1
00:00:12,848 --> 00:00:14,832
Fuerzas de seguridad del 
Presidente Hassan.

2
00:00:14,975 --> 00:00:16,172
Aún siguen atacando a la oposición.

3
00:00:16,270 --> 00:00:18,116
Y no muestran señales de parar.

4
00:00:18,945 --> 00:00:20,345
Los rumores ya han comenzado

5
00:00:20,441 --> 00:00:23,726
de que los Británicos se están retirando 
como firmantes del acuerdo.

6
00:00:23,836 --> 00:00:25,187
Reúne a los representantes.

7
00:00:25,296 --> 00:00:26,958
Quiero pedirles su apoyo
yo misma

8
00:00:27,081 --> 00:00:28,298
para que sigan adelante.

9
00:00:28,788 --> 00:00:30,132
Uno de los sospechosos

10
00:00:30,255 --> 00:00:31,173
tiene conexiones familiares

11
00:00:31,282 --> 00:00:34,033
con un miembro de nuestra delegación
aqui en Naciones Unidas

12
00:00:34,132 --> 00:00:34,852
¿Quien?

13
00:00:35,417 --> 00:00:36,498
Jamot.

14
00:00:37,874 --> 00:00:39,348
¿Estás arrestándome?

15
00:00:39,543 --> 00:00:41,495
Exijo hablar con el Presidente Hassan.

16
00:00:41,599 --> 00:00:43,881
El Presidente Hassan es el 
que dió esta orden.

17
00:00:44,286 --> 00:00:45,613
¿Qué está mal? Suenas molesto.

18
00:00:45,748 --> 00:00:47,303
Necesito hablar contigo, 
acerca de tu padre.

19
00:00:47,406 --> 00:00:48,892
Tengo que ir a la embajada ahora.

20
00:00:49,024 --> 00:00:50,461
Me reuniré contigo cuando regrese.

21
00:00:51,119 --> 00:00:52,764
Esta es la dirección
y los planos.

22
00:00:52,818 --> 00:00:53,780
del depósito de pruebas.

23
00:00:53,912 --> 00:00:56,066
Esta tarjeta te dará acceso.

24
00:00:56,248 --> 00:00:57,388
¿Como encontraremos el dienro?

25
00:00:57,520 --> 00:00:58,626
La evidencia ha sido numerada.

26
00:00:59,762 --> 00:01:01,695
Haz exactamente lo que yo te diga,

27
00:01:01,812 --> 00:01:02,767
y estarás dentro y fuera.

28
00:01:02,878 --> 00:01:03,984
Nadie sabrá que estás allá.

29
00:01:04,284 --> 00:01:05,337
Las autoridades saben

30
00:01:05,433 --> 00:01:06,904
sobre el material nuclear.

31
00:01:07,059 --> 00:01:09,311
Poniendo a Oleg en una clínica 
les guiaría directo a nosotros

32
00:01:10,083 --> 00:01:11,160
Sin doctores.

33
00:01:11,649 --> 00:01:14,545
El médico dijo que Oleg podría ser tratado.

34
00:01:14,835 --> 00:01:16,058
Me mostró como hacerlo.

35
00:01:16,186 --> 00:01:18,385
¿Quién eres para cuestionar mi juicio?

36
00:01:20,612 --> 00:01:22,544
Nunca desobedezcas una 
orden de tu padre.

37
00:01:23,700 --> 00:01:25,031
Lo siento, hijo mío.

38
00:01:27,804 --> 00:01:29,226
Háblame sobre este comprador.

39
00:01:29,450 --> 00:01:30,763
Su nombre es Ernst Meier,

40
00:01:30,885 --> 00:01:32,009
Traficante de armas alemán.

41
00:01:32,161 --> 00:01:33,224
¿Qué es lo que quiere comprar?

42
00:01:33,319 --> 00:01:34,799
Uranio Militar

43
00:01:35,425 --> 00:01:36,793
Voy a tener que conocer a este tal Meier,

44
00:01:36,916 --> 00:01:39,247
y necesito un pago de 
buena fe por adelantado.

45
00:01:39,395 --> 00:01:40,506
No voy a volver a decírtelo.

46
00:01:40,600 --> 00:01:42,962
Dejame en paz!! Tengo que vestirme.

47
00:01:44,022 --> 00:01:45,436
Maldicion! ¡Ven aqui...!

48
00:01:45,777 --> 00:01:47,140
..o no hay trato.

49
00:01:50,128 --> 00:01:51,070
¿Meier?

50
00:01:51,248 --> 00:01:52,357
Eso es.

51
00:01:53,227 --> 00:01:55,003
¿Dónde están los 5 millones?

52
00:01:55,395 --> 00:01:57,001
El dinero está en tu cuenta.

53
00:02:01,021 --> 00:02:03,062
Baja el arma..!!Ahora, Bajala!!!

54
00:02:03,322 --> 00:02:06,243
¡Meier! ¿De verdad pensaste que te 
desharías de mi por 5 millones...?

55
00:02:06,409 --> 00:02:07,685
Déjame hablar con mi hombre.

56
00:02:08,009 --> 00:02:09,084
Sí.

57
00:02:09,251 --> 00:02:10,296
Tráelo de vuelta.

58
00:02:10,656 --> 00:02:11,918
Quiere verte.

59
00:02:12,677 --> 00:02:13,598
Levanta..!!

61
00:02:29,420 --> 00:02:30,455
Bien!, eso fue bien..!

62
00:02:30,823 --> 00:02:32,156
Hubo apoyo unanime contra la amenaza

63
00:02:32,255 --> 00:02:33,866
Bueno....casi unanime...!

64
00:02:33,953 --> 00:02:34,938
Tengo la sensacion

65
00:02:35,029 --> 00:02:36,655
de que me estoy quedando sin buena voluntad.

66
00:02:36,770 --> 00:02:37,173
Quizas...

67
00:02:37,256 --> 00:02:38,808
Puede....perotrajo un solplo de aire fresco.

68
00:02:39,147 --> 00:02:41,324
A esa gente ya se le ha

70
00:02:42,695 --> 00:02:44,379
hasta mañana a primera hora.

71
00:02:45,344 --> 00:02:47,228
Felecidades, Sra. Presidenta.

72
00:02:47,364 --> 00:02:49,755
Gracias, aprecio su apoyo.

73
00:02:49,879 --> 00:02:50,391
Bien.

74
00:02:50,495 --> 00:02:53,440
Ahora espero que me explicará lo 
que realmente está pasando.

75
00:02:53,686 --> 00:02:54,833
Pensé que lo había hecho

76
00:02:54,938 --> 00:02:56,444
Apelo a la seguridad nacional,

77
00:02:56,565 --> 00:02:58,227
que..., con el debido respeto,

78
00:02:58,351 --> 00:02:59,660
Eso es decir: "No pregunten"

79
00:03:00,334 --> 00:03:01,168
Sra. Presidenta,

80
00:03:01,252 --> 00:03:03,158
Señora Presidenta, nuestros
países tienen una relación única

81
00:03:03,504 --> 00:03:05,884
basada en una confianza desarrollada
desde hace casi un siglo ya.

82
00:03:06,113 --> 00:03:07,421
Cualquier cosa que me diga

83
00:03:07,562 --> 00:03:09,177
es estríctamente confidencial.

84
00:03:11,084 --> 00:03:13,746
Puede decirle al Primer
Ministro y a nadie más

85
00:03:13,865 --> 00:03:15,644
que la campaña del Presidente Hassan

86
00:03:15,757 --> 00:03:18,247
no es solamente una respuesta 
al intento de acabar con su vida.

87
00:03:18,627 --> 00:03:21,528
Que hay material nuclear
no controlado en juego.

88
00:03:22,048 --> 00:03:25,085
Al parecer, una facción en el interior
de su país estaba tan perturbada

89
00:03:25,188 --> 00:03:26,190
por el proyecto de desarme

90
00:03:26,283 --> 00:03:28,472
que decidieron actuar 
por su cuenta.

91
00:03:28,567 --> 00:03:29,597
¿Dónde están los materiales?

92
00:03:29,700 --> 00:03:31,193
Aquí en nuestro suelo.

93
00:03:31,546 --> 00:03:34,035
La CTU está llevando a cabo 
una operación secreta

94
00:03:34,119 --> 00:03:35,790
para recuperarlos, tal y como hablamos.

95
00:03:42,453 --> 00:03:43,334
¿Quién es?

96
00:03:43,579 --> 00:03:45,472
Imagino que es mi apoyo.

97
00:03:45,941 --> 00:03:47,768
Nada de llamadas hasta
que lleguemos con Vladimir.

98
00:03:47,910 --> 00:03:48,807
¿Te parece una situación

99
00:03:48,917 --> 00:03:50,426
en la que podamos exigir?

100
00:03:51,248 --> 00:03:52,231
Soy Meier.

101
00:03:52,431 --> 00:03:53,551
Te perdí de vista.

102
00:03:53,615 --> 00:03:54,376
Estoy dejando el edificio.

103
00:03:54,670 --> 00:03:55,585
Comprendo.

104
00:03:55,711 --> 00:03:56,701
¿Va todo bien?

105
00:03:57,087 --> 00:03:58,968
El dinero ha sido tranasferido 
a la cuenta de Vladimir.

106
00:03:59,092 --> 00:03:59,790
Estamos yendo a su oficina.

107
00:03:59,813 --> 00:04:00,874
deberíamos estar allí en pocos minutos.

108
00:04:00,973 --> 00:04:02,341
Te seguiré con un equipo de apoyo.

109
00:04:02,921 --> 00:04:04,163
Podría no ser necesario.

110
00:04:04,299 --> 00:04:05,033
Después de lo que acaban de intentar,

111
00:04:05,096 --> 00:04:06,934
¿estás seguro de que te sientes
cómodo sin apoyo?

112
00:04:07,318 --> 00:04:08,729
Existen otras consideraciones.

113
00:04:09,155 --> 00:04:10,289
Te refieres a que tienen a Renee.

114
00:04:10,548 --> 00:04:11,462
Así es.

115
00:04:12,771 --> 00:04:13,862
De acuerdo, nos quedaremos detrás.

116
00:04:14,053 --> 00:04:15,037
Te lo haré saber.

117
00:04:16,289 --> 00:04:17,294
¿Qué fue eso?

118
00:04:17,645 --> 00:04:18,566
¿Hacerle saber qué?

119
00:04:18,696 --> 00:04:19,844
Calla y conduce.

120
00:04:22,014 --> 00:04:23,608
Vale, los tengo en las
cámaras de tráfico.

121
00:04:24,712 --> 00:04:25,709
¿Va todo bien?

122
00:04:28,927 --> 00:04:30,734
Jack parece tener el control.

123
00:04:30,961 --> 00:04:32,531
Se ve bien, bajo las circunstancias.

124
00:04:32,691 --> 00:04:34,188
El conductor parece un poco preocupado.

125
00:04:34,466 --> 00:04:35,709
¿Y quién es ese tipo después de todo?

126
00:04:35,836 --> 00:04:37,795
¿Lo debería pasar por
reconocimiento facial?

127
00:04:39,558 --> 00:04:40,445
¿Dana?

128
00:04:40,672 --> 00:04:41,752
Necesito atender ésto.

129
00:04:41,856 --> 00:04:44,136
Si, claro, no hay problema.

130
00:04:44,264 --> 00:04:46,864
Sólo material nuclear no asegurado.

131
00:04:50,359 --> 00:04:51,136
Sí,

132
00:04:51,216 --> 00:04:53,533
Estamos ahí, afuera del 
edificio de evidencias.

133
00:04:54,158 --> 00:04:55,766
Estás en el callejón lateral, ¿verdad?

134
00:04:55,956 --> 00:04:56,887
No,

135
00:04:57,058 --> 00:04:58,759
No estacionamos justo enfrente
para que todos nos pudieran ver.

136
00:04:59,453 --> 00:05:00,599
Vamos, ¿Quién crees tú que soy?

137
00:05:00,732 --> 00:05:02,882
De acuerdo, mira, necesito guiarte 
paso a paso.

138
00:05:02,998 --> 00:05:04,100
Lo sé, estamos listos.

139
00:05:04,222 --> 00:05:05,725
Bueno, algo surgió aquí y 
necesito que esperes.

140
00:05:05,861 --> 00:05:06,666
unos minutos.

141
00:05:06,805 --> 00:05:08,907
¿Aquí? Estamos algo expuestos, Jenny.

142
00:05:09,073 --> 00:05:10,982
Estarás bien si te quedas quieto.

143
00:05:11,150 --> 00:05:13,321
Tenemos una ventana de 30 minutos antes

145
00:05:15,359 --> 00:05:17,993
Arlo, Hastings quiere

147
00:05:22,967 --> 00:05:25,261
Si es sobre Dana, no es hipotética.

148
00:05:25,617 --> 00:05:27,630
Si tu prometido estuviese

150
00:05:29,284 --> 00:05:30,911
Hipotéticamente, ¿me

153
00:05:34,692 --> 00:05:35,906
Yo también, subamos...

154
00:05:35,990 --> 00:05:37,023
No es su proeblema.

155
00:05:41,747 --> 00:05:43,588
Dana, Cole acaba de llamar por Jack.

156
00:05:43,680 --> 00:05:44,502
Está casi con Laitanan.

157
00:05:44,617 --> 00:05:46,467
Hastings nos quiere en su oficina.

158
00:05:57,747 --> 00:05:58,963
Pásame las llaves.

159
00:06:07,589 --> 00:06:08,710
Sal lentamente,

160
00:06:08,905 --> 00:06:10,188
Pon tus manos en el techo.

161
00:06:16,511 --> 00:06:17,608
Vamos.

162
00:06:29,027 --> 00:06:30,708
¿Así que está es tu manera
de hacer negocios?

163
00:06:30,847 --> 00:06:32,254
Te transfiero los $5 millones

164
00:06:32,354 --> 00:06:36,097
Como acordamos, y luego 
intentas liquidarme.

165
00:06:36,746 --> 00:06:38,379
No pensé que 
fueras auténtico.

166
00:06:38,942 --> 00:06:40,622
Fue una equivocación.

167
00:06:40,784 --> 00:06:42,040
Pero ya pasó.

168
00:06:42,279 --> 00:06:43,351
Aquí estamos.

169
00:06:43,669 --> 00:06:44,508
Como un acto de
buena voluntad,

170
00:06:44,672 --> 00:06:46,713
Vladimir ya empezó a 
llamar a sus contactos,

171
00:06:46,855 --> 00:06:48,710
preguntando acerca de
materiales nucleares.

172
00:06:48,855 --> 00:06:50,041
No me interesa lo 
que haya hecho.

173
00:06:50,148 --> 00:06:51,431
Yo quiero hablar contigo.

174
00:06:51,563 --> 00:06:52,527
Entonces habla.

175
00:07:02,570 --> 00:07:05,733
Quiero hablar con mi socia
a solas ahora.

176
00:07:09,850 --> 00:07:11,369
Mira, él está molesto,

177
00:07:11,453 --> 00:07:12,641
y con razón.

178
00:07:12,756 --> 00:07:13,579
Estará bien.

179
00:07:13,696 --> 00:07:14,434
¿Sí?

180
00:07:20,577 --> 00:07:21,776
Esta es nuestra oportunidad.

181
00:07:21,925 --> 00:07:23,336
Deberíamos tumbarlo 
ahora mismo.

182
00:07:23,465 --> 00:07:25,878
No, lo necesitamos para 
llevar a cabo el trato.

183
00:07:26,120 --> 00:07:28,071
No arriesgues todo 
por una ramera.

184
00:07:29,031 --> 00:07:31,101
Si vuelves a hablar así de 
ella de nuevo,

185
00:07:31,270 --> 00:07:32,483
te mataré.

186
00:07:32,999 --> 00:07:34,247
¿Entiendes?

187
00:07:35,130 --> 00:07:36,415
¿Qué demonios 
estás haciendo?

188
00:07:36,527 --> 00:07:38,203
Tengo autoridad para sacarte.

189
00:07:38,863 --> 00:07:40,238
No, eso no es posible.

190
00:07:40,341 --> 00:07:42,539
Renee, tú nos has traído hasta 
aquí, yo lo voy a terminar.

191
00:07:42,620 --> 00:07:44,997
Jack, no puedes. Por principio
de cuentas, él no confía en tí.

192
00:07:45,095 --> 00:07:46,854
Soy la única razón por la que él 
ha accedido a continuar con ésto.

193
00:07:46,926 --> 00:07:48,339
Estoy bien, en verdad.

194
00:07:52,170 --> 00:07:52,941
Tú quieres hacer llamadas,

195
00:07:53,041 --> 00:07:53,925
Vamos.

196
00:07:54,787 --> 00:07:55,485
Esto no es de 
tu incumbencia.

197
00:07:55,596 --> 00:07:57,355
Te estoy retirando. No, mira,

198
00:07:57,446 --> 00:07:58,650
no tiene importancia.

199
00:07:58,817 --> 00:08:00,439
Sé lo que te hizo hace seis años. 

200
00:08:00,615 --> 00:08:01,796
y sí tiene importancia.

201
00:08:01,899 --> 00:08:03,366
Jack, si detenemos ésto ahora,

202
00:08:03,451 --> 00:08:05,911
Entonces todo lo que he hecho 
será en vano.

203
00:08:07,252 --> 00:08:08,287
Se nos está acabando el tiempo.

204
00:08:08,338 --> 00:08:09,262
Vamos

205
00:08:09,594 --> 00:08:11,356
Estamos a punto de llegar,
valdrá la pena.

206
00:08:34,203 --> 00:08:35,340
¿Kevin, estas ahi?

207
00:08:35,955 --> 00:08:37,089
Si.

208
00:08:37,448 --> 00:08:38,682
Creí que te habías
olvidado de nosotros.

209
00:08:39,552 --> 00:08:40,670
Desearía poder hacerlo.

210
00:08:40,866 --> 00:08:41,739
Vamos, no seas así.

211
00:08:41,846 --> 00:08:42,709
¿Estamos listos para irnos?

212
00:08:56,447 --> 00:08:57,709
Si, vamos ahora

213
00:08:57,935 --> 00:08:58,671
Vamos.

214
00:09:00,014 --> 00:09:01,670
Hay un panel de seguridad 
junto a la puerta.

215
00:09:01,759 --> 00:09:02,672
Usa la tarjeta de 
acceso que te dí.

216
00:09:02,769 --> 00:09:06,619
El codigo es 1668

217
00:09:06,967 --> 00:09:08,709
1668.

218
00:09:09,983 --> 00:09:12,409
166...

219
00:09:22,996 --> 00:09:25,127
Sigue moviéndote, 
parará en un segundo.

220
00:09:25,231 --> 00:09:26,736
Si quieres los $120,000

221
00:09:26,821 --> 00:09:29,133
Saldrás de ahí en
menos de 20 minutos. 

222
00:09:30,001 --> 00:09:31,293
De acuerdo, ¿cual es la puerta?

223
00:09:32,612 --> 00:09:33,795
Es la última a la izquierda.

224
00:09:33,885 --> 00:09:37,945
El código es 4660.

225
00:09:40,781 --> 00:09:43,480
Cuatro...

226
00:09:52,598 --> 00:09:55,782
Es como la navidad... con eslabón.

227
00:09:56,875 --> 00:09:58,203
Bien, ¿Cómo encontraremos
el dinero?

228
00:09:59,311 --> 00:10:02,435
Está en la sección 3101.

229
00:10:02,600 --> 00:10:04,610
3101. Está al final del 
pasillo a tu izquierda.

230
00:10:04,708 --> 00:10:08,086
3101. El código es 2824.

231
00:10:13,791 --> 00:10:15,254
El último a la izquierda.

232
00:10:18,698 --> 00:10:20,408
3101-- ¿lo ves?

233
00:10:21,325 --> 00:10:23,739
Sí, aquí está.

234
00:10:29,431 --> 00:10:30,138
¿Qué diablos, hombre?

235
00:10:30,188 --> 00:10:31,404
Jen, ¿Qué diablos está pasando?

236
00:10:32,503 --> 00:10:33,624
¿Cual es el número?

237
00:10:33,823 --> 00:10:35,128
¿Es el 3101?

238
00:10:35,547 --> 00:10:37,753
3101-- Este es el 3110.

239
00:10:37,997 --> 00:10:38,553
Vamos.

240
00:10:38,641 --> 00:10:39,639
Qué les pasa a ustedes dos?

241
00:10:39,747 --> 00:10:40,770
Hey, se le llama error, 
¿está bien?

242
00:10:40,871 --> 00:10:41,570
Retrocede.

243
00:10:41,763 --> 00:10:43,039
Entonces, ¿dónde está?

244
00:10:43,466 --> 00:10:47,916
3101 está al final del pasillo
a la izquierda.

245
00:10:48,180 --> 00:10:51,954
Aquí, aquí. El código es 2824.

246
00:10:52,035 --> 00:10:54,880
2824, 2824, 2824.

247
00:11:01,476 --> 00:11:03,496
El número de depósito es el 4301.

248
00:11:03,750 --> 00:11:05,303
4301.

249
00:11:05,524 --> 00:11:06,770
Caray, son demasiados 
números.

250
00:11:06,867 --> 00:11:09,689
4301, 4301.

251
00:11:09,916 --> 00:11:10,984
¡Vale! ¡Lo tengo!

252
00:11:17,557 --> 00:11:18,948
Hermoso, hombre.

253
00:11:19,390 --> 00:11:20,552
Es genial.

254
00:11:22,281 --> 00:11:23,741
Sólo cállense y salgan de ahí. 

255
00:11:23,903 --> 00:11:26,039
La siguiente ronda de vigilancia 
es en menos de 15 minutos.

256
00:11:26,255 --> 00:11:27,444
Ya tienes el dinero.

257
00:11:27,689 --> 00:11:29,373
Cierra las puertas y sal de ahí.

258
00:11:29,446 --> 00:11:30,709
15 minutos. Vamos saliendo.

259
00:11:30,810 --> 00:11:31,869
Llámame cuando estés a salvo.

260
00:11:32,363 --> 00:11:33,558
Seguro que lo haré, Jenny.

261
00:11:36,343 --> 00:11:37,224
¡Vámonos!

262
00:11:37,641 --> 00:11:38,701
Todavía no.

263
00:11:40,472 --> 00:11:42,001
Revisa algo de ésto.

264
00:11:42,218 --> 00:11:43,218
Hey, es en serio, vamos, hombre.

265
00:11:43,298 --> 00:11:44,382
La patrulla ya viene en camino.

266
00:11:45,412 --> 00:11:47,579
Sí, en 15 minutos.

267
00:12:15,002 --> 00:12:16,403
Entonces, ¿estás seguro?

268
00:12:16,526 --> 00:12:17,591
¿No has escuchado de nadie

269
00:12:17,665 --> 00:12:18,971
que esté haciendo tratos
con estos materiales?

270
00:12:19,983 --> 00:12:24,188
De acuerdo. Bien, gracias por
tu tiempo.

271
00:12:24,239 --> 00:12:25,535
Perdón por la molestia.

272
00:12:28,152 --> 00:12:29,038
Nada.

273
00:12:29,148 --> 00:12:30,997
No les gustó que les llamara
tan tarde.

274
00:12:31,188 --> 00:12:32,410
Renee, rebáname algo de pan.

275
00:12:44,409 --> 00:12:45,384
Ten.

276
00:12:50,870 --> 00:12:52,420
Tal vez quieras llevarla
tranquilo con la bebida.

277
00:12:52,519 --> 00:12:54,174
Tienes algunas llamadas por hacer.

278
00:12:54,298 --> 00:12:55,684
yo bebo lo que quiera. 

279
00:12:57,035 --> 00:12:58,491
Renee, ¿dónde está el pan?

280
00:12:58,841 --> 00:12:59,917
Ven.

281
00:13:00,218 --> 00:13:01,184
Bebe. 

282
00:13:08,914 --> 00:13:09,988
¿Cuál es éste?

283
00:13:11,447 --> 00:13:12,678
Es demasiado fino.

284
00:13:14,201 --> 00:13:15,416
Debe ser grueso.

285
00:13:18,619 --> 00:13:20,264
Bonito y grueso.

286
00:13:21,192 --> 00:13:22,324
Allí estamos. 

287
00:13:26,748 --> 00:13:28,246
¿Ella ha cambiado, sabe usted? 

288
00:13:31,041 --> 00:13:32,179
Hace seis años, 

289
00:13:32,677 --> 00:13:34,468
pensó que ella era 
demasiado buena para mí. 

290
00:13:34,932 --> 00:13:37,165
Ahora, es mucho más amistosa. 

291
00:13:40,179 --> 00:13:43,184
Tal vez debería agradecer a usted
todo el tiempo que estuvieron juntos

292
00:13:43,267 --> 00:13:44,577
en Ciudad de Mexico.

293
00:13:45,826 --> 00:13:46,977
Adelante. 

294
00:13:47,820 --> 00:13:49,691
Veo cómo la mira usted. 

295
00:13:50,318 --> 00:13:51,343
No me diga que usted no lo haria. 

296
00:13:51,441 --> 00:13:53,949
Si quiere seguir hablando, 
hágalo en el teléfono.

297
00:13:54,959 --> 00:13:55,943
De otra forma, los materiales

298
00:13:56,034 --> 00:13:58,858
nucleares se habrán evaporado, 
y este negocio estará muerto.

299
00:14:05,230 --> 00:14:07,025
Bien, pero no me gusta sentir 
tu respiración en mi nuca.

300
00:14:07,089 --> 00:14:09,027
Lugo, sácale de aquí.

301
00:14:10,843 --> 00:14:12,396
Y me estoy quedando sin vodka.

302
00:14:12,508 --> 00:14:13,556
Consígueme más.

303
00:14:23,574 --> 00:14:24,522
Siéntese.

304
00:14:32,965 --> 00:14:33,864
No será largo. 

305
00:14:53,055 --> 00:14:54,439
Mi hijo más joven.

306
00:14:56,384 --> 00:14:58,526
Quisiera enterrarle, 
Padre Gregor.

307
00:14:59,625 --> 00:15:02,342
Por supuesto, pero eso 
requerirá un poco de tiempo.

308
00:15:02,728 --> 00:15:04,630
Los trabajadores del cementerio 
tienen que preparar la tumba...

309
00:15:04,732 --> 00:15:05,986
No. Usted ahora lo hará 

310
00:15:06,632 --> 00:15:07,862
hacia la parte posterior. 

311
00:15:08,451 --> 00:15:09,935
Mis hombres cavarán 
su sepultura 

312
00:15:12,019 --> 00:15:13,375
Sergei Petrovich,

313
00:15:13,705 --> 00:15:14,607
esto no está bien. 

314
00:15:14,701 --> 00:15:16,103
Entonces hazlo bien.

315
00:15:16,905 --> 00:15:18,019
Trátale como a un soldado

316
00:15:18,073 --> 00:15:20,385
que murió en el campo de batalla
y debe ser enterrado ahí.

317
00:15:23,718 --> 00:15:25,055
Es asi como murio?

318
00:15:25,318 --> 00:15:26,496
¿En la batalla?

319
00:15:28,166 --> 00:15:30,231
Sólo haz lo correcto.

320
00:15:30,986 --> 00:15:32,731
Di una oración.

321
00:15:33,076 --> 00:15:35,085
Donde acabe, no importa.

322
00:15:38,056 --> 00:15:40,329
Pero este chico está con los ángeles.

323
00:15:43,000 --> 00:15:44,806
Mis hombres estarán pronto contigo.

324
00:16:01,974 --> 00:16:03,004
Déjanos.

325
00:16:14,124 --> 00:16:15,163
Subir.

326
00:16:22,819 --> 00:16:24,211
Mírame, Josef

327
00:16:25,221 --> 00:16:26,379
Quiero que entiendas.

328
00:16:26,512 --> 00:16:28,668
que todo lo que he hecho, 
lo he hecho por ti

329
00:16:28,976 --> 00:16:30,559
y por nuestra familia

330
00:16:31,365 --> 00:16:33,045
Tú mataste a mi hermano.

331
00:16:33,532 --> 00:16:34,919
Porque lo amaba,

332
00:16:36,450 --> 00:16:38,850
porque no podía soportar verlo sufrir,

333
00:16:39,143 --> 00:16:40,971
porque no había otra solución.

334
00:16:41,116 --> 00:16:43,182
Siempre hay una solución.

335
00:16:43,309 --> 00:16:45,957
No cuando estamos tratando 
con materiales nucleares

336
00:16:46,082 --> 00:16:48,155
No podemos arriesgarnos a que 
las autoridades nos descubran

337
00:16:48,224 --> 00:16:49,097
Lo sabes.

338
00:16:50,815 --> 00:16:52,573
¿No sabes porqué 
estoy haciendo esto?

339
00:16:53,876 --> 00:16:55,413
Porque cuando muera

340
00:16:56,539 --> 00:16:57,541
quiero dejarte a ti

341
00:16:57,620 --> 00:17:00,062
y a tu familia una 
digna herencia.

342
00:17:00,457 --> 00:17:02,758
Salud, respecto,

343
00:17:03,056 --> 00:17:04,204
Consecuencia.

344
00:17:06,239 --> 00:17:07,885
Puedes entenderlo?

345
00:17:11,289 --> 00:17:12,732
Un día lo harás

346
00:17:13,565 --> 00:17:15,879
Tan pronto como tu hijo 
crezca, lo harás.

347
00:17:17,887 --> 00:17:19,464
Y entenderás

348
00:17:20,025 --> 00:17:21,637
cuanto te amo.

349
00:17:22,582 --> 00:17:24,223
Mi único hijo.

350
00:17:32,311 --> 00:17:34,737
El Padre Gregor está aquí 
para enterrar a Oleg.

351
00:17:35,567 --> 00:17:36,788
¿Le ayudarás?

352
00:17:38,922 --> 00:17:40,082
Es mi hermano.

353
00:17:41,596 --> 00:17:42,442
Gracias.

354
00:17:42,962 --> 00:17:44,391
Llámame cuando 
estés preparado.

355
00:17:49,367 --> 00:17:50,367
Qué pasa?

356
00:17:50,569 --> 00:17:51,777
Vladimir Laitanan.

357
00:17:51,922 --> 00:17:53,255
Dice que es importante.

358
00:18:01,821 --> 00:18:03,915
Vladimir, ¿qué quieres?

359
00:18:04,010 --> 00:18:05,378
Sergei Petrovich.

360
00:18:06,043 --> 00:18:09,034
Discúlpeme por llamar de 
sorpresa, señor.

361
00:18:09,460 --> 00:18:11,174
Uh, ¿tu familia está bien?

362
00:18:11,317 --> 00:18:12,624
Bien, ¿qué quieres?

363
00:18:13,620 --> 00:18:15,449
Tengo una propuesta de negocio.

364
00:18:15,576 --> 00:18:17,995
Entonces llámame en tiempo de negocio, 
no en mitad de la noche.

365
00:18:18,163 --> 00:18:19,476
No, no, no, esto no puede esperar.

366
00:18:20,408 --> 00:18:23,014
He oído que hay materiales
para la venta,

367
00:18:23,094 --> 00:18:25,835
materiales caros, peligrosos.

368
00:18:25,965 --> 00:18:27,717
Habla directamente. 
¿Qué materiales?

369
00:18:28,955 --> 00:18:30,383
Barras nucleares.

370
00:18:32,391 --> 00:18:34,277
Uranio altamente enriquecido.

371
00:18:35,335 --> 00:18:36,902
Y, ¿por qué me llamas a mi?

372
00:18:37,249 --> 00:18:38,601
Si alguien tiene la organización

373
00:18:38,691 --> 00:18:40,416
para lograr un trato así, 
ese eres tú.

374
00:18:40,544 --> 00:18:41,440
Me halagas.

375
00:18:41,563 --> 00:18:44,432
Tengo un comprador aquí,
un alemán.

376
00:18:44,553 --> 00:18:47,258
Quiere pagar una gran 
cantidad de dinero por ellas.

377
00:18:47,430 --> 00:18:48,884
Doblar cualquier 
oferta que tenga.

378
00:18:48,941 --> 00:18:50,516
Entonces él es tan estúpido como tú.

379
00:18:51,063 --> 00:18:52,476
¿Has perdido la cabeza?

380
00:18:52,608 --> 00:18:54,524
Nadie negocia con barras 
nucleares, nadie.

381
00:18:58,224 --> 00:18:59,010
Lo siento.

382
00:18:59,079 --> 00:19:00,368
Un malentendido.

383
00:19:00,460 --> 00:19:01,621
No me vuelvas a llamar.

384
00:19:07,352 --> 00:19:09,361
No tenía ni idea de qué
le estaba hablando.

385
00:19:10,593 --> 00:19:12,237
De acuerdo, entonces 
llamamos al siguiente.

386
00:19:12,901 --> 00:19:14,082
No estás escuchando.

387
00:19:14,166 --> 00:19:16,186
Dice que nadie
vende estas cosas.

388
00:19:16,767 --> 00:19:17,569
Nadie.

389
00:19:17,640 --> 00:19:19,765
Estás cerca del mayor 
negocio de tu vida, Vladimir.

390
00:19:19,812 --> 00:19:21,680
Sólo está celoso 
porque no esta dentro.

391
00:19:25,318 --> 00:19:26,808
Ven aquí. Ven aquí.

392
00:19:29,907 --> 00:19:30,701
Espera, después.

393
00:19:31,279 --> 00:19:32,393
Después.

394
00:19:32,987 --> 00:19:34,559
Una vez que hayas 
hecho más llamadas.

395
00:19:35,939 --> 00:19:37,063
Vamos.

396
00:19:42,258 --> 00:19:44,512
Bien. Bien, bien, bien.

397
00:19:47,619 --> 00:19:48,674
Tenemos un problema.

398
00:19:48,853 --> 00:19:51,172
Vladimi Latianan sabe lo de 
las barras de alimentación.

399
00:19:51,301 --> 00:19:52,455
¿Qué vas a hacer?

400
00:20:00,285 --> 00:20:00,925
Sí.

401
00:20:01,218 --> 00:20:02,134
Soy Bazhaev. Tienes que detenerte.

402
00:20:02,693 --> 00:20:06,394
Ya sabes a donde ir.

403
00:20:07,105 --> 00:20:08,317
Eso retrasará el plan.

404
00:20:08,851 --> 00:20:12,210
Hazlo y espera mi llamada.

405
00:20:17,574 --> 00:20:18,327
¿Anton?

406
00:20:18,487 --> 00:20:22,001
Anton sal del camino.

407
00:20:22,297 --> 00:20:24,583
Nos detendremos.

408
00:20:58,235 --> 00:20:59,059
¿Sí?

409
00:20:59,282 --> 00:21:01,223
Señor Presidente, es Allison Taylor.

410
00:21:01,320 --> 00:21:03,459
Estamos programando la 
reanudación de las negociaciones.

411
00:21:03,706 --> 00:21:05,293
Llego tarde, lo sé. Mis disculpas.

412
00:21:05,642 --> 00:21:06,738
Los sucesos de esta noche...

413
00:21:06,815 --> 00:21:09,000
Los sucesos de esta noche hacen 
que sea más importante que nunca

414
00:21:09,111 --> 00:21:11,656
completar nuestro trabajo 
en este tratado.

415
00:21:12,045 --> 00:21:14,789
Señor presidente, necesito 
saber sus intenciones.

416
00:21:15,730 --> 00:21:16,902
¿Mis intenciones?

417
00:21:17,083 --> 00:21:19,088
El golpe de estado en su patria.

418
00:21:19,345 --> 00:21:20,006
He sido informada

419
00:21:20,096 --> 00:21:22,244
que ha arrestado a alguien 
de su propia delegación.

420
00:21:22,352 --> 00:21:23,692
Es un problema interno.

421
00:21:24,036 --> 00:21:25,721
No, señor, no lo és.

422
00:21:26,061 --> 00:21:27,235
Hace menos de una hora,

423
00:21:27,330 --> 00:21:29,320
Aseguré a delegados de 
una docena de países

424
00:21:29,423 --> 00:21:31,906
que usted todavía es nuestra 
mayor esperanza para la paz.

425
00:21:32,130 --> 00:21:34,204
Personalmente les garanticé 
que usted cumpliría.

426
00:28:02,897 --> 00:28:05,475
Tarin, ¿estás bien?

427
00:28:05,475 --> 00:28:07,140
¿Cuándo has vuelto 
de la embajada?

428
00:28:07,140 --> 00:28:08,039
Ahora mismo.

429
00:28:08,449 --> 00:28:09,332
¿Puedo entrar?

430
00:28:10,747 --> 00:28:12,018
¿Qué es esto?

431
00:28:15,371 --> 00:28:16,665
Sólo estoy yo.

432
00:28:18,067 --> 00:28:19,166
Es seguro.

433
00:28:29,784 --> 00:28:30,812
¿Qué va mal?

434
00:28:32,781 --> 00:28:35,126
Sabes que tu padre ha 
arrestado a mucha gente,

435
00:28:35,126 --> 00:28:36,794
incuido Jamot.

436
00:28:37,651 --> 00:28:39,319
Ahora la mujer de Jamot

437
00:28:39,319 --> 00:28:41,573
y sus dos hijos están con 
arresto domiciliario,

438
00:28:41,798 --> 00:28:43,919
pueden ser utilizados 
para forzarle a hablar.

439
00:28:44,972 --> 00:28:45,996
No.

440
00:28:46,754 --> 00:28:48,224
Debe haber algún error.

441
00:28:48,224 --> 00:28:49,821
Dio la orden él mismo.

442
00:28:51,675 --> 00:28:53,653
Pensé que lo convencí
a no hacerlo,

443
00:28:53,653 --> 00:28:55,263
pero me mintió,

444
00:28:55,263 --> 00:28:56,962
lo hizo a mis espaldas.

445
00:28:59,475 --> 00:29:01,997
Kayla, tu padre es 
un gran hombre.

446
00:29:02,446 --> 00:29:06,153
Le respeto más que a nadie
que haya conocido.

447
00:29:07,082 --> 00:29:09,509
Pero la traición de 
Farhad le ha cambiado.

448
00:29:10,476 --> 00:29:11,770
¿qué podemos hacer?

449
00:29:12,182 --> 00:29:13,904
Abran, por favor.

450
00:29:18,291 --> 00:29:19,291
¿Qué hacen aquí?

451
00:29:19,325 --> 00:29:20,759
No lo sé.

452
00:29:20,792 --> 00:29:22,059
Abran.

453
00:29:22,092 --> 00:29:24,059
Tarin, quédate aquí.

454
00:29:29,725 --> 00:29:31,725
Sí, ¿Nabeel?
Señorita Kayla,

455
00:29:31,759 --> 00:29:33,191
Hemos buscado a Tarin 
por todas partes.

456
00:29:33,225 --> 00:29:34,425
¿Le has visto?

457
00:29:34,458 --> 00:29:35,892
No.

458
00:29:35,925 --> 00:29:38,358
¿Hay algún problema?

459
00:29:40,325 --> 00:29:41,725
¿Qué creen que 
están haciendo?

460
00:29:41,759 --> 00:29:42,959
Tenemos órdenes, 
señorita Kayla.

461
00:29:42,992 --> 00:29:44,625
He dicho que no está aquí.

462
00:29:44,659 --> 00:29:46,659
Lo siento, pero no la creo.

463
00:29:46,692 --> 00:29:48,092
¡No puedes entrar 
aquí a empujones!

464
00:29:48,126 --> 00:29:51,859
¡Necesito hablar con mi padre!

465
00:29:51,892 --> 00:29:53,625
Nabeel.

466
00:29:55,191 --> 00:29:58,059
¿Por qué necesitas guardias 
armados para venir a buscarme?

467
00:29:58,092 --> 00:29:59,625
El presidente dice que podrías 
estar relacionado con su hermano.

468
00:29:59,659 --> 00:30:00,859
¿Basándose en qué?

469
00:30:00,892 --> 00:30:02,059
En nada.

470
00:30:02,092 --> 00:30:03,425
Sólo en que no permitiría

471
00:30:03,458 --> 00:30:04,959
que una familia inocente 
sea torturada.

472
00:30:04,992 --> 00:30:06,425
Me ha ordenado que te detenga.

473
00:30:06,458 --> 00:30:07,592
No tengo opción.

474
00:30:07,625 --> 00:30:09,126
Tienes opción, Nabeel.

475
00:30:09,158 --> 00:30:11,825
Dile a mi padre que ha 
cometido un error,

476
00:30:11,859 --> 00:30:13,625
que no hay nadie más 
leal que Tarin.

477
00:30:13,659 --> 00:30:14,659
Nabeel, esto es una locura,

478
00:30:14,692 --> 00:30:15,859
y lo sabes.

479
00:30:15,892 --> 00:30:18,126
No lo hagas más 
difícil, por favor.

480
00:30:18,158 --> 00:30:19,458
¿No lo ves? ¿Tengo las manos atadas?

481
00:30:34,225 --> 00:30:35,458
Déjame hablar con mi padre.

482
00:30:35,492 --> 00:30:37,692
Ha dado órdenes de no ser molestado

483
00:30:37,725 --> 00:30:39,692
Incluso por ti

484
00:30:42,458 --> 00:30:44,592
Hablaré con él

485
00:30:44,625 --> 00:30:46,625
Le haré cambiar de opinión.

486
00:31:07,358 --> 00:31:08,525
No, lo entiendo, Roman.

487
00:31:08,558 --> 00:31:10,525
Haremos negocios en otra 
ocasión, de acuerdo.

488
00:31:12,325 --> 00:31:14,126
Eso es todo.

489
00:31:14,158 --> 00:31:15,325
La última.

490
00:31:15,358 --> 00:31:17,026
Él tampoco sabe nada de 
las barras nucleares.

491
00:31:17,059 --> 00:31:19,392
También dice que es un 
suicidio negociar con ellas.

492
00:31:19,425 --> 00:31:21,026
Meier nos esta haciendo 
perder el tiempo.

493
00:31:21,059 --> 00:31:23,026
No, mira, el intel de Meier es bueno.
Tenemos que pensar.

494
00:31:23,059 --> 00:31:24,558
¿A quién más podemos llamar?
A nadie.

495
00:31:24,592 --> 00:31:26,558
He llamado a todos los que podrían tener la 
posibilidad de negociar con estas cosas.

496
00:31:26,592 --> 00:31:27,892
Entonces alguien con el 
que ya has hablado

497
00:31:27,925 --> 00:31:28,925
tiene que saber algo.

498
00:31:28,959 --> 00:31:30,258
Renee, esta... esta hecho.

499
00:31:30,291 --> 00:31:31,892
Mira, quizá no quieren admitirlo.

500
00:31:31,925 --> 00:31:33,592
Quizá no saben lo serio que eres.

501
00:31:33,625 --> 00:31:35,258
Deberías llamarles de nuevo.
He dicho que no.

502
00:31:35,291 --> 00:31:36,892
Diles que tienes el comprador, 
diles que tienes el dinero.

503
00:31:36,925 --> 00:31:38,191
¡Cállate!

504
00:31:38,225 --> 00:31:40,092
Que me gusta tu cara no significa

505
00:31:40,126 --> 00:31:41,425
que tenga que aguantar tu mierda.

506
00:31:41,458 --> 00:31:42,659
Ganamos 5 millones de dólares.

507
00:31:42,692 --> 00:31:43,859
Una buena noche de trabajo.

508
00:31:43,892 --> 00:31:45,725
¿Por qué conformarnos con cinco 
cuando podemos tener 50?

509
00:31:47,759 --> 00:31:49,492
¿Cuándo te volviste tan codiciosa?

510
00:31:49,525 --> 00:31:52,892
5 millones es mucho.

511
00:31:52,925 --> 00:31:55,092
Además nos tenemos el uno al 
otro, no está mal, ¿verdad?

512
00:31:55,126 --> 00:31:57,759
Oh, no está mal.

513
00:31:57,792 --> 00:31:59,759
Pero podría ser mejor.

514
00:32:00,825 --> 00:32:01,992
Llámales de nuevo.

515
00:32:02,026 --> 00:32:03,191
Hazlo por mí.

516
00:32:03,225 --> 00:32:05,558
He dicho que no.

517
00:32:05,592 --> 00:32:07,859
Vamos, Vladimir, 
presiónales más fuerte.

518
00:32:07,239 --> 00:32:09,663
Alguien sabrá algo.
¿Cuál es tu problema?

519
00:32:09,663 --> 00:32:11,309
Nadie sabe nada. No queda 
nadie más para llamar.

520
00:32:11,309 --> 00:32:12,075
Ahora sal de ahi

521
00:32:12,075 --> 00:32:13,372
y tu dile a Meier que se vaya, ok.

522
00:32:13,372 --> 00:32:14,871
¡No le voy a decir nada!

523
00:32:14,905 --> 00:32:16,305
¿Qué?

524
00:32:16,338 --> 00:32:17,804
No hasta que lo vuelvas a intentar.

525
00:32:17,838 --> 00:32:18,971
Mira, se acabó!

526
00:32:19,005 --> 00:32:20,771
¿Qué te pasa? 
Necesito este trato.

527
00:32:22,138 --> 00:32:23,905
¿Es por eso que estás aquí?
¿El trato?

528
00:32:23,938 --> 00:32:25,938
¿Por qué más? 
¿Piensas que estoy aquí por tí?

529
00:32:33,372 --> 00:32:34,571
Levántate.

530
00:32:41,771 --> 00:32:43,638
Renee.

531
00:32:43,671 --> 00:32:46,504
¡Para! ¡Para!

532
00:32:46,537 --> 00:32:47,871
¡Para!

533
00:32:49,571 --> 00:32:51,871
Oh, Dios.

534
00:32:51,905 --> 00:32:53,272
Oh, Dios.

535
00:32:54,671 --> 00:32:55,804
Oh, Dios.

536
00:32:58,238 --> 00:32:59,871
¡Oh, Dios!

537
00:33:19,205 --> 00:33:21,704
Está bien. Está bien.

538
00:33:21,738 --> 00:33:23,038
Se ha acabado.

539
00:33:30,638 --> 00:33:34,038
Se ha acabado. De acuerdo.

540
00:33:47,508 --> 00:33:49,058
Laitanan contactó con todos

541
00:33:49,058 --> 00:33:50,128
los que creía que podrían
tener información

542
00:33:50,128 --> 00:33:51,409
sobre materiales nucleares.

543
00:33:51,409 --> 00:33:52,576
Nadie respondió.

544
00:33:52,609 --> 00:33:54,177
Hay fue cuando dijo que 
había terminado.

545
00:33:54,209 --> 00:33:56,177
Renee siguió presionándole,

546
00:33:56,209 --> 00:33:58,177
y la cosa se puso fea.

547
00:33:58,209 --> 00:34:00,077
Laitanan está muerto.

548
00:34:00,110 --> 00:34:01,676
El la atacó.

549
00:34:01,710 --> 00:34:03,177
Entonces, ¿qué?, ¿le eliminaste?

550
00:34:03,209 --> 00:34:05,143
No, ella lo hizo.

551
00:34:05,177 --> 00:34:06,143
¿Ella lo hizo?

552
00:34:06,177 --> 00:34:07,309
Media hora antes,

553
00:34:07,342 --> 00:34:08,676
se estaba acostando con el tipo.

554
00:34:08,710 --> 00:34:10,143
¿Cómo ha podido pasar esto, Jack?

555
00:34:10,177 --> 00:34:11,309
¿Qué, ella se lo pierde? 

556
00:34:11,342 --> 00:34:12,843
Ella estaba defendiendose.

557
00:34:12,876 --> 00:34:15,077
Mira, sabíamos que este tipo era violento,
incluso antes de que entráramos.

558
00:34:15,110 --> 00:34:16,242
¿El es violento?

559
00:34:16,276 --> 00:34:17,843
Está muerto en el suelo. Si, lo es.

560
00:34:17,876 --> 00:34:19,077
Y justo ahora,

561
00:34:19,110 --> 00:34:20,710
todavía no tenemos los 
materiales nucleares asegurados.

562
00:34:20,743 --> 00:34:21,943
Así que sugiero que nos movamos.

563
00:34:21,976 --> 00:34:23,342
¿Movernos?

564
00:34:23,376 --> 00:34:25,143
Él era nuestra única pista, Jack.

565
00:34:25,177 --> 00:34:26,609
Ahora, ¿hacia donde nos movemos?

566
00:34:26,643 --> 00:34:28,843
Empezaremos trabajando en las 
llamadas telefónicas que Laitanan hizo.

567
00:34:28,876 --> 00:34:30,143
También hay archivos físicos aquí

568
00:34:30,177 --> 00:34:31,710
y un ordenador para registrar.

569
00:34:31,743 --> 00:34:33,143
Sí, bien. Cole,

570
00:34:33,177 --> 00:34:34,342
¿tienes esto?

571
00:34:34,376 --> 00:34:35,576
Sí, señor. Vamos de camino

572
00:34:35,609 --> 00:34:37,276
a la zona, estamos a cinco minutos

573
00:34:37,309 --> 00:34:39,209
Nesecitaremos que los forenses 
despedacen este lugar

574
00:34:39,242 --> 00:34:40,443
Sí, tengo a Bennett conmigo.

575
00:34:40,476 --> 00:34:41,776
Puede coordinarlo hasta que 
llegue el equipo completo.

576
00:34:41,810 --> 00:34:42,943
Sólo haz lo que puedas.

577
00:34:42,976 --> 00:34:44,043
Y llevarse el cuerpo de Laitanan

578
00:34:44,077 --> 00:34:45,177
para la autopsia.

579
00:34:45,209 --> 00:34:46,876
Quiero saber que demonios sucedió

580
00:34:46,910 --> 00:34:48,643
¿Alguna otra buena noticia?

581
00:34:48,676 --> 00:34:50,309
¿Jack?

582
00:34:50,342 --> 00:34:51,476
¿Cole?

583
00:34:51,509 --> 00:34:53,143
¿Dana?

584
00:34:53,177 --> 00:34:55,110
¿Perdón?

585
00:34:55,143 --> 00:34:56,676
Digo ¿alguien mas?

586
00:34:56,710 --> 00:34:59,143
No, señor.

587
00:35:00,209 --> 00:35:02,242
Bien, entonces.

588
00:35:02,276 --> 00:35:04,043
Nos veremos cuando llegue aquí.
Si, señor.

589
00:35:05,077 --> 00:35:07,077
Nuestra operación completa 
acaba de irse al sur.

590
00:35:07,110 --> 00:35:10,509
¿Crees que puedes mostrar 
un poco de interés?

591
00:35:10,543 --> 00:35:12,043
Ponlo junto

592
00:35:22,177 --> 00:35:24,643
No tienes que hacerlo.

593
00:35:24,676 --> 00:35:27,143
¿Hacer el qué?

594
00:35:27,177 --> 00:35:29,342
Cúbreme con Hastings.

595
00:35:29,376 --> 00:35:32,543
Todo lo que hice fue 
contarle la verdad.

596
00:35:32,576 --> 00:35:36,543
Cuando vean a Vladimir, 
sabrán lo que ha pasado.

597
00:35:44,443 --> 00:35:46,443
¿Que crees tu que pasó?

598
00:35:48,443 --> 00:35:50,576
Es como tu dices.

599
00:35:50,609 --> 00:35:52,710
No puedo manejarlo.

600
00:35:55,242 --> 00:35:57,010
Dios, Lo siento.

601
00:35:57,043 --> 00:35:58,077
Está todo bien.

602
00:35:58,110 --> 00:35:59,943
No, no lo está.

603
00:35:59,976 --> 00:36:01,276
Pude haberte matado.

604
00:36:03,943 --> 00:36:06,077
He hecho un desastre de todo.

605
00:36:07,976 --> 00:36:10,743
Solo pense que si... si hacia esto,

606
00:36:10,776 --> 00:36:12,776
Podria haberlo hecho bien.

607
00:36:12,810 --> 00:36:14,409
Podria haber tenido mi vida de vuelta.

608
00:36:14,443 --> 00:36:16,276
Hey. Hey!

609
00:36:16,309 --> 00:36:19,810
Puedes tener tu vida de vuelta
en cualquier momento que tu quieras

610
00:36:19,843 --> 00:36:21,876
Solo necesitas quererlo.

611
00:36:21,910 --> 00:36:23,876
¿Cómo?

612
00:36:23,910 --> 00:36:26,576
He tratado, y no sé como.

613
00:36:26,609 --> 00:36:28,509
Yo no...

614
00:36:28,543 --> 00:36:32,242
No tengo nada, a nadie.

615
00:36:32,276 --> 00:36:35,043
Me tienes a mi.

616
00:36:35,077 --> 00:36:38,209
Ok.

617
00:36:38,242 --> 00:36:40,643
Hey. Hey.

618
00:36:40,676 --> 00:36:44,110
Mirame, Mirame.

619
00:36:48,643 --> 00:36:50,110
¿Ok?

620
00:36:53,409 --> 00:36:55,576
No quería que terminara así.

621
00:36:55,609 --> 00:36:58,276
Lo sé.

622
00:36:58,309 --> 00:37:01,509
Mira, estamos mucho mas adelante de lo
que estábamos hace tres horas.

623
00:37:01,543 --> 00:37:03,476
Cada llamada que Laitanan hizo 
es una pista sólida

624
00:37:03,509 --> 00:37:05,910
que podemos seguir, y eso es
debido a tí.

625
00:37:05,943 --> 00:37:07,810
Haz tu parte.

626
00:37:07,843 --> 00:37:09,976
Ahora deja a CTU 
hacer su trabajo.

627
00:37:10,010 --> 00:37:12,843
¿Por favor?

628
00:37:12,876 --> 00:37:15,576
Dejame llevarte a casa.

629
00:37:18,876 --> 00:37:20,876
Vale.

630
00:37:20,910 --> 00:37:22,876
Vale.

631
00:37:24,910 --> 00:37:26,843
Maldición, realmente se
deben haber estado moviendo. 

632
00:37:26,876 --> 00:37:28,110
CTU está aqui lista.

633
00:37:28,143 --> 00:37:29,843
Escucha. Esto es 
realmente importante.

634
00:37:29,876 --> 00:37:31,609
Vladimir te atacó y 
tú te defendiste.

635
00:37:31,643 --> 00:37:32,943
Eso es lo que pasó.

636
00:37:32,976 --> 00:37:34,110
No lo sé.

637
00:37:34,143 --> 00:37:35,376
Yo sí, y si alguien mas

638
00:37:35,409 --> 00:37:36,943
quiere preguntarte 
algo acerca de ello,

639
00:37:36,976 --> 00:37:39,010
Estaré junto a tí para contestarlas.

640
00:37:39,043 --> 00:37:42,177
Ok.

641
00:37:42,209 --> 00:37:44,376
Déjame hablar con ellos.

642
00:38:05,443 --> 00:38:06,843
Son Rusos.

643
00:38:06,876 --> 00:38:09,077
Vladimir debió haber contactado
a quien tiene las barras.

644
00:38:09,110 --> 00:38:11,077
Sólo que no querían que 
el lo supiera.

645
00:38:14,409 --> 00:38:16,476
Sostén esto.

646
00:38:16,509 --> 00:38:18,309
¿Que estás haciendo?

647
00:38:18,342 --> 00:38:19,943
Necesito dejar que me atrapen.

648
00:38:19,976 --> 00:38:22,010
No. Tenemos que salir de aqui.

649
00:38:23,509 --> 00:38:24,710
Escuchame.

650
00:38:24,743 --> 00:38:26,843
¿Quieres que todo lo que 
has hecho hasta ahora importe?

651
00:38:26,876 --> 00:38:27,910
Necesito hacer esto.

652
00:38:27,943 --> 00:38:28,910
Cuando CTU llegue aqui, les dices

653
00:38:28,943 --> 00:38:30,077
que empiecen a rastrearme 
desde el aire.

654
00:38:30,110 --> 00:38:31,242
Este gente nos va a llevar

655
00:38:31,276 --> 00:38:32,409
a todo lo que 
estamos buscando.

656
00:38:32,443 --> 00:38:33,643
Ellos te matarán.

657
00:38:33,676 --> 00:38:36,010
No. Cuando mucho van a 
tener que examinarme,

658
00:38:36,043 --> 00:38:37,443
para averiguar cuánto sé.

659
00:38:37,476 --> 00:38:38,943
Eso nos dará el tiempo suficiente.

660
00:38:43,043 --> 00:38:44,409
Escondete aqui.

661
00:38:45,609 --> 00:38:47,876
Toma esto.

662
00:38:47,910 --> 00:38:50,177
Si esta puerta se abre 
de nuevo, tu disparas.

663
00:39:04,910 --> 00:39:06,643
No dispare!

664
00:39:06,676 --> 00:39:07,810
Por favor!

665
00:39:07,843 --> 00:39:09,110
Estoy abriendo la puerta.

666
00:39:09,143 --> 00:39:10,110
Estoy desarmado.

667
00:39:10,143 --> 00:39:11,876
¿Ves? Ambas manos.

668
00:39:11,910 --> 00:39:13,676
¿Ven? No hay problema.

669
00:39:13,710 --> 00:39:14,843
Estoy desarmado.

670
00:39:14,876 --> 00:39:16,043
No disparen.

671
00:39:16,077 --> 00:39:18,242
¿Qué fue lo que sucedió aquí?

672
00:39:18,276 --> 00:39:20,609
¿Qué pasó?!

673
00:39:20,643 --> 00:39:21,910
Trataron de estafarme.

674
00:39:21,943 --> 00:39:24,342
Pero tú y yo...podemos hacer negocios.
¡Espera¡ ¡Espera!

675
00:39:24,342 --> 00:39:25,476
¡No! No

676
00:39:27,443 --> 00:39:30,276
Si me matas, le vas a costar
mucho dinero a tu jefe.

677
00:39:31,342 --> 00:39:33,342
¿Quien mas está contigo allí?

678
00:39:33,376 --> 00:39:35,843
Nadie. El resto está muerto.

679
00:39:38,309 --> 00:39:40,443
Todo lo que quiero 
hacer es negocios.

680
00:40:18,810 --> 00:40:20,810
¡Mikhail!

683
00:41:30,976 --> 00:41:33,743
Mr. Hastings,

684
00:41:33,776 --> 00:41:34,910
El sitio está asegurado.

685
00:41:34,943 --> 00:41:36,110
El video está transmitiendo.

686
00:41:36,143 --> 00:41:37,743
Tres cuerpos. 
¿Estás recibiendo ésto?

687
00:41:37,776 --> 00:41:39,077
Si, somos nosotros.

688
00:41:39,110 --> 00:41:40,476
¿Algun rastro de Jack o Renee?

689
00:41:40,509 --> 00:41:41,643
No señor.

690
00:41:41,676 --> 00:41:42,776
Estoy aquí.

691
00:41:42,810 --> 00:41:46,476
Aquí.

692
00:41:46,509 --> 00:41:48,143
Es Renee señor.
Está viva.

693
00:41:48,177 --> 00:41:51,776
Renee, ¿dónde está Jack?

694
00:41:52,810 --> 00:41:54,543
Los rusos se lo llevaron.

695
00:41:54,576 --> 00:41:56,576
Los mismos que tienen los 
materiales nucleares.

696
00:41:56,609 --> 00:41:58,910
¿Como? Nosotros hemos estado 
monitoreando el edificio.

697
00:41:58,943 --> 00:42:00,276
Ningún vehículo dejó esta área.

698
00:42:00,309 --> 00:42:01,743
Yo no... No lo sé.

699
00:42:01,776 --> 00:42:03,743
Aparecieron de repente, pero...

700
00:42:03,776 --> 00:42:05,077
Espera. Jack mismo dejó
que lo atraparan.

701
00:42:05,110 --> 00:42:07,710
Dijo que ustedes lo estarían 
monitoreando desde el aire.

702
00:42:08,743 --> 00:42:11,476
No hemos visto nada.

703
00:42:11,509 --> 00:42:13,976
Nuestros aviones no tripulados
han estado encima todo el tiempo.

704
00:42:14,010 --> 00:42:15,309
No vieron nada.

705
00:42:15,342 --> 00:42:16,710
¿Donde está?

706
00:42:18,943 --> 00:42:20,609
¿Donde está?

707
00:42:20,643 --> 00:42:22,342
No sabemos.

708
00:42:22,376 --> 00:42:24,409
No sabemos.

709
00:42:42,443 --> 00:42:44,443
Adelante.

710
00:42:44,444 --> 00:42:51,444
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

