1
00:00:10,376 --> 00:00:12,300
Anteriormente en 24

2
00:00:12,477 --> 00:00:16,179
Tú lo conoces ¿verdad?

3
00:00:16,247 --> 00:00:19,248
Sr. Prady, estamos a mitad de
una crisis de seguridad nacional.

4
00:00:19,316 --> 00:00:21,683
Tengo que regresar a mi puesto.

5
00:00:21,751 --> 00:00:23,910
De acuerdo, quizás si hablo con tu supervisor,

6
00:00:23,978 --> 00:00:26,028
podría dejarte tomar unos minutos.

7
00:00:27,201 --> 00:00:28,810
Se acabó.

8
00:00:28,878 --> 00:00:31,364
El agente de libertad condicional
que busca a Kevin está aqui en CTU.

9
00:00:31,432 --> 00:00:33,306
Va tras las grabaciones en bruto. Voy a dárselas, Cole.

10
00:00:33,380 --> 00:00:35,052
¿Porqué no esperas?

11
00:00:35,120 --> 00:00:36,324
¿Me escuchas?

12
00:00:36,395 --> 00:00:38,937
El sabe todo;
ira a decirselo a Hastings.

13
00:00:39,005 --> 00:00:42,756
Haz lo que dice y no resultarás herida.

14
00:00:42,823 --> 00:00:44,361
¿Quien es?

15
00:00:44,432 --> 00:00:46,270
¿Otro traidor?

16
00:00:47,342 --> 00:00:51,288
El único traidor es tu padre.

17
00:00:51,356 --> 00:00:53,563
Aun no hemos desactivados los detectores de radiación

18
00:00:53,630 --> 00:00:55,132
¿Dónde están las barras nucleares?

19
00:00:55,200 --> 00:00:56,597
Todavía están fuera de la ciudad.

20
00:00:56,665 --> 00:00:57,888
¿Cómo vas a traérmelas?

21
00:00:57,956 --> 00:00:59,618
Ya se están haciendo cargo de eso

22
00:00:59,685 --> 00:01:01,557
¡Vamos!

23
00:01:01,625 --> 00:01:02,893
¡Deténganlos!

24
00:01:05,466 --> 00:01:08,303
Tarin, no!

25
00:01:08,371 --> 00:01:09,506
Oh!

26
00:01:11,244 --> 00:01:13,081
Sr. Hastings, será mejor que atienda esto; Es Kayla Hassan

27
00:01:13,149 --> 00:01:14,420
Está en un auto, ella ha escapado.

28
00:01:14,488 --> 00:01:16,991
Ellos trataron de matarme, pero Tarin me sacó.

29
00:01:17,058 --> 00:01:18,259
Le dispararon.

30
00:01:18,327 --> 00:01:21,265
¡El me dijo que llamara a CTU!

31
00:01:21,333 --> 00:01:23,402
Sra.Hassan,
Mi nombre es Jack Bauer.

32
00:01:23,471 --> 00:01:25,807
Necesitamos saber donde estuvo retenida.

33
00:01:25,875 --> 00:01:27,477
Tenemos el lugar, Jack.

34
00:01:27,545 --> 00:01:29,246
Los objetivos se dirigen al norte por Orchard.

35
00:01:29,314 --> 00:01:31,447
Esta intentando entrar en una camioneta

36
00:01:31,515 --> 00:01:32,815
Identificamos uno de los objetivos como Tarin Faroush; Kayla dijo

37
00:01:32,882 --> 00:01:35,650
que se sacrifico para salvarla, pero el aún esta vivo.

38
00:01:35,718 --> 00:01:38,352
Chloe, ¿dónde esta el auto al que Tarin se subió?

39
00:01:38,420 --> 00:01:40,891
Toma de la primera salida del Puente de Williamsburg.

40
00:01:40,958 --> 00:01:42,125
Comunicame con Hastings ahora.

41
00:01:42,193 --> 00:01:44,158
Aqui estoy ,jack.

42
00:01:44,226 --> 00:01:45,723
No dejen que Kayla Hassan entre.

43
00:01:45,791 --> 00:01:46,857
Los terroristas fingieron su escape

44
00:01:46,925 --> 00:01:48,292
Ellos querían que entre en CTU.

45
00:01:48,360 --> 00:01:49,160
Esta en el tunel

46
00:01:49,228 --> 00:01:50,995
¡Para el auto!

47
00:01:51,062 --> 00:01:51,829
¡Pon tus manos donde
pueda verlas!

48
00:01:51,897 --> 00:01:53,699
¡Es un Pulso Electro Magnetico!

49
00:01:59,376 --> 00:02:00,610
¿que rayos pasa?

50
00:02:00,678 --> 00:02:02,179
Ponte en contacto con la ASN

51
00:02:02,246 --> 00:02:04,081
Los terroristas acaban de anular CTU.

52
00:02:07,077 --> 00:02:10,077
Lo siguiente ocurre
entre las 4:00 AM y las 5:00 AM

53
00:02:32,078 --> 00:02:34,112
El nodo central de la computadora está totalmente frito.

54
00:02:34,180 --> 00:02:36,148
Redireccionalos a los periféricos.
Ya traté eso.

55
00:02:36,215 --> 00:02:37,649
Intenta de nuevo Chloe

56
00:02:37,717 --> 00:02:39,351
Señor, no puedo darle el estado de los drones

57
00:02:39,419 --> 00:02:40,920
Todo está caído.
¿Lo que significa qué?

58
00:02:40,988 --> 00:02:42,956
¿Qué empezarán a caer? No aún.

59
00:02:43,023 --> 00:02:45,424
El sistema de navegación debe disparar el piloto automático.

60
00:02:45,492 --> 00:02:47,460
Empezarán a volar en círculos hasta terminar el combustible.

61
00:02:47,528 --> 00:02:48,895
Aunque hemos perdido toda la vigilancia aérea

62
00:02:48,963 --> 00:02:50,764
así como la capacidad de detectar radiación.

63
00:02:50,832 --> 00:02:52,332
Básicamente.

64
00:02:52,400 --> 00:02:54,735
Muy bien.

65
00:02:54,803 --> 00:02:57,038
El agente Skaggs se dirige fuera a pie.

66
00:02:57,105 --> 00:02:59,573
Dile que contacte a la FAA para conseguir
las rutas predeterminadas de los drones.

67
00:02:59,641 --> 00:03:01,275
Deben ser aterrizados

68
00:03:01,343 --> 00:03:02,710
antes de que ellos choquen en zonas pobladas.

69
00:03:02,778 --> 00:03:04,445
Sí, señor.

70
00:03:08,784 --> 00:03:10,051
¿Estás bien?

71
00:03:10,119 --> 00:03:12,420
¿Estoy bien?

72
00:03:12,488 --> 00:03:13,956
Un PEM (pulso electromagnético) acaba de sacarnos del juego

73
00:03:14,023 --> 00:03:15,324
y ahora dejamos caer la pelota

74
00:03:15,391 --> 00:03:17,259
sobre una amenaza radiológica contra la Ciudad de Nueva York.

75
00:03:17,327 --> 00:03:19,762
Así que no, Chloe,
no estoy bien.

76
00:03:19,830 --> 00:03:22,131
Y no lo estaré hasta no que encontremos esos aerorobots.

77
00:03:22,199 --> 00:03:24,467
Señor, Kayla Hassan terminó con el médico.

78
00:03:24,535 --> 00:03:26,136
Bien, necesito que la regresen a UN

79
00:03:26,204 --> 00:03:27,638
para que pueda ser
evacuada con su familia.

80
00:03:27,706 --> 00:03:29,574
Bien, lo haré. No, lo haré yo.

81
00:03:29,641 --> 00:03:31,242
Te necesito montando las cabezas de división.

82
00:03:31,310 --> 00:03:32,978
Diles que tendremos una reunión en 10 minutos.

83
00:03:33,045 --> 00:03:36,047
Díles que vengan con los informes de
evaluación de daños completos.

84
00:03:36,115 --> 00:03:40,218
Señor, sus sistemas estan caídos,
no pueden generar reportes.

85
00:03:40,285 --> 00:03:42,420
Entonces díles que usen un lápiz
y un maldito pad legal.

86
00:03:48,060 --> 00:03:49,761
Phil Holden.

87
00:03:49,828 --> 00:03:51,228
Phil, es Jack Bauer

88
00:03:51,296 --> 00:03:53,826
Ah, Jack, escuché que habias regresado.

89
00:03:53,894 --> 00:03:55,259
Phil, mira, no tengo mucho tiempo.

90
00:03:55,326 --> 00:03:56,727
Necesito que me escuches con atención.

91
00:03:56,795 --> 00:03:58,529
Adelante. Ahí fuera anda una célula salida del IRK tratando de infiltrar

92
00:03:58,597 --> 00:04:00,231
armamento de uranio enriquecido
en la ciudad.

93
00:04:00,298 --> 00:04:02,500
Cierto, acabo de leer el informe.

94
00:04:02,567 --> 00:04:04,835
Dice que tienen un equipo de CTU siguiéndoles.

95
00:04:04,903 --> 00:04:06,136
Lo teníamos, pero los perdimos.

96
00:04:06,204 --> 00:04:08,672
CTU fue golpeada por algún
dispositivo de impulso electromagnético.

97
00:04:08,740 --> 00:04:11,208
Desconectando toda  nuestra capacidad visual y de comunicación.

98
00:04:11,276 --> 00:04:12,409
Quiero que lo intentes y localices a nuestros hostiles

99
00:04:12,477 --> 00:04:13,844
con uno de tus satélites.

100
00:04:13,912 --> 00:04:16,013
No tenemos ningún pájaro sobre el area del metro, Jack.

101
00:04:16,080 --> 00:04:19,183
Toda la vigilancia aérea pasaba por  CTU.

102
00:04:19,250 --> 00:04:20,985
¿Qué pasa con las cámaras de tráfico?

103
00:04:21,052 --> 00:04:22,619
Puedo intentarlo.

104
00:04:22,687 --> 00:04:24,952
Dame la última localización de los hostiles.

105
00:04:25,020 --> 00:04:26,617
Han dejado el Williamsburg Bridge

106
00:04:26,684 --> 00:04:28,217
en West Broadway con la salida de la calle Roebling.

107
00:04:28,285 --> 00:04:29,485
Conducen un SUV gris.

108
00:04:29,552 --> 00:04:31,652
Te llamaré
si tenemos éxito.

109
00:04:31,719 --> 00:04:33,085
Phil, además necesito que cierres

110
00:04:33,153 --> 00:04:34,586
todo tráfico desde el puente y el túnel, hacia la ciudad

111
00:04:34,653 --> 00:04:37,355
- Hecho.
- Gracias.

112
00:04:40,591 --> 00:04:41,991
¿A dónde vas?
La NSA está cerranda

113
00:04:42,059 --> 00:04:43,592
todo el tránsito desde los puentes y túneles  hacia ciudad.

114
00:04:43,660 --> 00:04:45,994
Sólo tienen una manera de entrar.

115
00:04:46,062 --> 00:04:47,062
Cruzando el Rio East

116
00:04:47,130 --> 00:04:49,497
Eso es cierto.

117
00:05:13,884 --> 00:05:15,150
CTU ha caído.

118
00:05:15,218 --> 00:05:16,485
¿Tienes confirmación?

119
00:05:16,552 --> 00:05:19,787
Tengo conección con el suministro de electricidad

120
00:05:19,855 --> 00:05:22,390
Recibí una traza de pulsos, y ahora nada...

121
00:05:22,457 --> 00:05:25,392
CTU está ciego, sordo, y mudo.

122
00:05:25,459 --> 00:05:27,560
- ¿Aseguró ya esta área? 
- Como ud. ordenó.

123
00:05:33,934 --> 00:05:35,534
Has hecho bien, Ali.

124
00:05:35,602 --> 00:05:36,869
Gracias señor.

125
00:05:36,937 --> 00:05:38,470
Carga las barras en la Zodiac.

126
00:05:48,717 --> 00:05:53,120
Entiendo que fue bastante difícil para tí,

127
00:05:53,188 --> 00:05:58,492
pero la hija de Hassan fue un sacrificio necesario.

128
00:05:58,559 --> 00:06:00,127
Usarla a ella era la única
manera para nosotros

129
00:06:00,194 --> 00:06:01,628
para meter las barras a la ciudad.

130
00:06:19,881 --> 00:06:23,817
Los Agentes Beck y Henderson
la escoltarán de regreso a Naciones Unidas.

131
00:06:23,885 --> 00:06:25,285
Primero, dime que está pasando.

132
00:06:25,353 --> 00:06:27,120
El agente le informará
en el camino.

133
00:06:27,188 --> 00:06:29,222
Ahora, una vez que este ahí,
necesitamos que haga algo por nosotros.

134
00:06:29,290 --> 00:06:32,893
Su padre nos dio un archivo
con los agentes encubiertos de IRK

135
00:06:32,961 --> 00:06:34,261
operando en esta ciudad.

136
00:06:34,328 --> 00:06:35,428
Necesitamos que identifique

137
00:06:35,496 --> 00:06:37,196
los hombres que trabajan con Tarin.

138
00:06:37,264 --> 00:06:41,333
No haré nada hasta que me diga que está sucediendo.

139
00:06:45,305 --> 00:06:46,938
El auto en que ud. venía fue equipado

140
00:06:47,006 --> 00:06:49,740
con un una bomba de Pulso Electromagnético.

141
00:06:49,808 --> 00:06:53,443
Una bomba diseñada para desconectar todo lo electrónico.

142
00:06:53,511 --> 00:06:55,211
Ha destrozado todos nuestros sistemas.

143
00:06:55,279 --> 00:06:57,146
No lo entiendo.

144
00:06:57,213 --> 00:06:59,014
Tarin me puso en ese auto.

145
00:06:59,082 --> 00:07:01,083
La usó, Sra. Hassan.

146
00:07:01,150 --> 00:07:03,118
El simuló su escape

147
00:07:03,185 --> 00:07:04,785
la subió al auto y la envió hacia acá.

148
00:07:06,388 --> 00:07:08,221
Pero a él le dispararon.

149
00:07:08,289 --> 00:07:09,656
Yo lo vi.

150
00:07:09,723 --> 00:07:12,057
Esta vivo.

151
00:07:12,125 --> 00:07:16,127
Lo vimos hace unos
minutos.

152
00:07:16,195 --> 00:07:17,929
Lo se, es mucho para asimilar

153
00:07:17,997 --> 00:07:19,263
pero tiene que ir con estos agentes

154
00:07:19,331 --> 00:07:21,866
volver a la ONU y empezar a mirar en los archivos.

155
00:07:21,933 --> 00:07:24,501
Usted vio a estos
terroristas.

156
00:07:24,569 --> 00:07:26,336
Si nos ayuda a
reconocerlos,

157
00:07:26,403 --> 00:07:28,170
tenemos una chance
de encontrarlos

158
00:07:28,238 --> 00:07:30,038
antes que lleven a cabo
su ataque.

159
00:07:33,979 --> 00:07:36,679
Bien. Hasta pronto.

160
00:07:43,880 --> 00:07:45,246
Ahman ha preparado la bomba.

161
00:07:45,314 --> 00:07:47,147
Será un pequeño trabajo

162
00:07:47,215 --> 00:07:49,316
una vez tengamos las barras al otro lado del río.

163
00:07:49,384 --> 00:07:51,421
Se acerca un vehículo.

164
00:07:51,489 --> 00:07:53,058
¿Dónde está?

165
00:07:53,126 --> 00:07:54,695
Viene del este.

166
00:07:57,398 --> 00:07:59,933
Camioneta negra, sin marcas.

167
00:08:00,000 --> 00:08:03,002
- ¿Cuántos hombres tienes cubriendo?
- Tres.

168
00:08:04,305 --> 00:08:06,539
Espera a que la camioneta
esté a alcalce,

169
00:08:06,607 --> 00:08:08,307
y deshágase de ellos.

170
00:08:08,375 --> 00:08:10,276
¡Ali! ¡Vamos!

171
00:08:37,940 --> 00:08:39,841
Espera.
¿Qué es eso?

172
00:08:39,909 --> 00:08:41,476
Pensé que había visto algo por el infrarrojo.

173
00:08:41,544 --> 00:08:43,544
Una fuente de calor cerca del agua. 

174
00:08:43,612 --> 00:08:44,879
Ahora se ha ido.

175
00:08:44,946 --> 00:08:46,380
Fijate si la Policia de NY puede
traer algunas unidades aquí.

176
00:08:46,448 --> 00:08:48,182
Contactaré a Seguridad Nacional para saber si tienen

177
00:08:48,249 --> 00:08:49,783
vigilancia de esa área.

178
00:08:59,125 --> 00:09:00,425
Esto es raro.

179
00:09:00,492 --> 00:09:02,026
Tengo 4 líneas, pero las
llamadas no salen.

180
00:09:02,094 --> 00:09:03,428
A mi tampoco.

181
00:09:07,500 --> 00:09:09,702
Estamos siendo bloqueados.

182
00:09:09,770 --> 00:09:11,604
Estan aqui. ¡Maldición!

183
00:09:15,275 --> 00:09:16,575
¡Al suelo ahora!

184
00:09:37,094 --> 00:09:38,261
¡Vamos!

185
00:09:38,328 --> 00:09:40,763
El motor está apagado. Pasen las armas al frente.

186
00:09:43,866 --> 00:09:45,233
Cole, lleva tu francotirador hacia el norte.

187
00:09:45,301 --> 00:09:47,201
Mantennos cubiertos hasta que estemos listos.

188
00:09:47,269 --> 00:09:48,867
Los quiero a ambos listos para cargar

189
00:09:48,935 --> 00:09:50,735
todas las armas de la parte de atrás. ¿Listos?

190
00:09:50,802 --> 00:09:51,969
Si, Sr.
¡Vamos, vamos, vamos!

191
00:10:04,679 --> 00:10:06,679
¿Cómo supieron donde
buscarnos?

192
00:10:06,747 --> 00:10:08,714
Nos deben haber seguido desde
la bóveda.

193
00:10:09,716 --> 00:10:12,317
¡Cole, usa tu infrarrojo!

194
00:10:12,384 --> 00:10:13,718
¡Llama los francotiradores apenas los veas!

195
00:10:18,655 --> 00:10:20,956
Las diez en punto. Altas y bajas.

196
00:10:25,227 --> 00:10:26,527
Cuento a cuatro hombres.

197
00:10:26,595 --> 00:10:28,462
Reconozco a uno del hospital.

198
00:10:28,530 --> 00:10:30,230
Es quien convenció a Marcos

199
00:10:30,298 --> 00:10:31,931
para que no detonara la bomba.

200
00:10:33,566 --> 00:10:35,901
Es Jack Bauer.

201
00:10:35,968 --> 00:10:38,470
Ex-CTU. Era uno de sus
mejores agentes.

202
00:10:40,472 --> 00:10:42,640
Nueve en punto, bajas.

203
00:10:48,179 --> 00:10:50,280
Aún podemos cruzar con las barras

204
00:10:52,684 --> 00:10:55,953
Mientras estemos seguros de que Bauer y sus hombres no puedan alertar a nadie

205
00:10:56,020 --> 00:10:57,287
No hay riesgo.

206
00:10:57,355 --> 00:10:59,255
Empezamos a interrumpir sus comunicaciones

207
00:10:59,323 --> 00:11:01,991
tan pronto estuvieron a la vista.

208
00:11:02,059 --> 00:11:04,660
Ahora no pueden escaparse.

209
00:11:04,728 --> 00:11:06,528
No con los francotiradores en posición.

210
00:11:06,595 --> 00:11:09,197
Bien.

211
00:11:09,265 --> 00:11:11,165
Asegurate de que ninguno salga con vida

212
00:11:11,233 --> 00:11:13,100
Te llamaré apenas estemos al otro lado del río.

213
00:11:13,168 --> 00:11:15,169
Movámonos.

214
00:11:33,082 --> 00:11:34,082
¡Recargando!

215
00:11:38,689 --> 00:11:41,290
Tengo a dos hombres saliendo del atracadero en bote.

216
00:11:41,358 --> 00:11:42,359
Uno de ellos es Tarin Faroush.

217
00:11:42,427 --> 00:11:43,694
Llevan una caja

218
00:11:43,762 --> 00:11:45,362
con el tamaño y forma correctos para llevar las barras, Jack.

219
00:11:45,430 --> 00:11:47,932
¡Recibido!

220
00:11:51,402 --> 00:11:52,335
Salió de mi alcance.

221
00:11:52,403 --> 00:11:53,303
Tenemos que notificar a la políca de Nueva York

222
00:11:53,371 --> 00:11:54,737
antes de que crucen el río.

223
00:11:54,805 --> 00:11:56,172
Traté por celular
y radio frecuencias.

224
00:11:56,239 --> 00:11:57,239
Todas están saturadas.

225
00:11:59,975 --> 00:12:02,943
Hay una caja telefónica sobre el edificio. 10 en punto.

226
00:12:06,313 --> 00:12:07,580
Será una línea física.

227
00:12:07,648 --> 00:12:08,647
Podemos llamar desde ahí.

228
00:12:08,715 --> 00:12:09,982
¿Cómo llegamos ahí?

229
00:12:10,050 --> 00:12:11,818
De la manera en que se posicionaron los tiradores, nos pueden dar a nosotros

230
00:12:11,886 --> 00:12:13,220
uno por uno en cuanto salgamos

231
00:12:13,287 --> 00:12:14,689
desde atrás del vehículo.

232
00:12:14,757 --> 00:12:16,557
Nuestro vehículo está
blindado.

233
00:12:16,625 --> 00:12:18,259
Podemos empujar esos paneles y usarlos como escudos.

234
00:12:19,928 --> 00:12:21,094
Comiencen!

235
00:12:22,230 --> 00:12:25,465
11 en punto, Jack!

236
00:12:35,085 --> 00:12:37,019
También llegan reportes de bajas.

237
00:12:37,087 --> 00:12:38,587
Tres muertos por la
explosión de la bomba.

238
00:12:38,655 --> 00:12:39,922
en el túnel del hangar.

239
00:12:39,990 --> 00:12:41,123
Maldición.

240
00:12:41,191 --> 00:12:43,125
¿Qué más? Heridas menores en su mayoría.

241
00:12:43,193 --> 00:12:45,027
El agente McCallan se quemó en un pequeño fuego eléctrico.

242
00:12:45,095 --> 00:12:46,295
¿Cómo está?

243
00:12:46,363 --> 00:12:47,496
Va a estar bien.

244
00:12:47,564 --> 00:12:48,697
Pero con nuestra enfermería destruida

245
00:12:48,765 --> 00:12:50,832
tuvimos que llevarlo al hospital local.

246
00:12:50,900 --> 00:12:52,634
Dice que tenemos inundaciones.

247
00:12:52,701 --> 00:12:53,868
Si, señor, las bombas no funcionan,

248
00:12:53,936 --> 00:12:55,369
y ciertos sectores de la base

249
00:12:55,436 --> 00:12:56,870
tienen cerca de seis pulgadas de agua.

250
00:12:56,938 --> 00:12:58,871
Bueno ¿Puedes pararlo o acabaremos todos ahogados?

251
00:12:58,939 --> 00:13:00,772
Las cuadrillas de reparación trabajan en eso, señor.

252
00:13:00,840 --> 00:13:02,507
Está bien, deme otro informe
en 20 minutos.

253
00:13:02,575 --> 00:13:04,442
Perdóneme, ¿sr?

254
00:13:04,509 --> 00:13:06,377
Si, ¿que pasa?
Un grupo de NSA esta aquí.

255
00:13:06,444 --> 00:13:08,011
¿NSA?

256
00:13:20,232 --> 00:13:22,202
Brian Hastings

257
00:13:22,270 --> 00:13:23,505
dierctor de CTU.

258
00:13:23,572 --> 00:13:25,677
Frank Haynam, ingeniero en jefe

259
00:13:25,745 --> 00:13:26,913
de la oficina de campo de la Ciudad de Nueva York

260
00:13:26,980 --> 00:13:28,750
Entiendo que fueron atacados con un pulso electromagnético.

261
00:13:28,818 --> 00:13:30,286
SI, eso es cierto.
Espero que estés aquí

262
00:13:30,354 --> 00:13:32,057
para ayudar porque eso nos vendría muy bien.

263
00:13:32,125 --> 00:13:33,293
Para eso estamos.

264
00:13:33,361 --> 00:13:34,528
Traje mis mejores hombres conmigo.

265
00:13:34,596 --> 00:13:36,196
Pensé que iniciariamos reestableciendo

266
00:13:36,263 --> 00:13:38,130
su vigilancia aérea y las comunicaciones.

267
00:13:38,198 --> 00:13:39,798
Entonces, ¿dónde esta su Cuarto de Servidores?

268
00:13:39,866 --> 00:13:41,536
Le diré a mi equipo de mantenimiento que usted está aquí.

269
00:13:41,603 --> 00:13:43,708
Uds chicos, prepárense.

270
00:13:43,776 --> 00:13:45,412
Yo prefiero trabajar
con mi propia gente.

271
00:13:45,480 --> 00:13:49,385
No hay nadie más familiarizado con estas instalaciones que mi equipo.

272
00:13:49,453 --> 00:13:50,987
No es exactamente cierto.

273
00:13:51,054 --> 00:13:53,258
Fue parte del grupo que ayudó a diseñar este lugar.

274
00:13:53,326 --> 00:13:55,329
No puedo decir que esté sorprendido con lo que hicieron con ello.

275
00:13:57,299 --> 00:13:59,901
¿Cómo averigüó que fuimos atacados?

276
00:13:59,969 --> 00:14:02,103
Jack Bauer llamó a
nuestro cuartel regional.

277
00:14:02,171 --> 00:14:03,471
Diganos su situación.

278
00:14:03,539 --> 00:14:05,806
Bauer perseguía al hombre
detrás de este ataque

279
00:14:05,874 --> 00:14:07,341
cuando perdimos contacto con él.

280
00:14:07,409 --> 00:14:08,843
¿Sabe donde esta?

281
00:14:08,911 --> 00:14:10,844
NSA ha tratado
de llamarle de nuevo.

282
00:14:10,912 --> 00:14:12,145
No esta contestando.

283
00:14:12,212 --> 00:14:13,212
No están seguros del porqué.

284
00:14:14,248 --> 00:14:16,316
Por aquí.

285
00:14:27,907 --> 00:14:29,846
Cloe, se supone que debemos estar escribiendo informes de daños.

286
00:14:29,914 --> 00:14:30,949
¿Qué estas haciendo?

287
00:14:31,017 --> 00:14:32,050
Puede haber una manera de que podamos llegar,

288
00:14:32,117 --> 00:14:33,183
y lograr encender y poner a correr algunos de nuestros sistemas.

289
00:14:33,251 --> 00:14:34,485
¿De verdad? ¿Cómo?

290
00:14:34,553 --> 00:14:35,653
No lo deduje todavía,

291
00:14:35,720 --> 00:14:37,121
y no podré si sigues
hablándome.

292
00:14:37,189 --> 00:14:39,190
Esta bien, gente,
escuchen.

293
00:14:43,863 --> 00:14:45,431
El es Frank Haynam,

294
00:14:45,499 --> 00:14:47,900
ingeniero jefe de la oficina de campo de Nueva York de la NSA .

295
00:14:47,968 --> 00:14:49,969
Ahora, él y su equipo
nos ayudarán a

296
00:14:50,037 --> 00:14:53,640
restaurar la vigilancia aérea
y las comunicaciones.

297
00:14:53,708 --> 00:14:56,709
Y así recobrar el seguimiento de las barras nucleares.

298
00:14:56,777 --> 00:15:00,313
Además trajeron un lote fresco de teléfonos celulares.

299
00:15:00,381 --> 00:15:01,970
Cooperen completamente
con ellos.

300
00:15:02,037 --> 00:15:03,849
Cualquier cosa que necesiten,
hagan que suceda.

301
00:15:03,917 --> 00:15:06,618
Ahora, hemos sido golpeados, pero les prometo,

302
00:15:06,686 --> 00:15:08,853
iremos a por la revancha.

303
00:15:08,921 --> 00:15:10,154
Volvamos a trabajar.

304
00:15:10,222 --> 00:15:13,691
Agente Blochard, ¿puede llevar al Sr. Haynam y su equipo

305
00:15:13,759 --> 00:15:15,159
al Cuarto de Servidores?

306
00:15:17,195 --> 00:15:19,096
¿NSA escucho sobre Jack?

307
00:15:19,164 --> 00:15:20,330
Si. Ellos hablaron con Jack

308
00:15:20,398 --> 00:15:21,998
y su equipo hace unos 20 minutos,

309
00:15:22,066 --> 00:15:23,166
pero no han podido comunicarse nuevamente desde entonces.

310
00:15:23,234 --> 00:15:24,634
¿Por qué no?
Ellos no lo saben.

311
00:15:24,702 --> 00:15:25,868
Debe estar en algún tipo de problema.

312
00:15:25,936 --> 00:15:27,636
Necesita enviar hombres a buscarlo.

313
00:15:27,704 --> 00:15:29,305
Aunque tuviese agentes disponibles,

314
00:15:29,372 --> 00:15:30,506
no sabría donde enviarlos.

315
00:15:30,573 --> 00:15:32,074
Jack se dirigía hacia el Río East.

316
00:15:32,142 --> 00:15:34,176
Eso son cuatro millas cuadradas de terreno.

317
00:15:34,243 --> 00:15:35,811
Demasiado para que comprometa recursos

318
00:15:35,878 --> 00:15:36,845
que no tenemos.

319
00:15:36,913 --> 00:15:38,846
Estaba persiguiendo a los terroristas.

320
00:15:38,914 --> 00:15:40,814
Es nuestra mejor opción para parar este ataque.

321
00:15:40,881 --> 00:15:42,448
Nos concentraremos en nuestros esfuerzos acá.

322
00:15:42,516 --> 00:15:43,682
Cuando tengamos de vuelta nuestros ojos y oídos,

323
00:15:43,750 --> 00:15:45,718
los encontraremos. 
- Podría ser muy tarde.

324
00:15:45,785 --> 00:15:48,988
Si alguien puede cuidar de
si mismo es Jack.

325
00:15:49,055 --> 00:15:51,156
Ahora, quiero que vayas al Cuarto de Servidores,

326
00:15:51,224 --> 00:15:53,124
y asegurate que Haynam
tenga todo lo que necesita.

327
00:16:02,566 --> 00:16:03,999
Peor de lo que pensaba.

328
00:16:04,067 --> 00:16:05,434
El 90% de los componentes
esta quemado.

329
00:16:05,501 --> 00:16:07,102
tendremos que sustituirlos

330
00:16:07,170 --> 00:16:09,170
e instalar nuevos equipos de servidores.

331
00:16:11,974 --> 00:16:13,974
Sr. Haynam.

332
00:16:15,844 --> 00:16:17,077
Soy Chloe O'Brian.

333
00:16:17,145 --> 00:16:18,578
El señor Hasting me ha pedido
me asegure que tiene todo

334
00:16:18,646 --> 00:16:20,647
lo que necesita.
Estamos bien Sra. O'Brian.
Gracias.

335
00:16:23,851 --> 00:16:25,785
¿Entrará por el procesador CLR?

336
00:16:25,852 --> 00:16:27,119
Correcto. Lo aislaremos

337
00:16:27,186 --> 00:16:28,954
de los servidores principales y crearemos una nueva sub-red.

338
00:16:29,021 --> 00:16:31,555
¿Crear una nueva sub-red de cero?

339
00:16:31,623 --> 00:16:32,756
Eso tardaré por siempre.

340
00:16:32,824 --> 00:16:34,991
Señora O'Brian, gracias por
ofrecer su ayuda.

341
00:16:35,059 --> 00:16:36,192
Nosotros seguiremos desde
aquí.

342
00:16:36,259 --> 00:16:37,526
Mire, creo que
hay otra forma.

343
00:16:37,594 --> 00:16:39,193
He estado viendo los planos de CTU

344
00:16:39,261 --> 00:16:40,828
¿por qué no ir directamente por la línea principal?

345
00:16:40,896 --> 00:16:42,195
Porque no estoy loco.

346
00:16:42,263 --> 00:16:45,564
Sr. Haynam, debemos asegurarnos de que esas barras nucleares

347
00:16:45,631 --> 00:16:46,998
no entren a la ciudad.

348
00:16:47,066 --> 00:16:49,200
Lo que sugiero es mucho más rápido.

349
00:16:49,267 --> 00:16:50,868
Si, y podría poner las cosas mucho peor.

350
00:16:50,936 --> 00:16:52,736
¿Cómo se pondrían peor las cosas?

351
00:16:52,804 --> 00:16:54,838
Abra esa línea principal, sin un sistema de amortiguamiento,

352
00:16:54,906 --> 00:16:56,040
y podría causar una sobre carga,

353
00:16:56,107 --> 00:16:58,175
llevando a electrocutarse a si misma,

354
00:16:58,309 --> 00:16:59,309
sin mencionar que inicaría un incendio

355
00:16:59,377 --> 00:17:00,443
que arrasaría la mitad del edificio.

356
00:17:00,511 --> 00:17:01,811
Soy consciente de los riesgos.

357
00:17:01,879 --> 00:17:03,246
Creo que puedo crear una solución.

358
00:17:03,314 --> 00:17:04,447
Ud. no pudo evitar que un PEM

359
00:17:04,515 --> 00:17:05,715
desconectara toda su operación.

360
00:17:05,782 --> 00:17:07,616
Disculpe si no valoro su pericia.

361
00:17:07,684 --> 00:17:11,452
Si ud. solo parara sus insultos baratos y me escuchara.

362
00:17:11,520 --> 00:17:12,687
Mire, no estoy aquí para un brainstorming.

363
00:17:12,754 --> 00:17:14,054
Estoy aquí para limpiar
su desorden.

364
00:17:14,122 --> 00:17:15,388
Debe irse.

365
00:17:15,456 --> 00:17:16,389
Ahora.

366
00:17:16,457 --> 00:17:18,757
He dicho ahora, Sra. O'Brian.

367
00:17:18,825 --> 00:17:19,992
No se lo pediré otra vez.

368
00:17:27,931 --> 00:17:29,931
Empieza preparando el CLR para un diagnóstico.

369
00:17:37,338 --> 00:17:39,272
Arlo, ¿hay alguna otra manera

370
00:17:39,340 --> 00:17:41,307
de llegar a la línea principal, además de al Cuarto de Servidores?

371
00:17:41,375 --> 00:17:43,575
No, esa es la única forma.
¿Por qué?

372
00:17:43,643 --> 00:17:45,609
Creo que conozco una forma mas rápida.

373
00:17:45,677 --> 00:17:46,810
Para volver a estar en linea.

374
00:17:46,878 --> 00:17:48,645
pero Haynam dice que es
muy peligroso.

375
00:17:48,712 --> 00:17:51,013
Creo que es un idiota egomaníaco.

376
00:17:51,080 --> 00:17:54,048
Parece ser un pre-requisito de ingenieria en estos días.

377
00:17:54,116 --> 00:17:56,083
¿Has hablado con Hastings?

378
00:17:56,151 --> 00:17:58,118
Si le contara a Hastings, sencillamente me dispararía.

379
00:17:58,186 --> 00:18:00,086
Tal vez no. Y tal vez la luna caiga

380
00:18:00,154 --> 00:18:01,187
del cielo.

381
00:18:01,255 --> 00:18:02,522
Sólo dejalo.

382
00:18:02,589 --> 00:18:04,423
Estos chicos de Seguridad Nacional parecen saber lo que hacen.

383
00:18:04,491 --> 00:18:06,425
Y si no, ¿qué pasa con Jack?

384
00:18:06,493 --> 00:18:07,859
¿Qué tiene que ver Jack con esto?

385
00:18:07,927 --> 00:18:09,928
Olvídalo.

386
00:18:19,402 --> 00:18:21,335
¿Hola?

387
00:18:21,403 --> 00:18:23,237
Renee, soy Chloe.
¿Dónde estás?

388
00:18:23,304 --> 00:18:24,538
Estoy en el apartamento de Jack.

389
00:18:24,605 --> 00:18:25,572
¿Qué está pasando?

390
00:18:25,640 --> 00:18:26,572
Todo.

391
00:18:26,705 --> 00:18:27,705
CTU fue golpeada por un PEM.

392
00:18:27,706 --> 00:18:29,472
Todos nuestros sistemas en  CTU han caído.

393
00:18:29,540 --> 00:18:30,506
Es un verdadero lío.

394
00:18:30,574 --> 00:18:31,807
¿Cómo paso?

395
00:18:31,875 --> 00:18:33,275
No puedo contarlo ahora

396
00:18:33,343 --> 00:18:34,609
pero creemos que los terroristas están intentando

397
00:18:34,677 --> 00:18:35,744
eliminar nuestros detectores radiológicos.

398
00:18:35,811 --> 00:18:37,144
¿Dónde esta Jack?

399
00:18:37,212 --> 00:18:38,646
Por eso te estoy llamando.
Creo que podría estar

400
00:18:38,714 --> 00:18:40,113
en algún tipo de problema.
Necesitamos encontrarlo.

401
00:18:40,181 --> 00:18:41,447
Despacio, Chloe.

402
00:18:41,515 --> 00:18:43,082
¿Qué-qué quieres decir?
¿Qué-qué tipo de problema?

403
00:18:43,083 --> 00:18:45,350
Jack seguía a los terroristas cuando el PEM nos golpeó.

404
00:18:45,418 --> 00:18:47,819
Llamó a NSA, entonces. Y también perdieron contacto.

405
00:18:47,886 --> 00:18:49,486
¿Hastings sabe de esto?

406
00:18:49,554 --> 00:18:51,054
Él fue quien me dijo.

407
00:18:51,121 --> 00:18:53,055
¿Qué está haciendo al respecto?
Nada.

408
00:18:53,123 --> 00:18:55,057
El no enviara a nadie para buscarlos.

409
00:18:55,124 --> 00:18:56,491
Dice que no puede desperdiciar sus hombres

410
00:18:56,559 --> 00:18:58,293
y que Jack puede cuidarse por si mismo.

411
00:18:58,360 --> 00:19:00,294
¿Dónde estaba Jack antes de que perdieras contacto?

412
00:19:00,362 --> 00:19:03,196
Tomo la primera salida del puente Williamsburg.

413
00:19:03,264 --> 00:19:04,931
Voy a tratar de encontrarlo, Chloe.

414
00:19:04,999 --> 00:19:06,900
Necesitas poner de vuelta a CTU lo más pronto que puedas.

415
00:19:06,967 --> 00:19:08,268
Una vez que obtenga la posicion de Jack.

416
00:19:08,335 --> 00:19:09,569
tu puedes conducirme hacia él.

417
00:19:09,637 --> 00:19:10,937
Si, bueno, eso puede tomar un tiempo.

418
00:19:11,004 --> 00:19:12,571
La NSA trajo un equipo de reparaciones

419
00:19:12,639 --> 00:19:14,006
y todo lo están haciendo mal.

420
00:19:14,073 --> 00:19:15,907
Tengo una manera más rápida de volvernos a conectar.

421
00:19:15,975 --> 00:19:16,941
Bien, entónces diles.

422
00:19:17,009 --> 00:19:18,609
Traté. No quieren escuchar.

423
00:19:18,677 --> 00:19:20,243
Entonces debes hacerlos que te escuchen, Cloe.

424
00:19:20,311 --> 00:19:21,544
Haz lo que tengas que hacer.

425
00:19:24,581 --> 00:19:26,514
Muy bien. Lo haré.

426
00:19:26,582 --> 00:19:28,582
Llámame cuando te conectes.

427
00:19:49,550 --> 00:19:51,485
El PEM desconectó todos nuestros sistemas.

428
00:19:51,553 --> 00:19:53,453
Y desde entonces no sabemos cuanto tardará

429
00:19:53,521 --> 00:19:54,855
hasta que nos conectemos y estemos de vuelta,

430
00:19:54,923 --> 00:19:57,257
tendremos que evacuar a todo el personal no esencial.

431
00:19:57,325 --> 00:19:58,492
Ud. seguirá al agente Combs

432
00:19:58,559 --> 00:20:00,093
por nuestro tunel de acceso.
Necesito hablar

433
00:20:00,161 --> 00:20:01,495
con Mr. Prady, por favor.

434
00:20:01,562 --> 00:20:02,997
Gracias.

435
00:20:03,064 --> 00:20:05,065
Por favor.
Si.

436
00:20:10,072 --> 00:20:13,176
Realmente lo siento que me haya tomado tanto tiempo volver.

437
00:20:13,243 --> 00:20:14,611
He estado un poco ocupado.

438
00:20:14,679 --> 00:20:16,314
Lo sé. Me han informado de lo que pasó.

439
00:20:16,381 --> 00:20:17,515
Es algo terrible.

440
00:20:17,583 --> 00:20:18,987
Si.

441
00:20:19,055 --> 00:20:21,027
Y tengo algunas malas noticias por eso.

442
00:20:21,095 --> 00:20:23,532
El video de vigilancia que usted quería

443
00:20:23,600 --> 00:20:26,704
ha sido borrado por la PEM.

444
00:20:26,772 --> 00:20:28,743
¿Borrado?
Sí.

445
00:20:28,810 --> 00:20:30,981
Todo en el edificio esta frito.

446
00:20:31,049 --> 00:20:33,483
Bueno, eso es una jodida lástima.

447
00:20:33,551 --> 00:20:37,155
Así que lo que me estas diciendo
es que quien sea que ayudo a Kevin Wade

448
00:20:37,222 --> 00:20:39,590
a robar ese locker de evidencia--
ellos lograron un tremendo escape.

449
00:20:39,657 --> 00:20:41,395
Eso me temo.

450
00:20:41,463 --> 00:20:44,802
¿Está segura de que fue todo borrado señorita Walsh?

451
00:20:44,869 --> 00:20:46,303
Quiero decir, ¿no tienen un sistema de respaldo?

452
00:20:46,371 --> 00:20:48,173
Si, si, tenemos, pero está aquí mismo.

453
00:20:48,240 --> 00:20:50,708
Y cómo le dije, todos los servidores han sido borrados.

454
00:20:51,913 --> 00:20:54,618
Se cuanto significa Kevin para ti.

455
00:20:54,685 --> 00:20:57,354
Realmente deseo poder hacer mas.

456
00:20:57,422 --> 00:21:00,626
¿Entonces estás segura que no tienes nada mas que decirme?

457
00:21:00,694 --> 00:21:02,262
¿Cualquier cosa que pueda ayudarme a encontrar a Kevin?

458
00:21:02,329 --> 00:21:04,297
Créame, le dije todo lo que sé.

459
00:21:04,365 --> 00:21:06,632
Estoy seguro que si.

460
00:21:06,700 --> 00:21:09,336
Sr. Prady, realmente tengo que volver a trabajar.

461
00:21:09,404 --> 00:21:11,039
Buena suerte

462
00:21:11,107 --> 00:21:12,808
buscando a Kevin.
Espero que esté bien.

463
00:21:12,875 --> 00:21:14,709
Yo también.

464
00:21:14,777 --> 00:21:16,845
Si algo cambia en esos archivos,

465
00:21:16,912 --> 00:21:18,512
Estaré en Little Rock. Tienes mi número.

466
00:21:18,580 --> 00:21:19,847
Por supuesto.

467
00:21:21,148 --> 00:21:22,882
Espero que les vuelva la corriente.

468
00:21:58,018 --> 00:22:01,219
Sr. Haynam, creo que encontré una manera de enfrentar

469
00:22:01,287 --> 00:22:03,254
sus preocupaciones de seguridad que tiene con mi idea.

470
00:22:03,322 --> 00:22:05,456
Aquí esta la solución.

471
00:22:05,524 --> 00:22:06,757
Pensé que fuí claro.

472
00:22:06,825 --> 00:22:09,092
No vamos a meternos con la línea principal.

473
00:22:11,361 --> 00:22:13,395
Le pido por última vez.

474
00:22:13,463 --> 00:22:16,464
Necesitamos realmente hacer esto a mi manera.

475
00:22:16,531 --> 00:22:17,865
Tenemos agente en terreno
Que están cerca de encontrar

476
00:22:17,933 --> 00:22:19,600
las barras nucleares y necesitan nuestra ayuda.

477
00:22:19,667 --> 00:22:20,901
Voy a pedirle por última vez.

478
00:22:20,968 --> 00:22:22,068
Fuera de aquí.

479
00:22:22,136 --> 00:22:25,137
Fuera o llamo a seguridad.

480
00:22:27,374 --> 00:22:28,474
Sal.

481
00:22:28,542 --> 00:22:30,242
Ahora.
Que demonios...

482
00:22:30,310 --> 00:22:31,610
Todos ustedes, salgan ahora.

483
00:22:31,678 --> 00:22:34,946
Mira, mira,
tomate un segundo para pensar.

484
00:22:35,014 --> 00:22:37,481
¿Realmente quieres hacer esto?

485
00:22:37,549 --> 00:22:40,417
Mr. Haynam,
No quiero lastimarlo.

486
00:22:40,485 --> 00:22:41,818
Probablemente es un

487
00:22:41,886 --> 00:22:43,019
tipo bueno cuando no está trabajando.

488
00:22:43,087 --> 00:22:45,288
Y lleva un anillo de bodas.

489
00:22:45,356 --> 00:22:46,622
Juro por Dios, si no se va ahora,

490
00:22:46,690 --> 00:22:49,458
le dispararé.

491
00:22:51,127 --> 00:22:52,461
¡Fuera!

492
00:22:52,528 --> 00:22:55,463
¡Vamos!

493
00:23:09,243 --> 00:23:13,144
Busca a Hastings y dile que traiga a seguridad.

494
00:23:30,396 --> 00:23:31,931
¡Comienzan a rodearnos!

495
00:23:31,999 --> 00:23:33,899
Ya casi llegamos.

496
00:23:36,937 --> 00:23:39,004
Jack están casi sobre nosotros.
¡No podemos continuar aqui!

497
00:23:39,072 --> 00:23:40,472
Solo dame un segundo mas.

498
00:23:42,608 --> 00:23:44,609
Esta bien...

499
00:23:44,677 --> 00:23:46,310
Bueno, estoy listo.

500
00:23:46,378 --> 00:23:47,778
Usaremos estas placas
para formar un camino

501
00:23:47,846 --> 00:23:49,012
y así poder llegar a la caja telefónica

502
00:23:49,080 --> 00:23:50,113
Recuerda, necesitamos movernos

503
00:23:50,180 --> 00:23:51,647
despacio y estable.

504
00:23:51,715 --> 00:23:53,515
Es imperativo que nos mantegamos juntos para que esto funcione.

505
00:23:53,583 --> 00:23:55,150
¿Entendiste?
Si, sr.

506
00:23:55,218 --> 00:23:57,018
No importa cuan difícil sea salir

507
00:23:57,085 --> 00:23:58,319
esta armadura nos protejerá.

508
00:23:58,387 --> 00:23:59,486
Necesitas creer eso.

509
00:23:59,554 --> 00:24:01,387
Si, Sr.
Si, esta bien.

510
00:24:01,455 --> 00:24:02,755
Cole, estas con el
Agente King.

511
00:24:02,822 --> 00:24:03,922
Owen, estas conmigo.

512
00:24:10,794 --> 00:24:12,661
Vamos!

513
00:24:26,271 --> 00:24:28,372
La armadura no va a resistir.

514
00:24:28,439 --> 00:24:30,006
Si, lo hará.

515
00:24:30,074 --> 00:24:31,608
Mantengan la formación.

516
00:24:36,213 --> 00:24:37,580
¿Puedes lograr el tiro?

517
00:24:37,647 --> 00:24:39,514
No desde este ángulo.

518
00:24:41,284 --> 00:24:43,084
No es esperar. Debemos intentarlo.

519
00:24:43,152 --> 00:24:44,919
Si lo es. ¡Despacio!

520
00:24:47,222 --> 00:24:49,056
Ya casi llegamos. ¡Muevete!

521
00:24:49,123 --> 00:24:50,757
¡No!
¡No, no!

522
00:25:14,645 --> 00:25:16,580
No hay nada que podamos
hacer por él ahora.

523
00:25:16,647 --> 00:25:18,081
No podemos sólo dejarlo ahí.

524
00:25:18,149 --> 00:25:19,449
Estoy con Owen.
No dejamos a nuestros hombres atrás.

525
00:25:19,517 --> 00:25:20,617
Intentalo tráelo y estás muerto.

526
00:25:20,684 --> 00:25:21,751
Ellos están tratando de sacarnos.

527
00:25:21,818 --> 00:25:23,218
Lo mejor que podemos hacer por él

528
00:25:23,286 --> 00:25:25,387
es llegar a la línea física e intentar llamar pidiendo ayuda.

529
00:25:27,623 --> 00:25:29,256
Ya casi llegamos.

530
00:25:29,324 --> 00:25:31,391
Tu cubres el norte,
Owen el este.

531
00:25:31,459 --> 00:25:32,792
Yo llegaré.

532
00:25:43,768 --> 00:25:44,968
¡Owen!
¡Owen!

533
00:25:45,035 --> 00:25:46,302
¡Cúbrelo!

534
00:26:20,835 --> 00:26:22,568
Lo siento.

535
00:26:22,636 --> 00:26:24,437
No podía dejarlo atrás.

536
00:26:24,504 --> 00:26:25,771
Lo hiciste bien.

537
00:26:30,243 --> 00:26:32,076
¿Esta él bien?

538
00:26:32,144 --> 00:26:33,311
¿Lo logro?

539
00:26:36,215 --> 00:26:38,449
¿Lo logro?

540
00:26:38,517 --> 00:26:40,318
Si, lo hizo.

541
00:26:40,386 --> 00:26:43,421
Vamos, quédate conmigo.

542
00:26:43,489 --> 00:26:45,756
Quedate conmigo.
Jack, están cambiando de posición.

543
00:26:45,824 --> 00:26:47,959
Quédate con ellos.

544
00:27:13,702 --> 00:27:14,968
¿Estás bien?
Si.

545
00:27:15,036 --> 00:27:16,302
¿Estás segura?

546
00:27:16,370 --> 00:27:17,570
Si, madre. Estoy bien.

547
00:27:23,509 --> 00:27:26,878
Lo siento tanto, padre.

548
00:27:26,946 --> 00:27:30,215
Lo siento mucho.

549
00:27:33,920 --> 00:27:36,354
Tenías razón acerca de
Tarin.

550
00:27:36,422 --> 00:27:39,324
Debería haberte escuchado.

551
00:27:39,391 --> 00:27:41,693
Estas a salvo.

552
00:27:41,760 --> 00:27:43,194
Eso es lo importante.

553
00:27:43,262 --> 00:27:45,562
Sr. Presidente,

554
00:27:45,630 --> 00:27:48,497
CTU esta preparando una ruta de evacuación subterránea.

555
00:27:48,565 --> 00:27:50,198
Si hay un ataque radiológico,

556
00:27:50,266 --> 00:27:51,700
debería protegerse bajo tierra.

557
00:27:51,768 --> 00:27:52,867
¿Cuando nos vamos?

558
00:27:52,935 --> 00:27:54,435
Lo antes posible.

559
00:27:54,502 --> 00:27:55,735
La presidenta Taylor lo está esperando con los otros delegados.

560
00:27:57,137 --> 00:27:59,771
Los archivos que pidió
el Sr.Hastings están dentro.

561
00:27:59,839 --> 00:28:01,740
Gracias, Sr.

562
00:28:01,807 --> 00:28:04,808
Kayla, ve con ellos.

563
00:28:15,116 --> 00:28:16,950
Ella es fuerte.

564
00:28:17,018 --> 00:28:19,685
Va a estar bien.

565
00:28:19,753 --> 00:28:23,789
Casi la perdemos.

566
00:28:23,857 --> 00:28:26,891
Y... casi te pierdo.

567
00:28:29,665 --> 00:28:32,906
Todo por un tratado de paz que puede desaparecer en cualquier momento.

568
00:28:32,973 --> 00:28:35,780
Y esto solo lo hará
mas difícil, Dalia.

569
00:28:35,848 --> 00:28:39,424
Mis enemigos me van a estar esperando una vez que llegue a casa.

570
00:28:39,492 --> 00:28:42,360
Omar...

571
00:28:42,428 --> 00:28:44,027
Mas allá de todo lo que
ha pasado,

572
00:28:44,095 --> 00:28:46,062
hay una cosa de la que
nunca dudé.

573
00:28:46,130 --> 00:28:50,303
Que lo que estás haciendo aquí, es un bien absoluto.

574
00:28:50,371 --> 00:28:53,940
Tienes que ser fuerte, también.

575
00:29:13,892 --> 00:29:15,359
Tenemos que llegar allí rápido

576
00:29:15,427 --> 00:29:17,295
antes que O´Brian pueda hacer mas daño.

577
00:29:17,363 --> 00:29:20,206
Entiendo la situacion Mr. Haynam.

578
00:29:22,243 --> 00:29:23,945
¿Cuanto tiempo?

579
00:29:24,013 --> 00:29:26,116
Solo necesito perforar en
el mecanismo de cierre.

580
00:29:26,183 --> 00:29:27,652
No debería tomar mas que unos minutos.

581
00:29:27,719 --> 00:29:29,922
Esta mujer está fuera de sí.

582
00:29:29,990 --> 00:29:31,791
¿Dónde demonios encontraste a esta gente, Hastings?

583
00:29:31,859 --> 00:29:33,294
No puedo creer que me
apuntó con un arma.

584
00:29:33,362 --> 00:29:35,363
Y estaba lista para usarla.
Realmente no lo creo.

585
00:29:35,431 --> 00:29:37,299
Estoy seguro que solo trataba de asustarte.

586
00:29:37,366 --> 00:29:39,367
¿Si? Bueno, hizo un muy buen trabajo.

587
00:29:40,603 --> 00:29:42,105
¿Quería verme, Sr.?

588
00:29:42,173 --> 00:29:44,307
Sí, O´Brian está llegando al fondo.

589
00:29:44,374 --> 00:29:46,709
Cree saber como poner CTU en funcionamiento.

590
00:29:46,776 --> 00:29:49,146
Pero se a encerrado en la habitación
de servidores para hacerlo.

591
00:29:49,214 --> 00:29:51,382
Estaremos ahí en pocos
segundos.

592
00:29:51,449 --> 00:29:53,150
¿Qué está tratando de hacer?

593
00:29:53,218 --> 00:29:54,653
Está tratando de llegar a la línea principal,

594
00:29:54,721 --> 00:29:55,789
desearía no tener que decírtelo,

595
00:29:55,856 --> 00:29:57,327
es una catástrofe esperando que pase.

596
00:30:33,397 --> 00:30:35,932
¡Para! ¿Qué estás haciendo? ¡Cloe!

597
00:30:36,000 --> 00:30:38,432
Veamos el arma.

598
00:30:38,500 --> 00:30:41,202
Esta bien, no disparen ni nada.

599
00:30:43,805 --> 00:30:45,072
Se que lo que hice es una locura.

600
00:30:45,140 --> 00:30:46,540
Se que estoy en problemas.

601
00:30:46,608 --> 00:30:47,541
Y que lo digas.

602
00:30:47,609 --> 00:30:48,675
No lo hubiera hecho

603
00:30:48,743 --> 00:30:49,910
si no hubiese pensado
que podría funcionar.

604
00:30:49,977 --> 00:30:51,777
Ya casi termino.
Necesito 10 minutos mas.

605
00:30:51,845 --> 00:30:53,345
Sácala de aquí inmediatamente.

606
00:30:53,413 --> 00:30:54,513
Hazme un favor:
Déjame dar las ordenes.

607
00:30:54,580 --> 00:30:56,414
- Me apuntó con un arma.
- Ya se lo que hizo.

608
00:30:56,482 --> 00:30:59,884
Ahora cállate y dejame
manejar esto.

609
00:30:59,951 --> 00:31:02,187
Chloe, ¿en que demonios
estabas pensando?

610
00:31:02,254 --> 00:31:05,223
Jack esta buscando esas barras nucleares
y podría necesitar nuestra ayuda.

611
00:31:05,291 --> 00:31:07,025
Puedo conseguir el respaldo
del satélite y comunicaciones.

612
00:31:07,093 --> 00:31:08,560
Sólo necesito terminar de pegarme a la línea principal.

613
00:31:08,627 --> 00:31:09,627
Se lo dije al Sr. Haynam,

614
00:31:09,695 --> 00:31:10,795
pero no quizo escuchar.

615
00:31:10,862 --> 00:31:12,396
Así que lo apunté con un arma.

616
00:31:13,765 --> 00:31:16,099
No lo quise hacer.
De hecho no me gustan las armas.

617
00:31:16,167 --> 00:31:20,670
Dana, ¿Cuál es tu opinión?

618
00:31:20,738 --> 00:31:22,872
Mr. Haynam tiene razón.

619
00:31:22,940 --> 00:31:24,707
Conectarse a la línea principal es muy peligroso

620
00:31:24,775 --> 00:31:26,809
y no hay garantía de
que funcionará.

621
00:31:26,877 --> 00:31:28,644
¿Qué pasa con Cole?
Podría estar en problemas.

622
00:31:28,712 --> 00:31:30,145
¿No estás preocupado por él?

623
00:31:30,212 --> 00:31:32,413
Sí, lo estoy. Por eso no puedo seguir con tu plan.

624
00:31:32,481 --> 00:31:33,747
Es imprudente.

625
00:31:33,815 --> 00:31:34,915
Lo siento, Chloe.

626
00:31:34,983 --> 00:31:36,182
Nunca has sido mi mejor seguidora.

627
00:31:36,250 --> 00:31:38,451
¿Por qué comenzar ahora?

628
00:31:38,518 --> 00:31:41,620
Mira, no es tan peligroso
como estan diciendo.

629
00:31:41,688 --> 00:31:42,988
He tomado precauciones.

630
00:31:43,055 --> 00:31:44,356
Esto puede funcionar.

631
00:31:44,423 --> 00:31:46,224
Solo necesito 10 minutos.

632
00:31:46,292 --> 00:31:50,561
Si no puedo levantar los sistemas
en 10 minutos, perfecto, arréstenme.

633
00:31:50,629 --> 00:31:52,764
Cuando me trajiste a
este trabajo,

634
00:31:52,831 --> 00:31:54,832
dijiste que era porque
no pensaba como nadie mas.

635
00:31:54,900 --> 00:31:57,367
Desde que llegué aquí,
he sido castigada por eso.

636
00:31:57,435 --> 00:31:59,502
He estado acertado más de una vez hoy.

637
00:31:59,570 --> 00:32:00,770
Creo que lo he probado

638
00:32:00,838 --> 00:32:02,505
y creo que merezco
esos 10 minutos.

639
00:32:09,445 --> 00:32:12,147
10 minutos.

640
00:32:12,215 --> 00:32:13,481
Gracias, Sr.

641
00:32:13,549 --> 00:32:15,717
No puede estar hablando en serio.

642
00:32:15,785 --> 00:32:16,651
¿Necesitas alguna ayuda?

643
00:32:16,719 --> 00:32:18,252
No, solo déjeme trabajar.

644
00:32:20,521 --> 00:32:21,755
Esta bien, dejemosle espacio a la dama.

645
00:32:29,126 --> 00:32:31,561
Eso es todo, señores.

646
00:32:33,964 --> 00:32:36,498
Esta cometiendo un grave error.

647
00:32:36,566 --> 00:32:39,134
Tal vez, pero estoy dispuesta a tomar ese riesgo.

648
00:32:39,201 --> 00:32:40,735
O'Brian ha demostrado
quién es hoy.

649
00:32:40,803 --> 00:32:43,738
Quiero ver con lo que surge de ella.

650
00:32:43,805 --> 00:32:46,173
Le agradecería si usted y sus hombres
esperaran.

651
00:32:49,544 --> 00:32:51,044
¿Si?

652
00:32:51,112 --> 00:32:53,380
-¿Qué pasa? 
- Sr. hay un hombre aquí que quiere hablar

653
00:32:53,447 --> 00:32:54,814
con usted - Bill Prady.

654
00:32:54,882 --> 00:32:56,716
Dice que es un agente de libertad condicional.

655
00:32:56,784 --> 00:32:58,551
¿Oficial de libertad condicional?
De Arkansas, señor.

656
00:32:58,618 --> 00:33:00,485
¿Qué es lo que quiere?

657
00:33:00,553 --> 00:33:02,853
No dijo.

658
00:33:02,921 --> 00:33:04,021
Pónlo en espera 2.

659
00:33:04,089 --> 00:33:05,722
Dile que estaré ahí en 15 minutos.

660
00:33:05,790 --> 00:33:06,890
Esta bien.

661
00:33:06,958 --> 00:33:08,358
Dana, quedate aqui por
si acaso O'Brian

662
00:33:08,425 --> 00:33:09,926
necesita algo.
Estaré en mi oficina.

663
00:33:09,993 --> 00:33:11,994
Si, Sr.

664
00:33:41,032 --> 00:33:42,967
Sr. Hastings, ¿esta ahí?

665
00:33:43,035 --> 00:33:45,236
Estamos aquí, Chloe.
¿En dónde estas?

666
00:33:45,304 --> 00:33:46,538
Estoy dentro de la línea principal.

667
00:33:46,605 --> 00:33:48,339
Estoy apunto de activar el circuito
de derivación.

668
00:33:48,407 --> 00:33:50,040
OK, ¿qué podemos esperar?

669
00:33:50,108 --> 00:33:51,775
Bueno, si no me
electrocuto,

670
00:33:51,843 --> 00:33:54,143
algunos de nuestros sistemas primarios
deberían iniciarse.

671
00:33:54,211 --> 00:33:56,547
Bueno, cuando estes
lista.

672
00:34:31,065 --> 00:34:32,199
Tenemos energía para comunicarnos.

673
00:34:36,137 --> 00:34:38,805
Y uno de los satelites
está en línea nuevamente.

674
00:34:38,873 --> 00:34:40,807
Esta bien, eso es suficiente.
Empieza a buscar a Bauer.

675
00:34:42,042 --> 00:34:43,609
Muy bien, Cloe, está funcionando.

676
00:34:43,677 --> 00:34:44,777
¿Estas bien?

677
00:34:44,844 --> 00:34:46,245
Necesito un par de minutos
mas.

678
00:34:46,313 --> 00:34:47,513
Estaré aquí.
Esta bien.

679
00:34:47,580 --> 00:34:48,914
Sr. Hastings, una cosa mas.

680
00:34:48,981 --> 00:34:51,883
Si localiza a Jack,
tiene que llamar a Renee Walker.

681
00:34:51,950 --> 00:34:53,050
¿Walker?

682
00:34:53,118 --> 00:34:54,618
Estuvo buscándolo.

683
00:34:54,686 --> 00:34:56,119
Debería estar en las inmediaciones.

684
00:34:56,187 --> 00:34:58,121
Lo haré.

685
00:34:58,188 --> 00:35:01,190
¿Por qué no vas a ver si la señorita O'Brian necesita una mano?

686
00:35:03,059 --> 00:35:05,027
Y sé civilizado esta vez.

687
00:35:11,335 --> 00:35:13,436
Vamos, Owen.
Quédate conmigo.

688
00:35:18,642 --> 00:35:21,177
Quédate conmigo.

689
00:35:23,580 --> 00:35:25,581
Se fue.

690
00:35:28,284 --> 00:35:30,819
Perdí 2 de los francotiradores.

691
00:35:30,886 --> 00:35:33,888
Si vamos a hacer un movimiento, tenemos
que hacerlo pronto, Jack.

692
00:35:33,956 --> 00:35:36,357
No podemos establecer fuego de cobertura
para algo que no podemos ver.

693
00:35:36,425 --> 00:35:38,392
Necesitamos darles algo a lo que disparen.

694
00:35:38,460 --> 00:35:40,327
Haré un corte hacia el norte,

695
00:35:40,395 --> 00:35:42,628
probando y dibujando su fuego,
tu corre hacia la cabina telefónica.

696
00:35:42,696 --> 00:35:44,396
Pero es una jugada suicida, Jack.
Nunca lo lograrás.

697
00:35:44,464 --> 00:35:46,064
- Pero tú si.
- No.

698
00:35:46,132 --> 00:35:47,332
No puedo dejarte hacer eso.

699
00:35:47,400 --> 00:35:48,599
Estoy al mando aquí.

700
00:35:48,667 --> 00:35:50,167
Esto es lo que sucederá

701
00:35:50,235 --> 00:35:51,869
¿Lo entiendes?

702
00:35:51,937 --> 00:35:54,208
Si.

703
00:35:55,280 --> 00:35:57,080
Necesito que me hagas un favor.

704
00:35:57,148 --> 00:35:58,648
¿Cuál?

705
00:35:58,716 --> 00:36:00,917
Asegúrate que Hastings
cumpla su promesa.

706
00:36:02,252 --> 00:36:04,353
Que involucre a Renee de nuevo.

707
00:36:04,421 --> 00:36:06,688
Te doy mi palabra.

708
00:36:06,756 --> 00:36:09,691
No tendrás mucho tiempo antes
de que empiecen a dispararte.

709
00:36:09,759 --> 00:36:11,493
Buena suerte, Jack.

710
00:36:11,560 --> 00:36:13,594
Llega a esa caja telefónica.

711
00:37:12,314 --> 00:37:14,481
¡Linpio!

712
00:37:29,424 --> 00:37:31,392
¡¿Jack? ¿Jack?!

713
00:37:31,459 --> 00:37:32,559
¿Jack?

714
00:37:32,627 --> 00:37:33,994
Esta bien.
Esta bien. Soy yo.

715
00:37:34,061 --> 00:37:35,628
Es Renee.
Esta bien.

716
00:37:35,696 --> 00:37:37,229
Esta bien.

717
00:37:38,598 --> 00:37:40,599
Tienen las barras de combustible
en el barco.

718
00:37:40,666 --> 00:37:43,067
Van por el río hacia
la ciudad.

719
00:37:43,135 --> 00:37:44,769
No puedo respirar.

720
00:37:44,836 --> 00:37:46,470
Esta bien.
No no pasaron.

721
00:37:48,073 --> 00:37:51,476
Relájate. Puedes tener
un pulmón colapsado.

722
00:37:51,543 --> 00:37:52,477
Jack, llegué através de CTU.

723
00:37:52,545 --> 00:37:53,845
Ellos han vuelto a
estar en línea.

724
00:37:53,913 --> 00:37:55,113
La policía está enviando helicópteros.

725
00:37:55,180 --> 00:37:56,380
Todavía tenemos una muy buena
oportunidad de encontrarlos.

726
00:37:56,381 --> 00:37:57,381
Bien

727
00:38:07,558 --> 00:38:10,026
Sr. Hastings, acaba de llamar el agente Ortiz.

728
00:38:10,093 --> 00:38:11,794
Las barras nucleares están en un Zodiac,

729
00:38:11,862 --> 00:38:12,928
con dos de los terroristas abordo.

730
00:38:12,996 --> 00:38:14,329
Fueron hacia el noroeste

731
00:38:14,397 --> 00:38:16,264
a través del río hacia la ciudad.
¿Dónde están los helicópteros?

732
00:38:16,332 --> 00:38:17,699
Un segundo.

733
00:38:18,734 --> 00:38:20,500
Acaban de llegar al puerto.

734
00:38:20,567 --> 00:38:21,467
Bien, redirígelos.

735
00:38:21,535 --> 00:38:22,802
Empieza a desviar todas las unidades disponibles

736
00:38:22,869 --> 00:38:24,136
de la policía de Nueva York a ese litoral.

737
00:38:24,204 --> 00:38:26,638
Tenemos que establecer una línea
de seguridad. -Si, señor.

738
00:38:26,706 --> 00:38:28,739
¿Chloe?

739
00:38:29,874 --> 00:38:31,307
Gracias. Estuviste, estuviste...

740
00:38:31,375 --> 00:38:33,642
No soy bueno con los elogios.

741
00:39:22,418 --> 00:39:26,220
¿Qué es lo que cree que está haciendo, yendo con mi jefe?

742
00:39:26,288 --> 00:39:28,154
Mi trabajo.

743
00:39:28,222 --> 00:39:29,989
He contestado todas sus preguntas.

744
00:39:30,057 --> 00:39:31,590
¿Por qué no solo se vas?

745
00:39:31,658 --> 00:39:33,024
No puedo hacer eso.

746
00:39:33,092 --> 00:39:34,993
Se que estuvo involucrada con

747
00:39:35,060 --> 00:39:36,093
ese robo, Sra. Walsh.

748
00:39:36,161 --> 00:39:37,228
¿Qué?

749
00:39:37,295 --> 00:39:38,762
Creo que sabe exactamente donde esta Kevin.

750
00:39:38,830 --> 00:39:39,929
Yo creo que lo está protegiendo.

751
00:39:39,997 --> 00:39:42,331
Se ha vuelto loco.

752
00:39:42,399 --> 00:39:43,533
Y usted es una mentirosa.

753
00:39:43,600 --> 00:39:45,401
No me voy a ir de aquí

754
00:39:45,469 --> 00:39:47,336
hasta saber la verdad.

755
00:39:47,404 --> 00:39:50,105
Esto va a ir mucho más suave para ti

756
00:39:50,172 --> 00:39:53,674
si simplemente eres clara ahora mismo.

757
00:39:53,742 --> 00:39:56,610
Aun esta a tiempo,
Sra. Walsh.

758
00:39:56,678 --> 00:39:59,513
Pero te prometo que, si no lo hace,

759
00:39:59,580 --> 00:40:01,515
voy a patearle el culo

760
00:40:01,582 --> 00:40:03,516
contra la pared.

761
00:41:11,947 --> 00:41:14,047
Contacta con CTU.

762
00:41:14,115 --> 00:41:16,818
A ver si se recogió
cruzando el río.

763
00:41:33,466 --> 00:41:34,966
Soy yo.

764
00:41:35,034 --> 00:41:36,501
CTU está de vuelta.

765
00:41:36,568 --> 00:41:38,769
Lo se. Hay helicopteros

766
00:41:38,836 --> 00:41:40,303
buscando en el río.

767
00:41:40,371 --> 00:41:42,337
Se estan acercando.

768
00:41:42,405 --> 00:41:44,072
Debiste advertirnos temprano.

769
00:41:44,139 --> 00:41:45,706
No tuve tiempo.

770
00:41:45,774 --> 00:41:47,741
Estaba muy ocupada en
preservar mi identidad.

771
00:41:47,808 --> 00:41:51,310
No sé cuánto tiempo más voy a ser
capaz de mantenerme aquí.

772
00:41:51,378 --> 00:41:52,678
Pensé que se había
hecho cargo de ese problema.

773
00:41:52,745 --> 00:41:53,845
Yo también.

774
00:41:53,913 --> 00:41:55,480
Regresó.

775
00:41:55,547 --> 00:41:57,448
Bueno, no podemos estar aquí.

776
00:41:57,516 --> 00:41:59,950
La policía debe estar acordonando el área

777
00:42:00,018 --> 00:42:01,917
Vamos a necesitar tu ayuda
Esta claro.

778
00:42:01,985 --> 00:42:03,583
Te sacaré de ahí.

779
00:42:03,650 --> 00:42:05,049
No te preocupes.

780
00:42:05,117 --> 00:42:07,550
Espera
Te llamo en unos minutos.

