr. Presidente,

9
00:00:27,009 --> 00:00:28,409
si  no cumple

10
00:00:28,477 --> 00:00:30,077
sus obligaciones con los 
derechos humanos.

11
00:00:30,145 --> 00:00:32,313
Mi hermano trató de matarme,

12
00:00:32,381 --> 00:00:33,981
ayudado por elementos

13
00:00:34,049 --> 00:00:36,083
de mi propio gobierno.

14
00:00:36,151 --> 00:00:37,652
Aparentemente,
matar al presidente Hassan

15
00:00:37,719 --> 00:00:39,620
sólo era parte
del plan de su hermano.

16
00:00:39,688 --> 00:00:41,455
La CTU cree que también
está intentando

17
00:00:41,523 --> 00:00:43,658
adquirir uranio enriquecido.

18
00:00:43,725 --> 00:00:45,660
¿Cuándo tendré las barras?

19
00:00:45,727 --> 00:00:47,662
Tan pronto como tengamos el dinero.

20
00:00:47,729 --> 00:00:49,597
He encontrado un médico
que lo puede tratar.

21
00:00:49,665 --> 00:00:51,132
Nada de médicos.

22
00:00:51,199 --> 00:00:53,100
Las autoridades saben
lo del material nuclear.

23
00:00:53,168 --> 00:00:54,368
Ingresar a Oleg

24
00:00:54,436 --> 00:00:56,504
en una clinica los traería
directo a nosotros.

25
00:00:56,571 --> 00:00:57,972
Dr. Levine.

26
00:00:58,040 --> 00:00:59,073
¿Cómo ha entrado aquí?

27
00:00:59,141 --> 00:01:00,908
- Mi hermano esta enfermo.
- Voy a llamar

28
00:01:00,976 --> 00:01:02,443
- una ambulancia.
- No.

29
00:01:02,511 --> 00:01:03,945
Nadie puede enterarse de esto.

30
00:01:04,012 --> 00:01:06,681
No, no.

31
00:01:06,748 --> 00:01:08,282
¿Qué quieres de mí?

32
00:01:08,350 --> 00:01:10,851
Eres Analista de Datos en la CTU.

33
00:01:10,919 --> 00:01:13,020
Tienes acceso a un montón
de cosas interesantes.

34
00:01:13,088 --> 00:01:15,022
Sí, pero no acceso
sin restricciones.

35
00:01:15,090 --> 00:01:17,124
El beneficio deber ser 
al menos de seis cifras.

36
00:01:17,192 --> 00:01:18,492
Estuviste encubierta
casi dos años

37
00:01:18,560 --> 00:01:19,961
con la mafia Rusa.

38
00:01:20,028 --> 00:01:21,963
¿Me está pidiendo que
vuelva a entrar?

39
00:01:22,030 --> 00:01:23,864
Vladimir Laitanan estaba

40
00:01:23,932 --> 00:01:25,533
completamente obsesionado con ella.
Se volvió violento.

41
00:01:25,600 --> 00:01:26,667
¿La violó?

42
00:01:26,735 --> 00:01:28,803
Parece que lo intentó
un par de veces.

43
00:01:28,870 --> 00:01:30,471
ÿPodemos hablar acerca de ese 
negocio ahora?

44
00:01:30,539 --> 00:01:32,039
Ojalá fuera así de simple.

45
00:01:32,107 --> 00:01:33,507
- Átala.
- ¿Qué?

46
00:01:33,575 --> 00:01:34,976
Mira, cometes un error.

47
00:01:35,043 --> 00:01:36,677
Ésta es la oportunidad
de tu vida.

48
00:01:36,745 --> 00:01:37,878
Esta operación se acabó.

49
00:01:37,946 --> 00:01:39,880
Vladimir no ha caído en la trampa.

50
00:01:39,948 --> 00:01:41,649
Renne, soy Jack.

51
00:01:41,717 --> 00:01:42,650
Sé que me escuchas.

52
00:01:42,718 --> 00:01:43,884
Estoy yendo hacia ti.

53
00:01:43,952 --> 00:01:45,853
No quieres
hacer este negocio,

54
00:01:45,921 --> 00:01:47,488
entonces es como si
me mataras,

55
00:01:47,556 --> 00:01:50,324
porque este negocio es
lo único que tengo.

56
00:01:50,392 --> 00:01:52,326
¡Hazlo!

57
00:01:52,394 --> 00:01:53,928
¡Aprieta el gatillo!

58
00:01:56,665 --> 00:01:58,199
Tenía que estar seguro.

59
00:01:59,468 --> 00:02:00,901
Jack, ¿estás ahí?

60
00:02:00,969 --> 00:02:01,936
¿Qué está pasando?

61
00:02:02,004 --> 00:02:03,404
Está dentro.

62
00:02:03,472 --> 00:02:04,805
Se han creído su tapadera.

63
00:02:30,499 --> 00:02:32,967
Renee, te estoy viendo.

64
00:02:33,035 --> 00:02:35,269
Voy a cortar la comunicación
un minuto.

65
00:02:37,305 --> 00:02:40,141
¿Estás bien?

67
00:02:45,714 --> 00:02:47,048
Chloe, soy Jack. Quiero que

68
00:02:47,115 --> 00:02:48,883
monitorices las comunicaciones de Renee.
Necesito hablar con Hastings.

69
00:02:48,950 --> 00:02:50,051
De acuerdo, te paso.

70
00:02:50,118 --> 00:02:51,085
Aquí estoy, Jack. Adelante.

71
00:02:51,153 --> 00:02:52,219
Tenemos que sacar a
Renee Walker ahora.

72
00:02:52,287 --> 00:02:53,587
¿En base a qué?

73
00:02:53,655 --> 00:02:55,423
Porque es un peligro para
sí misma y para la misión.

74
00:02:55,490 --> 00:02:57,825
Hace diez minutos, Laitanan
amenazó con ejecutarla,

75
00:02:57,893 --> 00:02:58,926
y ella dijo que estaba 
harta de vivir,

76
00:02:58,994 --> 00:03:00,161
quería morir
y lo decía en serio.

77
00:03:00,228 --> 00:03:01,395
Debía estar fingiendo.

78
00:03:01,463 --> 00:03:03,064
No. No le importa lo que 
le pase,

79
00:03:03,131 --> 00:03:04,565
y eso puede hacerla peligrosa.

80
00:03:04,633 --> 00:03:06,233
Es como una bomba a punto de explotar.

81
00:03:06,301 --> 00:03:08,636
- Hay que sacarla antes de que ocurra.
- Mira, entiendo

82
00:03:08,703 --> 00:03:10,604
tu preocupación, pero no podemos
retirarnos de esta operación

83
00:03:10,672 --> 00:03:12,406
antes de en encontrar esas
barras nucleares.

84
00:03:12,474 --> 00:03:13,541
Podemos arrestar a Laitanan.

85
00:03:13,608 --> 00:03:14,809
Si sabe cómo encontrar las barras,

86
00:03:14,876 --> 00:03:16,077
haré que hable.

87
00:03:16,144 --> 00:03:17,445
Si estás diciendo lo que 
creo que estás diciendo,

88
00:03:17,512 --> 00:03:18,879
ya nunca más hacemos eso.

89
00:03:18,947 --> 00:03:20,748
Entonces, haced lo 
que se os da bien...

90
00:03:20,816 --> 00:03:22,249
ofrecedle inmunidad o algo así.

91
00:03:22,317 --> 00:03:23,918
Es el Sindicato Ruso.

92
00:03:23,985 --> 00:03:26,187
Son muy reservados,
se protegen a sí mismos.

93
00:03:26,254 --> 00:03:27,755
Es muy poco probable

94
00:03:27,823 --> 00:03:28,989
que Laitanan cooperara.

95
00:03:29,057 --> 00:03:30,224
Entonces lo mejor es encontrar
otra solución,

96
00:03:30,292 --> 00:03:31,859
porque no voy a permitir
que Renee muera

97
00:03:31,927 --> 00:03:33,194
porque la CTU hizo mal su trabajo.

98
00:03:33,261 --> 00:03:35,196
No permitiré que eso pase.
¿Me entiende?

99
00:03:35,263 --> 00:03:37,198
Jack, si se te ocurre algo, te escucharé.

100
00:03:37,265 --> 00:03:38,532
Pero ahora mismo,

101
00:03:38,600 --> 00:03:40,201
Renee es la única esperanza que tenemos

102
00:03:40,268 --> 00:03:41,535
de neutralizar esta amenaza.

103
00:03:41,603 --> 00:03:44,805
Y, por orden mía,
ella se queda donde está.

104
00:03:47,242 --> 00:03:49,243
¿Jack?

105
00:03:50,912 --> 00:03:53,447
Encontraré la forma de sacarla 
cuando me haga pasar por el comprador.

106
00:03:53,515 --> 00:03:56,450
Yo me quedo en en su lugar.

107
00:03:56,518 --> 00:03:58,452
¿Tenemos un trato?

108
00:03:58,520 --> 00:04:00,955
Mientras puedas hacerlo sin 
poner en peligro la misión.

109
00:04:01,022 --> 00:04:02,957
Te doy mi palabra.

110
00:04:03,024 --> 00:04:04,792
El agente Ortiz se reunirá contigo

111
00:04:04,860 --> 00:04:06,794
en el punto de encuentro con un equipo táctico.

112
00:04:06,862 --> 00:04:09,163
Tendrás todo lo que necesitas
para tu tapadera.

113
00:04:09,231 --> 00:04:10,498
Espera. Se están moviendo.

114
00:04:10,565 --> 00:04:12,133
Necesito que me pongas de 
nuevo en comunicación.

115
00:04:14,169 --> 00:04:16,103
Vamos a volver a mi tienda,

116
00:04:16,171 --> 00:04:19,173
y hablaremos de ese comprador tuyo.

119
00:04:43,064 --> 00:04:44,665
empieza a enviar informes 

120
00:04:44,733 --> 00:04:47,668
sobre el estado de la misión al Equipo 
de Emergencia Nuclear en Fort Hamilton.

121
00:04:47,736 --> 00:04:50,137
Los quiero preparados en cuanto
encontremos

122
00:04:50,205 --> 00:04:52,206
- esas barras nucleares.
- Me pongo con ello, Sr.

124
00:05:19,968 --> 00:05:21,068
Soy yo.

125
00:05:21,136 --> 00:05:22,236
Tengo algo.

126
00:05:22,304 --> 00:05:23,904
¡Vaya, qué rápido!

127
00:05:23,972 --> 00:05:25,873
Espera.

128
00:05:25,941 --> 00:05:27,875
Muy bien, vamos.

129
00:05:27,943 --> 00:05:29,510
Vamos a oírlo.

130
00:05:29,578 --> 00:05:31,378
Se trata de unas pruebas en custodia
de la policía de Nueva York.

131
00:05:31,446 --> 00:05:34,582
Según el manifiesto,
un grupo local de antivicio

132
00:05:34,649 --> 00:05:37,585
incautó un escondite de
dinero de la droga. 

133
00:05:37,652 --> 00:05:39,753
Lo mantendrán allí las próximas 
48 horas. 

134
00:05:39,821 --> 00:05:41,188
¿Cuánto?

135
00:05:41,256 --> 00:05:42,590
120.000 dólares.

136
00:05:45,060 --> 00:05:46,660
Bien, ¿cuál es el plan?

137
00:05:46,728 --> 00:05:48,095
Entras y lo coges.

139
00:05:53,068 --> 00:05:54,435
¿Estás loca?

140
00:05:54,502 --> 00:05:55,836
No es una comisaría,
es un almacén. 

141
00:05:55,904 --> 00:05:57,838
La mayor parte de la seguridad
está automatizada.

142
00:05:57,906 --> 00:05:59,506
Puedo manipularla 
desde aquí.

143
00:05:59,574 --> 00:06:01,508
Entras, y sales con el dinero.

144
00:06:01,576 --> 00:06:03,410
Te hablaré a través
de esto.

145
00:06:03,478 --> 00:06:06,614
Tengo que acceder a sus 
códigos de seguridad,

146
00:06:06,681 --> 00:06:08,816
prerarar una tarjeta de
acceso para que puedas entrar.

147
00:06:08,883 --> 00:06:10,017
¿Cuánto tiempo?

148
00:06:10,085 --> 00:06:12,219
Reúnete conmigo fuera
de la CTU en 30 minutos.

149
00:06:12,287 --> 00:06:14,221
¿Te encargaste de tu situación?

150
00:06:14,289 --> 00:06:15,923
¿Situación?

151
00:06:15,991 --> 00:06:18,292
El gran misterio por el que tenias que
dejar de trabajar.

152
00:06:18,360 --> 00:06:20,294
Oh, si , está bien.

153
00:06:20,362 --> 00:06:22,229
¿Qué necesitas, Arlo?

154
00:06:22,297 --> 00:06:25,065
Tengo un retraso del cinco por ciento
en los controles del ABS del Drone.

155
00:06:25,133 --> 00:06:27,434
Con todo en marcha, creo
que lo estoy sobrecalentando.

156
00:06:27,502 --> 00:06:30,104
Está bien, me aseguraré de
liberar algo de espacio de memoria

157
00:06:30,171 --> 00:06:32,439
en los servidores auxiliares.

158
00:06:32,507 --> 00:06:34,108
Gracias.

159
00:06:34,175 --> 00:06:36,110
Ya sabes, si hay
algo que te molesta,

160
00:06:36,177 --> 00:06:38,279
siempre tienes mi hombro para llorar.

161
00:06:38,346 --> 00:06:41,115
O cualquier otra parte del cuerpo.

162
00:06:41,182 --> 00:06:42,650
Lo tendré en mente.

163
00:06:42,717 --> 00:06:44,385
Pero, por ahora,
¿por qué no te centras en

164
00:06:44,452 --> 00:06:45,986
ejecutar el apoyo aéreo
de Walker y Bauer?

165
00:06:46,054 --> 00:06:47,454
De acuerdo.

167
00:07:21,323 --> 00:07:23,057
Quiero hablar con ella a solas.

168
00:07:34,602 --> 00:07:36,603
Bueno, tienes toda mi atención.

169
00:07:37,872 --> 00:07:39,840
Cuéntame sobre este comprador.

170
00:07:39,908 --> 00:07:42,543
Su nombre es Ernst Meier.

171
00:07:42,610 --> 00:07:44,545
Alemán traficante de armas.

172
00:07:44,612 --> 00:07:46,447
- Nunca he oido nada de él.
- Hace la mayoría...

173
00:07:46,514 --> 00:07:47,948
de sus negocios en Asia;
acaba de empezar

174
00:07:48,016 --> 00:07:49,183
a expandirse por
Norte América.

175
00:07:49,250 --> 00:07:50,384
¿Qué está buscando para comprar?

176
00:07:50,452 --> 00:07:52,152
Las armas de uranio.

177
00:07:54,189 --> 00:07:56,323
Estás hablando en serio.

178
00:07:56,391 --> 00:07:57,624
Mucho.

179
00:07:57,692 --> 00:08:00,694
Alguien de la mafia rusa
ha sacado de contrabando

180
00:08:00,762 --> 00:08:02,529
barras de combustible
nuclear de Ucrania.

181
00:08:02,597 --> 00:08:04,198
Están planeando venderlas
en el mercado abierto.

182
00:08:06,234 --> 00:08:09,303
No... no tengo ni idea
lo que estás hablando.

183
00:08:09,371 --> 00:08:11,305
Yo no, Renee.

184
00:08:11,373 --> 00:08:12,873
Pero puedes averiguarlo.

185
00:08:12,941 --> 00:08:15,876
Estás muy bien conectado.

186
00:08:15,944 --> 00:08:19,413
Siempre he admirado tu ambición,

187
00:08:19,481 --> 00:08:21,415
pero estás persiguiendo al diablo.

188
00:08:21,483 --> 00:08:22,916
Traficar con AK-47s...

189
00:08:22,984 --> 00:08:24,918
a nadie le importa realmente.

190
00:08:24,986 --> 00:08:27,888
¿Pero material nuclear?

191
00:08:27,956 --> 00:08:30,290
Vale la pena por los beneficios.

192
00:08:32,327 --> 00:08:35,028
Necesitas dinero, ¿no?

193
00:08:35,096 --> 00:08:37,064
Siempre tienes la opción de
trabajar para mí.

194
00:08:37,132 --> 00:08:40,434
No, voy a hacer esto y así ya no
tendré que trabajar para nadie.

195
00:08:41,469 --> 00:08:43,370
Siéntate.

196
00:08:43,438 --> 00:08:45,739
Si lo pudiera encontrar ...

197
00:08:46,775 --> 00:08:49,143
... ¿cuánto valdría?

198
00:08:50,178 --> 00:08:52,413
El 30% del trato.

199
00:08:52,480 --> 00:08:54,014
No tengo que decirte,

200
00:08:54,082 --> 00:08:55,883
que es tanto dinero que no

201
00:08:55,950 --> 00:08:58,252
sabrás qué hacer con él.

202
00:08:58,319 --> 00:09:01,922
Mira, Meier dice que estas barras
se venderán muy pronto,

203
00:09:01,990 --> 00:09:03,524
si queremos hacer una oferta,

204
00:09:03,591 --> 00:09:05,058
tiene que ser rápido.

205
00:09:05,126 --> 00:09:08,695
Si no sabes nada, dímelo, así 
puedo ir a otra parte.

206
00:09:08,763 --> 00:09:10,998
¿Conoces bien a ese hombre?

207
00:09:11,065 --> 00:09:12,199
¿Confías en él?

208
00:09:12,267 --> 00:09:14,201
Ya no confío en nadie.

209
00:09:14,269 --> 00:09:15,736
He estado con él
durante dos años.

210
00:09:15,804 --> 00:09:17,771
¿Qué quiere decir "con"?

211
00:09:17,839 --> 00:09:19,406
Es un profesional.

212
00:09:21,276 --> 00:09:23,877
¿Puedes ayudarnos o no?

213
00:09:29,117 --> 00:09:31,585
Haré algunas llamadas.

214
00:09:31,653 --> 00:09:33,587
Veré lo que puedo averiguar.

215
00:09:33,655 --> 00:09:35,189
Pero,

216
00:09:35,256 --> 00:09:36,890
voy a tener que conocer 
a este Meier.

217
00:09:36,958 --> 00:09:38,258
Y necesito un acto de buena fe

218
00:09:38,326 --> 00:09:40,260
- un pago por adelantado.
- ¿Cuánto?

219
00:09:40,328 --> 00:09:41,395
Cinco millones.

220
00:09:41,463 --> 00:09:43,964
Es mucho dinero, Vlad.

221
00:09:44,032 --> 00:09:46,033
Estoy arriesgándome mucho sólo 
por hacer estas llamadas.

222
00:09:46,100 --> 00:09:47,267
Además, cinco millones no es nada

223
00:09:47,335 --> 00:09:49,136
comparado con lo que
va a pagar tu comprador

224
00:09:49,204 --> 00:09:51,805
por las barras nucleares.

225
00:09:51,873 --> 00:09:53,807
Bien.

226
00:09:53,875 --> 00:09:56,610
Voy a preguntarle, pero no prometo nada.

227
00:09:56,678 --> 00:09:59,279
Si quiere mi ayuda, este es 
el precio

228
00:09:59,347 --> 00:10:01,114
- de admisión.
- Muy bien.

229
00:10:01,182 --> 00:10:03,450
Hay un aparcamiento

230
00:10:03,518 --> 00:10:05,118
en la esquina de la 12th con Market Street.

231
00:10:05,186 --> 00:10:07,988
Alguien va a reunirse con él
allí, en la azotea.

232
00:10:08,056 --> 00:10:10,557
Una vez que el dinero esté
en nuestra cuenta,

233
00:10:10,625 --> 00:10:13,393
lo traeran aquí,
y hablaremos.

234
00:10:13,461 --> 00:10:15,863
Voy a hacerle una llamada.

235
00:10:17,899 --> 00:10:19,533
Me alegra volver a verte.

236
00:10:22,470 --> 00:10:25,939
Estás haciendo que empieze 
a perder el sueño otra vez.

237
00:10:27,976 --> 00:10:29,710
 Te haré saber
lo que dice Meier.

238
00:10:30,745 --> 00:10:32,679
Se lo diré a mis hombres.

239
00:10:32,747 --> 00:10:35,749
Te daré privacidad
para tu llamada.

240
00:11:07,282 --> 00:11:08,348
Jack, ¿estabas escuchando?

241
00:11:08,416 --> 00:11:09,483
Sí, estamos listos para enviar

242
00:11:09,551 --> 00:11:10,551
el dinero a su cuenta.

243
00:11:10,618 --> 00:11:11,652
¿Cuándo puedes estar aquí?

244
00:11:11,719 --> 00:11:13,287
Tan pronto como termine de 
preparar mi tapadera.

245
00:11:13,354 --> 00:11:14,621
Estoy casi en el área de ensayo.

246
00:11:14,689 --> 00:11:16,590
30 minutos máximo.

247
00:11:17,725 --> 00:11:18,992
¿Cómo lo llevas?

248
00:11:19,060 --> 00:11:20,761
Es difícil estar en la misma habitación

249
00:11:20,828 --> 00:11:22,496
con este hijo de puta.

250
00:11:22,564 --> 00:11:23,897
Puedo manejarlo.

251
00:11:23,965 --> 00:11:26,199
Estaré allí tan pronto como pueda.

252
00:11:26,267 --> 00:11:28,068
Muy bien.

253
00:11:46,056 --> 00:11:47,556
No te preocupes, Oleg.

254
00:11:47,624 --> 00:11:49,091
Te pondrás bien.

255
00:11:50,427 --> 00:11:52,094
Podría ayudar si supiera

256
00:11:52,162 --> 00:11:53,929
exactamente qué le pasó a tu hermano.

257
00:11:53,997 --> 00:11:57,399
¿Cómo se expuso al uranio?

258
00:11:57,467 --> 00:11:59,034
No se preocupe por eso.

259
00:11:59,102 --> 00:12:00,969
Sólo asegúrese de que vive.

261
00:12:10,046 --> 00:12:11,780
Es la segunda vez que llama.

262
00:12:11,848 --> 00:12:13,549
Tendrías que responder.

263
00:12:17,921 --> 00:12:19,054
¿Hola?

264
00:12:19,122 --> 00:12:20,489
¿Por qué no contestas al teléfono?

265
00:12:20,557 --> 00:12:21,724
Te he llamado dos veces.

266
00:12:21,791 --> 00:12:23,292
Debía estar en un túnel.

267
00:12:23,360 --> 00:12:25,761
Ulana dice que aun no estáis en casa.

268
00:12:25,829 --> 00:12:27,229
- ¿Dónde estáis?
- En un atasco.

269
00:12:27,297 --> 00:12:28,964
Dile que tardaremos un rato.

270
00:12:29,032 --> 00:12:30,032
¿Como está Oleg?

271
00:12:30,100 --> 00:12:31,100
Está bien.

272
00:12:31,167 --> 00:12:32,434
Durmiendo

273
00:12:32,502 --> 00:12:34,737
Avísame cuando llegues a 
la casa.

274
00:12:34,804 --> 00:12:36,305
Lo haré.

275
00:12:37,741 --> 00:12:39,308
Era él, ¿no?

276
00:12:41,711 --> 00:12:43,879
Eh.

277
00:12:43,947 --> 00:12:45,314
No te preocupes, ¿de acuerdo?

278
00:12:45,382 --> 00:12:46,949
Cuando lo descubra,

279
00:12:47,016 --> 00:12:50,285
ya habrás sido tratado.

280
00:12:50,353 --> 00:12:52,087
Así que no te preocupes.

282
00:13:01,297 --> 00:13:02,464
Bien.

283
00:13:02,532 --> 00:13:06,135
Diga o haga algo que no
me guste

284
00:13:06,202 --> 00:13:08,237
y mi hombre matará a su mujer
y a su hija.

285
00:13:08,304 --> 00:13:10,139
Abre la puerta.

286
00:13:12,142 --> 00:13:13,709
El análisis de sangre
que pidió, Doctor.

287
00:13:13,777 --> 00:13:14,943
Gracias.

288
00:13:15,011 --> 00:13:16,278
Me he fijado en que

289
00:13:16,346 --> 00:13:18,147
- no hay nombre del paciente.
- Sí, tiene usted razón.

290
00:13:18,214 --> 00:13:20,616
- Se me olvidó ponerlo.
- Oh, bueno, puedo hacerlo por usted.

291
00:13:20,683 --> 00:13:21,650
No, me encargaré de eso más tarde.

292
00:13:21,718 --> 00:13:23,519
¿Está todo bien, Doctor?

293
00:13:24,921 --> 00:13:26,255
Sí.

294
00:13:26,322 --> 00:13:27,856
Estoy trabajando hasta más tarde

295
00:13:27,924 --> 00:13:29,992
- de lo que pensaba.
- De acuerdo.

296
00:13:33,696 --> 00:13:35,330
Lo ha hecho bien.

297
00:13:35,398 --> 00:13:36,965
¿Qué dicen las pruebas?

298
00:13:39,569 --> 00:13:42,404
Tu hermano fue expuesto a 
por lo menos 400 rems,

299
00:13:42,472 --> 00:13:43,605
y la toxicidad química

300
00:13:43,673 --> 00:13:45,307
de la radiación está causando 
fallo renal.

301
00:13:45,375 --> 00:13:47,209
Sé que eso es serio.

302
00:13:47,277 --> 00:13:49,111
¿Puede ayudarle o no?

303
00:13:49,179 --> 00:13:50,679
Necesita un transplante de 
médula ósea.

304
00:13:50,747 --> 00:13:52,181
Eso requiere un equipo quirúrgico 
de seis hombres 

305
00:13:52,248 --> 00:13:53,515
en una instalación totalmente equipada.

306
00:13:53,583 --> 00:13:55,717
Tiene que haber algo que pueda hacer

307
00:13:55,785 --> 00:13:58,220
aquí y ahora.

308
00:13:58,288 --> 00:13:59,855
Hay algunos medicamentos
que podría darle

309
00:13:59,923 --> 00:14:01,290
para ayudar a eliminar
la radiación

310
00:14:01,357 --> 00:14:02,825
y estimular la producción
de los glóbulos blancos,

311
00:14:02,892 --> 00:14:04,793
pero es una medida
incompleta.

312
00:14:04,861 --> 00:14:05,961
No puedo garantizar

313
00:14:06,029 --> 00:14:07,396
que se recupere.

314
00:14:09,232 --> 00:14:11,800
Mi hermano no se va a morir.

315
00:14:11,868 --> 00:14:14,002
Está en sus manos, doctor.

316
00:14:15,605 --> 00:14:17,372
Ahora a trabajar.

317
00:14:26,382 --> 00:14:28,217
Bien, entendido.

318
00:14:29,819 --> 00:14:31,220
Era la CTU.

319
00:14:31,287 --> 00:14:32,554
Tu cuenta en el extranjero
está preparada.

320
00:14:32,622 --> 00:14:33,856
Te están transfiriendo a tu
PDA las instrucciones de

321
00:14:33,923 --> 00:14:35,157
cómo transferir el dinero.

322
00:14:35,225 --> 00:14:36,525
Disculpa.

323
00:14:37,560 --> 00:14:38,494
Hablé con Hastings.

324
00:14:38,561 --> 00:14:39,862
Dijo que, tan pronto
como llegues

325
00:14:39,929 --> 00:14:42,431
y tengamos la confirmación de que
Laitanan puede acercarnos

326
00:14:42,499 --> 00:14:44,366
a las barras nucleares,
sacaremos a Renee Walker.

327
00:14:44,434 --> 00:14:45,868
Está bien.

328
00:14:47,070 --> 00:14:48,537
¿Que esta pasando, Jack?

329
00:14:48,605 --> 00:14:50,339
Hastings me dijo que ella 
era inestable.

330
00:14:50,406 --> 00:14:52,040
No tengo tiempo de explicarlo.

331
00:14:52,108 --> 00:14:53,575
Sólo sigue mis ordenes.

332
00:14:53,643 --> 00:14:55,377
¿Cómo quieres hacer esto
sin romper la tapadera?

333
00:14:55,445 --> 00:14:56,612
No lo sé todavía.

334
00:14:56,679 --> 00:14:58,380
- Está bien.
- Bien, tengo a dos equipos

335
00:14:58,448 --> 00:14:59,781
funcionando coordiandos desde los coches.

336
00:14:59,849 --> 00:15:00,883
Estarán listos para extraerla

337
00:15:00,950 --> 00:15:01,884
cuando ella este lista.
No

338
00:15:01,951 --> 00:15:02,885
Estos tíos dominan el vecindario.

339
00:15:02,952 --> 00:15:03,919
Tendrán ojos por todas partes.

340
00:15:03,987 --> 00:15:05,254
Tu hombre puede correr el riesgo

341
00:15:05,321 --> 00:15:07,089
- de ser descubierto.
- He hecho esto antes, Jack.

342
00:15:07,156 --> 00:15:09,157
Hice una operación como
esta en Fallujah.

343
00:15:09,225 --> 00:15:10,359
Yo estoy al mando.

344
00:15:10,426 --> 00:15:12,327
Vas ha hacer exactamente
lo que yo te diga.

345
00:15:12,395 --> 00:15:13,762
Jack, mantente a la espera.

346
00:15:13,830 --> 00:15:15,597
Oigo que viene.

347
00:15:15,665 --> 00:15:17,032
Laitanan ha vuelto.

348
00:15:17,100 --> 00:15:18,267
Necesito escuchar esto.

349
00:15:18,334 --> 00:15:19,935
Perdóneme.

351
00:15:26,075 --> 00:15:27,609
He hablado con mi hombre.

352
00:15:27,677 --> 00:15:29,545
¿Has hablado con tu comprador?

353
00:15:29,612 --> 00:15:31,013
Está de acuerdo con el dinero.

354
00:15:31,080 --> 00:15:32,881
- Estará en el aparcamiento en 20 minutos. 
- Muy bien.

355
00:15:32,949 --> 00:15:35,484
Tenemos poco tiempo para cogerle.

356
00:15:35,552 --> 00:15:37,185
¿Todavía te gusta el whisky solo?

357
00:15:37,253 --> 00:15:38,220
Ahora no.

358
00:15:38,288 --> 00:15:39,388
¿Estás segura? Es de 30 años.

359
00:15:39,455 --> 00:15:41,089
No, gracias.

360
00:15:42,692 --> 00:15:46,128
Lo que has dicho antes,
en el río...

361
00:15:46,195 --> 00:15:48,163
que estabas cansada de vivir,

362
00:15:48,231 --> 00:15:50,165
que querías morir.

363
00:15:51,701 --> 00:15:54,102
¿Qué te pasó?

364
00:15:54,170 --> 00:15:55,637
No importa.

365
00:15:55,705 --> 00:15:57,739
A mí sí.

366
00:15:57,807 --> 00:15:59,908
No te preocupes por eso.

367
00:15:59,976 --> 00:16:03,545
En cuanto hagamos este trato,
nada de eso importará.

368
00:16:03,613 --> 00:16:05,180
Bueno, no eres la única

369
00:16:05,248 --> 00:16:07,282
que ha estado sufriendo 
estos años.

370
00:16:12,155 --> 00:16:14,723
Es difícil para mí admitirlo,

371
00:16:14,791 --> 00:16:17,092
pero...

372
00:16:17,160 --> 00:16:20,996
nunca me perdonaré a mí mismo
lo que te hice.

373
00:16:24,067 --> 00:16:25,901
Es el pasado.

374
00:16:25,969 --> 00:16:27,502
Olvídalo.

375
00:16:27,570 --> 00:16:29,938
No quiero olvidarlo.

376
00:16:30,006 --> 00:16:32,207
Esa noche había bebido demasiado,

377
00:16:32,275 --> 00:16:33,976
no estaba pensando claramente.

378
00:16:36,312 --> 00:16:38,647
Nunca te había oído disculparte por nada.

379
00:16:38,715 --> 00:16:40,482
Es la primera vez.

380
00:16:40,550 --> 00:16:42,150
Sólo estoy tratando de hacer 
bien las cosas.

381
00:16:42,218 --> 00:16:44,219
No tienes que portarte 
como una perra.

382
00:16:44,287 --> 00:16:46,088
¿Estaba siendo perra? 
Quizás debería disculparme.

383
00:16:46,155 --> 00:16:47,289
Eres otra cosa.

384
00:16:47,357 --> 00:16:49,124
No vuelvas a renunciar, 
¿de acuerdo?

385
00:16:51,961 --> 00:16:54,930
He echado de menos nuestras 
pequeñas discusiones.

386
00:17:04,474 --> 00:17:06,508
Sigo poniéndote nerviosa.

387
00:17:07,543 --> 00:17:09,144
No debería soprendeme.

388
00:17:10,179 --> 00:17:11,380
No eres tú.

389
00:17:12,515 --> 00:17:13,982
¿Alguien más?

390
00:17:14,050 --> 00:17:15,517
No.

391
00:17:15,585 --> 00:17:17,452
¿Qué es, entonces?

392
00:17:17,520 --> 00:17:18,987
Mira, yo sólo...

393
00:17:19,055 --> 00:17:20,389
estoy nerviosa por el trato.

394
00:17:20,456 --> 00:17:22,190
Hay un montón de dinero
en juego.

395
00:17:22,258 --> 00:17:24,826
Aquí hay más cosas para 
ti además del dinero,

396
00:17:24,894 --> 00:17:26,728
si tú quieres.

397
00:17:26,796 --> 00:17:28,597
Mira...

398
00:17:30,266 --> 00:17:32,768
No he venido por esto.

399
00:17:32,835 --> 00:17:35,737
- De verdad.
- Podrías haber contactado con otros,

400
00:17:35,805 --> 00:17:37,372
pero llamaste a mi puerta.

401
00:17:37,440 --> 00:17:38,940
Porque tienes contactos.

402
00:17:39,008 --> 00:17:41,009
- ¿Esa es la única razón?
- Sí.

403
00:17:41,077 --> 00:17:42,978
No te creo.

404
00:17:43,046 --> 00:17:45,213
Ese es tu problema.

405
00:17:45,281 --> 00:17:46,615
Deberías tener cuidado con tu lengua.

406
00:17:46,683 --> 00:17:48,884
Podrías perderla algún día.

407
00:17:48,951 --> 00:17:52,387
Dijiste que podría lavarme.

408
00:17:54,023 --> 00:17:55,657
Sí.

409
00:17:55,725 --> 00:17:57,259
El baño tiene una ducha.

410
00:17:57,326 --> 00:17:58,727
- Gracias.
- De nada.

411
00:18:03,900 --> 00:18:06,702
Agente Ortiz, necesitamos 
movernos ya.

412
00:18:06,769 --> 00:18:08,603
¡Ahora!

413
00:18:23,119 --> 00:18:24,553
Renee llamó al comprador.

414
00:18:24,620 --> 00:18:27,189
Está de acuerdo en pagar los cinco
millones por adelantado.

415
00:18:27,256 --> 00:18:28,623
Quiero que te reúnas con él.

416
00:18:28,691 --> 00:18:29,758
Llévate a un par de hombres.

417
00:18:29,826 --> 00:18:30,926
Esto es un error, Vlad.

418
00:18:30,993 --> 00:18:32,294
Involucrarse con armas nucleares

419
00:18:32,361 --> 00:18:35,263
no importa cuánto dinero 
esté en juego.

420
00:18:35,331 --> 00:18:37,065
No tengo ninguna intención

421
00:18:37,133 --> 00:18:39,167
- de completar este trato.
- ¿Qué quieres decir?

422
00:18:39,235 --> 00:18:41,269
Cuando hayas recogido al comprador,

423
00:18:41,337 --> 00:18:44,039
cuando el dinero haya sido transferido
a nuestra cuenta,

424
00:18:44,107 --> 00:18:46,808
lo matas, lo echas al río y
te quedas con el dinero

425
00:18:46,876 --> 00:18:48,543
para nosotros.

426
00:18:48,611 --> 00:18:50,378
¿Qué pasa con Renee?

427
00:18:52,682 --> 00:18:55,751
Va a trabajar con nosotros
a partir de ahora.

428
00:18:55,818 --> 00:18:57,619
Vamos a matar a su comprador.

429
00:18:57,687 --> 00:18:59,988
A ella no le va a gustar eso.

430
00:19:00,056 --> 00:19:01,323
Ya oíste lo que dijo.

431
00:19:01,390 --> 00:19:02,390
Ya no le queda nada.

432
00:19:02,458 --> 00:19:03,792
No tiene a dónde ir. 
Una mujer desesperada.

433
00:19:05,828 --> 00:19:08,096
Le doy una razón para vivir.

434
00:19:08,164 --> 00:19:09,931
¿De acuerdo?

435
00:19:09,999 --> 00:19:11,933
Me encargaré de ello.

436
00:19:28,364 --> 00:19:30,065
Las fuerzas de seguridad 
del Presidente Hassan...

437
00:19:30,133 --> 00:19:31,967
aún están tratando de 
acabar con la oposición,

438
00:19:32,035 --> 00:19:33,168
y no muestran ningún

439
00:19:33,236 --> 00:19:34,803
signo de dejarlo.

440
00:19:34,871 --> 00:19:36,538
Me temo que su advertencia

441
00:19:36,606 --> 00:19:38,707
al Presidente Hassan
ha caído en oídos sordos,

442
00:19:38,775 --> 00:19:39,741
Señora Presidenta.

443
00:19:39,809 --> 00:19:41,310
¿Quien grabó esto?

444
00:19:41,377 --> 00:19:42,678
Un corresponsal de la BBC se lo 
compró a un testigo presencial.

445
00:19:42,745 --> 00:19:45,247
Y ya lo han visto en 
Downing Street.

446
00:19:45,315 --> 00:19:47,049
Por eso Ethan quería que 
usted lo viera ahora.

447
00:19:47,116 --> 00:19:49,318
Han empezado ya los rumores
de que los británicos

448
00:19:49,385 --> 00:19:52,421
se están echando para atrás 
como firmantes del acuerdo.

449
00:19:52,488 --> 00:19:54,323
Entonces necesito hablar con
el Primer Ministro.

450
00:19:54,390 --> 00:19:56,491
No son sólo los británicos,
Señora Presidenta.

451
00:19:56,559 --> 00:19:57,526
Los alemanes y los egipcios

452
00:19:57,593 --> 00:19:58,927
se están posicionando también

453
00:19:58,995 --> 00:20:00,829
para retractarse, y si 
perdemos su apoyo...

454
00:20:00,897 --> 00:20:02,164
el tratado de paz

455
00:20:02,231 --> 00:20:03,398
morirá.

456
00:20:04,867 --> 00:20:06,601
Quizá si ellos entendieran
las circunstancias...

457
00:20:06,669 --> 00:20:08,503
de que Hassan está tratando
de evitar que su hermano

458
00:20:08,571 --> 00:20:10,172
adquiera armamento nuclear.

459
00:20:10,239 --> 00:20:11,306
Con el debido respeto,
Señora Presidenta,

460
00:20:11,374 --> 00:20:12,407
compartir esa inteligencia

461
00:20:12,475 --> 00:20:14,142
con los delegados
podría esparcir el pánico.

462
00:20:14,210 --> 00:20:18,380
Tienes razón, pero aún
necesito ganar algo de tiempo.

463
00:20:22,719 --> 00:20:25,053
Reúne a los representantes

464
00:20:25,121 --> 00:20:27,122
de cada país firmante del acuerdo
que acudirá a la conferencia.

465
00:20:29,292 --> 00:20:31,760
Quiero pedirles yo misma
que se mantenga el curso. 

466
00:20:31,828 --> 00:20:33,662
¿Qué hay del Presidente Hassan?

467
00:20:33,730 --> 00:20:35,664
¿No deberíamos incluirle?

468
00:20:35,732 --> 00:20:36,999
No hasta que haya 
medido la temperatura

469
00:20:37,066 --> 00:20:38,100
de los otros delegados.

470
00:20:38,167 --> 00:20:40,936
No quiero presionarlo demasiado.

471
00:20:49,345 --> 00:20:50,412
¿Qué es esto?

472
00:20:50,480 --> 00:20:52,614
Como usted pidió, 
estos son los antecedentes

473
00:20:52,682 --> 00:20:54,516
de todos los detenidos.

474
00:20:54,584 --> 00:20:56,752
Nuestra policía de seguridad ha
completado el barrido inicial

475
00:20:56,819 --> 00:20:58,053
de la ciudad capital.

476
00:20:58,121 --> 00:20:59,855
65 miembros conocidos de la oposición
han sido arrestados

477
00:20:59,922 --> 00:21:01,289
y están siendo interrogados.

478
00:21:01,357 --> 00:21:02,424
¿Han obtenido algo?

479
00:21:02,492 --> 00:21:05,060
¿Alguno de ellos estaba
trabajando con mi hermano?

480
00:21:05,128 --> 00:21:07,129
Es demasiado pronto para saberlo.

481
00:21:11,434 --> 00:21:13,468
¿Qué pasa, señor?

482
00:21:14,504 --> 00:21:17,706
Uno de los sospechosos...

483
00:21:17,774 --> 00:21:18,940
tiene vínculos familiares

484
00:21:19,008 --> 00:21:21,576
con miembros de mi delegación
aquí en Naciones Unidas.

485
00:21:21,644 --> 00:21:22,778
¿Quien?

486
00:21:22,845 --> 00:21:24,546
Jamot.

487
00:21:24,614 --> 00:21:25,814
Son primos.

488
00:21:27,850 --> 00:21:30,752
Eso no significa que Jamot
esté involucrado en nada de ésto.

489
00:21:30,820 --> 00:21:32,788
Necesitamos estar seguros.

490
00:21:32,855 --> 00:21:35,390
Revisaremos sus registros teléfonicos
y otras actividades recientes

491
00:21:35,458 --> 00:21:36,658
en busca de algún comportamiento
sospechoso.

492
00:21:36,726 --> 00:21:38,293
Bien.

493
00:21:38,361 --> 00:21:40,095
Pero también lo quiero
bajo custodia.

494
00:21:40,163 --> 00:21:41,463
¿Señor?

495
00:21:41,531 --> 00:21:42,631
Arréstenlo.

496
00:21:42,698 --> 00:21:44,599
Llévenlo a nuestra embajada
para ser interrogado.

497
00:21:45,668 --> 00:21:48,136
Señor Presidente, 
con el debido respeto,

498
00:21:48,204 --> 00:21:50,572
Jamot es un miembro fiable
de su círculo interno.

499
00:21:50,640 --> 00:21:52,974
La evidencia en su contra
es puramente circunstancial.

500
00:21:55,978 --> 00:21:59,281
También confiaba en mi hermano.

501
00:22:00,516 --> 00:22:02,651
¿Está seguro de que
ésto es lo que quiere?

502
00:22:02,718 --> 00:22:04,219
Es un oficial público.

503
00:22:04,287 --> 00:22:05,654
Esto saldrá a la
luz pública.

504
00:22:05,721 --> 00:22:06,955
¡No me importa!

505
00:22:09,225 --> 00:22:11,426
No me importa lo que piense nadie.

506
00:22:13,996 --> 00:22:16,631
Hoy casi me asesinan.

507
00:22:16,699 --> 00:22:17,966
¿O lo has olvidado?

508
00:22:18,034 --> 00:22:21,336
Estaba en el coche con usted, Señor.

509
00:22:21,404 --> 00:22:23,972
Entonces deberías saber
lo que se debe hacer.

510
00:22:24,040 --> 00:22:26,575
Si, señor.

511
00:23:03,479 --> 00:23:05,413
¿Te has olvidado de mí?

512
00:23:05,481 --> 00:23:06,414
¿Qué?

513
00:23:06,482 --> 00:23:07,549
Mi nombre es Arlo Glass.

514
00:23:07,617 --> 00:23:09,084
Soy uno de tus compañeros en la CTU.

515
00:23:09,152 --> 00:23:10,252
Dijiste que liberarías

516
00:23:10,319 --> 00:23:12,487
algo de memoria en los
servidores auxiliares.

517
00:23:12,555 --> 00:23:13,922
Ya lo hago.

518
00:23:13,990 --> 00:23:15,824
¿En qué siglo? Estamos a mitad
de una operación

519
00:23:15,892 --> 00:23:17,359
Y mi monitoreo aéreo está corriendo en 
cámara lenta.

520
00:23:17,426 --> 00:23:20,529
Es lo siguiente en mi lista, Arlo.

521
00:23:20,596 --> 00:23:21,563
¿A dónde vas ahora?

522
00:23:21,631 --> 00:23:22,564
Al baño.

523
00:23:22,632 --> 00:23:24,633
¿Te parece bien?

524
00:23:28,104 --> 00:23:30,038
Hey, O'Brian,

525
00:23:30,106 --> 00:23:31,673
¿notas algo extraño en Dana?

526
00:23:31,741 --> 00:23:32,941
¿La señorita perfecta?

527
00:23:33,009 --> 00:23:33,942
Parece distraida,

528
00:23:34,010 --> 00:23:35,877
siempre poniendo excusas para irse.

529
00:23:35,945 --> 00:23:37,612
Tal vez, te esté evitando.

530
00:23:37,680 --> 00:23:39,047
- ¿Qué?
- Bueno, eso es lo que yo haría

531
00:23:39,115 --> 00:23:40,949
si alguien estuviera babeando 
sobre mí todo el día.

532
00:23:41,017 --> 00:23:42,217
Tienes suerte de que 
ella no haya informado

533
00:23:42,285 --> 00:23:43,251
a Recursos Humanos.

534
00:23:43,319 --> 00:23:44,419
Si no fueras tan celosa,

535
00:23:44,487 --> 00:23:46,821
verías que estoy haciendo
una pregunta seria.

536
00:23:46,889 --> 00:23:48,623
Oh, sí, estoy celosa.

537
00:23:48,691 --> 00:23:52,294
Por favor, ¿podrías no mirarme 
el trasero cuando me aleje?

538
00:24:03,439 --> 00:24:05,373
Gracias.

539
00:24:05,441 --> 00:24:07,442
De nada.

540
00:24:11,180 --> 00:24:14,282
Quédate aquí.

541
00:24:23,659 --> 00:24:25,527
Aquí está la dirección y el plano

542
00:24:25,595 --> 00:24:26,895
para llegar a las pruebas.

543
00:24:26,963 --> 00:24:28,964
Irás por la entrada sureste.

544
00:24:29,031 --> 00:24:31,900
Esta tarjeta te dará acceso.

545
00:24:31,968 --> 00:24:34,803
¿Cómo encontraremos el dinero?

546
00:24:34,870 --> 00:24:36,905
Los depósitos de pruebas
están numerados.

547
00:24:36,973 --> 00:24:39,941
Buscas el número 4301.

548
00:24:40,009 --> 00:24:42,244
Esta es una unidad de comunicación dedicada.

549
00:24:42,311 --> 00:24:43,712
Es un audífono. Con él podrás escucharme.

550
00:24:43,779 --> 00:24:45,580
Haz exactamente lo que te 
diga que hagas

551
00:24:45,648 --> 00:24:46,581
y será entrar y salir.

552
00:24:46,649 --> 00:24:48,016
Nadie sabrá que estuviste allí.

553
00:24:51,520 --> 00:24:53,455
Escucha...

554
00:24:53,522 --> 00:24:57,025
Te ayudo a hacer esto y
no me vuelves a llamar.

555
00:24:57,093 --> 00:24:59,094
Ese es el trato, ¿de acuerdo?

556
00:25:00,129 --> 00:25:03,965
Claro, Jen, ese es el trato.

557
00:25:07,003 --> 00:25:10,739
Te llamaré cuando lleguemos al depósito.

558
00:25:10,806 --> 00:25:12,540
Vale.
De acuerdo.

560
00:25:55,518 --> 00:25:57,819
Saldré en un minuto.

561
00:25:57,887 --> 00:26:00,655
No quiero esperar tanto.

562
00:26:00,723 --> 00:26:05,293
Vladimir, por favor, déjame vestirme.

563
00:26:05,361 --> 00:26:06,695
¿Para qué gastar energías?

564
00:26:06,762 --> 00:26:09,264
Tendré que volverte a desvestir.

565
00:26:13,969 --> 00:26:16,805
Mira, ya te he dicho que no vine por esto.

566
00:26:16,872 --> 00:26:19,607
Eso es lo que dices, pero parte de 
ti vino a verme a mí.

567
00:26:19,675 --> 00:26:20,709
Admítelo.

568
00:26:20,776 --> 00:26:22,877
No hay nada que admitir.

569
00:26:22,945 --> 00:26:25,647
¿Por qué te cuesta tanto admitir la verdad?

570
00:26:26,949 --> 00:26:28,983
Tú quieres esto tanto como yo.

571
00:26:29,051 --> 00:26:30,652
No lo diré otra vez.

572
00:26:30,720 --> 00:26:33,054
Vete y déjame vestirme.

573
00:26:34,090 --> 00:26:36,524
Ven aquí.

574
00:26:38,561 --> 00:26:40,729
He dicho que vengas aquí.

576
00:26:49,405 --> 00:26:52,207
Llamo a mis hombres y cancelo el trato.

577
00:27:24,807 --> 00:27:28,643
Yo, um... me tomaré
esa bebida ahora.

578
00:27:29,645 --> 00:27:32,280
Sécate.

579
00:27:32,348 --> 00:27:33,915
Sal cuando estés lista.

580
00:27:47,797 --> 00:27:50,064
Renee, ¿me escuchas?

581
00:27:50,132 --> 00:27:51,466
Sí, Jack.

582
00:27:51,534 --> 00:27:53,034
No tienes que hacer esto.

583
00:27:53,102 --> 00:27:54,269
Tengo un equipo en espera.

584
00:27:54,336 --> 00:27:55,637
Podemos sacarte de ahí ahora.

585
00:27:55,704 --> 00:27:59,073
¿Y eso dónde nos dejaría?

586
00:27:59,141 --> 00:28:00,675
Tengo que permanecer dentro.

587
00:28:00,743 --> 00:28:04,712
Encontraremos otra forma.

588
00:28:04,780 --> 00:28:08,416
No hay otra forma.

589
00:28:08,484 --> 00:28:11,953
Renee, no hagas esto.

590
00:28:12,021 --> 00:28:13,121
Renee...

591
00:28:13,189 --> 00:28:14,389
Ve a conocer a los hombres de Vlad.

592
00:28:14,457 --> 00:28:15,824
Te veré cuando llegues.

593
00:28:15,891 --> 00:28:17,192
¿Por qué no quieres escucharme?

594
00:28:17,259 --> 00:28:18,159
Corto la comunicación.

595
00:28:18,227 --> 00:28:19,461
Renee, espera...

596
00:28:49,102 --> 00:28:50,602
Estos arrestos hacen que sea muy difícil

597
00:28:50,670 --> 00:28:51,837
para mi gobierno continuar

598
00:28:51,905 --> 00:28:53,105
respaldando el acuerdo de paz.

599
00:28:53,173 --> 00:28:54,406
El Presidente Hassan

600
00:28:54,474 --> 00:28:56,709
no puede ignorar las repercusiones 
de lo que está haciendo.

601
00:28:56,776 --> 00:28:58,210
Conozco al Presidente Hassan.

602
00:28:58,278 --> 00:29:00,546
Es un hombre racional, un buen hombre.

603
00:29:00,613 --> 00:29:02,181
Debe haber una razón para estas acciones, 

604
00:29:02,248 --> 00:29:04,083
y no sólo hablo como su delegado

605
00:29:04,150 --> 00:29:05,284
sino como su amigo.

606
00:29:05,351 --> 00:29:06,785
Como amigo suyo, debes hacerle saber

607
00:29:06,853 --> 00:29:10,489
que mi gobierno no es el 
único gravemente preocupado.

608
00:29:10,557 --> 00:29:12,124
Esta conferencia se
expone a desmoronarse ...

609
00:29:12,192 --> 00:29:13,926
Disculpen, siento interrumpir.

610
00:29:13,993 --> 00:29:16,295
Sr. Jamot, ¿puedo hablarle en privado?

611
00:29:16,362 --> 00:29:17,463
Sí, claro.

612
00:29:17,530 --> 00:29:18,464
Discúlpeme.

613
00:29:18,531 --> 00:29:19,465
Por supuesto.

614
00:29:19,532 --> 00:29:21,967
¿Qué ocurre?

615
00:29:22,035 --> 00:29:23,402
Tengo órdenes de acompañarle

616
00:29:23,470 --> 00:29:25,037
a la embajada para contestar 
unas preguntas.

617
00:29:25,105 --> 00:29:27,339
¿Acerca de qué?

618
00:29:27,407 --> 00:29:28,540
Un asunto de seguridad interna.

619
00:29:28,608 --> 00:29:30,709
Por favor venga con nosotros.

620
00:29:30,777 --> 00:29:32,044
Bien, me gustaría saber

621
00:29:32,112 --> 00:29:33,412
de qué trata todo esto.

622
00:29:33,480 --> 00:29:35,180
Se lo explicaremos en la embajada, señor.

623
00:29:35,248 --> 00:29:36,215
Pues, eso tendrá que esperar.

624
00:29:36,282 --> 00:29:37,449
Estoy a punto de entrar en 
una reunión.

625
00:29:37,517 --> 00:29:39,351
No puede esperar, señor.

626
00:29:39,419 --> 00:29:42,821
Debemos irnos ahora.

627
00:29:45,959 --> 00:29:48,961
¿Me están arrestando?

628
00:29:49,028 --> 00:29:52,030
Sería mejor si lo hacemos
con discreción.

629
00:29:52,098 --> 00:29:54,666
Esto es indignante.

630
00:29:54,734 --> 00:29:56,168
Exijo hablar con el Presidente Hassan.

631
00:29:56,236 --> 00:29:59,304
El Presidente Hassan fue 
quien dio la orden.

632
00:29:59,372 --> 00:30:01,707
No se lo volveré a pedir.

633
00:30:01,775 --> 00:30:03,909
Venga con nosotros.

634
00:30:08,381 --> 00:30:10,315
De acuerdo.

635
00:30:10,383 --> 00:30:11,350
Llévalo al coche.

636
00:30:11,417 --> 00:30:13,418
Enseguida voy.

637
00:30:18,591 --> 00:30:20,392
¿Está todo en orden?

638
00:30:20,460 --> 00:30:21,527
Todo está bien, señor.

639
00:30:21,594 --> 00:30:22,795
Disculpeme, por favor.

641
00:30:33,239 --> 00:30:35,040
- Soy yo. ¿Estás solo? 
- Sí.

642
00:30:35,108 --> 00:30:37,075
¿Qué sucede? Pareces alterado.

643
00:30:37,143 --> 00:30:38,310
No quería molestarte con esto, 

644
00:30:38,378 --> 00:30:40,112
pero necesito hablarte sobre tu padre.

645
00:30:42,782 --> 00:30:43,849
¿Qué sucede?

646
00:30:43,917 --> 00:30:45,717
Debo ir a la embajada ahora.

647
00:30:45,785 --> 00:30:49,621
Te veré en privado cuando vuelva.

648
00:30:49,689 --> 00:30:52,090
Vas a darle
vindesina dos veces al día,

649
00:30:52,158 --> 00:30:53,425
Mañana y noche.

650
00:30:53,493 --> 00:30:55,194
Inyéctaselo en la bolsa del suero,

651
00:30:55,261 --> 00:30:57,529
de esta manera.

652
00:30:57,597 --> 00:30:59,531
Deberás tener cuidado.

653
00:30:59,599 --> 00:31:00,632
El envenenamiento por radiación

654
00:31:00,700 --> 00:31:03,902
se transfiere a través 
de los fluidos del cuerpo.

655
00:31:03,970 --> 00:31:05,637
¿Estás prestando atención?

656
00:31:05,705 --> 00:31:07,606
Si, ya veo.

657
00:31:07,674 --> 00:31:10,943
También va a tomar
cisplatino cada dos días,

658
00:31:11,010 --> 00:31:12,611
pero se puede tomar
en forma de pastillas

659
00:31:12,679 --> 00:31:15,414
le doy para 3 semanas.

660
00:31:15,481 --> 00:31:17,416
¿Cómo sabré si mejora?

661
00:31:17,483 --> 00:31:20,219
Si el tratamiento funciona, 
sus síntomas disminuirán

662
00:31:20,286 --> 00:31:22,654
después de siete a diez días.

663
00:31:24,190 --> 00:31:26,124
Nos iremos pronto.

664
00:31:26,192 --> 00:31:27,826
- ¿A dónde? 
- A la casa de campo.

665
00:31:27,894 --> 00:31:29,494
El doctor me da

666
00:31:29,562 --> 00:31:31,029
todo lo que necesito para tratarte.

667
00:31:31,097 --> 00:31:32,264
Te mejorarás, Oleg.

670
00:31:57,223 --> 00:31:59,558
Haz lo que digo.

671
00:31:59,626 --> 00:32:01,860
No lo hagas más difícil
de lo que ya lo es.

672
00:32:06,633 --> 00:32:08,867
¡Suéltala!

673
00:32:14,240 --> 00:32:17,009
Hijo de puta.

674
00:32:17,076 --> 00:32:19,778
¿Quién más sabe sobre la 
enfermedad de Oleg?

675
00:32:19,846 --> 00:32:21,813
¿Quién más?

676
00:32:21,881 --> 00:32:22,814
Sólo el doctor.

677
00:32:22,882 --> 00:32:23,815
¿Estás seguro?

678
00:32:23,883 --> 00:32:24,816
Estoy seguro.

679
00:32:24,884 --> 00:32:25,951
Deshaceros de él.

680
00:32:29,555 --> 00:32:31,490
Espera, detente.

681
00:32:31,557 --> 00:32:33,125
- ¿Qué haces?
- Tu padre nos envió

682
00:32:33,192 --> 00:32:34,693
para llevarte a casa.

683
00:32:34,761 --> 00:32:36,662
- Ahora, Josef.
- Josef...

684
00:32:36,729 --> 00:32:38,063
está bien.

685
00:32:38,131 --> 00:32:39,331
Haz lo que dice.

686
00:32:44,404 --> 00:32:46,538
Lo tengo.

687
00:32:52,445 --> 00:32:54,546
Los encontramos.

688
00:32:54,614 --> 00:32:55,580
¿Dónde estaban?

689
00:32:55,648 --> 00:32:57,349
En una clínica en Mount Vernon.

690
00:32:57,417 --> 00:32:59,217
¿Cuánta gente se ha enterado 
de lo de Oleg?

691
00:32:59,285 --> 00:33:00,852
Sólo uno,el médico...

692
00:33:00,920 --> 00:33:02,087
pero ya nos hemos encargado de él.

693
00:33:02,155 --> 00:33:03,388
Nadie sabrá que estuvimos aquí.

694
00:33:03,456 --> 00:33:04,523
Bien.

695
00:33:04,590 --> 00:33:06,191
Ahora, tráeme a mis hijos.

696
00:33:06,259 --> 00:33:07,492
Sí.

697
00:33:09,429 --> 00:33:11,063
Andando.

698
00:33:37,290 --> 00:33:38,557
¿Meier?

699
00:33:38,624 --> 00:33:40,625
Así es.

700
00:33:41,828 --> 00:33:43,328
Eres de Alemania.

701
00:33:43,396 --> 00:33:44,930
Bremen,

702
00:33:44,998 --> 00:33:47,733
pero crecí viajando con mi padre.

704
00:34:29,208 --> 00:34:30,575
¿Dónde están los $5 millones?

705
00:34:30,643 --> 00:34:33,078
No verás el dinero hasta 
que yo hable con Laitanan.

706
00:34:33,146 --> 00:34:34,980
Si tienes preguntas, 

707
00:34:35,048 --> 00:34:36,114
hazlas.

708
00:34:36,182 --> 00:34:37,749
No quiero hablar contigo.

709
00:34:39,085 --> 00:34:40,886
Ponlo al teléfono o me voy.

710
00:34:40,953 --> 00:34:42,521
Ahora.

712
00:34:57,503 --> 00:34:58,837
Meier está aquí.

713
00:34:58,905 --> 00:35:00,572
No transferirá el dinero

714
00:35:00,640 --> 00:35:02,407
a menos que hable contigo primero.

715
00:35:03,443 --> 00:35:04,910
Ponlo al teléfono.

716
00:35:08,815 --> 00:35:10,682
Soy Meier.

717
00:35:10,750 --> 00:35:12,050
Sí, señor Meier,

718
00:35:12,118 --> 00:35:13,485
¿Cuál es el problema?

719
00:35:13,553 --> 00:35:15,387
Cuando tengas tu dinero,

720
00:35:15,455 --> 00:35:17,589
¿cuánto tiempo pasará hasta
que tenga mi información?

721
00:35:17,657 --> 00:35:19,524
No mucho, solo debo
hacer algunas llamadas.

722
00:35:19,592 --> 00:35:20,926
No más de una hora.

723
00:35:20,993 --> 00:35:22,060
¿Dónde está Renee?

724
00:35:22,128 --> 00:35:24,229
Está ocupada.

725
00:35:24,297 --> 00:35:25,730
Quiero hablar con ella.

726
00:35:25,798 --> 00:35:27,666
Podrás verla cuando llegues aquí.

727
00:35:27,733 --> 00:35:29,067
No hay nada más que discutir

728
00:35:29,135 --> 00:35:30,135
hasta que el dinero esté en su lugar.

729
00:35:30,203 --> 00:35:31,503
Ahora, pon a Lugo al teléfono.

730
00:35:32,538 --> 00:35:34,272
Bien.

731
00:35:39,412 --> 00:35:40,879
Adelante.

732
00:35:40,947 --> 00:35:43,115
Una vez que confirmes que el dinero 
está en nuestra cuenta,

733
00:35:43,182 --> 00:35:45,217
sabes lo que tienes que hacer.

734
00:35:45,284 --> 00:35:47,486
Sí.

735
00:35:48,654 --> 00:35:51,189
Necesito tu número de cuenta.

736
00:36:01,534 --> 00:36:02,801
Estoy transfiriendo el dinero

737
00:36:02,869 --> 00:36:04,669
a través de múltiples cuentas
para que no pueda ser rastreado.

738
00:36:04,737 --> 00:36:06,705
Esto llevará un rato.

739
00:36:06,772 --> 00:36:08,607
Esperaremos.

740
00:36:23,162 --> 00:36:24,829
¿Ya está hecho?

741
00:36:24,897 --> 00:36:26,264
Todavía no.

742
00:36:26,332 --> 00:36:27,966
Mi socio es bueno 
para el dinero, Vladimir

743
00:36:28,033 --> 00:36:29,601
Deberias estar haciendo llamadas,

744
00:36:29,668 --> 00:36:30,668
rastreando las varillas.

745
00:36:30,736 --> 00:36:32,136
No haré ninguna llamada,

746
00:36:32,204 --> 00:36:34,072
porque no habrá ningún trato

747
00:36:34,139 --> 00:36:35,139
con tu socio.

748
00:36:35,207 --> 00:36:36,574
¿De qué hablas?

749
00:36:36,642 --> 00:36:40,011
Una vez que tengamos el dinero...

750
00:36:40,079 --> 00:36:41,112
se terminó.

751
00:36:41,180 --> 00:36:42,347
Ya no lo necesitaremos.

752
00:36:42,414 --> 00:36:44,482
Y seremos $5 millones más ricos.

753
00:36:44,550 --> 00:36:46,117
Hijo de puta.

754
00:36:46,185 --> 00:36:47,852
Oye, no soy tonto, Renee.
No me involucraré

755
00:36:47,920 --> 00:36:49,754
con la clase de gente 
que hay en el tráfico

756
00:36:49,822 --> 00:36:51,789
- de armas nucleares.
- Vladimir,no puedes hacer esto.

757
00:36:51,857 --> 00:36:53,658
¿Por qué? ¿Este hombre significa 
algo para ti?

758
00:36:53,726 --> 00:36:55,727
No, pero he trabajado más de un año 
para hacer este trato.

759
00:36:55,794 --> 00:36:57,996
No voy a abandornarlo sólo 
porque no tienes las agallas

760
00:36:58,063 --> 00:36:59,497
- de ver lo que realmente es.
- No se trata de agallas.

761
00:36:59,565 --> 00:37:00,531
Se trata de ser inteligente.

762
00:37:00,599 --> 00:37:01,633
¿De verdad?

763
00:37:01,700 --> 00:37:03,234
¿Es inteligente seguir
vendiendo armas pequeñas

764
00:37:03,302 --> 00:37:04,435
el resto de tu vida?

765
00:37:04,503 --> 00:37:05,970
Te traigo el gran
negocio de tu vida,

766
00:37:06,038 --> 00:37:07,171
¿y símplemente lo desprecias?

767
00:37:07,239 --> 00:37:08,206
¿Por qué? ¿Por $5 millones?

768
00:37:08,274 --> 00:37:09,741
¿Cuánto tiempo te durará?

769
00:37:09,808 --> 00:37:10,775
Lo suficiente.

770
00:37:10,843 --> 00:37:12,944
Tú eres más que todo esto.

771
00:37:13,012 --> 00:37:14,646
Lo sé.

772
00:37:14,713 --> 00:37:17,215
Por eso que te traje este trato.

773
00:37:19,251 --> 00:37:20,852
Podemos hacer esto.

774
00:37:20,920 --> 00:37:23,087
Juntos.

775
00:37:23,155 --> 00:37:26,958
Una vez que hayamos hecho el 
trato y tengamos el dinero, 

776
00:37:27,026 --> 00:37:29,027
podremos estar juntos.

777
00:37:30,229 --> 00:37:32,864
Podríamos empezar de cero.

778
00:37:32,932 --> 00:37:35,800
Hacer nuestros movimientos,

779
00:37:35,868 --> 00:37:38,303
pero necesito a mi comprador.

780
00:37:38,370 --> 00:37:40,405
Vivo.

781
00:37:44,209 --> 00:37:45,643
Lo siento.

782
00:37:45,711 --> 00:37:47,879
Así es como lo quiero.

783
00:37:47,947 --> 00:37:49,113
Ya lo verás.

784
00:37:49,181 --> 00:37:50,949
Es lo mejor.

785
00:37:53,118 --> 00:37:54,886
¿Qué estás haciendo?

786
00:37:54,954 --> 00:37:57,188
Haciendo una llamada.

787
00:37:57,256 --> 00:37:59,190
Cuelga el telefono.

788
00:37:59,258 --> 00:38:01,526
¡He dicho que cuelgues el teléfono!

789
00:38:04,897 --> 00:38:06,731
Nunca más te vuelvas 
en mi contra.

790
00:38:08,567 --> 00:38:11,369
Renee, ya lo deberías saber.

791
00:38:11,437 --> 00:38:13,404
¿Vale?

792
00:38:36,295 --> 00:38:37,662
¿Cuánto falta?

793
00:38:37,730 --> 00:38:40,198
Está casi hecho.

794
00:38:44,903 --> 00:38:46,437
Listo.

795
00:38:48,674 --> 00:38:51,175
El dinero está en tu cuenta.

796
00:38:51,243 --> 00:38:52,343
Gracias,

797
00:38:52,411 --> 00:38:53,511
Sr. Meier.

799
00:39:07,960 --> 00:39:09,160
¿Crees realmente que soy tan estúpido?

800
00:39:09,228 --> 00:39:11,329
¿Que vendría hasta aquí solo?

801
00:39:11,397 --> 00:39:13,297
Llama a tu hombre. ¡Hazlo!

802
00:39:17,269 --> 00:39:19,871
Dame el telefono.

804
00:39:25,144 --> 00:39:26,711
¿Meier está muerto?

805
00:39:26,779 --> 00:39:28,780
No exactamente, pero acabo de 
eliminar a tres de tus hombres,

806
00:39:28,847 --> 00:39:30,882
y estoy preparado para eliminar 
al cuarto.

807
00:39:30,949 --> 00:39:32,183
Meier.

808
00:39:32,251 --> 00:39:35,019
¿De verdad crees que puedes
robar $ 5 millones?

809
00:39:35,087 --> 00:39:36,721
¿Dónde está Renee?

810
00:39:36,789 --> 00:39:38,589
Está aquí. Está bien.

811
00:39:38,657 --> 00:39:40,558
¡Demuéstramelo ahora!

812
00:39:41,593 --> 00:39:43,795
Di algo a tu socio.

813
00:39:43,862 --> 00:39:45,696
Meier, ¿estás bien?

814
00:39:46,999 --> 00:39:48,466
¿Estás satisfecho?

815
00:39:48,534 --> 00:39:50,902
Renee me dijo que estabas preparado 
para llevar la organizacion

816
00:39:50,969 --> 00:39:51,903
al siguiente nivel.

817
00:39:51,970 --> 00:39:53,071
Aparantemente, estaba equivocada.

818
00:39:53,138 --> 00:39:54,272
No necesariamente.

819
00:39:54,339 --> 00:39:56,207
Estoy dispuesto a reconsiderar
la situación.

820
00:39:56,275 --> 00:39:58,609
Lo único que debes considerarte es afortunado. 

821
00:39:58,677 --> 00:40:00,478
Y todavia quiero hacer este trato.

822
00:40:00,546 --> 00:40:01,913
De lo contrario, 
estarías muerto.

823
00:40:01,980 --> 00:40:04,048
Intenta hacer algo como esto otra vez, 
y estaremos en guerra,

824
00:40:04,116 --> 00:40:05,783
y eso es lo último que quieres.

825
00:40:06,819 --> 00:40:08,219
Déjame hablar con mi hombre.

826
00:40:08,287 --> 00:40:09,220
Bien.

828
00:40:14,793 --> 00:40:16,994
Tráelo aquí.

829
00:40:17,062 --> 00:40:18,729
¿Estás seguro?

830
00:40:18,797 --> 00:40:20,398
Sí.

831
00:40:24,303 --> 00:40:25,937
Él quiere verte.

832
00:40:26,004 --> 00:40:27,705
Levántate.

833
00:40:34,012 --> 00:40:35,913
Muévete a la puerta del conductor.

834
00:40:35,981 --> 00:40:37,682
Despacio.

835
00:40:46,492 --> 00:40:48,192
Entra.

836
00:40:57,870 --> 00:40:59,036
Lo siento, Oleg.

838
00:41:10,549 --> 00:41:12,650
No podía dejarlo morir.

839
00:41:12,718 --> 00:41:13,784
Es mi hermano.

840
00:41:13,852 --> 00:41:16,654
Y es mi hijo.

841
00:41:16,722 --> 00:41:18,856
¿Crees que es más fácil para mí?

842
00:41:18,924 --> 00:41:20,992
Hubiera funcionado.

843
00:41:21,059 --> 00:41:22,727
El doctor lo estaba tratando.

844
00:41:22,794 --> 00:41:25,229
Me has desobedecido, Josef.
Has puesto la familia

845
00:41:25,297 --> 00:41:26,497
en peligro.

846
00:41:26,565 --> 00:41:28,466
Tú has puesto en peligro a 
la familia al enviar a

847
00:41:28,534 --> 00:41:30,501
esos hombres a la clínica.
¡Mataron

848
00:41:30,569 --> 00:41:31,903
a tres personas!

849
00:41:31,970 --> 00:41:33,371
¿Qué crees que sucederá
cuando la policia

850
00:41:33,438 --> 00:41:34,839
empiece a investigar?

851
00:41:36,108 --> 00:41:39,377
¿Quién eres tú para
cuestionar mis decisiones?

852
00:41:39,444 --> 00:41:41,345
Eres mi primogénito.

853
00:41:41,413 --> 00:41:43,080
Tú, más que nadie, 
deberias respetarme.

854
00:41:43,148 --> 00:41:45,683
Te respeto.

855
00:41:45,751 --> 00:41:47,051
Pero esta vez estabas equivocado.

856
00:41:47,119 --> 00:41:50,421
El doctor dijo que podía 
tratar a Oleg.

857
00:41:50,489 --> 00:41:52,690
¡Me enseñó cómo hacerlo!

858
00:41:52,758 --> 00:41:54,158
¡Todo lo que necesitamos es

859
00:41:54,226 --> 00:41:56,227
la medicina!

860
00:41:56,295 --> 00:41:58,563
Hay reglas, Josef.

863
00:42:05,837 --> 00:42:08,039
la familia, nunca.

864
00:42:08,106 --> 00:42:09,874
Y jamás desobedecer una orden
de tu padre.

865
00:42:11,343 --> 00:42:12,944
Papa...

866
00:42:13,011 --> 00:42:15,213
No, por favor.

867
00:42:15,280 --> 00:42:16,347
No, por favor.

868
00:42:16,415 --> 00:42:18,316
Tú me has forzado a hacer 
esto, Josef.

869
00:42:19,651 --> 00:42:21,252
Por favor. Por favor, no.

870
00:42:25,457 --> 00:42:26,824
Lo siento, hijo.

871
00:42:35,067 --> 00:42:36,567
Levántate.

872
00:42:37,736 --> 00:42:39,403
¡Levántate!

873
00:42:41,506 --> 00:42:43,541
Ahora, llama al padre Gregor.

874
00:42:43,609 --> 00:42:45,843
Él rezará por Oleg.

875
00:42:45,911 --> 00:42:49,480
Cuando haya terminado,
vamos a enterrar a tu hermano.

876
00:42:56,021 --> 00:42:57,922
No vuelvas a desobedecerme.

877
00:42:57,990 --> 00:43:01,325
www.subtitulos.es
DIFUNDE LA PALABRA

