1
00:00:00,468 --> 00:00:01,335
Anteriormente en Caprica...
2
00:00:01,402 --> 00:00:03,937
¡No, Ben!
3
00:00:04,155 --> 00:00:05,955
Un grupo conocido como Los Soldados del Único
4
00:00:06,023 --> 00:00:08,157
es el responsable del atentado.
5
00:00:08,225 --> 00:00:11,074
No conocemos realmente a las personas
que están más cerca de nosotros.
6
00:00:11,141 --> 00:00:15,945
Mi hija murió en la
explosión del tren número 23,
7
00:00:16,013 --> 00:00:18,133
pero creo que pudo haberla provocado.
8
00:00:18,201 --> 00:00:20,517
Mi hija era una terrorista.
9
00:00:20,584 --> 00:00:23,907
Sólo estoy tratando de
averiguar quién soy.
10
00:00:23,974 --> 00:00:24,913
Soy Zoe.
11
00:00:24,981 --> 00:00:27,226
Y el avatar y el robot.
12
00:00:27,294 --> 00:00:29,505
Como una especie de ... como lo llamaste
¡tres partes!
13
00:00:29,573 --> 00:00:31,216
Trinidad.
14
00:00:31,283 --> 00:00:33,126
Eso es lo que eres.
15
00:00:33,194 --> 00:00:36,139
Me han dado una misión que cambiará mi vida.
16
00:00:36,206 --> 00:00:38,146
Quiero que encuentres a alguien...
17
00:00:38,213 --> 00:00:39,216
Keon Gatwick.
18
00:00:39,284 --> 00:00:41,122
Necesito saber si puedo contar contigo
19
00:00:41,190 --> 00:00:42,427
para llevarme a Gemenon.
20
00:00:42,495 --> 00:00:44,734
Hice una promesa a Zoe
antes de que muriera,
21
00:00:44,802 --> 00:00:46,399
Necesito llevar algo
a Gemenon.
22
00:00:46,467 --> 00:00:48,268
Veré que puedo hacer.
23
00:00:48,336 --> 00:00:51,643
Todo lo que construí
está en la línea.
24
00:00:51,710 --> 00:00:54,684
La gente esta enfadada,
25
00:00:54,754 --> 00:00:57,560
estan deshaciendose de
los ordenadores Graystone.
26
00:00:57,628 --> 00:00:59,066
Sarno esta creando una
opinión publica,
27
00:00:59,134 --> 00:01:01,306
y todos en las doce
colonias lo ven.
28
00:01:01,374 --> 00:01:03,445
Haz que Priyah me cite en Sarno.
29
00:01:03,513 --> 00:01:05,116
Sangre por sangre.
30
00:01:05,183 --> 00:01:07,119
Es el camino de Tauron.
31
00:01:07,187 --> 00:01:09,422
Daniel Graystone perdió
a su hija,¿verdad?
32
00:01:09,490 --> 00:01:11,661
Yo perdí a mi hija y a mi mujer.
33
00:01:11,729 --> 00:01:14,268
Equilíbralo.
34
00:01:30,528 --> 00:01:32,464
¿Qué sucede?
35
00:01:32,532 --> 00:01:34,467
Bomba en un holocafe hace 3 horas.
36
00:01:34,535 --> 00:01:35,669
El lugar estaba cerrado y vacío.
37
00:01:35,736 --> 00:01:37,438
Bien, así que no hay muertos.
38
00:01:37,506 --> 00:01:38,640
¿Una amenaza?
39
00:01:38,708 --> 00:01:40,211
O advertencia por las molestias
40
00:01:40,279 --> 00:01:41,780
o algo personal con
el cocinero.
41
00:01:41,849 --> 00:01:43,584
o... S.D.U.
42
00:01:43,652 --> 00:01:46,457
ÿQué? Tú no vuelves
después de diez años
43
00:01:46,525 --> 00:01:47,725
sólo para volar un tren.
44
00:01:47,793 --> 00:01:49,195
No, elllos quieren asustarnos.
45
00:01:49,262 --> 00:01:51,531
Bomba pequeña,
en mitad de la noche.
46
00:01:51,599 --> 00:01:53,299
Mi apuesta es por los imitadores.
47
00:01:53,367 --> 00:01:55,534
Si, bueno, si no tienes
preocupaciones sobre S.D.U.
48
00:01:55,601 --> 00:01:56,734
quizás no quieras oir
49
00:01:56,803 --> 00:01:58,237
acerca de lo que he cogido
en el Palacio de Justícia.
50
00:01:58,305 --> 00:01:59,272
No seas tímido.
51
00:01:59,340 --> 00:02:02,377
Odio eso.
¿Qué tienes?
52
00:02:02,444 --> 00:02:04,346
Tribunal Intercolonial en Libra.
53
00:02:04,414 --> 00:02:06,015
Me encargué de eso hace una hora...
54
00:02:06,083 --> 00:02:09,286
Último asunto del día,
hola local Themis.
55
00:02:09,354 --> 00:02:11,122
¿Una orden de registro
para un colegio privado?
56
00:02:11,190 --> 00:02:12,224
¿Cómo la has conseguido?
57
00:02:12,292 --> 00:02:13,292
Cuando Amanda Greystone
58
00:02:13,360 --> 00:02:14,494
mostró ese colgante
con el simbolo infinito
59
00:02:14,562 --> 00:02:15,529
en el discurso,
60
00:02:15,596 --> 00:02:17,698
nos dió motivos
61
00:02:17,766 --> 00:02:19,034
para buscar en las
propiedades de Zoe,
62
00:02:19,102 --> 00:02:21,037
lo cual incluye,
el contenido de su taquilla
en el colegio
63
00:02:21,105 --> 00:02:22,605
y cualquier taquilla
que haya utilizado.
64
00:02:22,673 --> 00:02:24,542
¿Así que llamarás a la prensa
para que hagan un artículo?
65
00:02:24,609 --> 00:02:25,543
A lo mejor.
66
00:02:25,611 --> 00:02:28,081
Mantén el buen gusto.
67
00:02:46,173 --> 00:02:47,607
Buenos días.
68
00:02:47,675 --> 00:02:49,710
Hola.
69
00:02:53,749 --> 00:02:55,851
Buenos días.
70
00:02:55,919 --> 00:02:59,189
¿Estoy, eh... demasiado
sudado para ti?
71
00:02:59,257 --> 00:03:02,793
-Mmm.
-Mmm.
73
00:03:07,567 --> 00:03:10,170
Clarice Willow.
74
00:03:15,377 --> 00:03:17,112
Suéltame.
75
00:03:17,179 --> 00:03:19,715
¡Suéltame ahora mismo!
76
00:03:21,652 --> 00:03:24,521
Clarice, ¿qué sucede?
79
00:03:42,611 --> 00:03:46,347
Enviar mensaje:
DDG prepara redada
83
00:04:28,721 --> 00:04:31,122
Todo el mundo,
¡escuchen atentamente!
84
00:04:31,190 --> 00:04:34,558
¡Necesito que se alejen
de sus taquillas ahora mismo!
85
00:04:34,625 --> 00:04:38,228
¡Todos, ahora!
¡Retroceded!
86
00:04:38,295 --> 00:04:40,730
Salgan del pasillo.
87
00:04:40,797 --> 00:04:42,598
Vamos. Chicas.
88
00:04:42,665 --> 00:04:45,101
Eso es. Vamos.
Fuera.
89
00:04:45,169 --> 00:04:48,171
Vamos, amigos.
90
00:04:48,239 --> 00:04:49,439
Eso es.
91
00:04:49,507 --> 00:04:53,241
Ábrelos todos.
92
00:04:53,309 --> 00:04:57,610
Eso es.
Ábrelos todos.
93
00:04:57,678 --> 00:05:01,246
Keon.
94
00:05:01,314 --> 00:05:02,747
Keon, tenemos que hablar,
95
00:05:02,815 --> 00:05:05,249
Ve fuera, yo iré
enseguida.
96
00:05:07,552 --> 00:05:11,021
Siguiente. Esta está limpia.
98
00:05:16,493 --> 00:05:17,660
Es una lista de conversaciones.
99
00:05:17,728 --> 00:05:19,162
"Amaba a mi hija muchisimo..."
100
00:05:19,230 --> 00:05:21,164
...sólo tenemos un par de horas.
...pero yo sabía que estaba en problemas.
101
00:05:21,232 --> 00:05:22,499
"hay indicios preocupantes
102
00:05:22,567 --> 00:05:24,233
mucho antes que desarrollara
la tecnología de la holobanda.
103
00:05:24,301 --> 00:05:25,634
Todo lo que necesita
es un rumbo fijo.
104
00:05:25,702 --> 00:05:27,402
- ¿Debería conmoverme?
- Daniel, por favor.
105
00:05:27,470 --> 00:05:29,104
Mira, no te estamos diciendo
cómo debes decirlo.
106
00:05:29,171 --> 00:05:30,271
Usa tus propias palabras para decirlo.
107
00:05:30,339 --> 00:05:31,706
Bueno, no quiero decir que era problemática.
108
00:05:31,773 --> 00:05:33,073
- Es importante.
- ¿Por qué?
109
00:05:33,141 --> 00:05:35,709
Si ella tenía algún problema preexistente,
110
00:05:35,777 --> 00:05:38,511
quita la responsabilidad a la holobanda.
111
00:05:38,579 --> 00:05:43,248
Bueno, entonces... encontraré
otra forma de decirlo.
112
00:05:43,315 --> 00:05:46,484
Ella no está, eh, contenta de que vaya a Sarno.
113
00:05:46,552 --> 00:05:47,718
¿Cómo exactamente de infeliz?
114
00:05:47,786 --> 00:05:49,453
¿Suficientemente como para hacer otra declaración?
115
00:05:49,521 --> 00:05:50,521
- No.
- Si ella te contradijera--
116
00:05:50,589 --> 00:05:52,089
- Lo hará bien.
117
00:05:52,157 --> 00:05:53,724
Deberías jugar un poco al culpable.
118
00:05:53,792 --> 00:05:55,227
Te perdiste las señales de advertencia.
119
00:05:55,294 --> 00:05:57,495
Siempre te culparás un poco por ello.
120
00:05:57,563 --> 00:05:58,797
La gente quiere arrepentimiento.
121
00:05:58,864 --> 00:06:01,098
Simplemente deja claro que la culpa no es
122
00:06:01,166 --> 00:06:03,167
haber hecho un producto peligroso.
123
00:06:03,235 --> 00:06:05,435
No, no tuvo nada que ver
con la holobanda.
124
00:06:05,503 --> 00:06:06,636
Bueno, eso es verdad.
125
00:06:06,704 --> 00:06:10,406
Eso estuvo genial.
Házlo así.
126
00:06:10,474 --> 00:06:12,608
Soy una estrella.
127
00:06:12,676 --> 00:06:15,944
¿Podrías repetirlo de nuevo
desde el principio?
129
00:06:33,693 --> 00:06:35,493
¿Por qué no se ha hecho?
130
00:06:35,561 --> 00:06:38,095
Porque, listillo,
están los dos en la casa,
131
00:06:38,163 --> 00:06:39,597
Y hay otras dos personas allí.
132
00:06:39,664 --> 00:06:41,798
¿Quieres semejante
baño de sangre?
133
00:06:41,866 --> 00:06:45,168
De acuerdo, no.
Dioses, oh... nada de baño de sangre.
134
00:06:45,235 --> 00:06:47,069
Es...
136
00:06:54,243 --> 00:06:55,343
Sí.
137
00:06:55,411 --> 00:06:57,612
Claro.
138
00:06:57,680 --> 00:07:00,948
Entonces ten paciencia, Yoseef.
139
00:07:11,949 --> 00:07:21,949
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
140
00:07:57,006 --> 00:07:58,640
Todo ha sido muy molesto.
141
00:07:58,708 --> 00:08:00,942
Y quiero... quiero asegurarme
de que esto no suceda de nuevo.
142
00:08:01,010 --> 00:08:03,377
Ahora, todo el mundo a casa.
143
00:08:03,645 --> 00:08:05,478
Nos veremos mañana.
144
00:08:08,249 --> 00:08:11,417
Vamos.
147
00:08:54,353 --> 00:08:56,054
Sí, se han marchado
hacia el estudio.
148
00:08:56,122 --> 00:08:58,490
Necesito vestirme.
149
00:08:58,558 --> 00:09:00,926
¿Sabes dónde está el abrigo?
150
00:09:00,994 --> 00:09:02,794
Ni idea.
152
00:09:07,535 --> 00:09:10,172
Sí, tienes razón.
153
00:09:13,576 --> 00:09:15,143
No puedo creer que
vayas allí
154
00:09:15,210 --> 00:09:16,577
a bailar sobre su tumba
de esa manera.
155
00:09:16,645 --> 00:09:19,246
Voy a decir lo mismo
que tú dijiste.
156
00:09:19,314 --> 00:09:20,681
Yo no dije que estuviera loca.
157
00:09:20,748 --> 00:09:22,515
Ella hizo volar un tren.
158
00:09:22,583 --> 00:09:25,552
Quizás. ¿Sabes? Ni siquiera
tengo claro lo que hizo.
159
00:09:25,620 --> 00:09:27,655
Quizá solo estuviera escapando.
¿Crees que deseo hacer esto?
160
00:09:27,723 --> 00:09:29,123
No deseo hacerlo.
161
00:09:29,191 --> 00:09:30,992
Pero tengo que hacerlo, porque
tú abriste esta controversia
162
00:09:31,060 --> 00:09:32,227
con toda Cáprica.
163
00:09:32,295 --> 00:09:34,596
Nunca quise salir por televisión.
164
00:09:34,664 --> 00:09:36,098
Pues estás en la televisión.
165
00:09:36,166 --> 00:09:38,567
Cariño, habían cámaras
por todo el parque.
166
00:09:38,635 --> 00:09:39,768
Yo sólo le hablé a la multitud.
167
00:09:39,836 --> 00:09:41,270
Debemos superarlo,
¿de acuerdo?
168
00:09:41,338 --> 00:09:44,640
¿Esta... ésta corbata está bien?
169
00:09:44,708 --> 00:09:47,810
Sí, perfecta.
170
00:09:51,882 --> 00:09:53,615
Ok.
171
00:09:53,683 --> 00:09:55,817
Oye, ¿no podrías salir allí
172
00:09:55,885 --> 00:09:58,620
y decir que es un momento
muy triste para nuestra familia
173
00:09:58,688 --> 00:09:59,956
y que solo necesitamos tiempo para--
174
00:10:00,024 --> 00:10:01,858
- Lo desearía, pero...
pero eso no funcionaría.
175
00:10:01,926 --> 00:10:03,259
El coche debería haber llegado ya.
¡Serge!
176
00:10:03,327 --> 00:10:05,626
¿Que no funcionaría?
¿No funcionaría?
177
00:10:05,694 --> 00:10:07,194
¿Oyes siquiera lo que dices?
178
00:10:07,261 --> 00:10:09,628
No tengo tiempo para esto ahora, cariño.
179
00:10:09,696 --> 00:10:11,928
Estoy a punto de salir
en la televisión internacional.
180
00:10:11,996 --> 00:10:13,762
Nosotros no somos una
compañía abierta al público.
181
00:10:13,830 --> 00:10:15,130
¡Somos padres!
- ¿Padres?
182
00:10:15,198 --> 00:10:17,597
De hecho no, no lo somos.
183
00:10:20,966 --> 00:10:21,832
¿Puedo ayudarte, Daniel?
184
00:10:21,900 --> 00:10:24,032
No.
191
00:11:17,338 --> 00:11:20,973
Oh, hola preciosidad.
192
00:11:21,041 --> 00:11:22,107
¿Qué tal?
193
00:11:22,175 --> 00:11:23,941
¿Yo? Estoy perfectamente.
194
00:11:24,009 --> 00:11:25,142
Gracias por preguntar.
195
00:11:25,209 --> 00:11:27,543
Bueno, pues... bien.
196
00:11:27,611 --> 00:11:29,812
¿Te dejan aquí a bajo totalmente sola?
197
00:11:29,880 --> 00:11:31,213
Bueno, bueno.
198
00:11:31,281 --> 00:11:33,949
Vamos a echarle un vistazo más detallado.
199
00:11:34,017 --> 00:11:35,517
¿Sabes? Éste es el el mejor trabajo
200
00:11:35,584 --> 00:11:37,085
que haya hecho nunca, diseñándolo.
201
00:11:37,153 --> 00:11:38,252
Mm-hmm.
202
00:11:38,320 --> 00:11:41,554
Necesitas un nombre.
204
00:11:52,698 --> 00:11:54,599
- Si, vamos a ello.
- Una vez más.
205
00:11:54,666 --> 00:11:56,700
- Todavía se ven las contusiones.
- Hago lo que puedo.
206
00:11:56,768 --> 00:11:57,835
Ella era complicada.
207
00:11:57,902 --> 00:11:59,102
Mucho antes de que
inventara la holobanda--
208
00:11:59,170 --> 00:12:00,770
"compleja" es mejor
que "complicada".
209
00:12:00,838 --> 00:12:02,105
"complicada" no tiene sentido.
210
00:12:02,172 --> 00:12:03,672
Tampoco tengo que decirlo en
una palabra, de todas formas.
211
00:12:03,740 --> 00:12:05,107
Es ridículo. Zoe era...
212
00:12:05,175 --> 00:12:07,776
Los problemas de Zoe empezaron hace mucho tiempo
213
00:12:07,844 --> 00:12:09,077
¿Cómo es eso? ¿"Los problemas de Zoe"?
214
00:12:09,145 --> 00:12:09,978
No, no es lo mismo.
215
00:12:10,045 --> 00:12:11,679
Quiero a Zoe.
216
00:12:11,747 --> 00:12:13,014
¿Qué?
217
00:12:13,081 --> 00:12:15,649
Si, eh... es un buen comienzo
218
00:12:15,717 --> 00:12:18,151
"Amaba a Zoe, y me hubiese gustado haber visto las señales,
219
00:12:18,219 --> 00:12:19,586
pero no fue la holobanda.
220
00:12:19,653 --> 00:12:20,653
Era problemática.
221
00:12:20,721 --> 00:12:21,821
Dame un cigarrillo, Cyrus.
222
00:12:21,889 --> 00:12:23,589
No puedes fumar mientras trabajo.
223
00:12:23,657 --> 00:12:26,125
Oh...
224
00:12:26,192 --> 00:12:28,793
Lo siento, Rebecca.
225
00:12:28,861 --> 00:12:30,828
No pretendía ofenderte
226
00:12:30,896 --> 00:12:33,164
Pero la idea de salir en directo en televisión,
227
00:12:33,231 --> 00:12:35,065
Francamente, me hace venir ganas de vomitar.
228
00:12:35,133 --> 00:12:36,934
¿Puedo hacer algo para que cambies de opinión?
229
00:12:37,001 --> 00:12:39,869
No.
230
00:12:39,937 --> 00:12:42,805
Te daré 1000 Cubits si me dejas fumarme un cigarrillo.
231
00:12:42,873 --> 00:12:44,907
Hecho.
232
00:12:44,975 --> 00:12:47,608
Gracias.
233
00:12:50,645 --> 00:12:53,078
¿Dónde estabas?
No estuviste en la escuela.
234
00:12:53,146 --> 00:12:55,647
Ellos me llamaron.
235
00:12:55,715 --> 00:12:57,181
Estaba con el Tío Sam.
236
00:12:57,249 --> 00:12:58,882
No es un problema ¿no?
237
00:12:58,950 --> 00:13:00,850
Supongo que no.
238
00:13:00,918 --> 00:13:02,518
Nosotros no se lo contaremos a tu padre.
239
00:13:02,586 --> 00:13:06,555
En Tauron, cuando tienes 13 años
ya eres un hombre
240
00:13:06,623 --> 00:13:08,489
Tomas tus propias decisiones.
241
00:13:08,556 --> 00:13:10,924
Um, de acuerdo. Gracias, Tsattie.
242
00:13:10,991 --> 00:13:13,559
Él apenas te ve.
243
00:13:16,628 --> 00:13:18,428
No debería estar enfadado
cuando lo hace.
244
00:13:24,833 --> 00:13:25,933
¿Que quieres llegar a ser, William?
245
00:13:26,001 --> 00:13:27,568
No lo sé aún.
246
00:13:27,635 --> 00:13:29,002
Realmente no he pensado sobre ello.
247
00:13:29,070 --> 00:13:30,636
Huh.
248
00:13:30,704 --> 00:13:32,571
No...
249
00:13:32,639 --> 00:13:34,005
No cuando crezcas.
250
00:13:34,073 --> 00:13:36,240
Sino, ¿qué quieres ser ahora?
251
00:13:36,307 --> 00:13:39,176
Bien, está este trabajo para niños,
252
00:13:39,243 --> 00:13:40,977
donde trabajas dentro de los vestuarios
253
00:13:41,045 --> 00:13:42,979
con los jugadores del Pyramid
254
00:13:43,046 --> 00:13:46,181
Bien, eso.
255
00:13:46,249 --> 00:13:48,916
Es solo que papá
conoce el propietario,
256
00:13:48,984 --> 00:13:49,851
el señor Graystone.
257
00:13:49,918 --> 00:13:51,685
- Uh
- huh.
258
00:13:51,753 --> 00:13:53,087
No estoy seguro si aún son amigos.
259
00:13:53,155 --> 00:13:55,188
No estoy seguro de si aún le cae bien.
260
00:13:55,256 --> 00:13:58,491
¿Piensas que sólo se consiguen cosas
de los amigos?
261
00:13:58,559 --> 00:14:02,460
Se consiguen las mejores cosas
de tus enemigos...
262
00:14:02,528 --> 00:14:04,930
Porque ellos están asustados de ti.
263
00:14:04,998 --> 00:14:07,967
Sam puede ocuparse, ¿de acuerdo?
264
00:14:09,671 --> 00:14:12,373
Tu tío sabe cómo hacer
que las cosas sucedan.
267
00:14:47,647 --> 00:14:49,247
Tu eres el que me mando
a hacer esto, ¿lo sabes?
268
00:14:49,315 --> 00:14:50,915
Tendrás que ser capaz de
vivir con eso.
269
00:14:50,983 --> 00:14:52,983
Solo consigue terminarlo.
270
00:14:53,051 --> 00:14:54,217
Bueno, déjate los
pantalones puestos.
271
00:14:54,285 --> 00:14:56,586
Voy a entrar ahora.
272
00:14:56,653 --> 00:14:57,619
Espera un minuto.
273
00:14:57,687 --> 00:14:58,587
¿Qué?
274
00:14:58,655 --> 00:14:59,954
¿Espera?
275
00:15:00,022 --> 00:15:02,689
Sam.
276
00:15:02,757 --> 00:15:04,624
Sam!
277
00:15:04,691 --> 00:15:05,591
D.D.G.
278
00:15:05,659 --> 00:15:06,925
¿Qué?
279
00:15:06,993 --> 00:15:09,995
Agentes globales.
280
00:15:10,063 --> 00:15:11,830
Ok, mis chicos, dentro.
281
00:15:11,898 --> 00:15:13,165
Dadme un segundo.
282
00:15:13,232 --> 00:15:14,132
¿todo el mundo dentro?
283
00:15:14,200 --> 00:15:15,833
Prensa, quedáos fuera!
284
00:15:15,901 --> 00:15:17,734
- No puedes hacer ésto aquí.
- Órden Judicial.
285
00:15:17,802 --> 00:15:20,604
Mi... mi esposo trabaja para
Defensa en este edificio.
286
00:15:20,672 --> 00:15:22,573
La habitación de la chica está escaleras abajo.
Todo el mundo con guantes.
287
00:15:22,641 --> 00:15:24,709
Bien, la órden sólo es para la casa.
288
00:15:24,777 --> 00:15:26,710
Ninguno de nosotros se acercará
al laboratorio de su marido, ¿de acuerdo?
289
00:15:26,778 --> 00:15:28,811
Le vas a hacer esto
a ella, quiero verlo.
290
00:15:28,878 --> 00:15:30,478
- ¡Quiero ver éso!
- Doctora, doctora, por favor.
291
00:15:30,546 --> 00:15:31,512
Cálmese.
292
00:15:31,580 --> 00:15:33,047
No vamos a hacerle nada a ella.
293
00:15:33,115 --> 00:15:36,416
Sólo intentamos encontrar a quién
la hizo convertirse en una terrorista.
294
00:15:38,842 --> 00:15:39,576
Estos dos ya están registrados.
295
00:15:39,943 --> 00:15:41,077
Por favor, ¡no su chelo!
296
00:15:41,145 --> 00:15:43,379
Ella...ella...
al menos dígales por favor...
297
00:15:43,447 --> 00:15:44,380
que tengan cuidado con eso.
298
00:15:44,448 --> 00:15:46,750
Cuidado con el chelo.
299
00:15:46,817 --> 00:15:48,018
¿Realmente tiene que hacer ésto?
300
00:15:48,085 --> 00:15:49,652
¿Realmente?
301
00:15:49,720 --> 00:15:51,421
Quiero decir, ¿qué piensa encontrar aquí?
302
00:15:51,489 --> 00:15:54,858
Realmente no lo sé...
303
00:15:54,925 --> 00:15:56,826
Quizá con quién se reunía..
304
00:15:56,894 --> 00:15:58,028
Quién le lavó el cerebro para creer
305
00:15:58,095 --> 00:16:00,664
en un dictador moral llamado Dios...
306
00:16:00,731 --> 00:16:02,599
Quizá el nombre de algún otro chico
307
00:16:02,667 --> 00:16:04,434
quien hizo estallar un negocio capricano
en mitad de la noche.
308
00:16:04,502 --> 00:16:05,668
En realidad no lo sé.
309
00:16:05,736 --> 00:16:08,069
¿Honestamente cree que ésa
información está aquí?
310
00:16:08,137 --> 00:16:09,870
¿De verdad?
311
00:16:09,937 --> 00:16:11,504
Jordan...
312
00:16:11,571 --> 00:16:12,904
En el joyero.
313
00:16:12,972 --> 00:16:15,906
Eso no estaba...
Yo lo puse ahí.
314
00:16:15,974 --> 00:16:17,440
No estaba aquí.
315
00:16:17,507 --> 00:16:19,941
Hay cabos sueltos, doctora,
316
00:16:20,009 --> 00:16:22,543
Y lo siento si tenemos que
revolver la vida de su hija
317
00:16:22,611 --> 00:16:24,745
para poner a otros terroristas
entre rejas.
318
00:16:24,812 --> 00:16:27,347
Pero si tenemos que hacerlo,
pues que así sea.
319
00:16:30,018 --> 00:16:33,386
¿Qué es ésto para usted?
320
00:16:36,689 --> 00:16:40,460
¿Perdió a alguién
en ese tren?.
321
00:16:40,528 --> 00:16:43,430
Perdí a todo el mundo en ese tren.
322
00:16:49,703 --> 00:16:52,938
Y, em... Te veré luego.
323
00:16:53,005 --> 00:16:55,973
Keon...
324
00:16:56,041 --> 00:16:57,341
¿Qué estás haciendo aquí?.
325
00:16:57,409 --> 00:16:59,476
La última vez que te ví,
te tenía agarrado a la tierra.
326
00:16:59,544 --> 00:17:01,711
Dijiste que me ayudarias
a llegar a Gemenon.
327
00:17:01,779 --> 00:17:03,980
Buenos, estaba aquivocado. No puedo.
328
00:17:05,915 --> 00:17:08,917
No deberías haberte puesto a correr
durante el registro de las taquillas.
329
00:17:08,984 --> 00:17:10,651
Te hizo parecer culpable.
330
00:17:10,719 --> 00:17:12,419
Deberías irte.
331
00:17:12,487 --> 00:17:13,486
Hoy estoy solo aquí.
332
00:17:13,554 --> 00:17:15,354
Y tengo que tener esta caja de cambios
333
00:17:15,422 --> 00:17:18,590
arreglada para el final de la tarde, así que...
334
00:17:20,559 --> 00:17:21,726
¿Qué estás haciendo?
335
00:17:21,794 --> 00:17:25,563
Mi madre hace reparaciones, digamos, para ganarse la vida.
336
00:17:25,630 --> 00:17:29,665
Bien, ¿y si alguien nos ve juntos?
337
00:17:29,733 --> 00:17:31,400
¿Quién nos está viendo?
338
00:17:35,104 --> 00:17:36,838
Nada en la habitación de Zoe Graystone.
339
00:17:36,905 --> 00:17:38,773
No, los padres limpiaron la habitación.
340
00:17:38,840 --> 00:17:40,074
Mirad en la escuela.
341
00:17:40,141 --> 00:17:41,108
Si, nada allí tampoco...
342
00:17:41,176 --> 00:17:42,476
Algo de drogas menores.
343
00:17:42,543 --> 00:17:44,744
Me prometiste detonadores y símbolos del infinito.
344
00:17:44,812 --> 00:17:46,412
Señor, está demasiado limpio.
345
00:17:46,480 --> 00:17:47,914
Mire, alguien llegó a esos niños.
346
00:17:47,981 --> 00:17:49,448
Por favor, déme el poder
347
00:17:49,516 --> 00:17:51,750
para acceder a las comunicaciones de los estudiantes
348
00:17:51,817 --> 00:17:53,952
E-sheets, teléfonos.
349
00:17:54,020 --> 00:17:56,354
Jesús...
Líder de grupo Duram,
350
00:17:56,422 --> 00:17:58,956
Conseguir eso es como un pendiente resbaladizo.
351
00:17:59,024 --> 00:18:01,458
Ben Stark y Zoe Graystone...
352
00:18:01,526 --> 00:18:03,660
Le garantizo que no son sólamente estudiantes.
353
00:18:03,728 --> 00:18:05,327
Los S.D.U. llegaron a esa escuela.
354
00:18:05,395 --> 00:18:07,562
Ahora, si encontramos quien avisó a esos chicos,
355
00:18:07,630 --> 00:18:09,964
descubriremos quien encabezaba la operación.
356
00:18:10,032 --> 00:18:11,899
Estás equivocado respecto eso.
357
00:18:11,967 --> 00:18:13,967
Yoor-khayss me pertenece.
358
00:18:14,035 --> 00:18:15,335
Argot Tauron.
359
00:18:15,403 --> 00:18:17,904
Eso es muy de calle para usted, señor.
360
00:18:17,972 --> 00:18:19,639
Bueno.
361
00:18:19,706 --> 00:18:23,341
Si estoy equivocado, te los traeré en bandeja.
363
00:18:28,446 --> 00:18:31,314
Bueno, eso es un pecho de buen ver.
364
00:18:31,381 --> 00:18:35,050
Creo que tiene una pinta fantástica.
365
00:18:35,118 --> 00:18:36,852
Bueno vayamos, eh...
366
00:18:36,919 --> 00:18:39,454
Vayamos a comprobarlo, ¿vale?
367
00:18:39,522 --> 00:18:43,325
Veamos que no hay errores en ninguna conexión.
368
00:18:48,396 --> 00:18:50,430
Ejecutando test de diagnótisco.
374
00:19:25,828 --> 00:19:27,361
¿Todo bien? Si, aquí, aquí.
375
00:19:27,429 --> 00:19:29,229
Intenta esto. Intenta esto.
376
00:20:22,976 --> 00:20:26,478
Test de diagnóstico completo.
379
00:20:47,396 --> 00:20:50,632
Ahora, si tuviésemos un ordenador actualizado...
380
00:20:50,700 --> 00:20:52,567
Muy bien, compruébalo alrededor de las 6:00 AM
381
00:20:52,635 --> 00:20:55,969
Lo más probable es que enviaran un
mensaje de grupo a todo el estudiantado.
382
00:20:59,706 --> 00:21:02,441
Nunca te había visto así.
383
00:21:02,509 --> 00:21:03,776
¿Ah si?
384
00:21:03,843 --> 00:21:08,245
Bien, teníamos a Ben Stark, y le dejamos ir.
385
00:21:09,547 --> 00:21:10,781
Mira, lo siento.
386
00:21:10,849 --> 00:21:12,884
No voy a echártelo encima.
387
00:21:12,951 --> 00:21:14,051
Todos nos complacimos.
388
00:21:14,119 --> 00:21:17,021
Todos somos responsables.
389
00:21:17,089 --> 00:21:19,390
¿En serio?
390
00:21:22,693 --> 00:21:24,627
¿Así que todos somos responsables
391
00:21:24,695 --> 00:21:29,099
por la mala cosecha de trigo en Aerilon?
392
00:21:29,167 --> 00:21:30,400
Bien, ¿por qué lo haces?
393
00:21:30,468 --> 00:21:34,537
Aún estás aquí. Estás trabajando tan duro como yo.
394
00:21:34,605 --> 00:21:36,606
A mí me parece escoria de Geminon.
395
00:21:36,673 --> 00:21:38,941
Están atrayendo a buenos chicos de Cáprica hacia un culto de asesinos.
396
00:21:39,008 --> 00:21:41,276
Cualquiera haciendo eso debe ser destruido.
397
00:21:42,979 --> 00:21:46,314
Si...
398
00:21:48,850 --> 00:21:50,484
Oh, tengo algo para Willie.
399
00:21:50,552 --> 00:21:52,286
Son como el 'jack'.
400
00:21:52,353 --> 00:21:55,522
Desde que tiraste sus juegos de fantasía.
401
00:21:55,590 --> 00:21:57,757
¿Qué son, huesos?
402
00:21:57,825 --> 00:21:59,059
Bien, los chicos de Tauron juegan a 'jacks'
403
00:21:59,127 --> 00:22:01,728
con los huesos de los dedos de los otros niños de Tauron
404
00:22:01,796 --> 00:22:03,930
que pierden a 'jacks'.
405
00:22:05,699 --> 00:22:07,700
Eso fue una broma.
406
00:22:07,768 --> 00:22:09,401
Son los huesos de las patas de los gallos.
407
00:22:09,469 --> 00:22:11,837
Locutor masculino: la entrevista que nunca pensáron que verían.
408
00:22:11,904 --> 00:22:13,705
Daniel Graystone a continuación a las 10:00
409
00:22:13,773 --> 00:22:14,973
'Backtalk', con Baxter Sarno.
410
00:22:15,041 --> 00:22:19,509
Oh, ese es el hombre que no te gusta.
411
00:22:19,577 --> 00:22:20,744
Si.
412
00:22:20,811 --> 00:22:22,746
¿Bien?
413
00:22:22,814 --> 00:22:26,883
Se van a hacer cargo de él.
414
00:22:26,951 --> 00:22:30,319
Bien.
415
00:22:30,387 --> 00:22:34,089
No, los muertos no mueren realmente
416
00:22:34,156 --> 00:22:37,091
hasta que se venga su muerte.
417
00:22:37,159 --> 00:22:38,626
Mi hija y tu hija
418
00:22:38,694 --> 00:22:40,594
Estan atrapadas entre la vida y la muerte.
420
00:22:44,065 --> 00:22:45,565
Bien.
424
00:22:55,643 --> 00:22:57,043
Bien.
425
00:22:57,111 --> 00:22:58,611
Bienvenidos a 'Backtalk'
426
00:22:58,679 --> 00:23:01,013
Eh, muchas gracias por haber venido.
427
00:23:01,081 --> 00:23:02,481
Tenemos un espectáculo bastante impresionante.
428
00:23:02,549 --> 00:23:03,682
No tengo que deciros por qué,
429
00:23:03,750 --> 00:23:05,017
Vamos entonces, eh...
430
00:23:05,085 --> 00:23:06,318
Vamos a saltarnos este monólogo horrible
431
00:23:06,386 --> 00:23:07,753
que he escrito hace un par de minutos.
432
00:23:07,820 --> 00:23:10,889
Oh, las cosas no son perfectas aquí en Cáprica.
433
00:23:10,956 --> 00:23:14,025
Hm, alguno de ustedes sabrá que, eh, algunos residentes
434
00:23:14,093 --> 00:23:15,694
no muy contentos con el gobierno ahora mismo.
435
00:23:15,761 --> 00:23:17,562
Dicen que 30 segundos.
Vamos.
436
00:23:17,630 --> 00:23:19,430
Dicen que son blandos con el terrorismo.
437
00:23:19,498 --> 00:23:21,698
- Ok.
- Así que para protestar...
438
00:23:21,766 --> 00:23:23,600
Os veo riendo por ahí, chicos.
439
00:23:23,667 --> 00:23:25,468
Bien, vamos allá.
440
00:23:25,535 --> 00:23:28,370
- Daniel, te van a, eh...
- están a punto de presentarte.
441
00:23:28,437 --> 00:23:30,539
¡Ok! ¡Sólo... necesito un segundo!
443
00:23:33,875 --> 00:23:35,309
Nos mandaron palos de menta.
444
00:23:35,377 --> 00:23:37,477
No hay nada que nosotros podamos hacer.
445
00:23:37,545 --> 00:23:40,046
Y finalmente, algunos de ustedes han oído,
446
00:23:40,113 --> 00:23:42,448
oh, que ayer vino seguridad aquí,
447
00:23:42,516 --> 00:23:44,417
pero ahora no hay nada de que preocuparse.
448
00:23:44,484 --> 00:23:46,919
Parece ser que todo fue un gran malentendido.
449
00:23:46,987 --> 00:23:49,355
Sólo estaba bombardeando figuradamente.
450
00:23:49,422 --> 00:23:51,590
Figuradamente.
451
00:23:51,658 --> 00:23:53,492
Wow! Si.
452
00:23:53,559 --> 00:23:55,627
Despedí a la mitad de los guionistas.
453
00:23:55,695 --> 00:23:57,729
Bien, y después de esta triste anotación...
454
00:23:57,797 --> 00:23:59,697
saquemos a nuestro primer invitado.
455
00:23:59,765 --> 00:24:01,499
No necesita presentación.
456
00:24:01,567 --> 00:24:05,403
Damas y caballeros, den por favor la bienvenida a Daniel Graystone.
459
00:24:18,976 --> 00:24:20,676
Ahí está.
460
00:24:20,744 --> 00:24:23,947
Cyrus, la D.D.G. acaba de entrar en casa.
461
00:24:24,014 --> 00:24:25,848
Saquearon el lugar.
462
00:24:25,916 --> 00:24:28,284
Lo están haciendo mal.
463
00:24:28,352 --> 00:24:30,019
Daniel... hay cosas que tiene que decir.
464
00:24:30,087 --> 00:24:31,753
¿Podemos hablar de eso luego?
465
00:24:31,821 --> 00:24:33,787
- Demasiado tarde. Está en ello.
- Pues, señor Graystone,
466
00:24:33,854 --> 00:24:36,054
gracias por venir.
467
00:24:36,122 --> 00:24:37,956
Hm, creo que te he mencionado...
468
00:24:38,024 --> 00:24:39,491
unas cuantas veces esta semana.
469
00:24:39,558 --> 00:24:40,558
- No sé yo si...
- Si, lo ha hecho
470
00:24:40,626 --> 00:24:41,793
¿Si?
471
00:24:41,861 --> 00:24:43,828
Mi deseo de solsticio era publicidad gratis.
472
00:24:43,895 --> 00:24:46,630
Probablemente deberías haber sido más específico.
474
00:24:51,968 --> 00:24:53,736
Acerca de mi monólogo ahora.
475
00:24:53,803 --> 00:24:55,637
- Bien, eso es...
- Lo siento, escuche,
476
00:24:55,705 --> 00:24:57,838
Hm, esto...
esto es lo que está pasando.
477
00:24:57,905 --> 00:25:00,505
- ¿Es agua?
- Hm, pues claro que es agua.
478
00:25:00,573 --> 00:25:01,973
¿Estaba esperando...
esperaba alguna otra cosa...
479
00:25:02,041 --> 00:25:04,508
- En su sillón que necesitase?
- No, estoy bien con agua.
480
00:25:04,576 --> 00:25:06,643
¿Podemos conseguir algo más fuerte para, eh, el señor Graystone?
481
00:25:06,711 --> 00:25:07,611
¿Estamos bien?
482
00:25:07,678 --> 00:25:08,877
- Estoy bien, gracias
- Bien.
483
00:25:08,945 --> 00:25:10,445
Um...
484
00:25:10,513 --> 00:25:13,914
Tu mujer ha testificado
que tu hija.
485
00:25:13,982 --> 00:25:15,749
Eh, Zoe Graystone,
486
00:25:15,817 --> 00:25:19,817
Estaba involucrada con
terroristas y puede que
487
00:25:19,885 --> 00:25:21,752
Puede que sea responsable
de la explosión...
488
00:25:21,820 --> 00:25:23,720
No lo sabemos seguro,pero,si.
489
00:25:23,788 --> 00:25:25,288
Parece ser que se vió metida
490
00:25:25,355 --> 00:25:27,456
en ese grupo,
Los Soldados del Único.
491
00:25:27,524 --> 00:25:29,257
Ella...
492
00:25:29,325 --> 00:25:33,327
Ella, eh...
493
00:25:33,395 --> 00:25:35,262
Ella estaba confusa,
eh... bueno, digamos...
494
00:25:35,329 --> 00:25:37,464
Pero esto empezó mucho tiempo
antes de que inventara el holobanda.
495
00:25:37,531 --> 00:25:39,332
-Dejame decirte lo que veo.
- ¿Confusa?
496
00:25:39,400 --> 00:25:40,700
Déjame decirte lo que veo.
497
00:25:40,767 --> 00:25:43,268
Veo mucha gente joven
498
00:25:43,336 --> 00:25:45,637
Creciendo en un mundo
virtual ahora mismo.
499
00:25:45,705 --> 00:25:47,272
Si,he..he escuchado tu teoría
sobre esto en realidad.
500
00:25:47,339 --> 00:25:49,340
Ya la he oído antes, y si me deja.
501
00:25:49,408 --> 00:25:51,309
No hablemos de teorías, pues.
Vamos ha hablar de hechos.
502
00:25:51,376 --> 00:25:52,677
- Bien.
- Hecho: su hija...
503
00:25:52,745 --> 00:25:53,944
Su hija problemática,
504
00:25:54,012 --> 00:25:56,612
Eh, creciendo entre... holobandas
505
00:25:56,680 --> 00:26:00,482
y aprendiendo que no hay consecuencias,
506
00:26:00,550 --> 00:26:01,883
Absolutamente.
507
00:26:01,951 --> 00:26:03,318
Pero...
508
00:26:03,385 --> 00:26:05,619
Ella estaba en lo cierto.
No es una buena palabra.
509
00:26:05,687 --> 00:26:07,320
No es una buena palabra.
Sabes que no es una buena palabra.
510
00:26:07,388 --> 00:26:08,722
Pero... verá , la cosa es que
511
00:26:08,789 --> 00:26:10,490
A ella ni siquiera le gustaba la holobanda.
512
00:26:10,557 --> 00:26:11,658
- ¿No le gustaba la holobanda?
- No del todo
513
00:26:11,725 --> 00:26:13,459
-¿La odiaba?
-Si.
514
00:26:13,527 --> 00:26:15,462
¿Quizá porque le decía que hiciera volar cosas por los aires?
515
00:26:15,529 --> 00:26:18,531
- ya sabe, y... todo lo...
516
00:26:18,598 --> 00:26:20,332
No
517
00:26:20,400 --> 00:26:21,300
¡Amanda!
518
00:26:21,367 --> 00:26:24,502
Oh, espera. No, no, no, no.
519
00:26:24,569 --> 00:26:26,637
Damas y caballeros,
denle una bienvenida,
520
00:26:26,705 --> 00:26:28,638
a la Doctora Amanda Graystone.
521
00:26:28,706 --> 00:26:31,175
Doctora Amanda Graystone.
522
00:26:32,977 --> 00:26:35,310
Consiganle una silla, por favor.
523
00:26:35,378 --> 00:26:37,346
eh, a la gente que nos ve desde casa,
524
00:26:37,413 --> 00:26:40,415
pulsen "grabar",
525
00:26:40,483 --> 00:26:41,917
y volveremos después de
estos mensajes.
526
00:26:41,985 --> 00:26:43,785
Esto será muy excitante,
527
00:26:43,853 --> 00:26:45,821
por lo tanto quédense aquí.
528
00:26:50,757 --> 00:26:54,460
Bien, hemos vuelto.
529
00:26:54,528 --> 00:26:58,897
Ah, doctor Graystone, esto es una sorpresa.
530
00:26:58,964 --> 00:27:00,331
Si.
531
00:27:00,399 --> 00:27:01,565
También es una sopresa para mi.
532
00:27:01,633 --> 00:27:04,835
Pero, no pu-
no pude permanecer ahí.
533
00:27:04,902 --> 00:27:07,003
Lo debo hacer. Yo-yo--
534
00:27:07,070 --> 00:27:08,671
Ninguno de los dos lo
esta entendiendo.
535
00:27:08,738 --> 00:27:10,672
Yo no lo estoy entendiendo.
Esta bien.
536
00:27:10,740 --> 00:27:12,974
Solo tuve un flash con mi primer
y tercer matrimonio ahí.
537
00:27:13,041 --> 00:27:14,608
Quiero decir, esta bien,
lo siento.
538
00:27:14,676 --> 00:27:16,577
No se porque-
No se porque hice una broma.
539
00:27:16,645 --> 00:27:20,747
Dr Graystone, ¿Cuál es su
responsabilidad en esto?
540
00:27:20,814 --> 00:27:24,017
Estabas aquí diciendo que Zoe estaba loca.
541
00:27:24,085 --> 00:27:27,554
Zoe no estaba loca. No lo estaba.
542
00:27:27,621 --> 00:27:30,289
Zoe estaba... Zoe estaba enfadada.
543
00:27:30,357 --> 00:27:32,991
Era desafiante. Era grosera.
544
00:27:33,059 --> 00:27:35,627
Era frustrante.
545
00:27:35,695 --> 00:27:37,495
Bien.
546
00:27:37,563 --> 00:27:40,364
Bien, enséñeme una quinceañera que no lo sea.
547
00:27:40,431 --> 00:27:42,765
Cerraba de golpe las puertas.
Escuchaba música fuerte.
548
00:27:42,833 --> 00:27:45,734
Decía que le avergonzábamos en público.
549
00:27:45,802 --> 00:27:47,569
Golpeaba al cerrar la puerta y escuchaba música fuerte
550
00:27:47,637 --> 00:27:49,537
y voló un tren de cercanías.
551
00:27:49,604 --> 00:27:51,604
Bueno, ¿cuando se supone que debería haber llamado a la policía?
552
00:27:51,672 --> 00:27:53,672
Bueno, no sé. Quizá cuando empezó a adorar.
553
00:27:53,740 --> 00:27:55,641
La gran destrucción o un dios en el cielo quizá.
554
00:27:55,709 --> 00:27:57,811
No lo sabíamos.
No hubo señales.
555
00:27:57,879 --> 00:28:00,415
Dijo que era problemática.
556
00:28:00,483 --> 00:28:02,550
Ella...
557
00:28:02,618 --> 00:28:04,452
Ella estaba enfadada.
558
00:28:04,520 --> 00:28:06,787
Es mejor esa palabra.
Mi mujer está en lo cierto.
559
00:28:06,855 --> 00:28:08,755
Bien, enfadada,
pero me gustaría añadir
560
00:28:08,823 --> 00:28:10,523
Sin rumbo,
561
00:28:10,591 --> 00:28:13,458
Porque el mundo virtual.
562
00:28:13,526 --> 00:28:16,027
Es un pobre maestro y no
te enseña límites.
563
00:28:16,095 --> 00:28:18,429
Sabes que quién está totalmente
de acuerdo con esto es Zoe.
564
00:28:18,497 --> 00:28:20,563
y precisamente por eso los Soldados
del Único fueron a por ella.
565
00:28:20,631 --> 00:28:22,732
Los... de acuerdo, lo siento,
vas a tener que ir mas lento
566
00:28:22,800 --> 00:28:25,934
Retrocede y párate a pensar que la
mitad del público está drogado.
567
00:28:26,002 --> 00:28:28,403
Ok,ok.
568
00:28:28,470 --> 00:28:32,405
Ella...ella vió cosas en
el mundo virtual.
569
00:28:32,473 --> 00:28:34,407
Sacrificios rituales.
570
00:28:34,474 --> 00:28:36,275
Juegos como Ciudad Nueva Caprica
571
00:28:36,342 --> 00:28:38,343
Y...y sintió la ausencia de
unas reglas morales,
572
00:28:38,410 --> 00:28:40,678
Como tú,como muchos otros.
573
00:28:40,746 --> 00:28:44,280
Y...y en esa ausencia de pasos
a seguir la S.D.U.,
574
00:28:44,348 --> 00:28:46,815
ofrece esta ..esta última y
maravillosa moral arbitraria.
575
00:28:46,883 --> 00:28:47,950
Es muy atractiva,
576
00:28:48,017 --> 00:28:49,817
Especialmente,para una
chica adolescente.
577
00:28:49,885 --> 00:28:51,218
Estás...estás asumiendo
todo esto.
578
00:28:51,286 --> 00:28:52,619
No.No,hablé con ella.
579
00:28:52,687 --> 00:28:54,387
¿Lo hiciste?
580
00:28:54,455 --> 00:28:57,222
¿Cuando?
581
00:28:58,624 --> 00:28:59,724
Uh...
582
00:28:59,791 --> 00:29:02,225
Después de que ella muriera, yo...
583
00:29:02,293 --> 00:29:05,561
cree una versión virtual, un avatar.
584
00:29:05,629 --> 00:29:08,563
Tu cre-- Lo siento.
Tu-- [burlas]
585
00:29:08,631 --> 00:29:11,334
Hizo un fantasma electrónico
de su hija muerta
586
00:29:11,402 --> 00:29:13,572
Yo solo queria volver a
escuchar su voz
587
00:29:13,640 --> 00:29:14,975
Empatizo, empatizo.
588
00:29:15,043 --> 00:29:16,010
Esto... esto es muy perturbador.
589
00:29:16,077 --> 00:29:18,712
Si. Si, es perturbador.
590
00:29:18,780 --> 00:29:21,648
Pero..pero muéstrame a un padre
que no hiciera todo lo posible
591
00:29:21,716 --> 00:29:26,018
por intentarlo y entender a su hijo.
592
00:29:26,086 --> 00:29:29,388
- De acuerdo, bueno...
- Era perturbador.
593
00:29:29,456 --> 00:29:31,023
Lo sé.
594
00:29:31,091 --> 00:29:32,258
Hey.
595
00:29:32,326 --> 00:29:34,293
Pero intentaba encontrar
un sentido...
596
00:29:34,361 --> 00:29:35,594
¿Tienes una pulsera?.
597
00:29:35,662 --> 00:29:37,929
Hay una pulsera de plástico
para los visitantes del backstage.
598
00:29:37,997 --> 00:29:39,864
Usé las herramientas,el dón
que tengo para hacer eso.
599
00:29:39,932 --> 00:29:42,866
y se que ella no fue real,pero...
600
00:29:42,934 --> 00:29:44,901
Oo-día-mis oo-den-os
pulsera de plástico,
601
00:29:44,968 --> 00:29:48,670
Pero podría utilizar esa
placa identificativa.
602
00:29:48,738 --> 00:29:51,438
Usé las herramientas, los dones que tengo para hacer eso...
603
00:29:51,506 --> 00:29:53,873
Cómo decir que yo también.
604
00:29:53,940 --> 00:29:57,509
Pero ofrecieron poca perspicacia
605
00:29:57,577 --> 00:30:00,545
En sus motivaciones.
606
00:30:00,613 --> 00:30:03,682
Si todo esto fue una reacción
al mundo virtual
607
00:30:03,750 --> 00:30:04,884
Entonces nosotros estamos tras ello.
608
00:30:04,952 --> 00:30:06,286
En la plaza, pienso, ¿no lo estamos?
609
00:30:06,353 --> 00:30:08,386
¿No es la tecnología el problema?.
610
00:30:08,454 --> 00:30:10,286
Quiero decir,¿No es el mundo
virtual el problema?.
611
00:30:10,354 --> 00:30:11,754
-No,ese no es el problema.
-Puede.
612
00:30:11,822 --> 00:30:13,622
-Lo siento. ¿Quizás?
-Quizás.
613
00:30:13,690 --> 00:30:16,424
Esta bien, me esta comenzando
a agradar señor Graystone.
615
00:30:20,528 --> 00:30:23,597
Especialmente por los niños,
pero fallamos,claramente.
616
00:30:23,665 --> 00:30:26,367
Creo que la tentación de piratear
el código es demasiado grande.
617
00:30:26,435 --> 00:30:28,469
Bién,bueno,entonces¿cual
es tu solución?.
618
00:30:28,537 --> 00:30:30,904
-No lo sé.
-Piensa en voz alta.
619
00:30:30,972 --> 00:30:32,005
No sé. Yo ...
620
00:30:32,073 --> 00:30:33,839
Para que haya algún
621
00:30:33,907 --> 00:30:36,474
algún cambio beneficioso,
tendrías que...
622
00:30:36,542 --> 00:30:37,908
eliminar el provecho,
623
00:30:37,976 --> 00:30:41,010
Como cuando legalizaron
las drogas por ejemplo.
626
00:30:43,880 --> 00:30:45,280
pero también estás hablando de algo
627
00:30:45,348 --> 00:30:48,850
que llevó décadas de - de bellos
y violentos argumentos de ida y vuelta --
628
00:30:48,918 --> 00:30:50,585
Bueno, ya sabes,
¿Por qué no? ¿Por qué nosotros --
629
00:30:50,653 --> 00:30:52,420
no podríamos intentarlo?.
630
00:30:52,487 --> 00:30:55,255
Pero estás hablando
de un salto enorme.
631
00:30:55,323 --> 00:30:57,824
No, Industrias Greystone
ya no cobrará
632
00:30:57,892 --> 00:30:59,693
por licencias de
cualquier espacio legal,
633
00:30:59,760 --> 00:31:01,961
y... y cualquier beneficio
que obtengamos de las vendas
634
00:31:02,029 --> 00:31:03,797
Irá a destinado a alguna
obra de caridad o
635
00:31:03,864 --> 00:31:05,031
A alguna fundación
que podamos crear.
636
00:31:05,099 --> 00:31:06,265
Vamos a crear algo
637
00:31:06,333 --> 00:31:08,433
Para que la juventud encuentre
las experiencias adecuadas
638
00:31:08,501 --> 00:31:09,801
y los valores correctos.
639
00:31:09,868 --> 00:31:11,569
- De acuerdo, esto...
- Lo que dices ahora,
640
00:31:11,637 --> 00:31:13,571
Y... y yo lo apoyo.
Creo que es muy loable.
641
00:31:13,638 --> 00:31:14,905
Esto lo vas a decir
este lunes
642
00:31:14,973 --> 00:31:17,440
a tus accionistas y
a tu junta directiva?
643
00:31:17,508 --> 00:31:18,541
[risas]
644
00:31:18,609 --> 00:31:20,943
Muy buenas RR.PP.
No, éso son buenas RR.PP.
645
00:31:21,011 --> 00:31:23,512
- Sí, puedo prometerlo.
- Eso es el 60% de nuestra red.
646
00:31:25,114 --> 00:31:28,781
Mi empresa no hará más beneficios
647
00:31:28,849 --> 00:31:31,916
Por las holobandas o por
licencias del mundo virtual
648
00:31:31,984 --> 00:31:33,651
Sostenme a ello, Caprica.
649
00:31:33,719 --> 00:31:34,985
[felicitaciones y aplausos]
650
00:31:35,053 --> 00:31:36,654
Bien, por cierto,
hablando de Caprica,
651
00:31:36,721 --> 00:31:38,522
y sabe que me gusta,
652
00:31:38,590 --> 00:31:39,823
bueno, nos gusta.
653
00:31:39,891 --> 00:31:41,491
¡Wow!
654
00:31:41,559 --> 00:31:44,528
¡Vaya! Gracias,
Dr. Graystone.
655
00:31:44,595 --> 00:31:48,298
Fue una charla fascinante
656
00:31:48,366 --> 00:31:50,267
para la que no
estaba preparado.
657
00:31:50,335 --> 00:31:52,270
Oh, muchas gracias.
658
00:31:52,337 --> 00:31:53,571
Creo que tendremos que
confiar en Amanda
659
00:31:53,639 --> 00:31:56,007
con el mayor apoyo.
660
00:31:56,074 --> 00:31:58,308
ella está allí?
661
00:31:58,376 --> 00:31:59,809
Golpea a junkins en el cuerno?
662
00:31:59,877 --> 00:32:01,809
Ella no debió estar.
663
00:32:01,877 --> 00:32:03,577
Escojamos una analogía donde los Bucks ganaron, ok?
664
00:32:03,645 --> 00:32:04,844
Bien, no dejaré mi...
665
00:32:04,912 --> 00:32:07,947
Pude matarla con mis propias manos...
666
00:32:08,014 --> 00:32:10,984
Duerme bien todas las noches.
667
00:32:11,051 --> 00:32:12,518
¿Tu puedes?
669
00:32:21,860 --> 00:32:23,493
Eso puede tomar un tiempo.
No digas eso.
670
00:32:23,561 --> 00:32:24,861
Creo que deberías ir a casa.
671
00:32:24,929 --> 00:32:26,296
Muy bien, bueno,
tomare un taxi, así que ...
672
00:32:26,364 --> 00:32:27,530
Te puedo conseguir un coche.
673
00:32:27,598 --> 00:32:29,031
Puedo conseguir otro.
Te veré en casa.
674
00:32:29,099 --> 00:32:30,499
- Ok.
- Te quiero.
675
00:32:30,567 --> 00:32:31,934
- Gracias de nuevo.
- Si.
676
00:32:32,001 --> 00:32:34,236
Perdón, uy , lo siento.
677
00:32:34,303 --> 00:32:35,970
Soy, eh, el conductor de Baxter.
678
00:32:36,038 --> 00:32:37,638
Si lo desea, podría llevarle a casa.
679
00:32:37,706 --> 00:32:40,341
Sí, perfecto. Gracias.
680
00:32:40,408 --> 00:32:41,542
¿Como te llamas?
681
00:32:41,609 --> 00:32:43,343
Soy Sam.
682
00:32:43,411 --> 00:32:44,678
Encantada de conocerte.
Yo soy Amanda,
683
00:32:44,745 --> 00:32:46,379
Igualmente.
684
00:32:49,288 --> 00:32:50,322
♪ I'm just a man ♪
685
00:32:50,389 --> 00:32:52,357
♪ I'm a man ♪
686
00:32:52,425 --> 00:32:54,959
♪ who loves a woman ♪
687
00:32:57,229 --> 00:32:59,496
♪ she does me cold ♪
688
00:32:59,564 --> 00:33:02,299
♪ she does me wrong ♪
689
00:33:02,367 --> 00:33:06,637
♪ she does me cruel ♪
692
00:33:16,129 --> 00:33:20,497
Entonces, ¿tenías algo en el armario?
693
00:33:20,565 --> 00:33:21,665
¿Recibiste un aviso?.
694
00:33:21,732 --> 00:33:23,399
No puedo decírtelo.
695
00:33:23,467 --> 00:33:25,333
Yo .. no puedo. Es que no puedo.
696
00:33:25,401 --> 00:33:27,502
Entiendo por qué estás
teniendo cautela.
697
00:33:27,570 --> 00:33:30,503
Eso es inteligente.
698
00:33:30,571 --> 00:33:32,837
Pero tengo que hacer esto.
699
00:33:32,905 --> 00:33:35,673
Tengo que ir a Gemenon y llevar
el paquete de Zoe conmigo.
700
00:33:35,740 --> 00:33:38,241
Tengo que hacerlo.
701
00:33:38,309 --> 00:33:41,177
Si hay alguna manera de que puedas ayudarme ...
703
00:33:47,785 --> 00:33:48,819
Eso es todo lo que puedo hacer.
704
00:33:48,886 --> 00:33:51,257
El es el único que puede decidir.
705
00:33:51,324 --> 00:33:53,325
Si consigues la ayuda de
Los Soldados del Único.
706
00:33:53,393 --> 00:33:55,361
Si, gracias.
707
00:34:00,867 --> 00:34:04,502
♪ I play the fool ♪
708
00:34:04,570 --> 00:34:07,437
♪ oh, when I get up... ♪
709
00:34:07,505 --> 00:34:09,573
¿Son caseros?.
710
00:34:09,640 --> 00:34:10,607
Perdona, ¿Qué?
711
00:34:10,674 --> 00:34:13,777
-Tus tatuajes.
-¿Son caseros?.
712
00:34:13,844 --> 00:34:16,912
Lo siento. No pretendia entrometerme, pero soy cirujano plástico.
713
00:34:16,980 --> 00:34:20,582
Estoy muy interesada en esa clase de cosas.
714
00:34:20,650 --> 00:34:23,384
Son culturales...
715
00:34:23,452 --> 00:34:24,385
Tauron.
716
00:34:24,452 --> 00:34:26,520
Oh, si, por supuesto.
717
00:34:28,957 --> 00:34:30,190
¿Tienen un significado, verdad?
718
00:34:32,326 --> 00:34:34,727
Si.
719
00:34:34,795 --> 00:34:36,395
Mucha gente aquí en Caprica
720
00:34:36,463 --> 00:34:38,398
cree que eres un gánster.
721
00:34:38,465 --> 00:34:40,266
Pero no son...
722
00:34:40,334 --> 00:34:41,267
Por supuesto que no.
723
00:34:41,335 --> 00:34:43,669
Bueno, quiero decir, es posible, pero ...
724
00:34:43,737 --> 00:34:45,337
no tiene por qué.
725
00:34:45,405 --> 00:34:47,705
Ya sabes, tu consigues la tinta porque tu eres un padre,
726
00:34:47,773 --> 00:34:50,307
O tienes un pedigree de lujo
727
00:34:50,375 --> 00:34:53,243
O hay algún tipo de ritual,
Quizás cometió un error.
728
00:34:53,311 --> 00:34:56,446
Podría darte un pedigree de lujo.
729
00:34:56,513 --> 00:34:58,380
Podria...
730
00:34:58,448 --> 00:35:01,516
Agrega unos pocos logros,
deja de lado algunos errores.
731
00:35:01,584 --> 00:35:04,452
si, bueno, eso no sería real, me temo.
732
00:35:04,519 --> 00:35:07,254
Tan poco es real en estos días.
734
00:35:30,775 --> 00:35:33,377
Vamos, Sam.
738
00:35:59,503 --> 00:36:01,771
Y es una emergencia,
y es que ...
739
00:36:01,838 --> 00:36:04,440
el no responde al teléfono.
Por favor.
740
00:36:04,508 --> 00:36:06,542
En cuanto oigas esto que me
llame lo antes posible ¿ok?.
741
00:36:06,610 --> 00:36:07,943
Gracias.
743
00:36:22,690 --> 00:36:25,291
♪ she does me cold ♪
744
00:36:25,359 --> 00:36:27,393
Perdón, por aquí no
se va a casa.
745
00:36:27,461 --> 00:36:29,528
Ya, es que ha habido
un accidente en la autopista.
746
00:36:29,595 --> 00:36:32,296
Voy a acortar un poco
atravesando por Pequeña Tauron.
747
00:36:32,364 --> 00:36:34,264
No te preocupes.
No son mala gente ...
748
00:36:36,300 --> 00:36:38,432
no se entrometen ...
749
00:36:38,500 --> 00:36:40,398
Lo cual es bueno ¿no?.
750
00:36:40,466 --> 00:36:43,300
Con toda esa gente enojada
por todas esas muertes.
751
00:36:48,038 --> 00:36:52,138
Perdí a mi cuñada y
a mi sobrina en ese tren.
752
00:36:55,040 --> 00:36:56,738
Por los dioses. Lo siento mucho.
753
00:36:56,806 --> 00:36:57,906
Si.
756
00:37:03,811 --> 00:37:05,811
Sí.
757
00:37:05,878 --> 00:37:09,280
Supongo que lo único que podemos
hacer es intentar comprender.
758
00:37:09,347 --> 00:37:10,748
O buscar algún tipo
de compensación.
759
00:37:12,884 --> 00:37:15,185
Tal vez intentar
exteriorizar todo.
760
00:37:22,358 --> 00:37:23,759
Mi cuñada se llamaba Shannon.
762
00:37:31,369 --> 00:37:32,936
Ella iba a conseguir que todos
nos sintieramos orgullosos.
764
00:37:55,873 --> 00:37:57,141
Hola.
765
00:37:57,208 --> 00:38:00,112
Larry odia que llegue
a casa ensangrentado.
766
00:38:02,182 --> 00:38:03,248
¿Lo hiciste?
767
00:38:03,316 --> 00:38:05,783
Yo...
768
00:38:05,850 --> 00:38:07,384
Con el agua, no te oigo.
769
00:38:07,451 --> 00:38:09,219
¿Está hecho?.
770
00:38:09,286 --> 00:38:12,221
Sí, está hecho.
771
00:38:12,289 --> 00:38:14,990
¿Por qué crees que me
estoy lavando?, ¿eh?
773
00:38:19,495 --> 00:38:22,530
A-po-play-ktay en el coche.
774
00:38:22,597 --> 00:38:24,098
No quería una lucha en
un sitio cerrado,
775
00:38:24,165 --> 00:38:25,699
así que la mandé
salir del coche,
776
00:38:25,766 --> 00:38:27,167
Dije que estaba teniendo
problemas con el motor,
777
00:38:27,234 --> 00:38:28,734
ella debería haber entrado
en ese restaurante.
779
00:38:30,170 --> 00:38:31,403
Soliamos ir cuando
estabamos en el instituto.
780
00:38:31,471 --> 00:38:34,306
- Me acuerdo del lugar de Connie.
- Sí.
783
00:38:40,481 --> 00:38:43,616
Y, uh, se dio cuenta de inmediato
que no había nadie dentro,
784
00:38:43,683 --> 00:38:46,718
porque llamé por
adelantado por si acaso.
785
00:38:46,786 --> 00:38:49,753
Así que estoy parado
en frente de ella
786
00:38:49,821 --> 00:38:52,421
con los cuchillos,
787
00:38:52,489 --> 00:38:54,756
-Sí.
-Joder.
788
00:38:54,824 --> 00:38:57,392
Trató de salir de nuevo
al callejón, pero estaba cerrado.
790
00:39:03,397 --> 00:39:05,398
Bueno, esas cosas con las que
rocían las escenas del crimen
791
00:39:05,466 --> 00:39:07,466
no pueden diferenciar
entre sangre animal
792
00:39:07,534 --> 00:39:10,136
y sangre humana.
793
00:39:10,203 --> 00:39:13,104
Realmente lo hiciste.
794
00:39:13,172 --> 00:39:15,039
No, simplemente te estoy
dando una lección de como
795
00:39:15,107 --> 00:39:17,408
se tratan estos asuntos.
796
00:39:17,475 --> 00:39:19,142
Espera.
797
00:39:19,210 --> 00:39:20,410
¿Que?
798
00:39:20,478 --> 00:39:21,544
- ¿Estás...?.
799
00:39:21,612 --> 00:39:24,079
¿Eso ha sido sarcasmo?
800
00:39:26,448 --> 00:39:27,382
¿Qué piensas?
801
00:39:27,449 --> 00:39:30,183
¡No puedo saberlo, Sam!.
802
00:39:30,251 --> 00:39:33,486
¡Para de una jodida vez!.
¿La mataste?.
803
00:39:36,489 --> 00:39:38,690
Yo no apague mi teléfono, Yoseef,
804
00:39:38,758 --> 00:39:40,692
Y tengo otras personas
que me llaman, ¿sabes?
805
00:39:40,760 --> 00:39:43,328
Entonces, sí ...
806
00:39:43,395 --> 00:39:46,497
Recibí como unos 60
mensajes de texto tuyos.
807
00:39:49,268 --> 00:39:51,336
Yo no la maté.
808
00:39:51,403 --> 00:39:53,504
Solo la asusté un poco.
809
00:39:57,576 --> 00:39:59,611
Apuesto a que a partir
de ahora lo hará mucho mejor.
810
00:39:59,678 --> 00:40:01,179
Tu estás jodiendo conmigo.
811
00:40:01,247 --> 00:40:02,447
Oh, si, estoy jodiendo contigo.
812
00:40:02,515 --> 00:40:05,150
porque sabía que tu no podías
continuar con esto.
813
00:40:05,218 --> 00:40:07,385
Jodido capricano en un cuerpo taurino.
814
00:40:07,453 --> 00:40:10,355
No.
815
00:40:14,624 --> 00:40:15,556
Hmm?
816
00:40:15,624 --> 00:40:17,190
No, hablé con ella.
817
00:40:17,258 --> 00:40:18,390
¿Lo hicistes?
818
00:40:18,457 --> 00:40:20,291
¿Cuando?
819
00:40:20,359 --> 00:40:23,026
¿Otra vez? ¿No has visto esto antes?.
820
00:40:23,094 --> 00:40:24,760
Después de que ella muriese, yo...
821
00:40:24,828 --> 00:40:27,262
Creé una versión virtual de ella.
822
00:40:27,330 --> 00:40:28,530
Un avatar.
823
00:40:28,597 --> 00:40:30,298
Si, bien, me gusta.
824
00:40:30,366 --> 00:40:32,166
Parece que cada vez que esta familia aparece en TV,
825
00:40:32,234 --> 00:40:34,234
Me pongo al día.
826
00:40:34,302 --> 00:40:37,270
Solo quería oir el sonido de su voz otra vez.
827
00:40:45,410 --> 00:40:46,476
¿Te sientes mejor?
828
00:40:46,544 --> 00:40:48,478
Si, estoy bien.
829
00:40:48,545 --> 00:40:51,313
Supongo que la gente esta simplemente...
830
00:40:53,149 --> 00:40:56,984
asustada y enfadada ahora mismo.
831
00:40:59,653 --> 00:41:00,520
No los culpo.
832
00:41:00,587 --> 00:41:03,189
Creo que de ahora en adelante,
833
00:41:03,257 --> 00:41:06,159
nosotros... ambos necesitamos ser un poco más cudiadosos.
834
00:41:07,761 --> 00:41:12,099
Así que hiciste un avatar de Zoe.
835
00:41:12,166 --> 00:41:14,568
No fue nada.
Ya sabes como funciona.
836
00:41:14,636 --> 00:41:17,170
Es solo una imagen de ella, nada mas.
837
00:41:19,707 --> 00:41:21,274
Si.
838
00:41:23,712 --> 00:41:26,349
Sé cómo funciona el avatar.
839
00:41:26,417 --> 00:41:28,018
Igual que tú.
840
00:41:31,523 --> 00:41:33,624
¿Por qué lo hiciste?
842
00:42:02,620 --> 00:42:04,287
No sabía que haría este mal.
843
00:42:04,355 --> 00:42:07,391
Quiero decir... Podías haber hablado conmigo.
844
00:42:07,458 --> 00:42:09,426
Lo sé, yo solo...
845
00:42:14,065 --> 00:42:17,167
La hecho de menos...
846
00:42:17,235 --> 00:42:18,535
¿Lo sabes?
847
00:42:20,171 --> 00:42:22,172
Si, lo sé.
848
00:42:22,239 --> 00:42:23,706
Yo la echo de menos.
849
00:42:30,147 --> 00:42:31,981
Yo también.
850
00:42:37,220 --> 00:42:38,619
En realidad...
851
00:42:38,687 --> 00:42:40,321
Realmente lo hago.
852
00:42:45,360 --> 00:42:46,728
¿Quieres ver la tele?
853
00:42:51,834 --> 00:42:54,303
Los Graystone están en Sarno esta noche.
855
00:42:58,641 --> 00:42:59,774
Estoy harto de ellos.
856
00:42:59,842 --> 00:43:01,509
Están en todos lados
857
00:43:01,577 --> 00:43:04,079
- ¡Oh, horrible!.
- Rico.
858
00:43:04,146 --> 00:43:08,049
- Asqueroso.
- Gente ridícula.
859
00:43:10,686 --> 00:43:11,287
Hmm...
860
00:43:11,288 --> 00:43:16,288
www.SUBTITULOS.es
- DIFUNDE LA PALABRA -