1
00:00:13,723 --> 00:00:16,492
No quiero volver a verlos
nunca más.

2
00:00:16,559 --> 00:00:18,026
¿Tenemos un trato o no?

3
00:00:18,094 --> 00:00:20,896
Sí, tenemos un trato.

4
00:00:22,198 --> 00:00:23,132
Le seguiré.

5
00:00:23,199 --> 00:00:24,133
Hemos acabado.

6
00:00:24,200 --> 00:00:25,667
Aún estamos empezando.

10
00:00:37,247 --> 00:00:39,348
Sé que consideras a
Tarin como un amigo.

11
00:00:39,416 --> 00:00:40,816
Somos más que amigos.

12
00:00:40,884 --> 00:00:43,118
Estamos enamorados.

13
00:00:43,186 --> 00:00:46,255
¿Has estado con ese hombre...

14
00:00:46,322 --> 00:00:47,790
a mis espaldas?

15
00:00:47,857 --> 00:00:49,792
¿Quiénes son esos hombres,
Samir?

16
00:00:49,859 --> 00:00:51,026
Son los hombres
que he reclutado.

17
00:00:51,094 --> 00:00:53,195
No podemos sacar las
barras fuera del país,

18
00:00:53,263 --> 00:00:55,330
así que usémoslas como
una bomba radiológica.

19
00:00:55,398 --> 00:00:58,834
Entonces los americanos verán 
lo fuertes que somos.

22
00:01:04,140 --> 00:01:05,274
¡Por aquí!

23
00:01:06,342 --> 00:01:07,543
Me persiguen unos hombres.

24
00:01:07,610 --> 00:01:09,077
Ellos tienen las
barras que buscan.

25
00:01:09,145 --> 00:01:10,345
Pensaba que las tenía usted.

26
00:01:10,413 --> 00:01:12,381
Se rebelaron contra mí.

27
00:01:12,449 --> 00:01:13,649
Sáquenme de aquí.

28
00:01:13,716 --> 00:01:15,017
Le sacaremos, Sr. Hassan.

29
00:01:15,084 --> 00:01:16,485
Cuando las cosas
se joden tanto

30
00:01:16,553 --> 00:01:18,754
la gente busca a
alquien a quien culpar.

31
00:01:18,822 --> 00:01:20,689
Así que, ¿qué tienes en mente?

32
00:01:20,757 --> 00:01:22,691
Renee Walker; mató a una de
nuestras principales pistas.

33
00:01:22,759 --> 00:01:24,359
Habla de una mujer 
que puso su vida

34
00:01:24,427 --> 00:01:25,861
en peligro cuando
no estaba obligada.

35
00:01:25,929 --> 00:01:27,529
Bueno, alguien debe de
pagar por esto, Brian.

36
00:01:27,597 --> 00:01:30,332
Te he enviado a alquien del 
Departamento de Justicia, Kristin Smith.

37
00:01:30,400 --> 00:01:31,967
Ella se encargará 
de todo.

38
00:01:32,035 --> 00:01:35,337
Te están inculpando,
no digas nada más.

39
00:01:35,405 --> 00:01:37,239
Es demasiado tarde.

40
00:01:37,307 --> 00:01:39,174
- Se acabó.
- Nos vamos

41
00:01:39,242 --> 00:01:40,175
Manos arriba.

42
00:01:40,243 --> 00:01:41,477
¡Ahora!

43
00:01:41,544 --> 00:01:43,312
¿Se está ofreciendo

44
00:01:43,379 --> 00:01:44,913
- a llevarnos hasta Farhad?
- Sí.

45
00:01:44,981 --> 00:01:48,350
Si abandona la investigación
criminal contra Renee Walker.

46
00:01:48,418 --> 00:01:51,553
Si lo hacemos, Jack, no será para
una operación de rescate,

47
00:01:51,621 --> 00:01:53,021
será porque que todo esto

48
00:01:53,089 --> 00:01:55,090
se termine.

49
00:01:56,426 --> 00:01:57,793
De acuerdo

50
00:02:11,808 --> 00:02:13,909
Estamos a punto de
transportarlo a la embajada.

51
00:02:13,977 --> 00:02:15,577
Tiene dos minutos.

52
00:02:15,645 --> 00:02:17,112
Gracias.

53
00:02:21,684 --> 00:02:24,219
Bashir, despeja la habitación.

54
00:02:24,287 --> 00:02:26,889
Tarin, ¿te han herido?

55
00:02:26,956 --> 00:02:28,390
Aún no.

56
00:02:28,458 --> 00:02:30,726
No lo harán hasta que esté
en nuestra embajada.

57
00:02:30,793 --> 00:02:32,494
Intenté razonar
con mi padre,

58
00:02:32,562 --> 00:02:33,962
pero no me quiso escuchar.

59
00:02:34,030 --> 00:02:37,399
Cree que estás involucrado en
la conspiración con su hermano.

60
00:02:37,467 --> 00:02:40,869
Incluso después de hablarle de
nosotros, no se fía de ti.

61
00:02:40,937 --> 00:02:42,437
¿Le hablaste de nosotros?

62
00:02:42,505 --> 00:02:44,540
Esperaba que le hiciese
cambiar de idea.

63
00:02:44,607 --> 00:02:48,043
Pero ha servido para que la
cosa esté peor entre nosotros.

64
00:02:49,512 --> 00:02:51,513
Acércate.

65
00:02:56,119 --> 00:02:58,053
Escúchame, Kayla,

66
00:02:58,121 --> 00:02:59,488
hay una forma para salir de esto.

67
00:02:59,556 --> 00:03:02,391
Hay unos pocos hombres que aún me
son fieles, Bashir es uno de ellos.

68
00:03:02,458 --> 00:03:05,594
Está de acuerdo en
ayudarme a escapar.

69
00:03:05,662 --> 00:03:07,829
Cuando esté preparado, Bashir me
dará las llaves de las esposas,

70
00:03:07,897 --> 00:03:10,065
y ha puesto una pistola en
el coche para que la coja.

71
00:03:10,133 --> 00:03:11,099
¿No le harás daño a nadie?

72
00:03:11,167 --> 00:03:13,035
El arma es para que no
tenga que hacerlo.

73
00:03:13,102 --> 00:03:15,337
Una vez que esté libre, 
tengo un sitio donde esperar

74
00:03:15,405 --> 00:03:16,872
hasta que los americanos
me concedan asilo.

75
00:03:16,940 --> 00:03:20,342
Kayla... quiero
que vengas conmigo.

76
00:03:20,410 --> 00:03:23,278
Reúnete conmigo en
el Hotel Teodore.

77
00:03:23,346 --> 00:03:25,280
Prométeme que vendrás.

82
00:03:50,773 --> 00:03:52,274
Vete.

83
00:03:52,342 --> 00:03:54,343
¿Qué?

84
00:03:54,410 --> 00:03:55,644
Vete.

85
00:03:55,712 --> 00:03:58,313
Nadie sabe que tienes
algo que ver con esto.

86
00:03:58,381 --> 00:03:59,848
Es culpa mía.

87
00:03:59,916 --> 00:04:01,383
Te mentí sobre todo.

88
00:04:01,451 --> 00:04:04,019
Sobre quién soy,
lo que he hecho.

89
00:04:04,087 --> 00:04:06,688
Llamaré a la policía.

90
00:04:06,756 --> 00:04:09,858
Merezco que me
culpen por esto.

92
00:04:19,335 --> 00:04:20,736
Limpiaremos esto,

93
00:04:20,803 --> 00:04:22,704
y nadie más sabrá
lo que pasó aquí.

94
00:04:22,772 --> 00:04:24,272
No quiero involucrarte.

95
00:04:24,340 --> 00:04:25,707
Ya estoy involucrado.

96
00:04:25,775 --> 00:04:29,745
Vamos a desmontar su furgoneta para
que no pueda ser identificada.

97
00:04:29,812 --> 00:04:32,314
Arrojaremos sus 
cuerpos al pantano.

98
00:04:32,382 --> 00:04:35,417
Hey. ¡Hey!

99
00:04:35,485 --> 00:04:38,520
Son escoria, Dana, y
nadie los echará de menos.

100
00:04:38,588 --> 00:04:41,857
¿Quieres pasar toda tu vida
en la cárcel? ¡¿Por ellos?!

101
00:04:41,924 --> 00:04:43,492
Empecemos con la furgoneta.

102
00:04:43,559 --> 00:04:45,794
Iré a buscar al otro.

104
00:04:52,969 --> 00:04:55,203
Gracias.
Soy Hastings.

105
00:04:55,271 --> 00:04:56,938
Sr. Hastings, estoy
con Rob Weiss.

106
00:04:57,006 --> 00:04:58,640
Me han dicho que 
tiene noticias urgentes.

107
00:04:58,708 --> 00:04:59,741
Sí, señora.

108
00:04:59,809 --> 00:05:01,877
Recibimos una llamada
de Farhad Hassan.

109
00:05:01,944 --> 00:05:02,944
¿Farhad?

110
00:05:03,012 --> 00:05:04,613
Sí. Como sospechábamos,
estaba intentando

111
00:05:04,681 --> 00:05:07,282
sacar las barras
nucleares fuera del país.

112
00:05:07,350 --> 00:05:10,085
Las persona que trabajaban con él
se han puesto en su contra.

113
00:05:10,153 --> 00:05:12,421
- ¿Qué sabemos?
- Bien, Farhad cree

114
00:05:12,488 --> 00:05:14,956
que quieren usar las barras
para construir una bomba sucia

115
00:05:15,024 --> 00:05:17,159
y ponerla en algún lugar
aquí en Nueva York.

116
00:05:17,226 --> 00:05:19,161
¿Por qué lo harían?

117
00:05:19,228 --> 00:05:21,229
Entre las filtraciones
de Hassan y la CTU,

118
00:05:21,297 --> 00:05:23,065
los hemos arrinconado.

119
00:05:23,132 --> 00:05:24,733
Esta es su respuesta.

120
00:05:24,801 --> 00:05:26,068
¿Le crees?

121
00:05:26,135 --> 00:05:27,335
Sí.

122
00:05:27,403 --> 00:05:28,870
Farhad se está entregando.

123
00:05:28,938 --> 00:05:31,273
Ha accedido a ayudarnos
a prevenir este ataque.

124
00:05:31,340 --> 00:05:32,474
¿Dónde está Farhad ahora?

125
00:05:32,542 --> 00:05:33,608
En un almacén

126
00:05:33,676 --> 00:05:35,577
fuera de la ciudad cerca de Forest Hills.

127
00:05:35,645 --> 00:05:38,113
He reclutado a Jack
Bauer para que lo detenga.

128
00:05:38,181 --> 00:05:39,181
Bien, señora Presidenta,

129
00:05:39,248 --> 00:05:40,949
los hombres que traicionaron
a Farhad

130
00:05:41,017 --> 00:05:43,151
son agentes encubiertos
del I.R.K.

131
00:05:43,219 --> 00:05:44,820
Ahora, si pudiéramos tener acceso

132
00:05:44,887 --> 00:05:46,955
a los ficheros de inteligencia
sobre el I.R.K.,

133
00:05:47,023 --> 00:05:49,791
Farhad podría ayudarnos
a identificarlos.

134
00:05:49,859 --> 00:05:51,560
Nos pondrá más cerca

135
00:05:51,627 --> 00:05:54,663
para encontrarlos. Estos archivos
son importantes para las

136
00:05:54,731 --> 00:05:56,665
operaciones de inteligencia de
Hassan, nunca los entregará.

137
00:05:56,733 --> 00:05:58,633
Especialmente en este estado.

138
00:05:58,701 --> 00:06:00,168
Diablos, el hombre está
enloqueciendo.

139
00:06:00,236 --> 00:06:02,771
Bueno, quizás esto lo
alivie un poco.

140
00:06:02,839 --> 00:06:03,939
Dile a Hassan
que hemos

141
00:06:04,006 --> 00:06:06,007
encontrado a su hermano
y necesito hablar con él

142
00:06:06,075 --> 00:06:07,008
inmediatamente.

143
00:06:07,076 --> 00:06:08,009
Y contacta

144
00:06:08,077 --> 00:06:09,411
con Tim Woods de
seguridad nacional.

145
00:06:09,479 --> 00:06:10,746
Dile que haga un informe.

146
00:06:10,813 --> 00:06:12,781
Necesito saber exactamente a
qué nos enfrentamos

147
00:06:12,849 --> 00:06:15,484
si, Dios no lo quiera,
este ataque sucede.

148
00:06:15,551 --> 00:06:17,018
Gracias sr. Hastings.

149
00:06:17,086 --> 00:06:18,520
Estaré en la cámara del consejo.

150
00:06:18,588 --> 00:06:20,422
Sí, señora Presidenta.

151
00:06:21,758 --> 00:06:23,859
Sr. Weiss.

152
00:06:23,926 --> 00:06:24,960
¿Sí?

153
00:06:25,027 --> 00:06:25,994
¿Estamos sólos?

154
00:06:26,062 --> 00:06:27,095
Sí. ¿Qué pasa?

155
00:06:28,431 --> 00:06:31,633
Quiero hacerle saber que he decidido

156
00:06:31,701 --> 00:06:33,969
no seguir con los cargos
contra Renee Walker.

157
00:06:34,036 --> 00:06:35,170
¿Qué?

158
00:06:35,238 --> 00:06:37,172
¿Porqué no? Le dije...

159
00:06:37,240 --> 00:06:38,907
Tenemos un montón de cosas
de las que preocuparnos ahora

160
00:06:38,975 --> 00:06:40,142
más que de culpar a Walker.

161
00:06:40,209 --> 00:06:41,610
Walker asesinó a
una valiosa pista

162
00:06:41,677 --> 00:06:43,979
que podía habernos llevado
a esas barras nucleares.

163
00:06:44,046 --> 00:06:45,480
No me está escuchando.

164
00:06:45,548 --> 00:06:48,083
Tenemos una nueva
pista, Farhad Hassan

165
00:06:48,151 --> 00:06:50,318
y eso es lo que estoy siguiendo.

166
00:06:50,386 --> 00:06:53,989
Si quiere reemplazarme como
director de la CTU, adelante.

167
00:06:54,056 --> 00:06:55,724
Pero hasta que lo haga,

168
00:06:55,792 --> 00:06:57,692
manténgase fuera de mi camino.

169
00:06:57,760 --> 00:06:59,494
- Hastings, está haciendo...
- Le haré saber

170
00:06:59,562 --> 00:07:01,229
cuando Bauer encuentre a Farhad.

171
00:07:12,275 --> 00:07:16,478
Bien, Farhad Hassan está ubicado
en la esquina noreste del almacén.

172
00:07:16,546 --> 00:07:18,280
Tendremos que actuar rápido
porque está herido.

173
00:07:18,347 --> 00:07:21,049
King, Lynch, entraréis
por el sur.

174
00:07:21,117 --> 00:07:22,384
Owen y yo os cubriremos.

175
00:07:22,451 --> 00:07:23,985
Entendido.
Tan pronto como lo

176
00:07:24,053 --> 00:07:26,054
tengamos asegurado, iniciaremos
el interrogatorio.

177
00:07:26,122 --> 00:07:27,255
CTU va a actualizar el archivo

178
00:07:27,323 --> 00:07:28,256
de probables sospechosos-
Lo necesito

179
00:07:28,324 --> 00:07:29,357
disponible en una computadora

180
00:07:29,425 --> 00:07:30,692
lo antes posible. Sí, señor.

181
00:07:30,760 --> 00:07:32,961
Sr. Bauer, tenemos una llamada
a través de CTU.

182
00:07:33,029 --> 00:07:33,995
Es Farhad Hassan.

183
00:07:34,063 --> 00:07:35,797
Ponlo en el altavoz.

184
00:07:35,865 --> 00:07:37,365
Habla Jack Bauer. Adelante.

185
00:07:37,433 --> 00:07:38,633
¿Cuán cerca están?

186
00:07:38,701 --> 00:07:40,368
10 minutos. ¿Está bien?

187
00:07:40,436 --> 00:07:42,804
Hay alguien aquí.

188
00:07:44,440 --> 00:07:45,841
Están cerca.

189
00:07:45,908 --> 00:07:47,742
Me están buscando.

190
00:07:47,810 --> 00:07:50,979
Por favor... rápido.

191
00:07:55,818 --> 00:07:57,786
Señora Presidenta.

192
00:07:57,854 --> 00:07:59,721
Me han dicho que tienes a mi hermano.

193
00:07:59,789 --> 00:08:00,956
¿Que ocurrió?

194
00:08:01,023 --> 00:08:02,123
Por favor.

195
00:08:05,695 --> 00:08:07,195
Llamó a la CTU

196
00:08:07,263 --> 00:08:08,897
y se rindió.

197
00:08:08,965 --> 00:08:10,465
No entiendo.

198
00:08:10,533 --> 00:08:12,801
Los hombres que trabajaban con Farhad

199
00:08:12,869 --> 00:08:14,069
se volvieron contra él,

200
00:08:14,136 --> 00:08:16,404
y han tomado las barras nucleares.

201
00:08:16,472 --> 00:08:18,607
Ahora, él cree que intentan construir

202
00:08:18,674 --> 00:08:20,675
una bomba sucia para atacar esta ciudad.

203
00:08:20,743 --> 00:08:22,310
Ahora bien, aparentemente, estos
hombres son miembros

204
00:08:22,378 --> 00:08:23,945
de un grupo de operaciones
de inteligencia

205
00:08:24,013 --> 00:08:25,480
aquí en Estados Unidos.

206
00:08:25,548 --> 00:08:27,983
Encuentro eso difícil de creer.

207
00:08:28,050 --> 00:08:29,951
Bueno, su hermano no
tiene motivos para mentir.

208
00:08:30,019 --> 00:08:32,254
Al entregarse, se enfrenta
a la pena de muerte.

209
00:08:32,321 --> 00:08:35,223
Debemos creer que está
diciendo la verdad.

210
00:08:35,291 --> 00:08:38,260
Necesito que nos entregue los
archivos de inteligencia

211
00:08:38,327 --> 00:08:40,896
de cada agente que tiene 
en este país

212
00:08:40,963 --> 00:08:44,099
para que Farhad pueda identificar
a estos terroristas.

213
00:08:44,166 --> 00:08:47,102
Sr. Presidente, le he dado tiempo

214
00:08:48,804 --> 00:08:50,805
para que solucione su
problema doméstico,

215
00:08:50,873 --> 00:08:53,842
y ahora hay una amenaza contra mi país,

216
00:08:53,910 --> 00:08:55,777
y necesito su cooperación.

217
00:08:55,845 --> 00:08:58,647
Le sugiero que me entregue a Farhad

218
00:08:58,714 --> 00:09:00,782
y deje que mi gente lo interrogue.

219
00:09:00,850 --> 00:09:02,183
Obtendremos las respuestas
que necesitan.

220
00:09:02,251 --> 00:09:04,286
No hay tiempo para eso
hay un equipo de la CTU

221
00:09:04,353 --> 00:09:06,087
yendo a por Farhad mientras hablamos.

222
00:09:06,155 --> 00:09:07,889
Necesitan interrogarlo en el lugar.

223
00:09:07,957 --> 00:09:09,624
Necesito los archivos.

224
00:09:09,692 --> 00:09:12,527
Lo que está pidiendo es un
serio quiebre en nuestra seguridad.

225
00:09:12,595 --> 00:09:13,995
Lo entiendo.

226
00:09:14,063 --> 00:09:15,530
Pero necesita entender

227
00:09:15,598 --> 00:09:18,233
que si este ataque sucede,

228
00:09:18,301 --> 00:09:20,869
me veré obligada a tomar represalias.

229
00:09:22,905 --> 00:09:26,041
¿Atacaría... mi país?

230
00:09:26,108 --> 00:09:29,077
No tendré elección.

231
00:09:32,648 --> 00:09:34,816
Necesito esos archivos...

232
00:09:34,884 --> 00:09:37,018
Y los necesito ahora.

233
00:09:42,792 --> 00:09:46,094
Voy a llamar a mi actual
jefe de seguridad.

234
00:09:46,162 --> 00:09:49,030
Tendrá los archivos en unos minutos.

235
00:09:49,098 --> 00:09:50,932
Gracias.

236
00:10:14,223 --> 00:10:16,725
Quiero que sepas,
Tarin, que no creo

237
00:10:16,792 --> 00:10:18,560
que seas culpable de traición.

238
00:10:18,627 --> 00:10:21,796
Pero no tenía otra opcion
que seguir las órdenes.

239
00:10:21,864 --> 00:10:24,299
No necesitas explicarte, Nabeel.

240
00:10:24,367 --> 00:10:26,568
Haría lo mismo en tu posición.

241
00:10:26,635 --> 00:10:30,705
No te echo la culpa de esto.

242
00:10:31,941 --> 00:10:34,042
Lo que sea que me suceda,

243
00:10:34,110 --> 00:10:35,677
no tienes que culparte.

244
00:10:35,745 --> 00:10:37,545
No olvides eso.

245
00:10:37,613 --> 00:10:39,347
Lo agradezco.

246
00:10:45,788 --> 00:10:47,622
No te muevas.
¿Qué estás haciendo?

247
00:10:47,690 --> 00:10:49,157
Nabeel, dame tu arma.

248
00:10:49,225 --> 00:10:50,425
Lentamente, con dos dedos.

249
00:10:50,493 --> 00:10:51,960
Venga.

250
00:10:55,698 --> 00:10:57,332
Conductor, estacione aquí.

251
00:11:03,272 --> 00:11:05,140
Quitaos el cinturón de seguridad.

252
00:11:05,207 --> 00:11:07,942
Poned las manos sobre
la cabeza, los dos.

253
00:11:13,149 --> 00:11:15,283
Salid del coche ahora.

254
00:11:15,351 --> 00:11:16,885
No te muevas.

255
00:11:16,952 --> 00:11:18,153
Dame las llaves.

256
00:11:22,291 --> 00:11:23,925
Bajad las manos.
Tarin, no lo hagas.

257
00:11:23,993 --> 00:11:25,927
Sólo empeorarás las cosas
para ti.

258
00:11:25,995 --> 00:11:27,996
Sabes lo que me harán
en la embajada.

259
00:11:28,064 --> 00:11:29,364
No puede ser peor.

261
00:11:35,504 --> 00:11:37,072
Dámelo.

262
00:11:37,139 --> 00:11:38,807
¡Venga!

263
00:11:42,278 --> 00:11:43,778
Vamos. Al maletero.

265
00:11:49,018 --> 00:11:51,319
Coged las esposas.
Ponéoslas.

267
00:12:02,898 --> 00:12:04,132
¿Dónde está?

268
00:12:04,200 --> 00:12:06,234
Transportando a Tarin a la embajada.

269
00:12:06,302 --> 00:12:07,969
Sigue intentando llamar a su móvil.

270
00:12:08,037 --> 00:12:10,004
Si no responde,

271
00:12:10,072 --> 00:12:11,573
envía un equipo de seguridad
para localizarle.

272
00:12:11,640 --> 00:12:12,941
Sí, Señor.

273
00:12:13,008 --> 00:12:14,142
Y contacta con el coronel Al Jhanis.

274
00:12:14,210 --> 00:12:15,543
Dile que autotizo

275
00:12:15,611 --> 00:12:17,612
que le dé a la CTU acceso
a los archivos que piden.

276
00:12:17,680 --> 00:12:18,947
Sí, Señor.

278
00:12:35,030 --> 00:12:36,131
Soy yo. ¿Dónde estás?

279
00:12:36,198 --> 00:12:37,632
Estoy saliendo de la 
O.N.U. ahora mismo.

280
00:12:37,700 --> 00:12:39,200
¿Va todo bien?

281
00:12:39,268 --> 00:12:41,102
Sí, ha funcionado.
Nos vemos en el hotel.

282
00:12:41,170 --> 00:12:42,670
Estaré ahí en 10 minutos.

283
00:12:42,738 --> 00:12:45,173
Te amo, Kayla.

284
00:12:45,241 --> 00:12:46,808
Nos vemos pronto.

285
00:13:03,837 --> 00:13:05,560
Adelante, Sr. Hastings.

286
00:13:05,615 --> 00:13:07,049
Farhad, ¿está ahí?

287
00:13:07,117 --> 00:13:10,018
Sí, sí, estoy aquí.

288
00:13:10,086 --> 00:13:11,920
Nuestro equipo de campo se está
aproximando a la entrada sur.

289
00:13:11,988 --> 00:13:14,490
Quédese donde está hasta
que aseguren la zona.

290
00:13:14,557 --> 00:13:16,592
Le tengo encima.

291
00:13:16,659 --> 00:13:18,227
No puedo quedarme aquí.

292
00:13:18,294 --> 00:13:20,496
No se mueva hasta que 
no neutralicen al tirador.

293
00:13:20,563 --> 00:13:22,398
¿Me entiende?

294
00:13:24,000 --> 00:13:27,069
¿Farhad?

295
00:13:27,137 --> 00:13:28,904
¡¿Farhad?!

296
00:13:28,972 --> 00:13:31,573
Farhad, hábleme.

299
00:14:00,170 --> 00:14:02,237
¡Un médico! ¡Vamos! ¡Un médico!

300
00:14:02,305 --> 00:14:03,806
Es él, es Farhad

301
00:14:03,873 --> 00:14:05,707
Owen, coge a tu equipo y barre el área.

302
00:14:05,775 --> 00:14:07,576
Chloe, tenemos a Farhad,
pero ha sido abatido.

303
00:14:07,644 --> 00:14:09,044
Necesito esos informes inmediatamente.

304
00:14:09,112 --> 00:14:10,979
La inteligencia I.R.K
los acaba de enviar.

305
00:14:11,047 --> 00:14:12,047
Bien.

307
00:14:21,391 --> 00:14:22,591
Está hecho.

308
00:14:22,659 --> 00:14:24,493
Farhad ya no es un problema.

309
00:14:24,561 --> 00:14:25,661
¿Estás seguro?

310
00:14:25,728 --> 00:14:27,196
Le disparé dos veces, pero llegó la policía,

311
00:14:27,263 --> 00:14:28,764
y tuve que salir de allí.

312
00:14:28,832 --> 00:14:31,133
Ya sabes dónde encontrarnos.

313
00:14:31,201 --> 00:14:32,668
Sí.

314
00:14:35,672 --> 00:14:37,206
Señor Bauer,

315
00:14:37,273 --> 00:14:39,141
- Dime. 
- Tiene dos balazos en el abdomen.

316
00:14:39,209 --> 00:14:41,410
Se está desangrando. No creo
que consiga llegar al hospital.

317
00:14:41,478 --> 00:14:43,579
Haz lo que sea necesario
para estabilizarlo.

318
00:14:43,646 --> 00:14:45,647
Necesitamos hablar con él ahora. ¡Ve!

319
00:14:46,716 --> 00:14:48,183
Aquí el equipo B

320
00:14:48,251 --> 00:14:51,620
Hemos encontrado el camión, pero no
hay señal de las barras.

321
00:15:05,668 --> 00:15:08,537
Avísame cuando los archivos
estén subidos.

322
00:15:08,605 --> 00:15:10,639
Sr. Hassan, en unos segundos

323
00:15:10,707 --> 00:15:12,808
le voy a mostrar fotos
de agentes encubiertos

324
00:15:12,876 --> 00:15:14,810
que trabajan para su país
dentro de Estados Unidos.

325
00:15:14,878 --> 00:15:16,945
Necesito que indentifique los hombres
que le robaron las barras nucleares

326
00:15:17,013 --> 00:15:18,514
¿Puede hacer esto para nosotros?

327
00:15:18,581 --> 00:15:19,548
Sí.

328
00:15:19,616 --> 00:15:21,450
¡¿Aún no están esos archivos?!

329
00:15:21,518 --> 00:15:22,885
- Casi.
- ¡Vamos!

330
00:15:22,952 --> 00:15:24,386
Tensión arterial cayendo.
Tenemos ritmo cardíaco elevado.

331
00:15:24,454 --> 00:15:25,888
¿Qué demonios está pasando?

332
00:15:25,955 --> 00:15:27,656
Está entrando en shock.
Dame 20 cm³ de epinefrina.

333
00:15:27,724 --> 00:15:29,224
Mantenlo con vida, ¿entiendes?

334
00:15:29,292 --> 00:15:31,393
- ¡Mantenlo con vida!
- ¡Déjame hacer mi trabajo!

335
00:15:38,301 --> 00:15:40,068
La videoconferencia

336
00:15:40,136 --> 00:15:42,404
está lista Sra. Presidenta.
Gracias.

337
00:15:50,246 --> 00:15:51,880
Es bueno verles, Sres.

338
00:15:51,948 --> 00:15:53,949
Sra. Presidenta,
Brian Hastings de la CTU

339
00:15:54,017 --> 00:15:55,717
nos ha puesto al tanto,

340
00:15:55,785 --> 00:15:57,686
y estamos listos para revisar 
algunos detalles con usted.

341
00:15:57,754 --> 00:15:59,021
Bien. Estoy escuchando.

342
00:15:59,088 --> 00:16:01,390
Si se fija en su monitor...

343
00:16:01,457 --> 00:16:04,359
y el diagrama del centro de Manhattan.

344
00:16:04,427 --> 00:16:06,094
Según la CTU,

345
00:16:06,162 --> 00:16:08,997
las barras nucleares robadas tienen
un rendimiento máximo de explosión

346
00:16:09,065 --> 00:16:10,198
de 300 libras.

347
00:16:10,266 --> 00:16:11,733
Eso es suficiente material radiactivo

348
00:16:11,801 --> 00:16:13,468
para contaminar una milla cuadrada.

349
00:16:13,536 --> 00:16:15,737
Si el artefacto fuera detonado

350
00:16:15,805 --> 00:16:18,473
en una zona de Manhattan más poblada,

351
00:16:18,541 --> 00:16:20,075
podríamos esperar víctimas

352
00:16:20,143 --> 00:16:23,011
en decenas de miles.

353
00:16:23,079 --> 00:16:24,513
¿Doctor Landry?

354
00:16:24,581 --> 00:16:27,182
La mayoría de las muertes se deberían
a envenenamiento radiactivo agudo.

355
00:16:27,250 --> 00:16:29,885
El resto de las víctimas morirían

356
00:16:29,953 --> 00:16:31,219
por enfermedades 
inducidas por la radiación.

357
00:16:31,287 --> 00:16:32,521
Principalmente leucemia

358
00:16:32,589 --> 00:16:33,855
y otros tipos de cáncer.

359
00:16:33,923 --> 00:16:36,558
También tenemos que considerar
que el área afectada

360
00:16:36,626 --> 00:16:37,693
sería considerada inhabitable

361
00:16:37,760 --> 00:16:40,195
durante 40 años aproximadamente.

362
00:16:40,263 --> 00:16:43,098
Obviamente, la evacuación de toda
la ciudad entera no es cuestionable.

363
00:16:43,166 --> 00:16:44,866
Es cierto. Hay millones de 
personas en esta isla

364
00:16:44,934 --> 00:16:46,068
con pocos puntos de salida.

365
00:16:46,135 --> 00:16:47,436
Llevaría días sacarlos fuera.

366
00:16:47,503 --> 00:16:49,671
No hace falta mencionar que 
hacer esta información pública

367
00:16:49,739 --> 00:16:51,139
podría hacer cundir el 
pánico entre la población.

368
00:16:51,207 --> 00:16:53,976
Estoy de acuerdo. Necesitamos ocultar 
esta amenaza a la población por ahora.

369
00:16:54,043 --> 00:16:58,547
Concentrar nuestros esfuerzos en
asegurarnos que ese ataque no suceda.

370
00:16:58,615 --> 00:17:00,415
La CTU cree que las barras están 
todavía fuera de la ciudad,

371
00:17:00,483 --> 00:17:01,750
así que están aumentando los recursos 
para la detección de radiación

372
00:17:01,818 --> 00:17:03,118
en puentes y túneles.

373
00:17:03,186 --> 00:17:06,421
Estamos analizando
posibles objetivos

374
00:17:06,489 --> 00:17:09,124
como el distrito financiero,
centros comerciales, metro.

375
00:17:09,192 --> 00:17:11,727
Pero no podemos ignorar que la ONU 
podría ser también un objetivo.

376
00:17:11,794 --> 00:17:14,296
Debido al peligro, creo que deberíamos
evacuar todo el edificio.

377
00:17:14,364 --> 00:17:16,698
Podemos reanudar la conferencia
desde un lugar seguro.

378
00:17:20,136 --> 00:17:23,405
De acuerdo, informe a los
delegados de la situación.

379
00:17:23,473 --> 00:17:26,041
Gracias, caballeros.

380
00:17:34,917 --> 00:17:36,785
La CTU tiene a tu hermano bajo custodia.

381
00:17:36,853 --> 00:17:38,253
Le han disparado.

382
00:17:38,321 --> 00:17:39,855
Están intentando estabilizarle.

384
00:17:43,559 --> 00:17:45,394
Señor, el agente Rahim está llamandole.

385
00:17:45,461 --> 00:17:46,662
Dice que ha localizado a Nabeel.

386
00:17:46,729 --> 00:17:47,829
Pásemelo.

387
00:17:49,165 --> 00:17:51,400
Sr. Presidente, hemos encontrado
a Nabeel y a su conductor,

388
00:17:51,467 --> 00:17:52,968
encerrados en la parte
trasera de su vehículo.

389
00:17:53,036 --> 00:17:54,636
- Tarin ha escapado.
- ¿Qué?

390
00:17:54,704 --> 00:17:56,304
Nabeel quiere hablar con usted, señor.

391
00:17:56,372 --> 00:17:57,706
Sí, de acuerdo, pásemelo.

392
00:18:00,877 --> 00:18:03,512
Lo siento, Sr. Presidente.

393
00:18:03,579 --> 00:18:05,580
Tarin tenía una pistola.

394
00:18:05,648 --> 00:18:06,848
No entiendo cómo.

395
00:18:06,916 --> 00:18:09,017
¿Está diciendo que alguien 
le ayudó a escapar?.

396
00:18:09,085 --> 00:18:10,686
Eso parece.

397
00:18:10,753 --> 00:18:12,187
Pero Sr. Presidente,

398
00:18:12,255 --> 00:18:14,156
hay algo más que necesita saber.

399
00:18:14,223 --> 00:18:19,027
Justo después de escapar, oí a 
Tarin hablando por teléfono.

400
00:18:19,095 --> 00:18:22,831
Creo que estaba hablando con su hija.

401
00:18:26,569 --> 00:18:29,738
¿Kayla?
¿Estás seguro?

402
00:18:29,806 --> 00:18:30,739
Sí, señor.

403
00:18:30,807 --> 00:18:32,908
Me pareció oír que iba
a encontrarse con ella

404
00:18:32,975 --> 00:18:35,444
en algún lugar de la ciudad.

407
00:18:59,969 --> 00:19:02,370
Llámame, Kayla.

409
00:19:18,621 --> 00:19:21,590
Oh, gracias a Dios que estás bien.

411
00:19:28,931 --> 00:19:31,299
que es experto en derecho internacional.

412
00:19:31,367 --> 00:19:33,301
Está de acuerdo en reunirse
con nosotros en dos horas.

413
00:19:33,369 --> 00:19:35,904
Esta es una situación terrible.

414
00:19:35,972 --> 00:19:37,806
Sin embargo nunca me he sentido tan feliz.

415
00:19:37,874 --> 00:19:39,708
Yo siento lo mismo.

417
00:19:56,025 --> 00:19:57,559
No lo consiguió.

418
00:19:57,627 --> 00:19:59,728
Sé que lo hicisteis. Gracias.

419
00:19:59,796 --> 00:20:01,596
Hemos barrido la zona, señor.
Está despejada.

420
00:20:01,664 --> 00:20:02,998
Sin hostiles. Sin rastro de las barras nucleares.

421
00:20:03,065 --> 00:20:04,299
Entendido.

422
00:20:04,367 --> 00:20:05,667
UAT, aquí Bauer.

423
00:20:05,735 --> 00:20:07,769
Le perdimos. Farhad está muerto.

424
00:20:07,837 --> 00:20:08,904
Maldita sea.

425
00:20:08,971 --> 00:20:10,438
Creo que todavía tenemos otra oportunidad.

426
00:20:10,506 --> 00:20:13,542
Quienquiera que disparó a Farhad no
pudo confirmar que estaba muerto.

427
00:20:13,609 --> 00:20:15,177
Llegamos a él demasiado rápido.

428
00:20:15,244 --> 00:20:17,145
No saben la gravedad con la que fue herido.

429
00:20:17,213 --> 00:20:18,346
¿Qué propones, Jack?

430
00:20:18,414 --> 00:20:19,781
Estoy diciendo que usemos a Farhad como cebo.

431
00:20:19,849 --> 00:20:21,583
Filtra a la prensa que lo tenemos bajo custodia

432
00:20:21,651 --> 00:20:22,851
y que sobrevivió.

433
00:20:22,919 --> 00:20:24,085
Que lo llevamos a un hospital de la zona

434
00:20:24,153 --> 00:20:25,353
donde las autoridades vamos a interrogarle.

435
00:20:25,421 --> 00:20:26,955
Van a tener que hacer algo contra él.

436
00:20:27,023 --> 00:20:28,957
Él sabe demasiado.
Suena como la Virgen María.

437
00:20:29,025 --> 00:20:30,826
Ahora mismo es la única
oportunidad que tenemos.

438
00:20:30,893 --> 00:20:32,828
Pero si hacen algo contra 
Farhad, como creo que harán,

439
00:20:32,895 --> 00:20:34,196
estaremos esperándolos.

440
00:20:34,263 --> 00:20:36,464
Sr. Hastings, dijo que me quería dentro

441
00:20:36,532 --> 00:20:38,300
hasta que esto estuviera resuelto.
Es lo que hay.

442
00:20:38,367 --> 00:20:40,068
Tenemos archivos de inteligencia de Hassan.

443
00:20:40,136 --> 00:20:41,603
Podemos escanear y hacer referencias cruzadas

444
00:20:41,671 --> 00:20:42,938
con el programa de reconocimiento facial.

445
00:20:43,005 --> 00:20:45,340
Quizá reconozca a los terroristas
antes de que ataquen.

446
00:20:45,408 --> 00:20:46,942
De acuerdo, Jack.

447
00:20:47,009 --> 00:20:49,177
No es exactamente el procedimiento habitual

448
00:20:49,245 --> 00:20:51,346
transportar un cadáver a través de la ciudad,

449
00:20:51,414 --> 00:20:53,014
pero estoy dispuesto a darle una oportunidad.

450
00:20:53,082 --> 00:20:54,216
Buscaremos una ruta al hospital

451
00:20:54,283 --> 00:20:55,450
y haremos una declaración de
prensa conjunta.

452
00:20:55,518 --> 00:20:56,885
Estad listos para hacer vuestra parte.

453
00:20:56,953 --> 00:20:58,253
Ok, gracias.

454
00:20:58,321 --> 00:20:59,621
Prepara el cuerpo
para transportarlo.

455
00:20:59,689 --> 00:21:00,989
Owen, reúne a tus hombres.

456
00:21:01,057 --> 00:21:02,490
Reunión en menos de 5 minutos.

457
00:21:10,718 --> 00:21:12,952
Aerial One está en posición
sobre la ruta, señor.

458
00:21:13,020 --> 00:21:15,688
El equipo de francotiradores está apunto.
Todos en sus posiciones.

459
00:21:24,931 --> 00:21:26,232
Venga, rápido.

465
00:22:13,980 --> 00:22:15,214
Cojamos el otro cuerpo

466
00:22:15,282 --> 00:22:16,215
y limpiémonos

467
00:22:16,283 --> 00:22:19,351
antes de volver a la CTU.

468
00:22:27,427 --> 00:22:29,128
¿Qué hay sobre nosotros, Cole?

469
00:22:31,198 --> 00:22:32,832
No lo sé.

471
00:22:42,909 --> 00:22:45,344
del cuartel antiterrorista de Nueva York

472
00:22:45,412 --> 00:22:47,012
de que Farhad Hassan, hermano de

473
00:22:47,080 --> 00:22:50,015
el Presidente de la República Islámica de Kamistan, Omar Hassan

474
00:22:50,083 --> 00:22:52,384
ha sido hallado con vida.

475
00:22:52,452 --> 00:22:55,321
Se nos ha dicho que Farhad Hassan contactó
con la CTU

476
00:22:55,388 --> 00:22:57,490
hace breves momentos y acordó entregarse a las autoridades.

477
00:22:57,557 --> 00:22:58,491
Farhad está vivo.

478
00:22:58,558 --> 00:23:00,059
¿Qué?

479
00:23:00,127 --> 00:23:01,227
La CTU ha reaccionado inmediatamente,

480
00:23:01,294 --> 00:23:02,995
pero cuando llegaron, le encontraron con un tiro.

481
00:23:03,063 --> 00:23:05,664
Aun no se sabe cómo Farhad Hassan aguantó

482
00:23:05,732 --> 00:23:06,899
esas heridas de bala,

483
00:23:06,967 --> 00:23:09,602
pero sabemos que se espera que sobreviva,

484
00:23:09,669 --> 00:23:12,171
y está siendo trasladado

485
00:23:12,239 --> 00:23:13,906
al hospital de St. Julian bajo alta seguridad

486
00:23:13,974 --> 00:23:15,875
donde será interrogado por las autoridades.

487
00:23:15,942 --> 00:23:18,010
Eso es imposible.

488
00:23:18,078 --> 00:23:19,378
Farhad Hassan ha estado huyendo desde 
comenzada esta tarde...

489
00:23:19,446 --> 00:23:21,113
Le disparé dos veces.

490
00:23:21,181 --> 00:23:23,516
Pero no te aseguraste de que estuviera muerto.

491
00:23:23,583 --> 00:23:25,417
¡Te dije que no había tenido tiempo!

492
00:23:27,420 --> 00:23:31,457
Arreglaré esto. Voy a volver.

493
00:23:31,525 --> 00:23:32,558
Eres demasiado visible.

494
00:23:32,626 --> 00:23:35,127
Farhad estará altamente protegido.

495
00:23:35,195 --> 00:23:36,562
Pero si Farhad habla,

496
00:23:36,630 --> 00:23:39,665
las autoridades podrían encontrarnos
antes de poder armar el dispositivo.

497
00:23:42,035 --> 00:23:44,170
¿Crees que no sabemos las consecuencias?

498
00:23:46,873 --> 00:23:48,107
Vamos a mandar a Marcos.

499
00:23:48,175 --> 00:23:50,109
Su madre es americana

500
00:23:50,177 --> 00:23:51,644
No sospecharán de él.

501
00:23:51,711 --> 00:23:53,913
Está en el camion con las barras.

502
00:23:53,980 --> 00:23:55,948
El tratado de paz podría ser pospuesto

503
00:23:56,016 --> 00:23:57,983
debido a una serie de presuntos ataques terroristas.

506
00:24:17,871 --> 00:24:19,138
Mamá, soy yo.

507
00:24:19,206 --> 00:24:20,973
¿Marcos?

508
00:24:21,041 --> 00:24:23,709
Sí, escucha, no puedo hablar mucho.

509
00:24:23,777 --> 00:24:25,177
¿Qué ocurre? ¿Estás bien?

510
00:24:25,245 --> 00:24:26,679
Estoy bien, Mamá.

511
00:24:26,746 --> 00:24:29,481
Necesito que hagas algo por mí.

512
00:24:29,549 --> 00:24:30,516
Es muy importante.

513
00:24:30,584 --> 00:24:32,718
De acuerdo.

514
00:24:32,786 --> 00:24:34,019
De acuerdo. ¿Qué es?

515
00:24:34,087 --> 00:24:37,790
Necesito que salgas ahora mismo de la ciudad.

516
00:24:37,857 --> 00:24:38,824
Vete con tía Shelley.

517
00:24:38,892 --> 00:24:39,825
¿Tía Shelley?

518
00:24:39,893 --> 00:24:41,360
Hazlo por mi, ¿vale?

519
00:24:41,428 --> 00:24:42,361
No me preguntes porqué.

520
00:24:42,429 --> 00:24:44,063
Vete ahora mismo.

521
00:24:44,130 --> 00:24:45,998
Marcos,

522
00:24:46,066 --> 00:24:47,299
es una locura...

523
00:24:47,367 --> 00:24:48,634
No me voy a ir de casa

524
00:24:48,702 --> 00:24:50,469
en mitad de la noche sin ninguna razón.

525
00:24:50,537 --> 00:24:53,339
Hay una razón, es sólo que no puedo decirte cuál ahora mismo.

526
00:24:53,406 --> 00:24:55,441
Por favor, mamá, hazlo por mí.

527
00:24:55,508 --> 00:24:56,909
¿Dónde estás?

528
00:24:56,977 --> 00:24:58,777
No te preocupes por mi.

529
00:24:58,845 --> 00:25:00,846
Bien, no voy a ir a ninguna parte a menos que sepa

530
00:25:00,914 --> 00:25:01,981
que estás bien.

531
00:25:02,048 --> 00:25:03,649
Me encontraré contigo donde tía Shelley,

532
00:25:03,717 --> 00:25:04,650
y te lo explicaré todo.

533
00:25:04,718 --> 00:25:07,186
Vete, mamá, ahora.

534
00:25:09,723 --> 00:25:11,156
De acuerdo, me voy.

536
00:25:23,903 --> 00:25:26,005
¿Estás preparado, amigo mío?

537
00:25:27,240 --> 00:25:28,574
Sí.

538
00:25:28,642 --> 00:25:30,309
Bien.

539
00:25:30,377 --> 00:25:31,577
Es la hora.

540
00:25:33,713 --> 00:25:36,482
Tienes que hacer que parezca vivo todo el camino.

541
00:25:36,549 --> 00:25:38,951
¿Tienes claro todo lo que necesitas hacer?

542
00:25:39,019 --> 00:25:40,019
Sí, señor.

543
00:25:40,086 --> 00:25:41,654
Jack, soy Hastings. Adelante.

544
00:25:41,721 --> 00:25:43,155
Nos coordinado con las noticias.

545
00:25:43,223 --> 00:25:45,624
Están poniendo el reportaje
falso del arresto de Farhad

546
00:25:45,692 --> 00:25:46,825
y el traslado al hospital

547
00:25:46,893 --> 00:25:47,826
para interrogarlo.

548
00:25:47,894 --> 00:25:49,695
El cebo está en el anzuelo.

549
00:25:49,763 --> 00:25:51,163
Vale. El sitio más lógico para que

550
00:25:51,231 --> 00:25:52,498
nos ataquen es mientras vamos de camino.

551
00:25:52,565 --> 00:25:54,033
Ahí es cuando vamos a ser mas vulnerables.

552
00:25:54,100 --> 00:25:56,335
Bien, la policía de nueva york y el Swat
se están movilizando ahora mismo.

553
00:25:56,403 --> 00:25:57,670
Van a tomar posiciones

554
00:25:57,737 --> 00:25:59,505
en puntos estratégicos a lo largo del camino.

555
00:25:59,572 --> 00:26:01,774
También van a asegurar el
Hospital de St. Julian.

556
00:26:01,841 --> 00:26:03,509
Recibido. Dile a los equipos de apoyo

557
00:26:03,576 --> 00:26:05,444
que es imperativo que capturemos
a esos terroristas vivos.

558
00:26:05,512 --> 00:26:06,779
Se les ha informado, Jack.

559
00:26:06,846 --> 00:26:07,780
Muy bien, vamos saliendo.

560
00:26:07,847 --> 00:26:09,148
Vosotros dos id en la furgoneta a la zaga.

561
00:26:09,215 --> 00:26:10,983
Owen, tú vas conmigo en la ambulancia.

562
00:26:11,051 --> 00:26:12,651
Recibido.

563
00:26:12,719 --> 00:26:15,187
Hey, ¿estás bien?

564
00:26:15,255 --> 00:26:16,755
Sí, señor.

565
00:26:16,823 --> 00:26:18,590
Mira, se que tú y tus hombres

566
00:26:18,658 --> 00:26:20,225
no habéis tenido mucha
experiencia de campo,

567
00:26:20,293 --> 00:26:22,227
y os hemos puesto en
una situación extrema.

568
00:26:22,295 --> 00:26:24,163
Pero te prometo, que si nos atacan,

569
00:26:24,230 --> 00:26:26,065
cada parte de esta ruta está cubierta.

570
00:26:26,132 --> 00:26:27,966
Tenemos mucho apoyo ahí fuera.

571
00:26:28,034 --> 00:26:30,336
Estoy bien, Mr. Bauer.

572
00:26:30,403 --> 00:26:31,503
Hagámoslo.

573
00:26:34,741 --> 00:26:36,075
Sí.

574
00:27:02,980 --> 00:27:04,914
Nuestro grupo se prepara para dirigirse

575
00:27:04,982 --> 00:27:06,249
a la Base de la Fuerza Aérea McGuire.

576
00:27:06,317 --> 00:27:08,184
Vamos a montar un centro de operaciones temporal allí,

577
00:27:08,252 --> 00:27:10,653
donde seremos capaces de monitorizar la situación.

578
00:27:10,721 --> 00:27:11,821
¿Y los otros delegados?

579
00:27:11,889 --> 00:27:13,289
La seguridad de las Naciones Unidas
coordinarán la evacuación.

580
00:27:13,357 --> 00:27:15,325
Todo debería ir como la seda.

581
00:27:17,027 --> 00:27:18,695
Puedo hacer algo

582
00:27:18,763 --> 00:27:19,829
¿Sra Presidenta?

583
00:27:19,897 --> 00:27:21,898
No, gracias, Rob.

584
00:27:21,966 --> 00:27:23,500
Ya has hecho más que suficiente.

585
00:27:23,567 --> 00:27:25,769
Siento que tus primeros meses

586
00:27:25,836 --> 00:27:28,304
en el trabajo hayan sido tan desafiantes.

587
00:27:28,372 --> 00:27:30,407
No lo hubiese escogido si no.

588
00:27:33,611 --> 00:27:35,645
Le veo en un momento.

589
00:27:40,918 --> 00:27:43,653
He hablado con una de mis criadas.

590
00:27:43,721 --> 00:27:46,156
Me ha dicho que mi hermano...
está muerto.

591
00:27:46,223 --> 00:27:48,358
Me temo que sí.

592
00:27:48,426 --> 00:27:50,894
Cuando la CTU acabe con la operación,

593
00:27:50,961 --> 00:27:53,363
me gustaría que los restos de Farhad

594
00:27:53,431 --> 00:27:55,565
sean repatriados a mi país.

595
00:27:55,633 --> 00:27:57,333
Personalmente, no me importa dónde se pudra su cuerpo,

596
00:27:57,401 --> 00:28:00,303
pero mi madre querría un funeral apropiado.

597
00:28:00,371 --> 00:28:02,372
Haré que se haga.

598
00:28:02,440 --> 00:28:04,374
Pero ahora, Sr. Presidente,

599
00:28:04,442 --> 00:28:06,409
todos debemos evacuar la ONU.

600
00:28:06,477 --> 00:28:08,178
Yo no me voy, 

601
00:28:08,245 --> 00:28:10,213
Sra. Presidenta.
Yo me quedo aquí.

602
00:28:10,281 --> 00:28:11,714
No lo entiendo.

603
00:28:11,782 --> 00:28:15,518
My hija Kayla está desaparecida.

604
00:28:15,586 --> 00:28:18,421
¿Desaparecida?

605
00:28:18,489 --> 00:28:21,991
Kayla está involucrada de forma romática
con mi anterior jefe de seguridad.

606
00:28:22,059 --> 00:28:23,893
Se ha ido con él.

607
00:28:23,961 --> 00:28:25,628
Dime qué podemos hacer para ayudar.

608
00:28:25,696 --> 00:28:26,896
Gracias,

609
00:28:26,964 --> 00:28:29,699
pero mis equipos de seguridad
la están buscando ahora mismo.

610
00:28:29,767 --> 00:28:33,002
Comprendo lo preocupado que debes estar,

611
00:28:33,070 --> 00:28:34,771
pero no hay nada que puedas hacer

612
00:28:34,839 --> 00:28:36,105
para ayudarla quedándote aquí.

613
00:28:36,173 --> 00:28:38,942
Por favor, venga a un sitio seguro.

614
00:28:39,009 --> 00:28:40,944
No puedo, Sra. Presidenta.

615
00:28:41,011 --> 00:28:43,112
Ella está en algún lugar de la ciudad

616
00:28:43,180 --> 00:28:46,049
sin tener ni idea de que existe una amenaza nuclear.

617
00:28:46,116 --> 00:28:50,954
No iré a ningún sitio hasta que la encuentren.

618
00:28:51,021 --> 00:28:52,489
De acuerdo.

619
00:28:55,125 --> 00:28:56,593
Entiendo.

620
00:28:57,761 --> 00:28:59,529
Hablaré contigo muy pronto.

621
00:28:59,597 --> 00:29:01,064
Gracias.

622
00:29:11,242 --> 00:29:13,042
Están girando al Oeste por la Calle Sexta.

623
00:29:13,110 --> 00:29:14,477
Entrando al hospital.

624
00:29:37,835 --> 00:29:40,169
Chloe, muéstrame el canal de
seguridad del hospital.

625
00:29:40,237 --> 00:29:43,506
Reconocimiento facial preparado y ejecutándose.

626
00:29:48,879 --> 00:29:51,014
CTU, soy Bauer. 
Vamos a posición.

627
00:29:51,081 --> 00:29:53,116
El cuerpo de Farhad ha sido traído a esta habitación.

628
00:29:54,818 --> 00:29:57,654
¡Andando!

629
00:29:59,523 --> 00:30:02,025
¡Asegura esas puertas!

630
00:30:22,179 --> 00:30:23,980
Muestre las cámaras exteriores.

633
00:31:16,600 --> 00:31:18,534
Jack, soy yo.

634
00:31:18,602 --> 00:31:19,836
Hey.

635
00:31:19,903 --> 00:31:21,437
Me han soltado. Puedo irme.

636
00:31:21,505 --> 00:31:22,739
Bien.

637
00:31:22,806 --> 00:31:24,407
Chloe me dijo lo que hiciste.

638
00:31:24,475 --> 00:31:25,742
Pasaste por encima de Hastings.

639
00:31:25,809 --> 00:31:27,377
Dijo que podrías encabezar al operativo de campo

640
00:31:27,444 --> 00:31:29,045
hasta que se acabe esta crisis

641
00:31:29,113 --> 00:31:33,549
a cambio de que la CTU cese los posibles
cargos contra mí.

642
00:31:33,617 --> 00:31:36,285
No te pedí que lo hicieras, Jack.

643
00:31:36,353 --> 00:31:37,820
Sé que no lo hiciste.

644
00:31:37,888 --> 00:31:39,989
Mira, alguien en la Casa Blanca está intentando
inculparte

645
00:31:40,057 --> 00:31:42,091
para que seas la responsable del fracaso
de nuestra misión,

646
00:31:42,159 --> 00:31:44,293
y no pude dejar que eso ocurriera

647
00:31:44,361 --> 00:31:46,462
porque no hiciste nada malo.

648
00:31:46,530 --> 00:31:47,797
¿Me entiendes?

649
00:31:47,865 --> 00:31:50,266
Renee, tienes que dejarlo correr.

650
00:31:50,334 --> 00:31:52,735
No eres la responsable de lo que está ocurriendo.

651
00:31:52,803 --> 00:31:54,604
Sí, de acuerdo.

652
00:31:54,672 --> 00:31:59,409
Hey, lo de antes lo dije en serio.

653
00:31:59,476 --> 00:32:03,179
Cuando esto acabe , quiero estar ahí para ti...

654
00:32:03,247 --> 00:32:04,313
contigo.

655
00:32:06,150 --> 00:32:07,316
Me gustaría eso.

656
00:32:07,384 --> 00:32:10,053
Haré que un agente de la CTU te lleve a mi piso.

657
00:32:10,120 --> 00:32:12,522
Nos veremos allí cuando esto acabe.

658
00:32:12,589 --> 00:32:14,323
Muy bien, Jack.

659
00:32:15,926 --> 00:32:18,094
Mira, me reclaman en el comunicador. 
Tengo que irme.

660
00:32:18,162 --> 00:32:20,296
Muy bien, adiós.

661
00:32:21,632 --> 00:32:22,665
Aquí Bauer. Adelante.

662
00:32:22,733 --> 00:32:24,000
Jack,

663
00:32:24,068 --> 00:32:25,635
reconocimiento facial tiene una coincidencia

664
00:32:25,703 --> 00:32:28,071
con los archivos de inteligencia del I.R.K.

665
00:32:28,138 --> 00:32:30,073
Su nombre es Marcos Al-Zacar.

666
00:32:30,140 --> 00:32:31,140
Nacido en América.

667
00:32:31,208 --> 00:32:32,975
Trabajó encubierto con el I.R.K.

668
00:32:33,043 --> 00:32:34,043
durante estos ultimos tres años.

669
00:32:34,111 --> 00:32:35,144
¿Donde está?

670
00:32:35,212 --> 00:32:36,145
Acercándose a la entrada lateral.

671
00:32:36,213 --> 00:32:37,613
Pelo castaño, pantalones azules,

672
00:32:37,681 --> 00:32:38,748
lleva una chaqueta azul oscuro.

673
00:32:38,816 --> 00:32:39,982
Recibido.

674
00:32:40,050 --> 00:32:42,051
Espera, Jack. Tiene algo en la mano.

675
00:32:42,119 --> 00:32:43,519
Parece como un detonador a distancia.

676
00:32:43,587 --> 00:32:45,354
Creo que lleva un chaleco.

677
00:32:45,422 --> 00:32:48,658
Chloe, ¿puedes inhabilitarlo desde allí?

678
00:32:48,726 --> 00:32:50,660
Posiblemente, si pudiera saber el modelo del detonador,

679
00:32:50,728 --> 00:32:52,762
podría ser capaz de trabar el código de activación

680
00:32:52,830 --> 00:32:54,397
usando el transmisor del comunicador móvil.

681
00:32:54,465 --> 00:32:56,165
Ponte a ello. Owen, tienes a un hombre

682
00:32:56,233 --> 00:32:58,301
acercándose a tu posición. Tiene el pelo castaño.

683
00:32:58,368 --> 00:33:00,603
Lleva unos pantalones verdes y una chaqueta azul.

684
00:33:00,671 --> 00:33:03,139
Sí. Le veo.

685
00:33:03,207 --> 00:33:04,307
Es nuestro hombre. Creemos

686
00:33:04,374 --> 00:33:05,441
que lleva un chaleco explosivo

687
00:33:05,509 --> 00:33:06,576
con un detonador a distancia.

688
00:33:06,643 --> 00:33:07,744
Bien. ¿Qué debo hacer?

689
00:33:07,811 --> 00:33:09,946
Permanece en calma y haz lo que él te diga.

690
00:33:10,013 --> 00:33:11,748
Los técnicos de la CTU van a intentar 
desarmar el chaleco desde fuera.

691
00:33:11,815 --> 00:33:14,083
Bien.

692
00:33:14,151 --> 00:33:15,318
¿Owen?

693
00:33:15,385 --> 00:33:16,586
Owen.

694
00:33:16,653 --> 00:33:18,387
Puedes hacerlo.

695
00:33:18,455 --> 00:33:21,023
Solo trata de enlentecerle lo más posible.

696
00:33:21,091 --> 00:33:22,892
Te tenemos cubierto en cada pulgada del camino.

697
00:33:22,960 --> 00:33:24,527
Sí, Señor.

699
00:33:31,735 --> 00:33:33,136
Voy a necesitar ver algún tipo de identificación.

700
00:33:36,874 --> 00:33:38,941
Escúcheme atentamente.

701
00:33:39,009 --> 00:33:41,110
Tengo una bomba.

702
00:33:41,178 --> 00:33:44,480
Deme su arma ahora mismo, o nos mato a ambos.

703
00:33:46,283 --> 00:33:48,451
Tu arma, ahora.

704
00:33:48,519 --> 00:33:50,086
Vale. Vale.

705
00:33:50,154 --> 00:33:51,487
Solo tranquilicese.

706
00:33:51,555 --> 00:33:53,356
Lentamente.

707
00:33:53,423 --> 00:33:55,424
Sí.

708
00:34:03,567 --> 00:34:05,168
¿Dónde está Farhad Hassan?

709
00:34:05,235 --> 00:34:06,569
Tercer piso.

710
00:34:06,637 --> 00:34:08,304
Llévame hasta él.

711
00:34:08,372 --> 00:34:09,572
A cualquier que pregunte quién soy,

712
00:34:09,640 --> 00:34:11,240
le dices que soy un doctor, y que estoy limpio.

713
00:34:11,308 --> 00:34:12,341
Venga hijo.

714
00:34:12,409 --> 00:34:14,076
De acuerdo.

715
00:34:14,144 --> 00:34:16,479
Adelante.

716
00:34:16,547 --> 00:34:17,713
Bien, vamos.

717
00:34:43,256 --> 00:34:44,423
¿Hola?

718
00:34:44,490 --> 00:34:47,092
Dalia, soy yo.

719
00:34:47,160 --> 00:34:48,427
Necesitamos hablar.

720
00:34:48,494 --> 00:34:50,228
No trates de hacerme cambiar
de opinión, Omar.

721
00:34:50,296 --> 00:34:52,564
Ya te dije, me estoy yendo.

722
00:34:52,632 --> 00:34:54,232
No intento hacerte cambiar
de opinión.

723
00:34:54,300 --> 00:34:58,103
Te llamo porque Kayla
puede estar en peligro.

724
00:34:58,171 --> 00:34:59,337
¿A qué te refieres?

725
00:34:59,405 --> 00:35:01,773
Se escapó con Tarin.

726
00:35:01,841 --> 00:35:02,908
Han estado viéndose.

727
00:35:02,975 --> 00:35:04,142
Lo sé.

728
00:35:06,412 --> 00:35:07,712
¿Hace cuánto lo sabes?

729
00:35:07,780 --> 00:35:09,648
¿Qué importa eso ahora, Omar?

730
00:35:09,715 --> 00:35:11,283
¿En qué clase de peligro se encuentra?

731
00:35:11,350 --> 00:35:13,085
Farhad está muerto

732
00:35:13,152 --> 00:35:15,253
El material nuclear que ha tratado de adquirir

733
00:35:15,321 --> 00:35:16,855
está en manos de terroristas.

734
00:35:16,923 --> 00:35:19,658
Van a usarlas aquí en Manhattan.

735
00:35:19,725 --> 00:35:20,792
No.

736
00:35:22,628 --> 00:35:23,762
¿Cómo pasó esto?

737
00:35:23,830 --> 00:35:24,830
Te lo explicaré luego.

738
00:35:24,897 --> 00:35:26,932
Pero ahora mismo necesitas llamar a Kayla.

739
00:35:26,999 --> 00:35:29,000
Le he dejado mensajes, pero no me 
devuelve las llamadas.

740
00:35:29,068 --> 00:35:30,669
Pero ella podría hablar contigo.

741
00:35:31,838 --> 00:35:34,873
Por favor, Dalia.
Está enfadada conmigo.

742
00:35:34,941 --> 00:35:36,675
Tuve a Tarin arrestado.

743
00:35:36,742 --> 00:35:38,477
Pensé que era parte de la conspiración.

744
00:35:40,012 --> 00:35:42,447
Está bien.

745
00:35:42,515 --> 00:35:44,449
Pero Omar, ¿qué hay de ti?

746
00:35:44,517 --> 00:35:46,184
No te preocupes por mí.

747
00:35:46,252 --> 00:35:48,186
Solo ayúdame a encontrar a
nuestra hija.

748
00:35:48,254 --> 00:35:51,123
Lo- Lo intentaré.

749
00:35:55,962 --> 00:35:57,963
Sabira, necesito al capitán.

751
00:36:38,838 --> 00:36:40,005
¿Cómo vamos con el chaleco?

752
00:36:40,072 --> 00:36:41,573
He localizado el detonador, Jack.

753
00:36:41,641 --> 00:36:43,775
Fabricado en Alemania, variante K7

754
00:36:43,843 --> 00:36:46,244
pero el modelo es usado con múltiples configuraciones.

755
00:36:46,312 --> 00:36:47,345
Voy a necesitar ver el chaleco.

756
00:36:47,413 --> 00:36:49,080
Entendido.

757
00:36:49,148 --> 00:36:50,515
Owen, es Jack.

758
00:36:50,583 --> 00:36:53,018
CTU no puede desarmar el chaleco
a menos que lo vea.

759
00:36:53,085 --> 00:36:54,186
Necesito que posiciones
al hostil

760
00:36:54,253 --> 00:36:55,654
debajo de una de las
cámaras de seguridad

761
00:36:55,721 --> 00:36:56,922
y haz que te lo enseñe.

762
00:36:56,989 --> 00:36:58,924
Repito, la CTU no puede desarmar el chaleco.

763
00:36:58,991 --> 00:37:00,325
a menos que lo vean.

764
00:37:00,393 --> 00:37:03,028
¿Estás listo?

765
00:37:12,505 --> 00:37:15,040
Equipo tres, se están aproximando a vuestra posición.

766
00:37:31,591 --> 00:37:32,857
¿Qué estás haciendo?

767
00:37:32,925 --> 00:37:35,060
Quiero ver pruebas.

768
00:37:35,127 --> 00:37:36,661
¿Pruebas de qué?

769
00:37:36,729 --> 00:37:37,862
La bomba.

770
00:37:37,930 --> 00:37:41,099
No creo que tengas una.

771
00:37:41,167 --> 00:37:44,536
Sigue moviéndote, o lo averiguarás.

772
00:37:46,339 --> 00:37:49,941
Ahora mismo.

773
00:37:50,009 --> 00:37:54,079
Si quieres a Farhad, enséñamelo.

774
00:37:55,114 --> 00:37:57,215
He dicho que te muevas.

775
00:37:57,283 --> 00:37:59,618
No.

776
00:38:13,432 --> 00:38:14,432
Owen lo hizo, Jack.

777
00:38:14,500 --> 00:38:15,767
Veo el chaleco.

778
00:38:15,835 --> 00:38:17,569
Ahora, muévete.

779
00:38:17,637 --> 00:38:21,339
Vale.

780
00:38:22,942 --> 00:38:24,342
Estamos en posición cerca de la habitación de Farhad.

781
00:38:24,410 --> 00:38:25,810
Ahora, ¿cuál es la situación?

782
00:38:25,878 --> 00:38:27,579
Es una configuración DDR.

783
00:38:27,647 --> 00:38:29,781
Sólo necesito sacar la 
frecuencia del receptor

784
00:38:29,849 --> 00:38:31,182
Chloe, tienes unos treinta segundos

785
00:38:31,250 --> 00:38:32,751
antes de que lleguen a la habitación.

786
00:38:36,856 --> 00:38:38,790
Lo tengo.

787
00:38:38,858 --> 00:38:40,892
3.15 gigahercios, Standar GSM.

788
00:38:40,960 --> 00:38:42,193
Pásalo al comunicador ahora.

789
00:38:42,261 --> 00:38:43,895
Ésto llevará unos segundos.

790
00:38:46,499 --> 00:38:48,533
Esperen al asalto.

791
00:38:54,674 --> 00:38:56,074
¡Al suelo, boca abajo!

792
00:38:56,142 --> 00:38:57,676
¡Hazlo!

793
00:38:57,743 --> 00:38:58,843
No te muevas.

794
00:38:58,911 --> 00:39:01,846
Vamos Arlo, date prisa.

796
00:39:17,029 --> 00:39:18,730
Jack, el chaleco está desarmado.

797
00:39:18,798 --> 00:39:20,332
Moveos. ¡Vamos, vamos, vamos!

803
00:39:51,997 --> 00:39:53,198
Está bien.
Bajen las armas.

804
00:39:53,265 --> 00:39:54,933
Está bien.

805
00:39:55,000 --> 00:39:57,669
Voy a bajar mi arma.

806
00:39:57,737 --> 00:39:59,437
No queremos hacerte daño.

807
00:39:59,505 --> 00:40:01,039
Sólo queremos hablar contigo.

808
00:40:01,107 --> 00:40:03,174
Cálmate.

809
00:40:03,242 --> 00:40:05,377
Está bien.

810
00:40:05,444 --> 00:40:08,813
Sólo quiero hablar contigo.

811
00:40:11,817 --> 00:40:14,386
No. ¡No!

813
00:40:31,203 --> 00:40:34,572
No disparéis. Está desarmado.

817
00:41:28,527 --> 00:41:30,195
Estoy en el ala este.

818
00:41:30,262 --> 00:41:31,763
El sospechoso se ha atrincherado

819
00:41:31,831 --> 00:41:33,231
en una especie de cámara.

820
00:41:33,299 --> 00:41:35,633
Necesito un equipo para que me ayude a abrir la puerta ahora mismo.

822
00:41:49,515 --> 00:41:50,615
Marcos:
Era una trampa

823
00:41:50,683 --> 00:41:52,116
Farhad ya estaba muerto.

824
00:41:52,184 --> 00:41:54,152
¿Qué? La policía estaba esperando.

825
00:41:54,220 --> 00:41:55,720
Me tendieron una emboscada pero he escapado.

826
00:41:55,788 --> 00:41:57,055
¿Dónde estás?

827
00:41:57,122 --> 00:41:59,557
Me he encerrado dentro de 
alguna clase de cámara de oxígeno.

828
00:41:59,625 --> 00:42:00,725
No pueden entrar aquí.

829
00:42:00,793 --> 00:42:02,360
Al menos todavía.

830
00:42:02,428 --> 00:42:03,862
Sabes lo que debes hacer.

831
00:42:03,929 --> 00:42:05,296
No puedo

832
00:42:05,364 --> 00:42:08,533
Creo-Creo que han desordenado
el código de armado.

833
00:42:08,601 --> 00:42:10,368
Necesitas desactivarlo manualmente.

834
00:42:10,436 --> 00:42:11,636
No sé hacer éso.

835
00:42:11,704 --> 00:42:12,937
Te guiaré.

836
00:42:13,005 --> 00:42:15,073
¿Puedes abrir el control detonador?

837
00:42:15,140 --> 00:42:17,475
Si. Cre-creo que puedo.

838
00:42:17,543 --> 00:42:19,744
Um, me va a llevar un minuto.

839
00:42:19,812 --> 00:42:21,145
Hazlo rápido.

840
00:42:21,213 --> 00:42:24,549
No les dejes que te cojan vivo.

841
00:42:29,221 --> 00:42:30,388
¿Puedes oírme?

842
00:42:36,495 --> 00:42:38,496
Sólo quiero hablar.

843
00:42:44,637 --> 00:42:49,407
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

