1
00:00:13,390 --> 00:00:14,410
Hassan no está contento con

2
00:00:14,580 --> 00:00:16,090
la respuesta de Taylor al ultimatum.

3
00:00:16,260 --> 00:00:17,410
Si quiere discutirlo con la Presidenta Taylor,

4
00:00:17,560 --> 00:00:18,090
podrá hacerlo cuando...

5
00:00:20,230 --> 00:00:21,900
- Tire su arma al suelo.
- Omar, ¿qué estás haciendo?

6
00:00:21,960 --> 00:00:22,900
Señor Presidente...

7
00:00:22,960 --> 00:00:25,100
¿Mi vida por tantos inocentes?

8
00:00:25,160 --> 00:00:26,660
No podría vivir con eso.

9
00:00:26,730 --> 00:00:28,430
¿Qué pasa si hacen explotar
la bomba de todas maneras?

10
00:00:28,500 --> 00:00:30,030
Al menos habré intentado
detener el ataque.

11
00:00:31,560 --> 00:00:33,800
Tenemos menos de cinco
minutos... tenemos que movernos.

12
00:00:33,860 --> 00:00:35,460
¡Sr. Presidente, no puede confiar en ellos!

13
00:00:35,530 --> 00:00:37,600
¡No se mueva, las manos 
donde pueda verlas!

14
00:00:38,630 --> 00:00:39,730
¿Aún está vivo?

15
00:00:39,800 --> 00:00:40,760
Sí, señora.

16
00:00:40,830 --> 00:00:44,230
¿Dónde está el Presidente Hassan?

17
00:00:44,300 --> 00:00:45,430
No lo sé.

18
00:00:45,500 --> 00:00:47,100
¡No me mienta!

19
00:00:47,160 --> 00:00:49,760
Ellos tienen a Hassan; 
nosotros tenemos la bomba.

20
00:00:49,830 --> 00:00:52,260
La bomba está en Amsterdam y la 93.

21
00:00:52,330 --> 00:00:54,360
Sabemos que el Presidente Hassan fue entregado

22
00:00:54,430 --> 00:00:56,360
aproximadamente hace diez minutos.

23
00:00:56,430 --> 00:00:58,430
¿Tenemos el punto de la emboscada?

24
00:00:58,500 --> 00:01:01,760
Sí, la intersección entre la
16 y Amsterdam.

25
00:01:01,830 --> 00:01:02,800
La CTU te está siguiendo.

26
00:01:02,860 --> 00:01:04,200
¿Puedes encontrarme una salida?

27
00:01:04,260 --> 00:01:05,560
Hay una entre la 158

28
00:01:05,630 --> 00:01:08,000
y la 159...un garaje.

29
00:01:09,030 --> 00:01:11,260
¡Maldita sea, nos han descubierto!

30
00:01:11,330 --> 00:01:13,230
¡Ha girado a la izquierda!
Repito, ha girado a la izquierda.

31
00:01:13,300 --> 00:01:16,160
Lo tengo, vuelve a meterse
dentro del aparcamiento.

32
00:01:18,660 --> 00:01:21,160
¡Viene directo hacia mí, maldita sea!

33
00:01:26,460 --> 00:01:27,760
Sabes donde debes ir.

34
00:01:33,730 --> 00:01:35,630
- ¿Tienes a Hassan?
- No.

35
00:01:35,700 --> 00:01:37,130
El conductor ha debido trasladar
a Hassan a otro vehículo

36
00:01:37,200 --> 00:01:38,460
antes de que pudieramos atraparlo.

37
00:01:38,530 --> 00:01:40,400
Alguien dentro de la CTU 
debe estar ayudándoles.

38
00:01:40,460 --> 00:01:41,600
Es cuestión de tiempo

39
00:01:41,660 --> 00:01:42,960
que me descubran.

40
00:01:43,030 --> 00:01:45,500
Necesito largarme de aquí
mientras pueda.

41
00:01:59,500 --> 00:02:01,600
Uh, disculpe, ¿Sra. Walsh?

42
00:02:01,660 --> 00:02:03,530
Necesito ver su clave de acceso.

43
00:02:03,600 --> 00:02:04,860
ÿQué significa esto?

44
00:02:04,930 --> 00:02:06,930
Es un nuevo protocolo de seguridad
debido al ataque del pulso electromagnético.

45
00:02:07,000 --> 00:02:09,230
Nadie podrá salir ni entrar sin

46
00:02:09,300 --> 00:02:11,860
el consentimiento personal del señor Hastings.

47
00:02:21,560 --> 00:02:23,060
No puedo dejarla pasar.

48
00:02:23,130 --> 00:02:24,600
Usted no ha sido registrada todavía.

49
00:02:24,660 --> 00:02:26,260
Bueno, no me estoy marchando.

50
00:02:26,330 --> 00:02:28,030
Sólo voy un momento a mi coche.

51
00:02:28,100 --> 00:02:29,900
Lo siento, tendrá que hablar 
con el señor Hastings.

52
00:02:29,960 --> 00:02:31,600
Hasting está en medio de una crisis.

53
00:02:31,660 --> 00:02:32,960
Serán sólo un par de minutos.

54
00:02:33,030 --> 00:02:34,760
Nadie tiene porque saber que he salido.

55
00:02:34,830 --> 00:02:36,030
Mire...

56
00:02:36,100 --> 00:02:39,060
sólo quiero buscar mi medicina 
para la migraña.

57
00:02:39,130 --> 00:02:40,700
Por favor, no me haga suplicar.

58
00:02:43,030 --> 00:02:45,130
De acuerdo, le diré que haremos:

59
00:02:45,200 --> 00:02:47,400
Mandaré a uno de mis hombres a su coche,

60
00:02:47,460 --> 00:02:48,200
a buscar su medicación.

61
00:02:48,260 --> 00:02:49,930
Deme sus llaves.

62
00:02:50,000 --> 00:02:51,560
Sabe, está bien, sus hombres
ya tienen suficiente trabajo.

63
00:02:51,630 --> 00:02:52,900
Hablaré con Hastings.

64
00:02:52,960 --> 00:02:55,000
- ¿Está segura?
- Sí.

65
00:02:57,460 --> 00:02:59,460
Gracias, Jim.

66
00:03:10,230 --> 00:03:11,760
Sólo un coche ha abandonado el estacionamiento.

67
00:03:11,830 --> 00:03:14,030
Un minuto después del accidente.

68
00:03:14,100 --> 00:03:15,830
Salida noreste, una mujer 
rubia conducía.

69
00:03:15,900 --> 00:03:17,160
Hassan probablemente fuera en ese coche.

70
00:03:17,230 --> 00:03:18,330
¿Puedes rastrearlo?

71
00:03:18,400 --> 00:03:20,100
No si está fuera de la
cobertura del satélite.

72
00:03:20,160 --> 00:03:22,060
¡Maldita sea!. Pon en busca y captura a ese coche.

73
00:03:22,130 --> 00:03:24,130
- Sí, señor. 
- Escaneamos los servidores de Seguridad Nacional.

74
00:03:24,200 --> 00:03:25,960
- A ver si han recogido alguna conversación.
- Sí, señor.

75
00:03:26,030 --> 00:03:27,830
Señor Hastings, la Presidente por la línea uno.

76
00:03:27,900 --> 00:03:29,800
- Le gustaría tener una actualización. 
- Muy bien, gracias.

77
00:03:29,860 --> 00:03:31,160
Señora Presidenta, Brian Hastings.

78
00:03:31,230 --> 00:03:32,860
Señor Hastings, he visto el accidente.

79
00:03:32,930 --> 00:03:35,260
Por favor dígame que el Presidente
Hassan ha sobrevivido.

80
00:03:35,330 --> 00:03:37,360
De hecho, acabamos de saber
que el Presidente Hassan no iba

81
00:03:37,430 --> 00:03:38,860
en el vehículo.

82
00:03:38,930 --> 00:03:40,060
No lo entiendo.

83
00:03:40,130 --> 00:03:41,260
Creemos que durante la persecución

84
00:03:41,330 --> 00:03:42,830
fue transferido a otro coche.

85
00:03:42,900 --> 00:03:44,100
Ahora mismo intentamos localizarlo.

86
00:03:44,160 --> 00:03:46,460
- Entonces está vivo.
- Eso parece ser, señora.

87
00:03:46,530 --> 00:03:47,700
Si los terroristas lo quieren muerto,

88
00:03:47,760 --> 00:03:48,860
querrán matarlo ellos mismos.

89
00:03:48,930 --> 00:03:50,660
Deben tener otros planes.

90
00:03:50,730 --> 00:03:52,800
No quiero especulaciones sobre lo que podría pasar.

91
00:03:52,860 --> 00:03:55,230
La mantendremos al tanto, señora Presidenta.

92
00:03:55,300 --> 00:03:57,530
Gracias.

93
00:04:02,560 --> 00:04:03,930
¿Qué está ocurriendo?

94
00:04:04,000 --> 00:04:05,130
¿Está mi padre vivo?

95
00:04:05,200 --> 00:04:09,260
Eso creemos, pero él sigue estando en las manos

96
00:04:09,330 --> 00:04:12,100
de los terroristas. Ahora mismo la CTU

97
00:04:12,160 --> 00:04:14,230
- lo está buscando.
- Entonces todavía hay esperanza.

98
00:04:14,300 --> 00:04:16,700
- Sí.
- Perdonen...

99
00:04:16,760 --> 00:04:18,600
pero señora Presidenta, el ministro de 
Relaciones Exteriores Ruso está afuera.

100
00:04:18,660 --> 00:04:20,760
Quiere hablar con usted.

101
00:04:20,830 --> 00:04:22,630
Ahora mismo voy.

102
00:04:22,700 --> 00:04:26,160
No puedo ni imaginarme lo duro

103
00:04:26,230 --> 00:04:28,160
que les debe estar resultando.

104
00:04:28,230 --> 00:04:30,100
Por favor quiero que sepan que estoy

105
00:04:30,160 --> 00:04:32,860
utilizando todos los recursos a mi 
disposición para encontrarlo.

106
00:04:43,630 --> 00:04:45,360
Sr. Novakovich.

107
00:04:45,430 --> 00:04:46,700
¿Qué puedo hacer por usted?

108
00:04:46,760 --> 00:04:49,030
Gracias por recibirme, Sra. Presidenta.

109
00:04:49,100 --> 00:04:50,500
Sé que está muy ocupada.

110
00:04:50,560 --> 00:04:51,460
De acuerdo.

111
00:04:51,530 --> 00:04:53,460
Por favor.

112
00:04:53,530 --> 00:04:56,030
¿Puedo asumir que no hay cambios

113
00:04:56,100 --> 00:04:58,060
en el estado del Presidente Hassan?

114
00:04:58,130 --> 00:05:00,200
Me temo que no.

115
00:05:00,260 --> 00:05:01,900
Entonces él sigue en manos de 
los terroristas.

116
00:05:01,960 --> 00:05:03,860
Por ahora sí.

117
00:05:03,930 --> 00:05:06,630
¿Espera que la CTU pueda recuperarlo?

118
00:05:06,700 --> 00:05:10,830
Estamos siguiendo una pista y, si, estamos muy esperanzados.

119
00:05:10,900 --> 00:05:12,730
¿Cuál es la naturaleza de la pista?

120
00:05:12,800 --> 00:05:15,600
Prefiero no entrar en detalles. 

121
00:05:15,660 --> 00:05:18,060
Se lo diremos apenas sepamos algo.

122
00:05:18,130 --> 00:05:21,430
Señora Presidenta, tengo que subrayar

123
00:05:21,500 --> 00:05:23,630
que si no encuentran a Hassan, su gobierno

124
00:05:23,700 --> 00:05:25,060
estará en una situación caótica.

125
00:05:25,130 --> 00:05:27,060
El acuerdo de paz no tendrá posibilidades de éxito.

126
00:05:27,130 --> 00:05:31,400
Soy consciente de eso, pero aún así,
no tiene sentido especular

127
00:05:31,460 --> 00:05:33,060
con el peor de los casos, ya que
todavía no hemos llegado a eso.

128
00:05:33,130 --> 00:05:35,600
Sólo quiero dejar clara nuestra postura.

129
00:05:35,660 --> 00:05:38,630
Si Hassan muere, no habrá acuerdo.

130
00:05:38,700 --> 00:05:42,360
Si no lo conociera,

131
00:05:42,430 --> 00:05:45,160
pensaría que está deseando que ocurra.

132
00:05:45,230 --> 00:05:47,100
- ¡Señora Presidenta!
- Usted cree que este tratado

133
00:05:47,160 --> 00:05:49,100
debilitaría su influencia en la región.

134
00:05:49,160 --> 00:05:51,700
Su país ha estado buscando 
cualquier excusa para retirarse.

135
00:05:51,760 --> 00:05:54,200
Entiendo que estas bajo una gran presion

136
00:05:54,260 --> 00:05:56,100
pero no hay razón para estas 
acusaciones sin fundamentos.

137
00:05:56,160 --> 00:06:00,430
Mi país ha sido más que un apoyo.

138
00:06:00,500 --> 00:06:03,100
Estamos aquí, ¿no?

139
00:06:05,130 --> 00:06:08,200
Tal vez he hablado con demasiada dureza.

140
00:06:08,260 --> 00:06:10,100
No necesito que me recuerden

141
00:06:10,160 --> 00:06:13,130
lo peligrosa que es esta situación.

142
00:06:13,200 --> 00:06:16,100
Aprecio su apoyo,

143
00:06:16,160 --> 00:06:19,060
y espero que pueda contar con él

144
00:06:19,130 --> 00:06:21,560
hasta que encontremos al presidente Hassan.

145
00:06:21,630 --> 00:06:25,160
Por supuesto, señora presidenta.

146
00:06:33,360 --> 00:06:37,300
Chloe, ¿puedo hablar contigo un
segundo?

147
00:06:40,260 --> 00:06:41,960
Tenemos un problema.

148
00:06:42,030 --> 00:06:43,600
Jack cree que alguien dentro de CTU

149
00:06:43,660 --> 00:06:44,930
trabaja para los terroristas.

150
00:06:45,000 --> 00:06:46,300
¿Por qué piensa eso?

151
00:06:46,360 --> 00:06:48,300
Debieron haber sido avisados
de que les estábamos siguiendo.

152
00:06:48,360 --> 00:06:50,360
Es por eso que cambiaron a Hassan
a un coche diferente.

153
00:06:50,430 --> 00:06:52,430
yeah, eso me molestó bastante.

154
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
Y a continuación hubo una 
desconexión del satélite.

155
00:06:54,560 --> 00:06:55,730
¿Qué desconexión? 
La que permitió

156
00:06:55,800 --> 00:06:57,600
que los terroristas se alejasen
la primera vez.

157
00:06:57,660 --> 00:07:00,230
Fue un poco de demasiada mala suerte;
especialmente para nosotros.

158
00:07:00,300 --> 00:07:01,860
Jack recuperó el móvil de Tarín del accidente.

159
00:07:01,930 --> 00:07:03,530
Si alguien llamó para advertirle,

160
00:07:03,600 --> 00:07:05,160
podemos recuperar el número de la memoria.

161
00:07:05,230 --> 00:07:07,530
Jack ahora mismo está regresando a la CTU.

162
00:07:07,600 --> 00:07:08,930
Quiere que le llame por una línea segura

163
00:07:09,000 --> 00:07:09,800
para poder descargar los datos.

164
00:07:09,860 --> 00:07:12,130
- Vale.
- Vete.

165
00:07:21,200 --> 00:07:22,430
Listo para recibir.

166
00:07:22,500 --> 00:07:24,430
Voy a llamar a Jack ahora. 

167
00:07:25,860 --> 00:07:27,200
Soy Bauer.

168
00:07:27,260 --> 00:07:28,730
Jack, soy Choloe, Renee me ha informado.

169
00:07:28,800 --> 00:07:29,900
Bueno, voy a subir 

170
00:07:29,960 --> 00:07:31,330
los datos del teléfono celular al 
teléfono de la estación. 

171
00:07:31,400 --> 00:07:33,560
¿Cuál es tu número I.D. ? - 91770. 

172
00:07:33,630 --> 00:07:35,530
91770.

173
00:07:35,600 --> 00:07:38,760
Choloe está encriptado 
deberás trabajar rápido.

174
00:07:46,700 --> 00:07:48,660
Perdón, señor, necesito su equipo.

175
00:07:48,730 --> 00:07:50,030
¿Para qué? 

176
00:07:50,100 --> 00:07:52,460
Sólo quiero asegurarme de que todos los 
parámetros están correctamente reseteados

177
00:07:52,530 --> 00:07:53,900
- después del pulso electromagnético.
- ¿No puede esperar?

178
00:07:53,960 --> 00:07:56,100
No. .. si los parámetros están 
fuera podríamos perder más datos. 

179
00:07:58,030 --> 00:08:00,630
- ¿Cuánto tiempo? 
- Un par de minutos.

180
00:08:00,700 --> 00:08:02,000
Adelante.

181
00:08:05,460 --> 00:08:06,930
Hastings.

182
00:08:07,000 --> 00:08:08,400
Sr. Hastings, es Chloe. 

183
00:08:08,460 --> 00:08:11,060
Necesito hablar con usted en mi estación ...
es importante. 

184
00:08:11,130 --> 00:08:12,300
¿Qué es, Chloe? 

185
00:08:12,360 --> 00:08:13,600
Te lo explicaré cuando lleguemos. 

188
00:08:39,160 --> 00:08:40,530
¿De qué estás hablando? 

189
00:08:40,600 --> 00:08:42,530
Cambiaron a Hassan a 
un coche diferente 

190
00:08:42,600 --> 00:08:44,430
porque sabían que los estaban siguiendo. 

191
00:08:44,500 --> 00:08:46,700
Jack consiguió el móvil de Tarin en el accidente.

192
00:08:46,760 --> 00:08:48,560
Chloe está sacando la información ahora mismo.

193
00:08:48,630 --> 00:08:50,360
¿Quién demonios es? 

194
00:08:50,430 --> 00:08:52,830
Los datos estarán en un momento,
los tendremos en un segundo.

195
00:08:55,660 --> 00:08:57,530
Vale, aquí están todas las llamadas

196
00:08:57,600 --> 00:08:59,130
que Tarin ha realizado en la última hora.

197
00:08:59,200 --> 00:09:00,060
Aquí hay una de las nuestras. 

198
00:09:00,130 --> 00:09:01,430
Es uno de los móviles

199
00:09:01,500 --> 00:09:03,730
que Seguridad Nacional nos
dio después del pulso electromagnético.

200
00:09:03,800 --> 00:09:05,160
¿Quién ha estado utilizando este móvil?

201
00:09:05,230 --> 00:09:07,400
Espera un momento.

202
00:09:23,460 --> 00:09:25,000
Es el móvil de Dana.

203
00:09:29,860 --> 00:09:30,900
¿Dónde está?

204
00:09:34,300 --> 00:09:36,730
Lo he comprobado con Hasting, no
me hizo caso, Jim.

205
00:09:36,800 --> 00:09:37,900
¿Cómo va la migraña?

206
00:09:37,960 --> 00:09:40,100
Peor que nunca, gracias a tí.

207
00:09:40,160 --> 00:09:42,260
Lo siento, sólo hacía mi trabajo.

208
00:09:46,300 --> 00:09:47,760
Quédate donde estás y mantén tus manos...

209
00:09:57,800 --> 00:09:59,460
Monitores de Seguridad a la pantalla principal.

210
00:10:04,700 --> 00:10:06,000
Necesitamos un equipo médico en la entrada principal.

211
00:10:06,060 --> 00:10:07,000
¿Qué está pasando?

212
00:10:07,060 --> 00:10:08,500
¿Por qué están buscando a Dana?

213
00:10:08,560 --> 00:10:10,360
Está trabajando con los terroristas.

214
00:10:10,430 --> 00:10:11,930
Acaba de disparar a dos guardias de seguridad.

215
00:10:12,000 --> 00:10:13,230
Está intentando abandonar el edificio.

216
00:10:13,300 --> 00:10:14,400
Espera... espera un minuto, ¿de que demonios estas hablando?

217
00:10:14,460 --> 00:10:15,800
Hemos rastreado una llamada desde su teléfono movil

218
00:10:15,860 --> 00:10:17,130
a uno de los terroristas.

219
00:10:17,200 --> 00:10:18,830
Ella ha estado trabajando con ellos, Cole.

220
00:10:18,900 --> 00:10:20,200
¿Que demonios sabes tu sobre esto?

221
00:10:20,260 --> 00:10:21,260
¡Nada, señor!

222
00:10:21,330 --> 00:10:23,660
Acaba de entrar en los aparcamientos.

223
00:10:23,730 --> 00:10:26,130
Esta llendo hacia la parte norte de la segunda planta.

224
00:10:26,200 --> 00:10:27,900
- Esta llendo a por el coche.
- Cole... ¡Cole!

225
00:10:29,230 --> 00:10:31,030
Informa a Seguridad de
que cierren todas las salidas.

226
00:11:32,260 --> 00:11:35,300
¡Fuera del coche, ahora!

227
00:11:38,330 --> 00:11:40,000
¿Quién eres, puta mentirosa?

228
00:11:41,330 --> 00:11:43,330
¿Quién eres?

229
00:11:44,400 --> 00:11:46,530
¡Cole! ¡Suéltala!

230
00:11:46,600 --> 00:11:48,930
Cole, déjala.

231
00:11:49,000 --> 00:11:51,030
Cole...

232
00:11:51,100 --> 00:11:52,900
He dicho que la dejes ir.

233
00:12:00,300 --> 00:12:03,060
¿Dónde está Hassan?

234
00:12:05,130 --> 00:12:08,260
Me lo vas a decir de una
manera o de otra.

235
00:12:10,130 --> 00:12:12,460
He dicho ¿qué dónde han llevado a Hassan?

236
00:12:12,530 --> 00:12:14,500
Quiero hablar con Jack Bauer.

237
00:12:16,960 --> 00:12:19,600
Quieres respuestas ...

238
00:12:19,660 --> 00:12:21,800
traeme a Bauer.

239
00:12:25,390 --> 00:12:26,530
Sáquenla de aquí.

240
00:12:51,540 --> 00:12:53,700
Si su nombre no es Dana Walsh,
entonces ¿quién es?

241
00:12:55,890 --> 00:12:57,190
Su nombre real es Jenny Scott.

242
00:12:57,190 --> 00:12:58,670
¿Cuánto dolor puedes soportar?

243
00:12:58,670 --> 00:12:59,920
Al menos eso es lo que me dijo.

244
00:13:00,930 --> 00:13:03,630
Ya no sé qué creer.

245
00:13:03,700 --> 00:13:06,700
Pero ella dijo que había hecho
cosas horribles en el pasado.

246
00:13:06,760 --> 00:13:08,400
Es por lo que tuvo que cambiar de identidad.

247
00:13:08,460 --> 00:13:09,660
¿Qué cosas horribles?

248
00:13:09,730 --> 00:13:12,600
Estuvo involucrada con un delincuente.

249
00:13:12,660 --> 00:13:14,860
Cometió algunos robos a mano armada.

250
00:13:16,430 --> 00:13:18,360
Algunos incluso con muertes.

251
00:13:18,430 --> 00:13:21,430
Eso es todo lo que sé, pero no es relevante

252
00:13:21,500 --> 00:13:22,630
para encontrar a Hassan.

253
00:13:22,700 --> 00:13:24,930
Deja que yo decida que es
relevante y que no.

254
00:13:25,000 --> 00:13:26,530
¿Por qué diablos no informaste
de nada de esto?

255
00:13:26,600 --> 00:13:28,460
Oh, acabó de enterarme hace un par de horas.

256
00:13:28,530 --> 00:13:30,030
Eso no es excusa.

257
00:13:32,600 --> 00:13:34,060
Lo sé, señor.

258
00:13:37,030 --> 00:13:39,960
Supongo que estaba intentando protegerla.

259
00:13:40,030 --> 00:13:42,200
No pensaba con claridad.

260
00:13:42,260 --> 00:13:44,800
Entonces cuando tú y Dana ...
o como demonios se llame...

261
00:13:44,860 --> 00:13:46,830
dejaron su puesto, ¿de qué se trataba?

262
00:13:46,900 --> 00:13:49,700
Es una larga historia, señor,

263
00:13:49,760 --> 00:13:52,560
y no nos ayudará a encontrar al Presidente Hassan.

264
00:13:52,630 --> 00:13:53,700
Le haré un informe completo,

265
00:13:53,760 --> 00:13:55,800
una vez que todo pase, pero de momento,

266
00:13:55,860 --> 00:14:00,500
por favor, déjeme ocupar mi puesto.

267
00:14:00,560 --> 00:14:03,130
Sé que la he jodido, pero yo he 
estado en el equipo de seguridad de Hassan

268
00:14:03,200 --> 00:14:04,860
durante más de un mes.

269
00:14:04,930 --> 00:14:06,960
Déme una oportunidad de hacerlo bien.

270
00:14:12,200 --> 00:14:13,700
Hastings.

271
00:14:13,760 --> 00:14:15,960
Señor, quería que le informásemos cuando
Jack Bauer llegara.

272
00:14:16,030 --> 00:14:17,160
Acaba de llegar.

273
00:14:17,230 --> 00:14:18,460
Enviele a interrogación.

274
00:14:18,530 --> 00:14:19,800
Si, señor.

275
00:14:21,060 --> 00:14:22,900
Deberá ser interrogado.

276
00:14:22,960 --> 00:14:24,230
Señor, me necesita en esto.

277
00:14:24,300 --> 00:14:25,700
Necesito gente en quien confiar.

278
00:14:25,760 --> 00:14:27,700
¿Quiere hacer esto bien?

279
00:14:27,760 --> 00:14:30,160
Entonces empezemos por conocer todo lo que sabe.

280
00:14:30,230 --> 00:14:32,230
Entonces hablaremos.

281
00:14:41,760 --> 00:14:44,130
¿Qué está pasando?

282
00:14:44,200 --> 00:14:46,860
Tenías razón. Ellos tenían a
alguien dentro de la CTU.

283
00:14:46,930 --> 00:14:48,630
Dana Walsh. Es una analista.

284
00:14:48,700 --> 00:14:50,530
Chequeamos los datos de teléfono que nos enviaste.

285
00:14:50,600 --> 00:14:52,760
Ella fue quien llamó a Tarin antes del choque.

286
00:14:52,830 --> 00:14:54,530
Debe haberlo advertido de que lo perseguíamos.

287
00:14:54,600 --> 00:14:55,900
¿Alguien sabe quién es ella realmente?

288
00:14:55,960 --> 00:14:58,360
No nos dirá nada hasta no hablar contigo.

289
00:14:58,430 --> 00:15:00,330
¿Conmigo? ¿Por qué?

290
00:15:00,400 --> 00:15:02,360
No lo dijo.

291
00:15:02,430 --> 00:15:05,200
- Jack, ¿estás al corriente?
- Sí.

292
00:15:05,260 --> 00:15:07,600
Acabo de hablar con el agente Ortiz. 
¿Sabes que fue su novio? 

293
00:15:07,660 --> 00:15:09,000
Bueno, eso explicaría algunas cosas.

294
00:15:09,060 --> 00:15:10,400
No sabe mucho... sólo que tuvo

295
00:15:10,460 --> 00:15:11,600
algún tipo de pasado criminal,
y alteró

296
00:15:11,660 --> 00:15:13,430
su identidad para 
infiltrarse en la CTU.

297
00:15:13,500 --> 00:15:14,700
No es tarea fácil.

298
00:15:14,760 --> 00:15:16,260
Bueno, obviamente tuvo ayuda de alguien.

299
00:15:16,330 --> 00:15:18,030
Sin embargo lo hizo, necesitamos 
saber como.

300
00:15:18,100 --> 00:15:19,160
¿Crees que Cole está limpio?

301
00:15:19,230 --> 00:15:20,860
Creo que está diciendo la verdad,

302
00:15:20,930 --> 00:15:22,900
pero después de esto, no estoy seguro.

303
00:15:22,960 --> 00:15:25,000
Confío en mi opinión. Pensaba que 
conocía a Dana Walsh.

304
00:15:25,060 --> 00:15:27,300
Cole está limpio.

305
00:15:27,360 --> 00:15:29,260
¿Por qué quiere hablar contigo, Jack?

306
00:15:29,330 --> 00:15:31,530
No lo sé. No la conocí hasta hoy.

307
00:15:31,600 --> 00:15:34,100
Pero creo que debemos
descubrirlo,tú no?

308
00:15:34,160 --> 00:15:36,160
Abre.

309
00:15:39,130 --> 00:15:41,460
Tu retirate por el momento.

310
00:15:43,160 --> 00:15:46,360
Solo si estamos limpios,
en lo que a mí respecta,

311
00:15:46,430 --> 00:15:48,230
Cumplí mi parte del trato.

312
00:15:48,300 --> 00:15:49,900
Las barras nucleares fueron recuperadas.

313
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
La única razón que
me retiene aquí es

314
00:15:52,030 --> 00:15:53,330
que le he dado a la presidenta
Taylor mi palabra de que 

315
00:15:53,400 --> 00:15:54,700
protegería al presidente Hassan.

316
00:15:54,760 --> 00:15:56,100
Lo sé.

317
00:15:56,160 --> 00:15:58,160
De acuerdo, gracias.

318
00:16:00,800 --> 00:16:02,260
¿Parámetros biométricos listos?

319
00:16:02,330 --> 00:16:03,730
Sí, señor.

320
00:16:12,000 --> 00:16:14,400
Me han dicho que soy el único
con el que quieres hablar.

321
00:16:14,460 --> 00:16:16,230
¿Por qué?

322
00:16:16,300 --> 00:16:17,700
Porque aquí tú eres el único

323
00:16:17,760 --> 00:16:19,660
que no tiene su cabeza en el culo.

324
00:16:19,730 --> 00:16:23,300
Entonces no me hagas perder el tiempo.

325
00:16:23,360 --> 00:16:25,800
Quieres al Presidente Hassan, y 
yo puedo conseguírtelo.

326
00:16:25,860 --> 00:16:27,960
Sé dónde lo tienen y sé lo

327
00:16:28,030 --> 00:16:29,430
que tienen planeado hacer.

328
00:16:29,500 --> 00:16:30,500
¿Qué quieres?

329
00:16:30,560 --> 00:16:31,830
Lo de siempre.

330
00:16:31,900 --> 00:16:33,700
Inmunidad total y antecedentes limpios.

331
00:16:33,760 --> 00:16:35,760
Y quiero ser indemnizada.

332
00:16:35,830 --> 00:16:37,960
¿Indemnizada?

333
00:16:38,030 --> 00:16:39,630
Cuando pillen a esos agentes del IRK

334
00:16:39,700 --> 00:16:41,430
también conseguirán su dinero.

335
00:16:41,500 --> 00:16:42,660
Quiero mi parte.

336
00:16:44,230 --> 00:16:47,160
He perdido un montón de dinero 
cuando este acuerdo se ha ido al traste.

337
00:16:47,230 --> 00:16:49,430
¿Me estás diciendo que todo 
esto ha sido por dinero?

338
00:16:49,500 --> 00:16:52,030
¿No lo es siempre?

339
00:16:55,360 --> 00:16:57,800
Si le llevo esto a la Presidenta,

340
00:16:57,860 --> 00:17:01,200
necesitaré pruebas de tu credibilidad.

341
00:17:01,260 --> 00:17:02,660
Bueno, en media hora más o menos,

342
00:17:02,730 --> 00:17:04,360
tendrás todas la pruebas que necesites...

343
00:17:04,430 --> 00:17:06,860
La cabeza de Hassan.

344
00:17:07,930 --> 00:17:09,660
Hija puta.

345
00:17:12,060 --> 00:17:14,360
Déjame explicarte algo.

346
00:17:14,430 --> 00:17:16,160
¡Maldita sea, Jack!

347
00:17:16,230 --> 00:17:18,630
La única razón por la que aún estás así

348
00:17:18,700 --> 00:17:19,960
es porque el Presidente Hassan está vivo.

349
00:17:20,030 --> 00:17:21,960
¡Entonces deja de joderme!

350
00:17:22,030 --> 00:17:25,130
Le obligarán a hacer una declaración,

351
00:17:25,200 --> 00:17:27,030
y luego lo matarán 

352
00:17:27,100 --> 00:17:29,830
en directo por internet.

353
00:17:29,900 --> 00:17:32,330
Así que sugiero que dejes de andar 

354
00:17:32,400 --> 00:17:33,830
por las ramas y empiezes a conseguir cosas.

355
00:17:39,430 --> 00:17:42,900
Está bien. Informaré a la Presidenta.

356
00:17:42,960 --> 00:17:45,830
Pero quiero que entiendas una cosa

357
00:17:45,900 --> 00:17:48,800
si no rescatamos al Presidente Hassan con vida...

358
00:17:48,860 --> 00:17:50,860
no conseguirás nada.

359
00:17:52,400 --> 00:17:54,760
Nada.

360
00:17:56,600 --> 00:17:58,400
Por eso es por lo que te quería,

361
00:17:58,460 --> 00:17:59,500
señor Bauer.

362
00:17:59,560 --> 00:18:00,830
Es parte del trato.

363
00:18:00,900 --> 00:18:02,330
Dirigirá esa operación.

364
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
Hassan está fuertemente protegido.

365
00:18:04,460 --> 00:18:08,530
Necesito a alguien de su
experiencia dirigiendo el espectáculo.

366
00:18:08,600 --> 00:18:11,060
Ya la han jodido suficientemete por un día...

367
00:18:11,130 --> 00:18:13,130
¿no crees?

368
00:18:13,200 --> 00:18:15,430
Antes, dijiste que habías perdido mucho dinero

369
00:18:15,500 --> 00:18:16,730
porque el trato había ido mal.

370
00:18:16,800 --> 00:18:19,300
¿Quién se suponía que iba a pagarte?

371
00:18:19,360 --> 00:18:22,600
Tic-tac, señor Bauer.

372
00:18:22,660 --> 00:18:25,960
El tiempo corre.

373
00:18:27,260 --> 00:18:28,930
Abra la puerta.

374
00:18:33,430 --> 00:18:35,630
Entonces ¿qué dicen los parámetros biométricos?

375
00:18:35,700 --> 00:18:38,400
Estables. No está mintiendo.

376
00:18:38,460 --> 00:18:40,130
No me guiaría por esas lecturas.

377
00:18:40,200 --> 00:18:41,930
Es una sociópata. No podemos confiar en ella.

378
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
Renée tiene razón... para ella no se trata sólo de dinero.

379
00:18:43,660 --> 00:18:44,860
Está ocultando algo.

380
00:18:44,930 --> 00:18:46,430
Pero dado el tiempo limitado que tenemos,

381
00:18:46,500 --> 00:18:47,800
tenemos que seguir adelante con esto.

382
00:18:47,860 --> 00:18:49,360
¿Cómo pretendes hacerlo?

383
00:18:50,530 --> 00:18:53,660
Debemos llamar a la presidente.

384
00:20:16,860 --> 00:20:18,660
Hassan está aquí. 

385
00:20:18,730 --> 00:20:20,030
Lo están llevando arriba. 

386
00:20:20,100 --> 00:20:21,660
Samir, debemos matarlo ahora. 

387
00:20:21,730 --> 00:20:23,730
La ciudad entera lo está buscando. 

388
00:20:23,800 --> 00:20:26,160
No es suficiente para matarlo. 

389
00:20:26,230 --> 00:20:28,330
Necesitamos que confiese sus crímenes, 

390
00:20:28,400 --> 00:20:29,500
renuncie a sus mentiras. 

391
00:20:29,560 --> 00:20:31,360
Cuanto más tardemos, mayor será la probabilidad

392
00:20:31,430 --> 00:20:33,700
que los americanos lo encuentren y traten de rescatarlo. 

393
00:20:33,760 --> 00:20:34,930
Él nunca será rescatado. 

394
00:20:35,000 --> 00:20:36,900
El morirá. 

395
00:20:36,960 --> 00:20:38,730
aquí mismo. 

396
00:20:38,800 --> 00:20:39,960
Samir? 

397
00:20:58,460 --> 00:21:00,230
¿Te acuerdas de mí?

398
00:21:02,830 --> 00:21:05,060
Yo era un hombre joven cuando nos conocimos. 

399
00:21:05,130 --> 00:21:07,630
Usted fue un general de la Guardia Revolucionaria. 

400
00:21:07,700 --> 00:21:10,960
Tuve el honor de trabajar para usted

401
00:21:11,030 --> 00:21:13,130
en nuestras operaciones en la provincia de Abul. 

402
00:21:15,460 --> 00:21:18,130
Usted entonces fue un gran líder. 

403
00:21:22,760 --> 00:21:24,700
¿Qué pasó? 

404
00:21:24,760 --> 00:21:27,230
¿Por qué se volvió en contra de su propio país?

405
00:21:31,800 --> 00:21:33,830
Usted fue...

406
00:21:35,100 --> 00:21:38,100
el que traicionó a su patria.

407
00:21:38,160 --> 00:21:40,100
No.

408
00:21:40,160 --> 00:21:43,260
Yo lucho para mantenernos fuertes.

409
00:21:43,330 --> 00:21:45,430
Usted eligió rendirse a Occidente.

410
00:21:45,500 --> 00:21:47,430
No es una rendición...

411
00:21:47,500 --> 00:21:49,460
Es una honorable

412
00:21:49,530 --> 00:21:53,530
paz... que fortalecerá nuestra nación.

413
00:21:55,300 --> 00:21:57,430
Le recordaré algo.

414
00:21:57,500 --> 00:21:59,330
¿Recuerda la campaña

415
00:21:59,400 --> 00:22:02,460
que debimos luchar para asegurar el

416
00:22:02,530 --> 00:22:04,130
perímetro de Abul?

417
00:22:04,200 --> 00:22:05,830
Lo recuerdo.

418
00:22:05,900 --> 00:22:08,960
Los otros generales decían que 
guiaba a mis hombres a la derrota.

419
00:22:09,030 --> 00:22:10,700
Pero hemos luchado

420
00:22:10,760 --> 00:22:13,260
durante cuatro días muy largos.

421
00:22:13,330 --> 00:22:16,330
Creía en mi corazón que la victoria era posible.

422
00:22:18,400 --> 00:22:20,400
Y tenía razón. 

423
00:22:22,830 --> 00:22:25,830
No estoy diciendo que nunca me equivoco. 

424
00:22:29,330 --> 00:22:31,260
Pero creo ... 

425
00:22:31,330 --> 00:22:34,330
fervientemente en este tratado de paz.

426
00:22:37,160 --> 00:22:39,960
Todo lo que pido ... 

427
00:22:40,030 --> 00:22:42,660
es que vuelvas a confiar en mí una vez más. 

428
00:22:45,800 --> 00:22:49,530
Te suplico que pares esta locura. 

429
00:23:02,730 --> 00:23:05,500
La siguiente cosa que dirá... 

430
00:23:05,560 --> 00:23:10,330
será una disculpa a todos los ciudadanos de la IRK. 

431
00:23:10,400 --> 00:23:13,330
Pedirá perdón por su traición a la patria, 

432
00:23:13,400 --> 00:23:16,330
y renunciará al acuerdo de paz. 

433
00:23:16,400 --> 00:23:18,900
Eso nunca va a suceder. 

434
00:23:18,960 --> 00:23:21,830
Nunca haré eso. 

435
00:23:21,900 --> 00:23:24,230
Nunca lo haré.

436
00:23:24,300 --> 00:23:26,930
Oh, lo harás. 

437
00:23:27,000 --> 00:23:30,100
Sólo dependerá del tiempo que te lleve.

438
00:24:00,690 --> 00:24:02,840
Este acuerdo de inmunidad está
hecho a nombre de "Dana Walsh".

439
00:24:03,220 --> 00:24:05,160
Pero según tengo entendido
ese no es su nombre real.

440
00:24:05,850 --> 00:24:07,590
Los abogados son conscientes de ello, señora.

441
00:24:07,730 --> 00:24:08,760
Dicen que el acuerdo se mantendrá.

442
00:24:09,520 --> 00:24:10,420
Es una lástima.

443
00:24:11,560 --> 00:24:14,460
Pensé por un momento que habría otra opción.

444
00:24:17,500 --> 00:24:19,100
Lo llevaré a CTU de inmediato.

445
00:24:19,160 --> 00:24:20,360
Gracias, Tim.

446
00:24:21,660 --> 00:24:23,660
Gracias.

447
00:24:28,630 --> 00:24:31,200
Ethan.

448
00:24:31,260 --> 00:24:33,600
Sigo aquí, Señora Presidenta.

449
00:24:35,630 --> 00:24:38,030
¿Estarás bien?

450
00:24:38,100 --> 00:24:40,860
Les dejaré eso a mis doctores.

451
00:24:40,930 --> 00:24:42,100
Están haciendo exámenes.

452
00:24:42,160 --> 00:24:43,130
Bien.

453
00:24:43,200 --> 00:24:45,630
Señora Presidenta,

454
00:24:45,700 --> 00:24:47,630
¿Cuál es la situación con Hassan?

455
00:24:47,700 --> 00:24:49,630
¿Está a salvo?

456
00:24:49,700 --> 00:24:51,930
Ellos lo tienen, Ethan.

457
00:24:52,000 --> 00:24:53,530
Los agentes del IRK

458
00:24:53,600 --> 00:24:55,930
Oh, Dios mío.

459
00:24:56,000 --> 00:24:57,960
Van a matarlo.

460
00:24:58,030 --> 00:25:02,060
No, si la CTU llega a tiempo.

461
00:25:02,130 --> 00:25:03,430
Hay una operación de rescate en camino.

462
00:25:03,500 --> 00:25:04,760
¿Saben dónde está?

463
00:25:04,830 --> 00:25:06,800
Lo sabrán en breve.

464
00:25:06,860 --> 00:25:09,830
Los terroristas han estado trabajando
con alguien de dentro de la CTU

465
00:25:09,900 --> 00:25:12,730
una analista llamada Dana Walsh.

466
00:25:12,800 --> 00:25:14,900
He firmado un acuerdo de inmunidad

467
00:25:14,960 --> 00:25:16,430
a cambio de su cooperación.

468
00:25:16,500 --> 00:25:18,060
¿A cambio de qué?

469
00:25:18,130 --> 00:25:20,260
De que Hassan regrese con vida.

470
00:25:23,330 --> 00:25:26,260
Ethan... es una posibiliad real.

471
00:25:26,330 --> 00:25:28,730
Hassan no sobrevivirá a esto. 

472
00:25:28,800 --> 00:25:31,230
No me gusta pensar en ello, 

473
00:25:31,300 --> 00:25:33,400
pero tenemos que estar preparados. 

474
00:25:33,460 --> 00:25:36,260
¿Hay alguna posibilidad de que quien lo suceda

475
00:25:36,330 --> 00:25:38,600
sea alguien con quien podamos tratar?

476
00:25:38,660 --> 00:25:40,600
La constitución del IRK es ambigua

477
00:25:40,660 --> 00:25:42,630
respecto a la sucesión en el poder.

478
00:25:42,700 --> 00:25:45,400
No especifica quien tomaría su lugar.

479
00:25:45,460 --> 00:25:48,430
Por otra parte, Hassan apenas podría

480
00:25:48,500 --> 00:25:51,000
tener consenso en su propia administración.

481
00:25:51,060 --> 00:25:53,200
Es necesario un hombre con su carisma

482
00:25:53,260 --> 00:25:55,830
y su pasión para obtenerlo.

483
00:25:57,800 --> 00:25:59,930
Lamento sonar tan negativo, señora Presidente,

484
00:26:00,000 --> 00:26:01,930
pero debemos ser realistas.

485
00:26:02,000 --> 00:26:05,360
Sin Hassan, la paz no es posible.

486
00:26:10,360 --> 00:26:12,860
Están listos para comenzar el interrogatorio a Dana,

487
00:26:12,930 --> 00:26:14,930
o como sea que se llame.

488
00:26:16,400 --> 00:26:17,830
- ¿Arlo?
- Sí, te escucho.

489
00:26:17,900 --> 00:26:20,300
Trabajas con alguien durante un año,
crees que lo conoces...

490
00:26:20,360 --> 00:26:21,560
¿Cómo se nos puede haber pasado esto?

491
00:26:21,630 --> 00:26:23,560
Siempre supe que había algo errado en ella.

492
00:26:23,630 --> 00:26:24,800
Era como demasiado perfecta.

493
00:26:24,860 --> 00:26:26,560
Pero nunca imaginé que sería una terrorista.

494
00:26:26,630 --> 00:26:28,100
Debí haber notado algo.

495
00:26:28,160 --> 00:26:29,900
Actuó en forma extraña todo el día.

496
00:26:29,960 --> 00:26:31,900
Quizás si hubiera mirado en
la dirección correcta,

497
00:26:31,960 --> 00:26:34,230
o en la expresión de su rostro,

498
00:26:34,300 --> 00:26:35,250
podría haber notado algo que nos fuera útil.

499
00:26:35,730 --> 00:26:37,730
Ella nos traicionó.
Supéralo.

500
00:26:44,230 --> 00:26:46,230
Sientate.

501
00:26:51,260 --> 00:26:53,260
Sólo te lo estoy diciendo 
porque vas a 

502
00:26:53,330 --> 00:26:55,260
descubrirlo pronto.

503
00:26:55,330 --> 00:26:57,760
El presidente le ha dado a Danna immunidad provisional.

504
00:26:57,830 --> 00:26:59,500
¡¿Qué?!

505
00:26:59,560 --> 00:27:01,530
Está dándonos inteligencia

506
00:27:01,600 --> 00:27:03,530
sobre donde ubicar a los que
tienen al Presidente Hassan.

507
00:27:03,600 --> 00:27:05,200
No me importa qué nos esté dando.

508
00:27:05,260 --> 00:27:06,860
¡Es una traidora y una asesina!

509
00:27:06,930 --> 00:27:08,100
Cole ...

510
00:27:08,160 --> 00:27:09,830
¡No pueden dejarla ir! ¡No a ella!

511
00:27:09,900 --> 00:27:11,500
Deténte.

512
00:27:12,530 --> 00:27:14,660
Se que te sientes afectado

513
00:27:14,730 --> 00:27:17,830
profesionalmente, personalmente.

514
00:27:17,900 --> 00:27:19,400
Terminemos con eso.

515
00:27:21,230 --> 00:27:24,000
Jack Bauer comanda la operación de 
rescate del Presidente Hassan.

516
00:27:24,060 --> 00:27:25,800
Él te quiere en su equipo.

517
00:27:25,860 --> 00:27:28,030
Pero Dana

518
00:27:28,100 --> 00:27:30,030
está informando al grupo.

519
00:27:30,100 --> 00:27:31,660
¿Tiene algún problema con eso?

520
00:27:33,700 --> 00:27:34,900
No, señor.

521
00:27:34,960 --> 00:27:36,160
Estoy bien.

522
00:27:39,560 --> 00:27:41,330
Bien.

523
00:27:43,360 --> 00:27:46,230
Espera fuera de la sala de conferencias.

524
00:27:49,260 --> 00:27:51,700
Su nombre es Samir Mehran.

525
00:27:51,760 --> 00:27:53,530
Antes de trabajar para la IRK

526
00:27:53,600 --> 00:27:55,530
fue soldado de la Guardia Revolucionaria.

527
00:27:55,600 --> 00:27:58,360
Además, le quedaban alrededor de seis hombres.

528
00:27:58,430 --> 00:27:59,930
Mataste al resto.

529
00:28:04,330 --> 00:28:06,360
¿Estás absolutamente segura que es
ahí donde tienen a Hassan? 

530
00:28:06,430 --> 00:28:08,400
Sí. La entrada a la vivienda

531
00:28:08,460 --> 00:28:10,830
se encuentra en la avenida Holland con salidas 
a la parte posterior y el este.

532
00:28:10,900 --> 00:28:14,330
Tendrán al menos un par de vigías apostados.

533
00:28:14,400 --> 00:28:15,530
¿Cuál es el número de apartamento? 

534
00:28:15,600 --> 00:28:16,660
No lo sé. 

535
00:28:16,730 --> 00:28:17,700
¿Cuál es el número de apartamento? 

536
00:28:17,760 --> 00:28:19,800
Si lo supiera,te lo diría. 

537
00:28:19,860 --> 00:28:21,730
En algún sitio por encima del primer piso.

538
00:28:21,830 --> 00:28:22,930
¿Por qué dices eso?

539
00:28:23,000 --> 00:28:23,930
Debido a que el edificio está habitado

540
00:28:24,000 --> 00:28:26,430
Por algunas familias. 

541
00:28:26,500 --> 00:28:28,100
Samir querrá usarlas como escudos humanos 

542
00:28:28,160 --> 00:28:30,830
en el caso de ataque frontal. 

543
00:28:33,130 --> 00:28:34,660
Tenemos lo que necesitamos. 

544
00:28:34,730 --> 00:28:35,700
Tenemos que movernos. 

545
00:28:35,760 --> 00:28:37,660
Asegure el prisionero. 

546
00:28:38,660 --> 00:28:40,200
Llévela para que la custodien.

547
00:28:40,260 --> 00:28:42,200
Hey. ¿Estás bien? 

548
00:28:42,260 --> 00:28:43,630
Sí, estoy listo para ir. 

549
00:28:43,700 --> 00:28:45,760
Toma tus hombre y reúnelos

550
00:28:50,960 --> 00:28:52,960
Muevanse.

551
00:28:55,600 --> 00:28:56,400
Vamos.

552
00:29:34,740 --> 00:29:36,460
Solo lee la declaración, Omar.

553
00:29:38,290 --> 00:29:39,360
Pon fin a esto.

554
00:29:41,880 --> 00:29:43,550
Esto solo esta empeorando.

555
00:29:44,500 --> 00:29:47,700
Dile a la gente que cometiste
un terrible error.

556
00:29:47,760 --> 00:29:49,800
Expía tus pecados.

557
00:29:51,830 --> 00:29:54,830
Estás perdiendo el tiempo.

558
00:29:57,500 --> 00:30:00,500
Nunca haré lo que me pides.

559
00:30:21,460 --> 00:30:23,430
Lea la declaración, Omar,

560
00:30:23,500 --> 00:30:26,360
o voy a empezar a cortar tu cuerpo
en pedazos.

561
00:30:28,400 --> 00:30:31,860
Si yo vivo ...

562
00:30:31,930 --> 00:30:34,860
ó muero...

563
00:30:34,930 --> 00:30:36,900
esta paz va a suceder de alguna manera.

564
00:30:36,960 --> 00:30:39,600
Y los hombres como tú

565
00:30:39,660 --> 00:30:41,300
no tendrán lugar donde esconderse.

566
00:30:41,360 --> 00:30:45,230
¡Esta paz se muere aquí contigo!

567
00:30:47,860 --> 00:30:49,800
Dijiste que la droga podria romper
 su resistencia

568
00:30:49,860 --> 00:30:50,930
Deberia estar sucediendo.

573
00:31:06,730 --> 00:31:08,330
Él se dará por vencido.

574
00:31:08,400 --> 00:31:10,160
Lo sé.

576
00:31:17,360 --> 00:31:18,500
Para.

577
00:31:20,660 --> 00:31:22,530
Prepara la conexión a internet.

578
00:31:22,600 --> 00:31:24,830
¿Qué vas a hacer?

579
00:31:24,900 --> 00:31:27,530
Le anunciaré sus crímenes
al Mundo.

580
00:31:29,160 --> 00:31:31,700
Y llevaré adelante su
sentencia.

581
00:31:38,400 --> 00:31:40,660
Señora Presidente, acabo de saber de CTU.

582
00:31:40,730 --> 00:31:42,700
El equipo táctico se esta acercando al area.

583
00:31:42,760 --> 00:31:45,700
También tienen una actualización en tiempo real.

584
00:31:45,760 --> 00:31:47,930
Dalia y Kayla Hassan han 
pedido hablar con usted.

585
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Están en la zona de espera.

586
00:31:56,600 --> 00:31:58,560
Se me dijo que encontraron a mi esposo.

587
00:31:58,630 --> 00:32:00,560
Lo mantienen en un edificio de apartamentos.

588
00:32:00,630 --> 00:32:02,500
CTU se esta preparando para entrar

589
00:32:02,560 --> 00:32:03,630
por él.

590
00:32:03,700 --> 00:32:05,000
¿Saben si aún está vivo?

591
00:32:05,060 --> 00:32:08,000
Creemos que lo está, pero 
no podemos estar seguros.

592
00:32:08,060 --> 00:32:09,900
Tenemos nuestros mejores hombres en el campo 

593
00:32:09,960 --> 00:32:12,000
y que van a hacer todo lo posible 

595
00:32:15,900 --> 00:32:17,930
Me temo que no. 

596
00:32:18,000 --> 00:32:20,230
Pero le aseguro, vamos a hacer todo

597
00:32:20,300 --> 00:32:22,230
lo que podamos.

598
00:32:22,300 --> 00:32:24,200
Gracias, Señora Presidenta.

599
00:32:25,760 --> 00:32:28,430
Señora Presidenta, le necesitamos 
en el cuarto de situación.

600
00:32:28,500 --> 00:32:31,460
Sabremos algo muy pronto. 

601
00:32:39,560 --> 00:32:42,060
NSA pone bandera roja a una 
transmision en vivo de Internet

602
00:32:42,130 --> 00:32:44,760
Es el Presidente Hassan.

603
00:32:48,760 --> 00:32:50,960
Pásalo.

604
00:32:54,130 --> 00:32:56,200
El Presidente Hassan es un traidor a su país.

605
00:32:56,260 --> 00:33:00,260
Su creencia de que debemos capitular ante los infieles

606
00:33:00,330 --> 00:33:03,030
practicamente condena a nuestra gente
a una vida de subyugación

608
00:33:10,700 --> 00:33:13,530
Hassan ha torturado y ha enviado a sus bulldogs

609
00:33:13,600 --> 00:33:15,260
en otros lideres de la sociedad

610
00:33:15,330 --> 00:33:16,800
Los eruditos...

611
00:33:16,860 --> 00:33:19,300
El video nos da alguna pista 

612
00:33:19,360 --> 00:33:21,560
de la ubicación de Hassan en el edificio? 

614
00:33:25,400 --> 00:33:27,160
Es una ventana.

615
00:33:27,230 --> 00:33:28,730
¿Estás seguro que es luz de dia?

616
00:33:28,800 --> 00:33:31,900
Sí, la temperatura de la luz es 5.600 
grados Kelvin.

617
00:33:31,960 --> 00:33:35,100
Ese es el edificio donde Dana dijo que 
Hassan estaba siendo retenido.

618
00:33:35,160 --> 00:33:37,060
Basado en el ángulo de las sombras,

619
00:33:37,130 --> 00:33:38,730
están en un apartamento de la cara este.

620
00:33:38,800 --> 00:33:40,500
Por la altura de los edificios colindantes,

621
00:33:40,560 --> 00:33:42,560
están en el cuarto piso.

622
00:33:42,630 --> 00:33:44,730
Señor, el drone está en posición.

623
00:33:44,800 --> 00:33:46,200
Hay dos guardias en el piso.

624
00:33:48,660 --> 00:33:51,400
Ponme con Jack.

625
00:33:58,260 --> 00:34:00,960
Es Bauer.

626
00:34:01,030 --> 00:34:03,530
Jack, tenemos una buena posición
sobre la localización de Hassan.

627
00:34:03,600 --> 00:34:06,430
Pensamos que está en un apartamento de
la cara este en el cuarto piso.

628
00:34:06,500 --> 00:34:09,360
Además confirmamos que hay dos guardias 
en el piso, armados.

629
00:34:09,430 --> 00:34:12,000
- Esquinas norte y sur.
- Entendido.

630
00:34:12,060 --> 00:34:13,400
Necesito que te des prisa, Jack.

631
00:34:13,460 --> 00:34:15,030
Los terroristas están emitiendo un mensaje
en directo por Internet.

632
00:34:15,100 --> 00:34:17,900
Están leyendo una lista de los 
supuestos crímenes de Hassan.

633
00:34:17,960 --> 00:34:20,330
Tan pronto como lo hayan hecho, 
irán a ejecutarlo.

634
00:34:20,400 --> 00:34:21,600
Estamos en el área de operaciones; 
te lo haré saber

635
00:34:21,660 --> 00:34:22,460
tan pronto como avancemos.

636
00:34:22,530 --> 00:34:24,860
- ¿Eso es todo?
- Si, señor.

637
00:34:24,930 --> 00:34:27,360
De acuerdo, Cole, tú y tu equipo 
derribaréis a los guardias;

638
00:34:27,430 --> 00:34:29,500
quiero disparos coordinados y 
que cubras

639
00:34:29,560 --> 00:34:31,130
el perímetro según avanzamos.

640
00:34:31,200 --> 00:34:32,960
Charters, Bank, venid conmigo.

641
00:34:33,030 --> 00:34:34,960
Usaremos la vigilancia de audio
para localizar

642
00:34:35,030 --> 00:34:36,530
el apartamento donde tienen 
al presidente Hassan.

643
00:34:36,600 --> 00:34:38,730
Quiero que todos useis silenciadores
en las armas.

644
00:34:38,800 --> 00:34:39,900
La única manera de que esta 
operación funcione

645
00:34:39,960 --> 00:34:41,400
es si pillamos por sorpesa 
a los terroristas.

646
00:34:41,460 --> 00:34:43,230
Si tienen la sensación que 
avanzamos sobre ellos,

647
00:34:43,300 --> 00:34:45,130
el presidente Hassan está muerto.

648
00:34:45,200 --> 00:34:47,160
No tengo que decir lo que tenemos 
en contra,

649
00:34:47,230 --> 00:34:49,060
y el significado de esta operación.

650
00:34:49,130 --> 00:34:51,200
Confíen en su entrenamiento y lo haremos.

651
00:34:51,260 --> 00:34:53,230
Revisad vuestras comunicaciones, nos encontraremos
en los puntos de reunión en dos minutos.

652
00:34:53,300 --> 00:34:55,560
René, Necesito hablar contigo.

653
00:35:00,330 --> 00:35:02,530
Te quiero conmigo en el equipo de asalto. 

654
00:35:02,600 --> 00:35:03,930
Pensaba que me querías en el puesto 
de operaciones.

655
00:35:04,000 --> 00:35:05,600
Para que esto funcione, 

657
00:35:07,960 --> 00:35:09,560
Pero debes comprender que

658
00:35:09,630 --> 00:35:11,560
esto va en contra todos los instintos que tengo. 

659
00:35:11,630 --> 00:35:13,700
Necesito que me prometas que te quedarás 

660
00:35:13,760 --> 00:35:15,500
justo detrás de mí y que va a hacer 
exactamente lo que yo digo. 

661
00:35:15,560 --> 00:35:17,530
Vale.

662
00:35:17,600 --> 00:35:20,830
- No, necesito que me prometas. 
- Te lo prometo. 

663
00:35:20,900 --> 00:35:23,000
Preparate.

664
00:35:39,630 --> 00:35:40,600
Objetivo A - adquiridos. 

665
00:35:40,660 --> 00:35:42,360
Objetivo B en movimiento hacia usted. 

666
00:35:42,430 --> 00:35:46,700
Veinte pies... diez pies...

667
00:35:46,760 --> 00:35:48,500
A mi señal.

668
00:35:52,660 --> 00:35:54,460
Ahora.

669
00:35:56,160 --> 00:35:58,930
Los guardias han caido, despejado.

670
00:35:59,000 --> 00:36:00,660
CTU, nos estamos moviendo hacia el edificio ahora. 

671
00:36:00,730 --> 00:36:01,830
Te vemos, Jack. 

672
00:36:01,900 --> 00:36:03,400
Se ha convertido en una herramienta

673
00:36:03,460 --> 00:36:05,130
de ocultación de la verdad, desinformación

674
00:36:05,200 --> 00:36:06,430
y propaganda para su régimen.

675
00:36:26,560 --> 00:36:29,400
Apoya abiertamente a las enmascaradas

676
00:36:29,460 --> 00:36:31,630
víboras venenosas de América.

677
00:36:36,900 --> 00:36:39,330
Este hombre no es nuestro presidente!

678
00:36:39,400 --> 00:36:41,600
Él es un pretendiente arrogante que vendería 
a nuestras mujeres

679
00:36:41,660 --> 00:36:42,800
y niños a los infieles

680
00:36:42,860 --> 00:36:44,360
y los imperialistas del Oeste.

681
00:36:44,430 --> 00:36:48,500
¡Estos terribles crímenes contra nuestra 
gente piden venganza!

682
00:36:48,560 --> 00:36:50,330
No somos terroristas,

683
00:36:50,400 --> 00:36:53,700
como la presdenta Taylor y sus otras 
ratas que nos etiquetan.

684
00:36:56,160 --> 00:36:58,500
No te muevas.

685
00:36:58,560 --> 00:37:00,060
Agente federal, al suelo ahora.

686
00:37:00,130 --> 00:37:01,530
Mantente en el suelo.

687
00:37:20,660 --> 00:37:24,130
Hastings, agarramos un hostil
en la segunda planta.

688
00:37:24,200 --> 00:37:25,630
¿Todavía tenemos
permiso para salir?

689
00:37:25,700 --> 00:37:26,960
Si, Jack,
todavía lo tienen.

690
00:37:27,030 --> 00:37:29,760
Cúbrelo, necesitamos movernos ahora.

691
00:37:29,860 --> 00:37:31,400
corrupción y promiscuidad sobre nuestro país

692
00:37:31,460 --> 00:37:33,700
y traer de vuelta la dominación
extranjera.

693
00:37:33,760 --> 00:37:35,300
sobre la República Islámica de Kamistan.

694
00:37:35,360 --> 00:37:37,830
Este es el perro que enviamos a hablar 
por nuestro país.

695
00:37:37,900 --> 00:37:39,830
¡Es la marioneta de Taylor!

696
00:37:53,530 --> 00:37:55,660
que hemos visto en una generación.

697
00:37:55,730 --> 00:37:57,630
Podríamos poner finalmente la fundación
 para la verdadera paz...

698
00:38:17,660 --> 00:38:20,000
Él es el culpable.

699
00:38:20,060 --> 00:38:21,700
Eso es, Jack.

700
00:38:58,030 --> 00:38:59,660
Esto está bien.

701
00:38:59,730 --> 00:39:01,500
No estamos aquí para lastimarte.

702
00:39:04,560 --> 00:39:06,530
¿Dónde están tu
Mami y Papi?

703
00:39:07,900 --> 00:39:09,560
¡Agente Federal!
¡En el piso ahora!

704
00:39:12,000 --> 00:39:13,800
Una palabra más  y  le mataremos.

705
00:39:17,660 --> 00:39:19,960
En el Sofá ahora.

706
00:39:21,700 --> 00:39:23,760
Jack, parece que Samir
está escapando.

707
00:39:23,830 --> 00:39:25,200
Tienes que entrar allí ahora mismo!

708
00:39:25,260 --> 00:39:26,730
Hoy tendremos justicia.

709
00:39:52,730 --> 00:39:55,960
Taylor y su país quieren despojar 
a nuestro país del progreso

710
00:39:56,030 --> 00:39:58,830
y de todas sus capacidades de defensa.

711
00:39:58,900 --> 00:40:01,860
Ella ve el resurgir de nuestra nación

712
00:40:01,930 --> 00:40:04,730
como conjunto y su fuerte avance
con la tecnología nuclear.

713
00:40:09,700 --> 00:40:13,460
Tanto que encantó a Hassan

714
00:40:13,530 --> 00:40:15,000
y lo hizo su subordinado.

715
00:40:15,060 --> 00:40:18,300
La codicia, las mentiras de Hassan y sus promesas

716
00:40:18,360 --> 00:40:19,860
que nunca tuvo la intención de mantener.

717
00:40:19,930 --> 00:40:21,500
Tengo a Hassan a la vista.

718
00:40:21,560 --> 00:40:22,860
Listos para actuar.

719
00:40:31,960 --> 00:40:36,500
Ustedes harían lo mismo si 
sus hogares estuvieran ocupados.

720
00:40:36,560 --> 00:40:39,160
Tenemos miles de voluntarios que han 
prometido su servicio

721
00:40:39,230 --> 00:40:40,400
y están dispuestos a dar sus vidas.

722
00:40:40,460 --> 00:40:42,060
No...

723
00:40:42,130 --> 00:40:43,860
¡No!

724
00:40:43,930 --> 00:40:46,360
Todo lo que él trató de crear

725
00:40:46,430 --> 00:40:49,360
es una nación vacía, sin alma.

726
00:40:53,760 --> 00:40:58,600
Pronto se escuchará el grito
del resurgir y de la renovación.

727
00:40:58,660 --> 00:41:01,560
Vamos a recuperar nuestro país.

728
00:41:01,630 --> 00:41:04,300
Recuerda este día como el comienzo 
de una revolución.

729
00:41:06,130 --> 00:41:08,560
Es el día en el que eliminaremos a un tirano.

730
00:41:08,630 --> 00:41:11,100
Hassan nos destrozó, nos amordazó, nos dividió

731
00:41:11,160 --> 00:41:12,730
con su condescendencia con el tratado de paz

732
00:41:12,800 --> 00:41:14,960
de sometimiento a los estadounidenses.

733
00:41:15,030 --> 00:41:20,460
Por esta traición, la pena es la muerte.

734
00:41:20,530 --> 00:41:22,700
Lo siento.

735
00:41:22,760 --> 00:41:27,630
Llevaré a acabo esta sentencia yo mismo.

736
00:41:27,700 --> 00:41:31,460
Ha llegado el momento de que este criminal 
pague por su traición.

737
00:41:36,500 --> 00:41:40,100
Nuestro pais demanda justicia.

738
00:41:40,160 --> 00:41:44,430
Omar Hassan debe pagar con su propia sangre.

739
00:41:45,500 --> 00:41:47,700
¡Oh!

740
00:41:47,760 --> 00:41:49,100
¡Oh!

741
00:41:49,160 --> 00:41:50,230
Jack.

742
00:41:50,300 --> 00:41:52,730
Jack, háblame.

743
00:41:52,800 --> 00:41:56,760
La, uh, declaración fue grabada.

744
00:41:56,860 --> 00:41:59,660
Estaba muerto antes de llegar aquí.

745
00:42:14,660 --> 00:42:17,000
Oh...

746
00:42:19,500 --> 00:42:22,160
Oh.

747
00:42:26,100 --> 00:42:27,800
Llama a CTU.

748
00:42:27,860 --> 00:42:31,160
Quiero saber que diablos salio mal.

749
00:42:31,230 --> 00:42:34,560
Despejen las pantallas.

750
00:42:45,860 --> 00:42:48,360
Llegamos demasiado tarde.

751
00:42:48,430 --> 00:42:51,760
No pudimos salvarle.

752
00:42:52,960 --> 00:42:54,230
Lo siento.

753
00:42:54,300 --> 00:42:58,360
- ¡No...! 
- Lo siento.

