1
00:00:05,038 --> 00:00:09,115
www.Subtitulos.es
*DIFUNDE LA PALABRA*

2
00:00:16,470 --> 00:00:18,543
Cojamos el otro cuerpo y limpiémonos

3
00:00:18,611 --> 00:00:19,980
antes de regresar a la CTU

4
00:00:20,048 --> 00:00:22,620
Estoy intentando localizar
a un individuo llamado

5
00:00:22,688 --> 00:00:24,625
Kevin Wade.

6
00:00:24,693 --> 00:00:27,333
El agente de la condicional
de Kevin me acaba de llamar.

7
00:00:27,400 --> 00:00:29,003
Tiene registros que muestran
llamadas a mi móvil

8
00:00:29,071 --> 00:00:30,809
varias veces.

9
00:00:30,877 --> 00:00:32,144
Mira, sólo tienes que
ocuparte de esto, ¿vale?

10
00:00:32,213 --> 00:00:33,916
No sé si puedo hacerlo.

11
00:00:33,984 --> 00:00:35,989
Miente. Vamos, ambos sabemos
que eres buena en ello.

12
00:00:36,056 --> 00:00:38,663
¡Las manos donde pueda verlas!

13
00:00:38,731 --> 00:00:40,668
¡No te muevas!

14
00:00:40,736 --> 00:00:42,773
Samir, Marcos
está fuera de la cámara.

15
00:00:42,841 --> 00:00:44,778
¡Cuelga ahora y transmite la 
señal a prueba de fallos!

16
00:00:46,383 --> 00:00:47,653
¿Qué está pasando? ¡¿Qué es eso?!
Marcos, no sé

17
00:00:47,720 --> 00:00:49,591
si voy a ser capaz 
de hacerlo a tiempo.

18
00:00:49,659 --> 00:00:51,696
¿Cómo van a colar las barras de fuel dentro de la ciudad

19
00:00:51,764 --> 00:00:53,200
a través de los detectores de radiación ?
-¡ No lo sé !.

20
00:00:53,268 --> 00:00:54,939
Maldia sea, Marcos,
¡dame un nombre!

21
00:00:55,006 --> 00:00:58,180
El jefe de seguridad del 
Presidente Hassan, Tarin Faroush.

22
00:01:03,061 --> 00:01:05,566
Ahora mismo necesitas llamar a la 
Seguridad de las Naciones Unidas 

23
00:01:05,634 --> 00:01:07,438
Sr. Faroush en custodia
hasta que lleguemos.

24
00:01:07,505 --> 00:01:09,744
Tarin no está aquí.
¿Dónde está?

25
00:01:09,812 --> 00:01:11,215
No lo sé.
En algún lugar con mi hija.

26
00:01:11,283 --> 00:01:13,855
Tarin está trabajando con
los enemigos de tu padre.

27
00:01:13,923 --> 00:01:16,395
Debes decirme dónde estás.

28
00:01:16,462 --> 00:01:19,636
Hotel Theodore, habitación 514.

29
00:01:19,704 --> 00:01:20,706
Quédate ahí.

30
00:01:20,774 --> 00:01:22,578
La policía llegará en un momento.

31
00:01:22,645 --> 00:01:24,750
Creía que habíamos acordado

32
00:01:24,817 --> 00:01:26,389
en que no cogerías las 
llamadas de tu madre.

33
00:01:26,456 --> 00:01:28,795
Lo siento, mi amor. Simplemente
no quería que se preocupara.

34
00:01:28,863 --> 00:01:30,399
¿Le dijiste dónde estamos?

35
00:01:30,466 --> 00:01:31,902
Por supuesto que no.

36
00:01:34,343 --> 00:01:35,846
estamos aterrizando ahora.

37
00:01:35,914 --> 00:01:39,422
Pronto podremos transportar
las barras por Manhattan.

38
00:01:39,489 --> 00:01:42,163
¿Están caídos los sensores
de radiación de la CTU?

39
00:01:42,230 --> 00:01:43,567
AÃºn no, pero pronto lo estarán.

40
00:01:57,136 --> 00:01:58,171
Está bien, Â¡escuchad todos!

41
00:01:59,709 --> 00:02:02,449
Esto es lo que sabemos.

42
00:02:02,517 --> 00:02:05,925
Los nacionalistas del IRK apuntan a Nueva York
con una bomba de dispersión.

43
00:02:05,993 --> 00:02:07,162
Tenemos una pista:

44
00:02:07,230 --> 00:02:09,969
El exjefe de seguridad
de Hassan, Tarin Faroush.

45
00:02:10,036 --> 00:02:12,943
Creemos que quiere
desactivar nuestras defensas

46
00:02:13,011 --> 00:02:14,347
para que puedan introducir
la bomba en Manhattan.

47
00:02:14,414 --> 00:02:15,718
¿Chloe?

48
00:02:15,785 --> 00:02:17,556
La última información es que
Tarin está en el hotel Teodore

49
00:02:17,624 --> 00:02:19,895
con la hija del Presidente
Hassan, Kayla.

50
00:02:19,963 --> 00:02:21,766
Kayla ha sido avisada
por su madre

51
00:02:21,834 --> 00:02:23,204
de que Tarin está trabajando
con los terroristas.

52
00:02:23,272 --> 00:02:24,909
Ella intentará
mantenerlo en el hotel.

53
00:02:24,976 --> 00:02:26,112
hasta que lleguen nuestros
equipos tácticos.

54
00:02:26,180 --> 00:02:27,348
¿Cuál es tu tiempo estimado de llegada?

55
00:02:27,416 --> 00:02:29,387
La policía de Nueva York se está aproximando
al área cercada,

56
00:02:29,454 --> 00:02:31,393
A la CTU aún le quedan
10 minutos.

57
00:02:31,460 --> 00:02:33,799
Chloe, coordínalo con la
Policía de Nueva York.

58
00:02:33,867 --> 00:02:35,303
En realidad, Dana es mejor en los

59
00:02:35,370 --> 00:02:38,344
protocolos de inter agencias que yo.

60
00:02:38,412 --> 00:02:40,081
Bien.

61
00:02:40,150 --> 00:02:42,087
Jack Bauer está al frente de la
operación de campo.

62
00:02:42,155 --> 00:02:45,597
Dana está en el sitio con la policia de Nueva York,
Arlo se ocupa del apoyo aéreo.

63
00:02:45,664 --> 00:02:47,167
Vayamos.

64
00:02:52,549 --> 00:02:55,188
Con todos los cambios que se están
dando aquí

65
00:02:55,256 --> 00:02:57,260
¿A quién le informo exactamente, a 
usted o a Dana?

66
00:02:57,328 --> 00:02:58,832
¿Qué importa?

67
00:02:58,899 --> 00:03:01,605
Quiero estar segura.
Lo único que necesitas tener

68
00:03:01,673 --> 00:03:04,279
claro es que hay una bomba de dispersión
a punto de estallar

69
00:03:04,346 --> 00:03:06,017
en Manhattan, así que
simplemente haz tu trabajo.

70
00:03:08,123 --> 00:03:10,796
Drone en posición
en el Hotel Teodoro.

71
00:03:10,864 --> 00:03:13,671
Esperando tus instrucciones.

72
00:03:35,896 --> 00:03:38,937
Kayla, tenemos que irnos.

73
00:03:39,004 --> 00:03:42,010
Casi lista.

74
00:03:47,827 --> 00:03:49,164
¿Qué fue eso?
¿Estás bien?

75
00:03:49,232 --> 00:03:52,439
No fue nada, estoy bien.

76
00:04:10,922 --> 00:04:12,191
¿Diga?

77
00:04:12,258 --> 00:04:13,829
Los americanos consiguieron
que Marcos hablase.

78
00:04:13,896 --> 00:04:16,168
Puede haberte comprometido.

79
00:04:16,236 --> 00:04:18,608
¿Ha recibido la chica
alguna llamada?

80
00:04:18,676 --> 00:04:20,278
Sí, una - de su madre.
Sal de ahí.

81
00:04:20,346 --> 00:04:21,449
Y tráela contigo.

82
00:04:21,517 --> 00:04:22,618
Nos dirigimos a la
siguiente fase.

83
00:04:22,686 --> 00:04:23,922
Necesito un vehículo.

84
00:04:23,990 --> 00:04:25,559
Hamid está en camino.

85
00:04:29,737 --> 00:04:31,241
Kayla,

86
00:04:31,309 --> 00:04:34,850
debemos irnos ya.

87
00:04:34,918 --> 00:04:38,493
Sólo un minuto más.

88
00:04:38,561 --> 00:04:40,265
Date prisa, por favor.

89
00:04:49,523 --> 00:04:51,828
Jack, te estoy subiendo el
archivo de Tarin Faroush.

90
00:04:51,896 --> 00:04:53,032
Entendido.

91
00:04:53,099 --> 00:04:55,337
Vale, recibido.
También vamos a necesitar

92
00:04:55,406 --> 00:04:57,978
los planos del hotel y acceso
a sus sistemas de seguridad.

93
00:04:58,046 --> 00:04:59,214
Te están llegando.

94
00:04:59,282 --> 00:05:01,387
El objetivo es la habitación 514.

95
00:05:01,455 --> 00:05:03,726
La seguridad del hotel está en espera
para dar acceso al departamento de 
policía.

96
00:05:03,795 --> 00:05:06,400
Jack, Brian Hastings. ¿Cual es tu 
tiempo estimado de llegada?

97
00:05:06,468 --> 00:05:07,569
Alrededor de 8 minutos. Puedes
comunicarme

98
00:05:07,637 --> 00:05:08,807
con nuestro contacto en el
Departamento de Policía.

99
00:05:08,874 --> 00:05:10,042
Estamos en ello.

100
00:05:10,110 --> 00:05:12,717
Su nombre es... Sargengo Amis.

101
00:05:12,784 --> 00:05:13,786
Sargento Amis, Dana Walsh, CTU.

102
00:05:13,854 --> 00:05:15,658
Sra. Walsh estamos en espera,

103
00:05:15,726 --> 00:05:17,161
ya nos encontramos en posición

104
00:05:17,229 --> 00:05:18,498
Adelante, Jack.

105
00:05:18,567 --> 00:05:19,668
Sargento Amis, Jack Bauer.

106
00:05:19,736 --> 00:05:22,509
Nuestro objetivo, Tarin Faroush,
está en la habitación 514.

107
00:05:22,577 --> 00:05:24,214
Tiene una rehén, Kayla Hassan.

108
00:05:24,281 --> 00:05:26,754
Ella es la hija del Presidente Hassan
de IRK

109
00:05:26,821 --> 00:05:28,224
Nosotros lo manejaremos, Sr. Bauer.

110
00:05:28,291 --> 00:05:30,730
Nos aseguraremos que la muchacha no
sufra ningún daño.

111
00:05:30,798 --> 00:05:32,134
La prioridad es capturar
a Tarin vivo.

112
00:05:32,201 --> 00:05:33,304
Es nuestra principal pista
hacia una importante

113
00:05:33,372 --> 00:05:34,341
amenaza terrorista en Nueva York.

114
00:05:34,409 --> 00:05:35,543
Como he dicho, nosotros
nos encargamos.

115
00:05:35,611 --> 00:05:37,014
Sargento, no subestime
a este hombre.

116
00:05:37,082 --> 00:05:38,451
Fue el jefe de seguridad
del Presidente Hassan.

117
00:05:38,519 --> 00:05:39,988
Sabe lo que está haciendo.

118
00:05:40,056 --> 00:05:42,128
Quiero que sus hombres preparen un
perímetro y esperen por nosotros.

119
00:05:42,195 --> 00:05:43,632
Estamos monitoreando la
seguridad del hotel.

120
00:05:43,700 --> 00:05:44,801
Le avisaremos

121
00:05:44,868 --> 00:05:46,037
si tenemos cualquier movimiento
en la habitación

122
00:05:50,016 --> 00:05:51,753
¡Kayla, mi amigo del
Departamento de Estado

123
00:05:51,821 --> 00:05:54,059
está esperándonos!
Debemos irnos ya.

124
00:05:54,127 --> 00:05:56,298
Sólo un segundo más,
por favor.

125
00:06:18,825 --> 00:06:19,994
¡Kayla!

126
00:06:22,501 --> 00:06:23,971
¡Kayla!

127
00:06:25,275 --> 00:06:27,380
¡¿Tarin, qué estás haciendo?!

128
00:06:27,447 --> 00:06:28,951
Termina con el juego.
Nos vamos de aquí ahora mismo

129
00:06:29,019 --> 00:06:30,120
No, no me voy a ningún sitio.

130
00:06:30,188 --> 00:06:31,156
¡Muevete!¡Oh no!

131
00:06:31,224 --> 00:06:32,660
¿Dónde me llevas?

132
00:06:32,727 --> 00:06:34,231
Créeme, lo último que quiero
hacerte es lastimarte,

133
00:06:34,300 --> 00:06:35,467
pero lo haré.

134
00:06:38,142 --> 00:06:40,581
Movimientos en el quinto piso.

135
00:06:40,648 --> 00:06:42,052
¿Estás recibiendo esto, Jack?

136
00:06:42,119 --> 00:06:44,225
Si sargento, alguien debió avisarle

137
00:06:44,292 --> 00:06:45,360
Sí, lo se, el objetivo está en movimiento.

138
00:06:45,428 --> 00:06:46,496
Voy a entrar

139
00:06:46,565 --> 00:06:47,633
Negativo.
Estamos a cinco minutos.

140
00:06:47,701 --> 00:06:48,936
Quiero que mantenga su posición.

141
00:06:49,004 --> 00:06:51,343
Yo estoy aquí Sr. Bauer, es mi decisión.

142
00:06:51,410 --> 00:06:52,913
No, no lo es, ésta es una operación
de la CTU.

143
00:06:52,982 --> 00:06:54,619
Te digo que mantengas tu posición.

144
00:06:54,686 --> 00:06:56,222
Voy a entrar Sargento.

145
00:07:00,334 --> 00:07:01,470
Tarin se encuentra en el ascensor.

146
00:07:08,455 --> 00:07:10,359
Hemos perdido la imagen del quinto piso
sargento, el objetivo

147
00:07:10,427 --> 00:07:13,167
ha neutralizado la cámara de vigilancia y
se encuentra armado

148
00:07:13,235 --> 00:07:14,838
Le ordeno que permanezca en su sitio.

149
00:07:14,905 --> 00:07:15,941
Ya estoy sobre él.

150
00:07:16,008 --> 00:07:17,278
Sargento, es una orden

151
00:07:24,465 --> 00:07:26,602
Sargento Amis, ¿puede escucharme?

152
00:07:26,670 --> 00:07:28,106
Sar..., Chloe ¿Tienes algo?

153
00:07:28,174 --> 00:07:29,644
Nada.

155
00:07:54,978 --> 00:07:57,918
Repito, repórtense.

156
00:07:57,986 --> 00:07:59,556
Habla Faulkner.
Me dieron.

157
00:07:59,624 --> 00:08:01,561
Amis y Martin estan caidos. ¿Dónde está el 
objetivo?

158
00:08:01,629 --> 00:08:03,599
Se está dirigiendo hacia la escalera de
incendios que se encuentra en el lado sur.

159
00:08:03,667 --> 00:08:05,103
Él tiene a la chica.

160
00:08:05,171 --> 00:08:07,911
ESU,soy el agente Ortiz.
¡Cubrir la salida sur de incendios ahora!

161
00:08:07,978 --> 00:08:09,482
Médicos, hombres abatidos en el quinto piso.

162
00:08:09,550 --> 00:08:11,654
Ésto no tiene sentido, 
-¿Qué quieres decir?

163
00:08:11,722 --> 00:08:13,057
Tarin se deshizo de tres hombres.

164
00:08:13,125 --> 00:08:14,195
¿Por qué está usando la escalera de
incendios?

165
00:08:14,262 --> 00:08:15,530
Debería estar bajando por las escaleras.

166
00:08:15,599 --> 00:08:17,436
Hijo de puta.

167
00:08:17,504 --> 00:08:20,477
NYPD, el objetivo se está haciendo pasar
por un policía y tiene a la chica.

168
00:08:20,545 --> 00:08:22,749
Quiero que regresen y cubran todas las
salidas

169
00:08:22,817 --> 00:08:25,256
Repito, se está haciendo pasar por 
un oficial.

170
00:08:25,324 --> 00:08:26,494
Cubran todas las salidas.

171
00:08:32,643 --> 00:08:34,548
-Chloe, ¿Ves algo?
-Nada

172
00:08:34,616 --> 00:08:37,422
-Envíanos la información de los drones.
-Entendido.

173
00:08:40,297 --> 00:08:41,566
¡Tira el arma!

174
00:08:41,634 --> 00:08:42,769
¡Bájala!¡No, no!

175
00:08:42,837 --> 00:08:43,805
¡Suéltala ahora!

176
00:08:43,873 --> 00:08:45,142
Objetivos en la salida de la calle Allen.

177
00:08:45,210 --> 00:08:47,248
Tiene a la chica. Chloe, necesitamos la
información.

178
00:08:47,316 --> 00:08:48,450
En camino.

179
00:08:48,518 --> 00:08:51,526
Está llegando un taxi.

180
00:08:51,594 --> 00:08:54,033
Oficial Bellow, detrás de ti.

181
00:08:59,648 --> 00:09:00,917
Jack, se están yendo al taxi.

182
00:09:00,985 --> 00:09:02,254
A tosas las unidades, tenemos

183
00:09:02,323 --> 00:09:04,259
a dos oficiales heridos en el callejón de
detrás del hotel.

184
00:09:04,328 --> 00:09:05,997
El objetivo está moviéndose a la calle 
Allen.

185
00:09:06,065 --> 00:09:08,604
-Está escapando en el taxi amarillo.
-Buscando el taxi.

186
00:09:08,671 --> 00:09:10,810
¡Vamos!

187
00:09:12,047 --> 00:09:13,383
Avisar a todas las unidades móviles de la NYPD.

188
00:09:13,451 --> 00:09:14,887
No podemos perder ese vehículo.

189
00:09:14,955 --> 00:09:17,494
Estoy en ello, el taxi está en el paso
a desnivel Delancey.

190
00:09:17,562 --> 00:09:19,567
¿Tenemos las cámaras de tráfico?

191
00:09:19,635 --> 00:09:21,137
No en el paso subterráneo.

192
00:09:21,205 --> 00:09:22,240
Estamos a dos bloques de Delancey.

194
00:09:33,102 --> 00:09:34,539
¿Dónde diablos están?

195
00:09:34,607 --> 00:09:36,344
Unidades móviles del departamento
de policía, a 90 segundos.

196
00:09:36,412 --> 00:09:38,382
¡Ve a la izquierda, Jack, ve a 
la izquierda justo aquí!

198
00:10:08,027 --> 00:10:10,133
¡Quiero que lentamente abra la puerta!

199
00:10:13,943 --> 00:10:16,683
¡Abre la puerta ahora!

200
00:10:21,363 --> 00:10:23,300
Está vacio.

201
00:10:23,368 --> 00:10:25,339
¡Está vacio!

202
00:10:25,406 --> 00:10:27,111
Chloe, revisa el material del drone.

203
00:10:27,179 --> 00:10:28,949
Persigue a cada vehículo que abandonara el paso subterráneo.

204
00:10:29,017 --> 00:10:30,119
Haz que la policía de Nueva York monte
cortes de carretera.

205
00:10:30,187 --> 00:10:31,857
¡Estaban aquí hace menos de 30 segundos!

206
00:10:31,925 --> 00:10:33,293
¿Arlo?
Lo tengo.

207
00:10:33,361 --> 00:10:35,900
Debemos hacer un barrido, ellos
no se fueron.

208
00:10:35,968 --> 00:10:38,340
-Tu no lo sabes.
-Sí, lo se, se han ido.

209
00:10:38,408 --> 00:10:40,045
Chloe, soy Jack, voy a necesitar un
interceptor electrónico

210
00:10:40,112 --> 00:10:41,180
y un paquete antisecuestro.

211
00:10:41,249 --> 00:10:43,186
-Tenlo listo voy a regresar
-Entendido.

212
00:10:43,254 --> 00:10:45,192
Necesito hablar con el presidente Hassan.

213
00:10:45,260 --> 00:10:47,498
Eso es lo que los terroristas van a hacer,
van a contactar con él.

214
00:10:47,565 --> 00:10:49,339
Por eso secuestraron a su hija.

217
00:11:24,697 --> 00:11:26,601
Todavía están fuera de la ciudad.

218
00:11:26,668 --> 00:11:29,542
No hemos desactivado todavía los
detectores radiológicos de los 
americanos.

219
00:11:29,610 --> 00:11:32,550
¿Entonces cómo me van a traer las barras?

220
00:11:32,618 --> 00:11:35,190
Está siendo tomado en cuenta.

222
00:11:50,493 --> 00:11:52,364
Estamos yendo hacia atrás con las
imágenesd de los drones y las cámaras
de tráfico.

223
00:11:52,431 --> 00:11:53,567
buscando a Kayla y Tarin.

224
00:11:53,634 --> 00:11:54,803
Todavía no tengo nada.

225
00:11:54,871 --> 00:11:56,006
¿Dónde está Bauer?

226
00:11:56,074 --> 00:11:57,276
Está a dos minutos de las
Naciones Unidas.

227
00:11:57,344 --> 00:11:59,248
Un equipo de interceptación electrónica
va hacia él.

228
00:11:59,316 --> 00:12:00,552
Mantenezme informado.

229
00:12:00,619 --> 00:12:02,056
Recibido.

230
00:12:02,124 --> 00:12:03,826
Sra. Walsh.

231
00:12:03,895 --> 00:12:05,465
Mr.Prady quere verla.

232
00:12:05,533 --> 00:12:07,102
Dice que hablará con usted por teléfono

233
00:12:07,170 --> 00:12:08,439
Gracias.

234
00:12:12,719 --> 00:12:14,923
Chloe.

235
00:12:14,991 --> 00:12:18,465
¿Te importaría cubrirme unos minutos?

237
00:12:44,568 --> 00:12:45,937
Aquí estaremos más tranquilos.

238
00:12:46,005 --> 00:12:48,077
Mm-hmm.

239
00:12:48,145 --> 00:12:50,884
Uh, estas son, uh...

240
00:12:50,951 --> 00:12:53,224
estás son unas instalaciones
impresionantes.

241
00:12:53,291 --> 00:12:54,928
Qué, uh...

242
00:12:54,997 --> 00:12:56,599
¿Qué es lo que hace aquí?

243
00:12:58,271 --> 00:13:00,577
Soy analista de inteligencia.

244
00:13:00,645 --> 00:13:02,815
Sr. Prady, tenemos una situacion
mayor aquí...

245
00:13:02,884 --> 00:13:05,723
Lo comprendo. No la
ocuparé mucho tiempo.

246
00:13:05,790 --> 00:13:07,260
De acuerdo.

247
00:13:07,329 --> 00:13:10,603
Son las 3 de la mañana, estás
a 3200km de tu casa.

248
00:13:10,671 --> 00:13:12,173
¿Te importaría decirme qué es tan urgente?

249
00:13:12,242 --> 00:13:13,577
Sí. Es sobre el joven

250
00:13:13,644 --> 00:13:16,752
que mencioné en el teléfono - Kevin Wade

251
00:13:16,820 --> 00:13:18,857
Éste es él, justo aquí.

252
00:13:29,252 --> 00:13:30,923
¿Lo conoce, no?

253
00:13:33,030 --> 00:13:34,532
Sí.

254
00:13:37,140 --> 00:13:40,816
Debí haber sido honesta con usted
por teléfono.

255
00:13:43,224 --> 00:13:46,731
Me encontré a Kevin hace un par de días en el bar

256
00:13:46,799 --> 00:13:49,070
¿ Había algún hombre con él?

257
00:13:49,139 --> 00:13:50,776
El estaba viajando

258
00:13:50,843 --> 00:13:52,914
con un ex-convicto
llamado Nick Coughlin

259
00:13:52,982 --> 00:13:54,619
Malas noticias

260
00:13:54,687 --> 00:13:58,162
Ha cometido robo, intento de asesinato.

261
00:14:01,336 --> 00:14:04,343
No. No, nunca lo había visto

262
00:14:07,721 --> 00:14:09,758
Ok.

263
00:14:09,827 --> 00:14:14,839
Entonces, ¿Qué pasó... entre tú y Kevin?

264
00:14:16,845 --> 00:14:20,052
Um..

265
00:14:20,121 --> 00:14:23,762
Hablamos un rato.

266
00:14:23,829 --> 00:14:26,068
Bebí más de la cuenta,

267
00:14:26,136 --> 00:14:28,241
y acabamos en su furgoneta

268
00:14:28,308 --> 00:14:30,012
Te lo tiraste.

269
00:14:32,152 --> 00:14:33,587
Sí.

270
00:14:33,655 --> 00:14:35,760
¿Sabes dónde está ahora?

271
00:14:38,034 --> 00:14:39,737
No. No lo he vuelto a ver.

272
00:14:39,806 --> 00:14:41,375
Todo fué un error.

273
00:14:41,442 --> 00:14:43,748
¿Por qué?

274
00:14:43,816 --> 00:14:47,591
Porque me caso en pocas semanas

275
00:14:47,660 --> 00:14:49,061
Es la presión.

276
00:14:49,130 --> 00:14:50,365
No sé

277
00:14:50,433 --> 00:14:52,605
Todos los planes de boda.

278
00:14:52,673 --> 00:14:53,974
Salí a tomar una copa.

279
00:14:54,043 --> 00:14:57,050
No lo fuí buscando...

280
00:14:57,117 --> 00:14:59,623
Quizás sí. No lo sé.

281
00:15:01,127 --> 00:15:02,531
Ya no sé nada

282
00:15:02,599 --> 00:15:05,037
Todo lo que sé es que mi prometido lo descubrió

283
00:15:05,105 --> 00:15:06,441
nunca me perdonará

284
00:15:06,508 --> 00:15:08,079
Yo no busco arruinar tu vida.

285
00:15:08,146 --> 00:15:10,184
Yo sólo quiero recuperar a Kevin

286
00:15:10,252 --> 00:15:12,290
antes de que se meta en más problemas

287
00:15:12,358 --> 00:15:14,662
que violen su condicional.

289
00:15:21,180 --> 00:15:23,319
Sí, el asunto es, Sra.Walsh,

290
00:15:23,387 --> 00:15:25,759
reciví una llamada hace un par de horas

291
00:15:25,826 --> 00:15:28,600
de mi amigo de la policía de New York, Tom Hardiman.

292
00:15:28,667 --> 00:15:31,907
Parece que hubo ...un asalto

293
00:15:31,976 --> 00:15:33,546
al cuarto de evidencias de la policía

294
00:15:33,614 --> 00:15:36,319
Otra vez, mal asunto.

295
00:15:36,387 --> 00:15:38,158
El oficial fue golpeado,dejándolo en coma,

296
00:15:38,225 --> 00:15:39,494
pero ¿adivina de quién eran las huellas

297
00:15:39,562 --> 00:15:42,302
que estaban en el arma?

298
00:15:42,370 --> 00:15:45,510
Sí, ése asqueroso saboteador, 
Nick Coughlin.

299
00:15:45,578 --> 00:15:47,783
Ahora, lo que me temo es...

300
00:15:47,851 --> 00:15:50,055
donde este Nick, también está Kevin,

301
00:15:50,124 --> 00:15:52,095
y realmente necesito encontrarle.

302
00:15:52,162 --> 00:15:54,935
Y , como te he dicho,
solo lo he visto esa vez

303
00:15:55,003 --> 00:15:57,174
No tengo ni idea de dónde está.

304
00:15:59,214 --> 00:16:00,884
¿Y están seguros de eso?

306
00:16:08,539 --> 00:16:09,707
Okay.Okay.

307
00:16:09,775 --> 00:16:11,078
Lo siento.

308
00:16:11,146 --> 00:16:12,783
Quizás, si hablo con su supervisor,

309
00:16:12,850 --> 00:16:16,625
el le deje tomarse unos minutos de descanso.

310
00:16:19,868 --> 00:16:23,110
O puedo esperar aquí,

311
00:16:23,178 --> 00:16:26,618
fuera de tu caminohasta que tengas tiempo

312
00:16:26,686 --> 00:16:28,090
Perfecto.

313
00:16:28,157 --> 00:16:29,760
Debes esperar aquí.

314
00:16:29,828 --> 00:16:31,765
Po supuesto.

315
00:16:31,833 --> 00:16:33,571
Bien.
Mm-hmm

316
00:16:37,648 --> 00:16:38,650
No entiendo.

317
00:16:38,718 --> 00:16:40,455
Los americanos sabían donde estaba Kayla.

318
00:16:40,523 --> 00:16:42,126
¿Cómo la perdieron?

319
00:16:42,193 --> 00:16:44,064
Antes de que los culparamos, recuerda...

320
00:16:44,132 --> 00:16:45,936
fue nuestra gente, nuestra propia gente

321
00:16:46,004 --> 00:16:48,610
quien secuestró a Kayla, no los americanos

322
00:16:48,678 --> 00:16:50,314
(llaman a la puerta)

323
00:16:50,382 --> 00:16:53,422
Sr. Presidente, CTU está aquí

324
00:16:56,899 --> 00:16:58,537
Sr.Presidente,soy Jack Bauer

325
00:16:58,604 --> 00:17:00,073
También conoce a Cole Ortiz

326
00:17:00,141 --> 00:17:01,710
Lamentamos no haber sido capaces

327
00:17:01,778 --> 00:17:03,182
de encontrar a su hermana, pero le prometp,

328
00:17:03,249 --> 00:17:04,217
vamos a hacer lo que esté

329
00:17:04,285 --> 00:17:05,555
en nuestras manos
para recuperarla

330
00:17:05,622 --> 00:17:07,726
¿Cómo la perdiste?
¿Cómo pasó?

331
00:17:07,794 --> 00:17:09,364
Tarin estaba advertido Señora.
Llegamos muy tarde.

332
00:17:09,432 --> 00:17:10,568
Fue su gente...

333
00:17:10,635 --> 00:17:11,771
Dalia, por favor.

334
00:17:14,245 --> 00:17:15,848
¿Qué quieren ellos con Kayla?

335
00:17:15,916 --> 00:17:17,385
Esperábamos que usted nos lo 
pueda decir, Señor.

336
00:17:17,453 --> 00:17:20,025
Tarin Faroush fue su jefe de seguridad,

337
00:17:20,093 --> 00:17:21,529
lo que significa que él sabe
todo lo que usted sabe.

338
00:17:21,597 --> 00:17:23,033
Él se llevó a su hija 
porque está tratando de

339
00:17:23,102 --> 00:17:24,871
intercambiar algo de usted. ¿Usted tiene

340
00:17:24,939 --> 00:17:26,276
alguna idea qué podría ser eso?

341
00:17:26,344 --> 00:17:27,613
No lo sé.

342
00:17:27,680 --> 00:17:28,949
Cole: Sr

343
00:17:29,017 --> 00:17:30,955
Creemos que los secuestradores
se pondrán en contacto contigo.

344
00:17:31,023 --> 00:17:33,294
Necesitamos monitorizar tu teléfono.

345
00:17:33,362 --> 00:17:34,530
Así podremos rastrear sus llamadas.

346
00:17:34,598 --> 00:17:36,235
Haz lo que tengas que haces.
Solo, por favor,

347
00:17:36,303 --> 00:17:37,940
trae a nuestra hija de vuelta.

348
00:17:38,008 --> 00:17:39,009
Dalia.

349
00:17:39,076 --> 00:17:40,178
Por favor.

350
00:17:40,246 --> 00:17:41,316
Gracias.

351
00:17:41,384 --> 00:17:43,086
Conmigo.

352
00:17:46,629 --> 00:17:48,534
Pon eso ahí.

353
00:17:51,443 --> 00:17:53,648
¡Tarin! No.

354
00:17:53,716 --> 00:17:55,385
Por favor.

355
00:17:57,291 --> 00:17:58,861
No.
Vamos.

356
00:17:58,929 --> 00:18:01,301
Por favor.

360
00:18:32,518 --> 00:18:33,686
No.

361
00:18:33,754 --> 00:18:35,825
No.No.No.

363
00:19:05,265 --> 00:19:06,902
entrante en el teléfono móvil de la madre.

364
00:19:06,969 --> 00:19:09,575
Estamos trabajando en ello.

365
00:19:09,643 --> 00:19:10,745
Contésta.

366
00:19:10,814 --> 00:19:13,553
Manténlo al habla el mayor tiempo posible.

367
00:19:13,620 --> 00:19:15,190
¿Si?

368
00:19:15,258 --> 00:19:17,730
Tu marido es un traidor a la gente de la República.

369
00:19:17,798 --> 00:19:20,637
Solo él ha hecho que nuestra iniciativa sea necesaria.

370
00:19:20,706 --> 00:19:22,409
No se puede confiar en él.

371
00:19:22,477 --> 00:19:23,980
¿Dónde está mi hija?

372
00:19:24,048 --> 00:19:26,052
Quiero hablar con ella.

373
00:19:26,121 --> 00:19:29,494
Volverás a verla otra vez dependiendo

374
00:19:29,562 --> 00:19:32,034
de lo que tu marido haga ahora mismo.

375
00:19:32,102 --> 00:19:33,304
Que se ponga.
¿Dalia?

376
00:19:33,372 --> 00:19:34,674
Quieren hablar contigo.

377
00:19:34,742 --> 00:19:35,912
Aquí, dame el teléfono.

378
00:19:35,980 --> 00:19:36,981
Necesitamos escuchar esto.

379
00:19:37,048 --> 00:19:38,385
Aun estamos trabajando en ello,Jack.

380
00:19:38,453 --> 00:19:41,326
Vale, lo tenemos.
Deberías recibir el audio.

381
00:19:41,394 --> 00:19:43,398
Soy el Presidente Hassan.

382
00:19:43,466 --> 00:19:45,202
¿Quién eres?

383
00:19:45,271 --> 00:19:46,774
Soy un fiel sirviente de la República

384
00:19:46,841 --> 00:19:48,244
que estás tratando de destruir.

385
00:19:48,312 --> 00:19:50,283
Ahora, cállate, Omar, y escucha.

386
00:19:50,350 --> 00:19:51,986
Quiero hablar con mi hija.

387
00:19:52,054 --> 00:19:55,028
Déjame decirte qué quiero yo.

388
00:19:55,096 --> 00:19:57,234
El archivo 33.

389
00:19:59,107 --> 00:20:00,442
El archivo 33.

390
00:20:00,511 --> 00:20:02,615
Ése es el precio de tu hija.

391
00:20:02,683 --> 00:20:04,720
No sé qué es eso.

392
00:20:04,788 --> 00:20:06,391
Tenías que decir eso.

393
00:20:06,460 --> 00:20:08,063
Por supuesto.

394
00:20:08,130 --> 00:20:10,569
Eres un vanidoso,

395
00:20:10,637 --> 00:20:12,073
preocupado de las apariencias,

396
00:20:12,140 --> 00:20:14,914
y los americanos están escuchando.

397
00:20:15,951 --> 00:20:18,257
Pero por favor...

398
00:20:18,324 --> 00:20:21,298
no me insultes diciendo eso otra vez.

399
00:20:21,366 --> 00:20:24,105
No diré nada hasta que hable con mi hija.

400
00:20:24,173 --> 00:20:25,943
Muy bien.

401
00:20:26,011 --> 00:20:28,416
Si eso es lo que quieres.

402
00:20:28,484 --> 00:20:30,522
Te voy a mandar una dirección IP.

403
00:20:30,590 --> 00:20:32,995
Dásela a alguno de la gente que está escuchando.

404
00:20:41,619 --> 00:20:42,921
Vale, la tengo.

407
00:21:04,312 --> 00:21:06,717
Ya te dije-
Que no sé lo que es eso.

408
00:21:06,785 --> 00:21:08,555
Tomádme a mi en vez de ella.

410
00:21:18,850 --> 00:21:20,721
15 minutos o ella muere aquí, así,

411
00:21:20,789 --> 00:21:21,857
mientras lo observas.

412
00:21:21,925 --> 00:21:23,126
Detente.

413
00:21:23,195 --> 00:21:24,564
¡Detente!

414
00:21:24,632 --> 00:21:27,104
Encontraré el fichero.
Sea lo que sea,

415
00:21:27,172 --> 00:21:28,107
¡Te lo encontraré!

417
00:21:37,032 --> 00:21:38,266
- ¡Omar!
- Sr. Bauer,

418
00:21:38,334 --> 00:21:41,141
tengo a Brian Hastings
al teléfono.

419
00:21:43,381 --> 00:21:44,817
Sí.

420
00:21:44,885 --> 00:21:46,722
Jack, ¿sabes algo de ese archivo?

421
00:21:46,791 --> 00:21:48,728
No, pero estoy aquí con el Presidente Hassan.

422
00:21:48,796 --> 00:21:50,130
Te pondré en los altavoces.

423
00:21:50,199 --> 00:21:51,235
Adelante.

424
00:21:51,302 --> 00:21:52,637
Sr. Presidente,
soy Brian Hastings.

425
00:21:52,706 --> 00:21:54,743
No tengo información sobre
el archivo del que hablan.

426
00:21:54,811 --> 00:21:56,281
¿Puede decirme de qué se trata?

427
00:21:59,156 --> 00:22:00,692
Señor, le dieron 15 minutos.

428
00:22:00,760 --> 00:22:02,597
Si quiere volver a ver a
su hija, no tiene tiempo

429
00:22:02,665 --> 00:22:03,867
que desperdiciar.

430
00:22:03,935 --> 00:22:05,940
Omar, ¿qué es este fichero?

431
00:22:15,532 --> 00:22:17,570
Enséñaselo.

432
00:22:19,877 --> 00:22:21,414
¡Enséñaselo!

433
00:22:27,430 --> 00:22:29,368
Dalia,

434
00:22:29,436 --> 00:22:31,373
haría cualquier
cosa por Kayla.

435
00:22:31,441 --> 00:22:32,876
Daría

436
00:22:32,944 --> 00:22:33,879
mi propia vida.

437
00:22:33,947 --> 00:22:35,283
Entonces dáles ese archivo.

438
00:22:35,351 --> 00:22:37,355
¿Señor?

439
00:22:56,373 --> 00:22:59,414
Pónlo en la pantalla, mándaselo a la CTU.

440
00:23:06,567 --> 00:23:09,006
Hastings, ¿está viendo esto?

441
00:23:09,074 --> 00:23:11,044
Sí, lo veo.

442
00:23:11,112 --> 00:23:12,548
Señor Presidente,

443
00:23:12,615 --> 00:23:14,787
este archivo parece contener detalles del operativo

444
00:23:14,855 --> 00:23:17,394
de todas las defensas antinucleares de los EEUU.

445
00:23:17,462 --> 00:23:18,765
Correcto.

446
00:23:18,833 --> 00:23:21,672
Incluyendo nuestros espectro de detección radiológica.

447
00:23:21,741 --> 00:23:24,613
Esto es material de alto secreto
del Departamento de Defensa.

448
00:23:24,682 --> 00:23:26,719
Necesito saber como ha conseguido esto.

449
00:23:26,787 --> 00:23:28,423
¿Cómo cree usted que ha
sido, sr. Hastings?

450
00:23:29,994 --> 00:23:33,670
Desde hace 20 años, su
nación ha amenazado a la mía

451
00:23:33,738 --> 00:23:35,475
con todo tipo de cosas,
desde sanciones económicas

452
00:23:35,543 --> 00:23:37,614
a ataques militares.

453
00:23:37,681 --> 00:23:39,853
Así que hemos recopilado información

454
00:23:39,921 --> 00:23:41,926
y encontramos debilidades en sus defensas.

455
00:23:44,299 --> 00:23:46,437
Hicimos lo que cualquier otro país hubiera hecho.

456
00:23:46,505 --> 00:23:48,175
Señor Presidente,

457
00:23:48,242 --> 00:23:50,447
este archivo muestra los errores fatales

458
00:23:50,515 --> 00:23:52,353
en nuestra capacidad de detección nuclear.

459
00:23:52,421 --> 00:23:54,192
Si los terroristas lo consiguen,

460
00:23:54,259 --> 00:23:56,430
podrían colar las barras en Manhattan.

461
00:23:56,498 --> 00:23:57,600
Por supuesto entenderá,

462
00:23:57,668 --> 00:23:59,639
que no podemos dejar que se los dé.

463
00:23:59,707 --> 00:24:01,778
Estamos hablando de las vidas de decenas de miles
de personas.

464
00:24:01,846 --> 00:24:03,014
¿Y qué pasa con mi hija?

465
00:24:04,052 --> 00:24:05,955
¿Qué hay de su vida?

466
00:24:06,023 --> 00:24:10,032
Con todo el respeto debido, señora, su familia
ha traido esta amenaza

467
00:24:10,100 --> 00:24:11,403
a mi país.

468
00:24:11,471 --> 00:24:13,843
Lo estamos haciendo lo mejor que podemos.

469
00:24:13,911 --> 00:24:15,145
Jack, ¿Aún sigues ahí?

470
00:24:15,213 --> 00:24:16,885
Si, aquí estamos.

471
00:24:16,952 --> 00:24:18,923
Jack, puede que tengamos una pista
en la ubicacion de la hija.

472
00:24:18,991 --> 00:24:20,761
Arlo ha aislado un a fuente de ruido subyacente
en el video

473
00:24:20,829 --> 00:24:23,100
al final de la transmisión, estamos cruzando
referencias con

474
00:24:23,167 --> 00:24:24,537
las posiciones de los trenes en tiempo real
de ese momento.

475
00:24:24,605 --> 00:24:26,309
No hay muchos trenes a esta hora de noche tan tarde,.

476
00:24:26,377 --> 00:24:28,214
y más concretamente dentro del radio que

477
00:24:28,282 --> 00:24:30,452
pueden haber recorrido. Se dirigían al sudeste
cuando abandonaron el hotel.

478
00:24:30,520 --> 00:24:32,058
Tienen que estar en las cercanías de la parada del tren F

479
00:24:32,126 --> 00:24:33,294
por la parte del puente de Williamsburg.

480
00:24:33,361 --> 00:24:35,566
Recibido. Cole y yo nos dirigimos hacia allí ahora.

481
00:24:35,634 --> 00:24:37,438
Nos llevaremos al equipo táctico de aquí.
¿Necesitas que mande a un segundo equipo?

482
00:24:37,507 --> 00:24:39,878
Si , y apoyo aéreo.
Todo lo que tengas.

483
00:24:39,947 --> 00:24:41,816
Ten a tus hombres listos y armados en cinco minutos.
Ahora mismo.

484
00:24:41,885 --> 00:24:44,557
Señor Presidente, vamos a necesitar 
que los engañe

485
00:24:44,625 --> 00:24:45,994
cuando vuelvan a llamar.
-¿Cómo?

486
00:24:46,062 --> 00:24:47,832
Vamos a preparar un archivo falso 
que pueda mandarles.

487
00:24:47,900 --> 00:24:49,503
Se van a dar cuenta de ello Mr. Bauer.

488
00:24:49,571 --> 00:24:51,508
Dentro de un tiempo, pero ahora mismo
sólo necesitamos

489
00:24:51,576 --> 00:24:53,513
que los distraiga lo suficiente para que
podamos localizar a su hija.

490
00:24:53,581 --> 00:24:55,585
Distráigalos de cualquier forma que usted pueda, 
pero necesita hacer que ésto funcione.

491
00:24:55,654 --> 00:24:57,291
Harémos lo que haga falta.

492
00:24:57,359 --> 00:24:59,529
Gracias.

494
00:25:43,680 --> 00:25:44,748
¿Porqué haces esto?
Por favor.

495
00:25:44,816 --> 00:25:46,052
¿Porqué haces esto?

496
00:25:46,120 --> 00:25:48,057
Por favor no digas nada mas.

497
00:25:48,125 --> 00:25:50,130
Por favor.

499
00:26:18,070 --> 00:26:19,875
Jamás nos van a dar ese archivo.

500
00:26:19,943 --> 00:26:21,545
Tienen que hacerlo.
¿Y si no lo hacen ?

501
00:26:21,613 --> 00:26:23,584
Matarla no era parte del plan.

502
00:26:23,651 --> 00:26:24,854
Estabas dispuesto a morir

503
00:26:24,922 --> 00:26:26,291
en la limusina de Hassan antes hoy.

504
00:26:26,359 --> 00:26:28,496
Estabas dispuesto a hacer cualquier cosa por nuestra causa.

505
00:26:28,564 --> 00:26:30,501
Aún lo estoy.

506
00:26:30,569 --> 00:26:31,839
Me aseguraste que tus sentimientos

507
00:26:31,907 --> 00:26:34,412
por esta chica no interferirían.

508
00:26:34,480 --> 00:26:37,887
Así que dime,

509
00:26:37,955 --> 00:26:40,662
¿Tengo que pedirle a otro que se encargue de ella?

510
00:26:46,044 --> 00:26:48,081
No.

511
00:26:48,149 --> 00:26:49,719
Mantente fuerte.

512
00:26:50,757 --> 00:26:52,762
Ya estamos llegando.

513
00:27:18,912 --> 00:27:21,016
Arlo, ¿Cómo va el área en la que buscamos?

514
00:27:21,084 --> 00:27:22,755
Aun buscando casi en un cuadrante de seis bloques.

515
00:27:22,823 --> 00:27:24,526
¿A cuanto están Jack y Cole?

516
00:27:24,594 --> 00:27:25,528
Seis minutos.

517
00:27:25,596 --> 00:27:26,765
Eso nos deja
unos 30 segundos

518
00:27:26,833 --> 00:27:27,935
para encontrarla.

519
00:27:28,003 --> 00:27:29,172
Tenemos que acotar mas esto.

520
00:27:29,240 --> 00:27:31,477
- ¿Donde está el segudo equipo táctico?
- Están saliendo.

521
00:27:31,545 --> 00:27:33,515
Uh... ¿Dana?

522
00:27:33,584 --> 00:27:35,321
¿Huh?

523
00:27:35,389 --> 00:27:36,390
¿Quién es ese?

524
00:27:39,934 --> 00:27:41,939
Nadie.

525
00:27:44,245 --> 00:27:45,916
Sr. Prady, estamos
en un área segura.

526
00:27:45,983 --> 00:27:47,654
Si no va a colaborar en la espera,

527
00:27:47,721 --> 00:27:49,024
Tendré que pedirle

528
00:27:49,091 --> 00:27:51,029
- que se vaya.
- Disculpe. Tengo una pregunta.

529
00:27:51,096 --> 00:27:53,468
Y estoy en medio de un asunto. No tengo tiempo.

530
00:27:53,536 --> 00:27:55,006
Bien, no le estaría molestando,

531
00:27:55,074 --> 00:27:57,045
pero acabo de hablar con un amigo
de la policía de Nueva York.

532
00:27:57,112 --> 00:27:58,783
Dijo que tenía que preguntarle de todas todas

533
00:27:58,850 --> 00:28:01,456
sobre las cámaras de seguridad del almacén
de pruebas de la policía.

534
00:28:01,524 --> 00:28:03,062
Porque ¿ sabe que ?

535
00:28:03,128 --> 00:28:05,334
Resulta que tuvieron problemas de funcionamiento

536
00:28:05,401 --> 00:28:07,372
justo el tiempo que duró el incidente.

537
00:28:07,440 --> 00:28:10,548
Bien, obviamente alguien deshabilitó las cámaras.

538
00:28:10,614 --> 00:28:12,051
Bueno, si , pero no fueron nick y kevin.

539
00:28:12,119 --> 00:28:15,226
Quiero decir, esos tienen tantos conocimientos técnicos
como una palanca.

540
00:28:15,294 --> 00:28:17,566
Ahora , de éso es de lo que quería hablarle.

541
00:28:17,633 --> 00:28:21,275
Verá, pienso que alguien debe haberles ayudado.

542
00:28:27,794 --> 00:28:30,800
Ahora , mi amigo dice que todo el vídeo en bruto

543
00:28:30,868 --> 00:28:34,978
de cada instalación del gobierno pasa 
por aquí en la CTU.

544
00:28:35,047 --> 00:28:36,616
¿Voy entendiéndolo bien por ahora?

545
00:28:36,683 --> 00:28:38,587
Si.
También dijo

546
00:28:38,655 --> 00:28:41,327
- y corríjame si me equivoco -  que

547
00:28:41,395 --> 00:28:43,734
las imagenes digitales se archivan cada

548
00:28:43,802 --> 00:28:46,442
ocho horas, y los meta datos-

549
00:28:46,509 --> 00:28:48,046
¿se llaman así no ? ¿metadatos?-

550
00:28:48,114 --> 00:28:50,151
que os permiten rastrear

551
00:28:50,219 --> 00:28:54,028
la fuente de cualquier interrupción de funcionamiento.

552
00:28:54,096 --> 00:28:57,404
Así que, todo lo que necesito para resolver
ésto está aquí mismo.

553
00:28:57,472 --> 00:28:59,710
Puedes conseguirmelo , ¿verdad?

554
00:28:59,778 --> 00:29:02,852
Mr Prady, no les damos los datos a
gente que viene de la calle.

555
00:29:02,919 --> 00:29:04,020
Bueno, ahora , eso está bien.

556
00:29:04,089 --> 00:29:05,191
Está bien.

557
00:29:05,259 --> 00:29:08,398
Necesita , un , IDRAN- er un Número

558
00:29:08,466 --> 00:29:11,039
de Autorización de Solicitud de Datos Interagencias.

559
00:29:11,107 --> 00:29:13,278
Si , Hardiman me dió uno de esos.

560
00:29:13,346 --> 00:29:16,219
Dijo que todo debería caber

561
00:29:16,287 --> 00:29:18,559
en un disco de 100 gb.

562
00:29:19,831 --> 00:29:21,567
Asi que, ¿Hay algun problema

563
00:29:21,635 --> 00:29:22,871
para que me lo consigas?

564
00:29:26,581 --> 00:29:29,521
No.

565
00:29:29,589 --> 00:29:31,560
Bien.

566
00:29:37,008 --> 00:29:38,411
Han reprocesado el ruido subyacente,

567
00:29:38,478 --> 00:29:40,417
han conseguido acotar mas el radio de búsqueda.

568
00:29:40,485 --> 00:29:41,587
¿En qué tamaño?

569
00:29:41,654 --> 00:29:42,790
Aproximadamente unos doce edificios.

570
00:29:42,857 --> 00:29:44,260
Pisos , oficinas , tiendas.

571
00:29:44,328 --> 00:29:45,464
Aun es demasiado terreno por cubrir.

573
00:29:52,683 --> 00:29:55,825
Cole... se ha acabado.

574
00:29:55,891 --> 00:29:57,730
Disculpa. No estoy
seguro de haberte oido.

575
00:29:57,797 --> 00:29:58,932
El oficial de la
condicional que busca

576
00:29:59,000 --> 00:30:00,638
a Kevin está aquí
en la CTU.

577
00:30:00,705 --> 00:30:02,241
Sabe lo del robo,

578
00:30:02,309 --> 00:30:03,811
las cámaras, todo.

579
00:30:03,879 --> 00:30:05,048
¿Estás segura?

580
00:30:05,117 --> 00:30:06,719
Sí.

581
00:30:08,525 --> 00:30:10,497
Va detrás de las fuentes en bruto.

582
00:30:10,564 --> 00:30:13,437
Tiene una solicitud de interagencias.

584
00:30:20,156 --> 00:30:21,291
Sólo pensé

585
00:30:21,359 --> 00:30:22,428
que deberías saberlo.

586
00:30:22,495 --> 00:30:23,530
¿Por qué no esperas?

587
00:30:23,597 --> 00:30:25,837
¿Me escuchas?
Lo sabe todo.

588
00:30:25,905 --> 00:30:27,073
Va a ir a Hastings.

589
00:30:27,140 --> 00:30:29,044
No hagas nada.
Hablaremos de ello

590
00:30:29,112 --> 00:30:30,883
cuando vuelva.

591
00:30:30,951 --> 00:30:32,655
No puedo esperar.

592
00:30:32,723 --> 00:30:34,292
Si estás aqui,

593
00:30:34,360 --> 00:30:36,998
solo te meterás en mas problemas tratando
de protegerme.

594
00:30:39,272 --> 00:30:41,276
No puedo dejar que eso ocurra.

595
00:30:43,485 --> 00:30:46,691
Te quiero, Cole.

596
00:30:50,436 --> 00:30:51,437
¿Dana? ¿Dana?

597
00:30:51,505 --> 00:30:52,740
- ¿Tienes algún problema?
- No.

598
00:30:52,809 --> 00:30:54,478
Bien, porque necesito que tu
cabeza esté centrada en esto.

599
00:30:54,546 --> 00:30:55,481
¿Lo entiendes?

600
00:30:55,549 --> 00:30:57,486
Entiendo.

602
00:31:06,343 --> 00:31:09,184
Los técnicos han preparado

603
00:31:09,251 --> 00:31:11,255
el archivo que
voy a enviar.

604
00:31:11,323 --> 00:31:13,963
Pero esa gente que
tiene a Kayla...

605
00:31:14,031 --> 00:31:16,302
no se tragarán
un archivo falso.

606
00:31:16,369 --> 00:31:17,305
No.

607
00:31:17,373 --> 00:31:19,644
Pero podrían creérte.

608
00:31:21,885 --> 00:31:23,388
Tienes un don, Omar.

609
00:31:23,456 --> 00:31:25,125
Cuando hablas,
la gente escucha.

610
00:31:25,193 --> 00:31:28,335
Tienes que convencerlos,
por nuestra hija.

611
00:31:28,402 --> 00:31:31,710
Diles lo que sea necesario
para conseguir tiempo.

612
00:31:35,120 --> 00:31:38,661
Te he visto emocionar
a tantísima gente.

613
00:31:38,729 --> 00:31:39,864
Puedes hacerlo.

614
00:31:39,932 --> 00:31:41,401
Lo sé.

615
00:31:41,470 --> 00:31:43,908
Sí.

616
00:31:43,976 --> 00:31:45,513
¿Señor Presidente?

617
00:31:45,581 --> 00:31:47,986
Lo siento.

618
00:31:48,054 --> 00:31:49,222
Ya es hora.

619
00:32:09,276 --> 00:32:11,047
Ya se ha cumplido el plazo.

620
00:32:11,115 --> 00:32:13,119
Tu padre no ha respondido.

621
00:32:13,187 --> 00:32:14,991
¿Tanto le odias, como para

622
00:32:15,058 --> 00:32:17,363
hacerme esto?

623
00:32:19,703 --> 00:32:21,641
Tarin...

624
00:32:21,708 --> 00:32:23,713
No quiero morir.

625
00:32:32,337 --> 00:32:34,374
Por favor.

626
00:32:34,442 --> 00:32:36,346
Entonces vamos a rezar

627
00:32:36,414 --> 00:32:39,120
para que por una vez,
tu padre haga lo correcto.

628
00:32:39,188 --> 00:32:41,392
Tarin, no puedes 
dejarles hacer eso.

629
00:32:41,460 --> 00:32:42,596
Te conozco.

630
00:32:42,664 --> 00:32:43,766
Shh.

631
00:32:43,833 --> 00:32:45,571
Tú no eres así.

632
00:32:45,639 --> 00:32:47,275
Yo sé de corazón

633
00:32:47,342 --> 00:32:49,080
que me quieres.

634
00:32:49,147 --> 00:32:51,086
Lo sé de corazón.

635
00:32:51,153 --> 00:32:54,294
Y por eso no entiendo por qué...

636
00:32:56,400 --> 00:32:58,405
Casi hemos llegado, señor.

637
00:33:02,684 --> 00:33:04,921
OK, el enlace está preparado.

638
00:33:11,673 --> 00:33:13,678
Vamos.

639
00:33:15,350 --> 00:33:17,287
Deténganlos.

640
00:33:17,355 --> 00:33:20,328
E-espera, espera, espera.

643
00:33:40,617 --> 00:33:41,952
Está rodeado de traidores.

644
00:33:42,020 --> 00:33:44,024
Tenemos que llegar a la UAT.

646
00:33:55,054 --> 00:33:57,761
¡Tarin, no, no!

648
00:34:05,282 --> 00:34:06,284
No.

649
00:34:06,351 --> 00:34:08,322
¡Tarin!

650
00:34:37,009 --> 00:34:38,947
Omar, ¿qué le ha pasado?

651
00:34:39,015 --> 00:34:41,521
¿Detuvieron la llamada los americanos?

652
00:34:41,589 --> 00:34:42,957
No lo sé.

653
00:34:43,026 --> 00:34:45,018
Quizás tenían miedo de que accediéramos
al archivo real.

654
00:34:45,600 --> 00:34:49,108
Podrían haber matado a nuestra hija.

655
00:34:57,229 --> 00:34:58,967
¿Por qué no vemos nada?
No estamos seguros.

656
00:34:59,035 --> 00:35:00,337
Arlo ha estado buscando el origen del sonido.

657
00:35:00,405 --> 00:35:02,844
Hace 4 minutos hubo un pico-muy débil-

658
00:35:02,911 --> 00:35:03,847
sonó como un tiro.

659
00:35:03,914 --> 00:35:05,049
¿Ha escuchado Jack algo?

660
00:35:05,118 --> 00:35:06,655
No, pero todavía está a 400 metros.

661
00:35:06,721 --> 00:35:08,024
Sr. Hastings, será
mejor que se ponga.

662
00:35:08,093 --> 00:35:09,895
Es Kayla Hassan... está en
el coche, se ha escapado.

663
00:35:09,963 --> 00:35:10,898
¿Qué?

664
00:35:10,966 --> 00:35:12,736
Vamos.

665
00:35:12,804 --> 00:35:14,708
Srta. Hassan, soy Brian Hastings,
director de la CTU.

666
00:35:14,776 --> 00:35:17,281
- ¿Está bien?
- No, no, no estoy nada bien.

667
00:35:17,349 --> 00:35:18,486
Estoy conduciendo.

668
00:35:18,553 --> 00:35:20,591
Puede que me estuvieran siguiendo,
no lo sé.

669
00:35:20,658 --> 00:35:22,328
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

670
00:35:22,396 --> 00:35:23,765
Localiza su móvil;
avisa a Jack.

671
00:35:23,834 --> 00:35:26,406
Sra. Hassan, estamos localizando su teléfono ahora mismo.

672
00:35:26,474 --> 00:35:27,475
No lo apague.

673
00:35:27,543 --> 00:35:28,545
Sólo díganos qué
ha pasado.

674
00:35:28,613 --> 00:35:30,416
Intentaron matarme pero
Tarin me sacó de allí.

675
00:35:30,484 --> 00:35:32,723
Encontró un coche
pero nos cogieron.

676
00:35:32,790 --> 00:35:34,895
Le dispararon.

677
00:35:34,962 --> 00:35:36,566
Está muerto.

678
00:35:36,635 --> 00:35:39,140
Me dijo que llamase
a la CTU,

679
00:35:39,208 --> 00:35:41,345
que era el único sitio seguro.

680
00:35:41,413 --> 00:35:43,117
Srta. Hassan, me
llamo Jack Bauer.

681
00:35:43,185 --> 00:35:44,887
Necesitamos saber dónde
la retenían.

682
00:35:44,955 --> 00:35:46,325
No lo sé.

683
00:35:46,393 --> 00:35:48,431
Señora, se que hoy ha estado sometida a una dura prueba,

684
00:35:48,499 --> 00:35:50,536
pero por favor,
esto es muy importante.

685
00:35:50,604 --> 00:35:53,009
¿Puedes al menos intentar
recordar cómo era el edificio?

686
00:35:53,077 --> 00:35:55,683
Estaba oscuro, y vacío.

687
00:35:55,750 --> 00:35:59,025
Tenía una bóveda, como un banco, pero abandonado.

688
00:35:59,093 --> 00:36:00,061
Chloe, ¿lo tienes?

689
00:36:00,128 --> 00:36:01,465
Lo tengo.

690
00:36:01,533 --> 00:36:05,175
Necesito que digas a mi padre
que Tarin Faroush me ayudó a escapar,

691
00:36:05,243 --> 00:36:08,350
que sacrificó su
vida por mí.

692
00:36:08,417 --> 00:36:09,620
Tenemos la localización, Jack.

693
00:36:09,687 --> 00:36:12,594
Banco Republicano de Comercio,
9621 Broadway este.

694
00:36:12,662 --> 00:36:13,897
Cerró hace un año.

695
00:36:13,965 --> 00:36:15,268
- Es el único banco en esas coordenadas.
- Recibido.

696
00:36:15,335 --> 00:36:16,271
Vamos a necesitar soporte del avión espia,

697
00:36:16,338 --> 00:36:17,641
y envía un segundo equipo al banco.

698
00:36:17,708 --> 00:36:19,779
Los tenemos.

699
00:36:19,847 --> 00:36:22,185
Señora Hassan, la tenemos en la primera avenida
con la quinta este.

700
00:36:22,253 --> 00:36:25,060
Sigue recto, te
diré cuando girar.

701
00:36:25,128 --> 00:36:26,331
De acuerdo.

702
00:36:38,263 --> 00:36:40,233
Vosotros dos,
cubrid esta salida.

703
00:36:40,301 --> 00:36:42,305
Cuando llegue el segundo
equipo, enviadlos abajo.

704
00:36:42,373 --> 00:36:43,743
Cole, tú estás conmigo.

705
00:36:43,811 --> 00:36:46,183
Tomemos la puerta.

708
00:38:03,922 --> 00:38:05,157
Hay un sistema de túneles.

709
00:38:05,225 --> 00:38:08,097
Tengo los planos.
Ahora los veo.

710
00:38:08,166 --> 00:38:09,101
Vamos a dirigirnos

711
00:38:09,169 --> 00:38:11,140
por un acceso al sureste desde la bóveda.

712
00:38:11,207 --> 00:38:12,610
¿Cuantos puntos de salida?

713
00:38:12,678 --> 00:38:14,815
Dos salidas...
no, tres.

714
00:38:14,883 --> 00:38:17,823
¿Cubre el avión todos los puntos de salida?

715
00:38:17,891 --> 00:38:19,795
Arlo, te estoy enviando mi pantalla.

716
00:38:19,862 --> 00:38:21,434
¿Puedes visualizar
todas las salidas?

717
00:38:21,501 --> 00:38:24,074
Sí, ascendiendo a 5.000.

718
00:38:48,839 --> 00:38:51,479
Tengo movimientos
en la salida sur.

719
00:38:53,351 --> 00:38:55,288
Tengo a cuatro hostiles acercándose
a la calle Division

720
00:38:55,357 --> 00:38:56,626
a pie, dirigiéndose al noreste.

721
00:38:56,694 --> 00:38:58,564
- ¿Lo has recibido?
- Sí.

722
00:38:58,632 --> 00:38:59,567
Cole, dieron la vuelta dos veces

723
00:38:59,635 --> 00:39:00,870
hacia arriba.

724
00:39:00,938 --> 00:39:04,045
Chloe, estamos en camino
de interceptarlos.

725
00:39:04,113 --> 00:39:05,482
- ¿Dónde está Kayla?
- Se dirige

726
00:39:05,550 --> 00:39:07,922
al túnel de entrada, estará
con nosotros en dos minutos.

727
00:39:07,989 --> 00:39:09,728
Seguridad está en espera.

728
00:39:09,795 --> 00:39:11,131
Buen trabajo, compañeros.

729
00:39:14,841 --> 00:39:16,779
Dana...

730
00:39:16,847 --> 00:39:18,049
buen trabajo.

731
00:39:18,117 --> 00:39:19,119
Gracias, señor.

732
00:39:21,358 --> 00:39:23,898
Si me disculpa
unos minutos...

733
00:39:30,516 --> 00:39:34,124
Los objetivos se dirigen
al norte de Orchad.

734
00:39:34,193 --> 00:39:35,862
Vale, están entrando en
un todoterreno, Jack.

735
00:39:35,930 --> 00:39:36,965
- ¿Lo has recibido?
- Sí.

736
00:39:37,033 --> 00:39:38,269
Quedaos con ellos,
nosotros seguiremos.

737
00:39:38,336 --> 00:39:40,240
Owen, King, vendréis
con nosotros.

738
00:39:40,308 --> 00:39:43,081
Tú coge el vehiculo del rey, vosotros dos respaldad a Orchard.

739
00:39:43,149 --> 00:39:45,153
Chloe, tengo una foto

740
00:39:45,221 --> 00:39:46,390
para reconocimiento facial.

741
00:39:46,457 --> 00:39:48,663
Mándamela.

742
00:39:55,013 --> 00:39:57,185
Es Tarin Faroush.

743
00:39:57,253 --> 00:39:59,592
Se suponía que estaba muerto.

744
00:39:59,659 --> 00:40:02,266
Kayla dijo que le dispararon.

745
00:40:10,153 --> 00:40:12,993
Hiciste lo correcto, Tarin.

746
00:40:14,030 --> 00:40:16,002
Lo sé.

747
00:40:16,069 --> 00:40:18,976
Morirá por una buena causa.

748
00:40:27,565 --> 00:40:28,601
Jack, Cole, entrad.

749
00:40:28,669 --> 00:40:29,872
Adelante, Chloe.

750
00:40:29,940 --> 00:40:31,007
Hemos identificado uno
de los objetivos.

751
00:40:31,075 --> 00:40:32,110
Es Tarin Faroush.

752
00:40:32,178 --> 00:40:33,146
Kayla dijo que se
había sacrificado

753
00:40:33,213 --> 00:40:34,985
para salvarla, pero
aún está vivo.

754
00:40:35,052 --> 00:40:37,224
¿Estás completamente seguro?

755
00:40:37,292 --> 00:40:38,226
Sí.

756
00:40:38,294 --> 00:40:39,898
¿Qué demonios está pasando?

757
00:40:39,966 --> 00:40:41,769
Los terroristan demandaron
que les dieramos un archivo

758
00:40:41,837 --> 00:40:42,838
que sabían que nunca
se lo daríamos.

759
00:40:42,906 --> 00:40:44,242
Nunca esperaron que lo hiciéramos.

760
00:40:44,310 --> 00:40:45,546
Chloe, tienes que hacer que Hastings se ponga.

761
00:40:45,613 --> 00:40:46,649
Estoy en ello, Jack.

762
00:40:46,717 --> 00:40:48,252
No podéis dejar entrar
a Kayla Hassan.

763
00:40:48,320 --> 00:40:49,422
Los terroristas fingieron
su huida.

764
00:40:49,491 --> 00:40:50,859
Querían llevarla a la CTU.

765
00:40:50,928 --> 00:40:51,862
¿Con qué propósito?

766
00:40:51,931 --> 00:40:52,864
¿Cual es la mejor
manera de inutilizar

767
00:40:52,933 --> 00:40:54,536
las defensas radiológicas
de Nueva York?

768
00:40:54,854 --> 00:40:56,190
Eliminando la CTU.

769
00:40:56,258 --> 00:40:58,396
Debe tener algo en el coche,
algún tipo de bomba.

770
00:40:58,464 --> 00:41:00,133
Tenéis que detenerla ya.
¿Donde está?

771
00:41:01,204 --> 00:41:02,673
Oh, Dios mío.

772
00:41:02,742 --> 00:41:04,512
Está en el túnel.

773
00:41:04,580 --> 00:41:07,320
¡Seguridad!

774
00:41:11,564 --> 00:41:13,168
¡Seguridad!

775
00:41:14,205 --> 00:41:17,112
¡Dana, conmigo!

776
00:41:17,180 --> 00:41:19,017
Chloe, el coche en el que
entró Tarin, ¿dónde está?

777
00:41:19,085 --> 00:41:21,056
Atravesando Brooklyn,

778
00:41:21,123 --> 00:41:22,527
tomando la primera salida
al puente Williamsburg.

779
00:41:22,594 --> 00:41:23,862
No podemos perder

780
00:41:23,931 --> 00:41:26,069
ese coche, ¿entiendes?

781
00:41:26,136 --> 00:41:27,340
Recibido.

782
00:41:28,476 --> 00:41:29,645
¡Pare el coche!

783
00:41:29,713 --> 00:41:31,516
¡Whoa, whoa, whoa!

784
00:41:31,584 --> 00:41:33,355
¡Ponga las manos
donde pueda verlas!

785
00:41:33,422 --> 00:41:36,329
¡Dana, llama a los artificieros!

786
00:41:36,397 --> 00:41:38,267
¡Fuera del coche!

787
00:41:38,335 --> 00:41:40,272
Cógela.

788
00:41:40,340 --> 00:41:42,512
Equipo de artificieros hacia
la entrada del túnel.

789
00:41:44,919 --> 00:41:45,987
Sacadla de aquí.

790
00:41:46,056 --> 00:41:47,091
Hastins, ¿has
detenido el coche?

791
00:41:47,159 --> 00:41:48,762
No a tiempo, Jack
Resiste, solo resiste

792
00:41:51,504 --> 00:41:52,506
Es de pulso electromagnético.

793
00:41:52,573 --> 00:41:54,376
¡Es de pulso electromagnético!

794
00:41:54,445 --> 00:41:56,549
Necesitas apagar el sistema
para proteger a los drones.

795
00:41:56,617 --> 00:41:57,751
No hay tiempo, Jack.

796
00:42:00,259 --> 00:42:02,365
- ¡Apártate del coche!
- Puedo moverlo.

797
00:42:02,433 --> 00:42:05,605
¡Venga, fuera de ahí!

798
00:42:06,509 --> 00:42:07,778
¡Fuera de ahí!

801
00:42:21,381 --> 00:42:23,352
Tienes que dejárselo a la NSA.

803
00:42:29,002 --> 00:42:30,204
¿Qué demonios está pasando?

804
00:42:30,272 --> 00:42:32,944
Tenemos que contactar
con la NSA.

805
00:42:33,012 --> 00:42:34,950
Los terroristas acaban de tomar la CTU

