1
00:00:00,688 --> 00:00:03,751
Hola soy Chuck. Estas son algunas
cosas que necesitas saber.

2
00:00:03,752 --> 00:00:05,409
No eres el mismo del que me enamoré.

3
00:00:05,410 --> 00:00:06,810
¿Cómo que no soy la misma persona?

4
00:00:06,811 --> 00:00:08,211
Mataste a alguien, Chuck.

5
00:00:08,212 --> 00:00:10,147
-Él no mato al traidor.
-¿Qué?

6
00:00:10,626 --> 00:00:12,026
Yo lo hice.

7
00:00:12,027 --> 00:00:14,815
Es la hora que sepas la verdad
sobre el asesinato de tu esposa.

8
00:00:16,174 --> 00:00:17,574
¡¡No!!

9
00:00:17,575 --> 00:00:20,023
Si el Anillo le enseñó el video a él...

10
00:00:20,024 --> 00:00:21,709
¡Oh Dios mío, General!, 
¿dónde está Sarah ahora?

11
00:00:21,710 --> 00:00:23,542
Creemos que está con el agente Shaw

12
00:00:23,543 --> 00:00:25,556
¿A dónde nos estas llevando?

13
00:00:26,875 --> 00:00:29,009
A saldar una antigua deuda.

14
00:00:47,374 --> 00:00:50,536
Sólo dame 20 segundos.
¿Estás seguro?

15
00:00:50,537 --> 00:00:52,426
La NSA captó la señal del Director.

16
00:00:52,427 --> 00:00:54,521
Ese es el punto de transmisión.

17
00:00:54,522 --> 00:00:55,922
Si tienen razón,

18
00:00:55,923 --> 00:00:58,591
El operador más importante del 
Anillo, está detrás de esa puerta.

19
00:01:03,434 --> 00:01:05,416
Cúbreme.

20
00:01:08,844 --> 00:01:11,655
-Hola, amigo.
-Hola, amigo ¿Donde está Casey?

21
00:01:11,706 --> 00:01:13,765
No lo he visto. He estado pensando 
sobre todo esto de miembro no oficial

22
00:01:13,766 --> 00:01:15,825
de la Operación Bartowski 
y quería hacerlo oficial.

23
00:01:15,826 --> 00:01:17,788
-Sí, sabes, estoy en el medio de algo...
-¿De espías?

24
00:01:17,789 --> 00:01:19,409
Lo sé. A eso me refería.
Déjame ayudar.

25
00:01:19,410 --> 00:01:20,816
-Quiero ser parte del equipo.
-Vale, bien.

26
00:01:20,817 --> 00:01:22,217
Ayúdame a encontrar a Casey 
y serás parte del equipo.

27
00:01:22,218 --> 00:01:24,501
¿Operación Bartowski?
Podría, realmente...

28
00:01:24,502 --> 00:01:26,319
-Habla bajo.
-Hablar bajo, cierto.

29
00:01:26,320 --> 00:01:29,764
Es una gran noticia, yo podría ser tu 
segundo al mando barra asistente personal.

30
00:01:29,765 --> 00:01:31,743
Batman necesita a Alfred.
Bond necesita a Q.

31
00:01:31,744 --> 00:01:35,285
-Chuck, hey.. hey.. hey... me necesitas.
-Morgan, necesito a Casey ahora mismo.

32
00:01:35,286 --> 00:01:37,161
Bueno, Chuck, gracias a mi 
excelente visión periférica,

33
00:01:37,162 --> 00:01:39,329
la cual es una valiosa habilidad 
de espia, si puedo agregar...

34
00:01:39,330 --> 00:01:43,187
puedo distinguir que un John Casey 
está saliendo del baño ahora mismo.

35
00:01:44,327 --> 00:01:46,451
-Gracias. Fantástico.
-De nada.

36
00:01:46,452 --> 00:01:47,995
¿Entonces soy espía?
¿Es oficial?

37
00:01:47,996 --> 00:01:50,950
- Sí, lo eres. Me tengo que ir.
- Soy un espía.

38
00:02:00,981 --> 00:02:03,305
¿Shaw?

39
00:02:03,306 --> 00:02:05,318
¿Walker mató a la esposa de Shaw?

40
00:02:05,319 --> 00:02:07,416
Fue hace 5 años.
Fue su prueba roja.

41
00:02:07,417 --> 00:02:10,099
Sarah no lo sabía, ni 
Beckman, pero Shaw sí lo sabe.

42
00:02:10,100 --> 00:02:11,673
Ahora, él y Sarah están
desaparecidos en alguna misión.

43
00:02:11,674 --> 00:02:13,294
Están fuera del radar, 
fuera de contacto.

44
00:02:13,295 --> 00:02:14,768
- Se han ido.
- No soy un agente.

45
00:02:14,769 --> 00:02:16,169
No deberías contarme nada de esto.

46
00:02:16,170 --> 00:02:19,051
Pero tú sabes qué hay que hacer, Casey.
Beckman me dijo que esperara.

47
00:02:19,052 --> 00:02:21,222
Tú y yo sabemos
que no puedo hacer eso.

48
00:02:23,173 --> 00:02:25,920
Sarah acaba de activar su localizador.
Está en problemas.

49
00:02:26,933 --> 00:02:29,886
¡Vamos, hombre!
Sabes lo que siento por ella.

50
00:02:32,166 --> 00:02:34,443
Llama a este número.
Pide apoyo táctico.

51
00:02:34,444 --> 00:02:36,900
Serás redirecionado
con el Coronel Sanders.

52
00:02:36,901 --> 00:02:38,301
No te burles de su nombre.

53
00:02:38,302 --> 00:02:41,022
Querrás aéreo,
blindados... todo.

54
00:03:03,429 --> 00:03:05,086
Cámara de video para
tu cumpleaños.

55
00:03:05,087 --> 00:03:08,560
No tenía idea que usarías mi
regalo contra mi.

56
00:03:09,412 --> 00:03:13,815
Feliz cumpleaños.
Te amo.

57
00:03:15,213 --> 00:03:17,562
Dios mio.

58
00:03:22,021 --> 00:03:24,425
Te quiero.

59
00:03:42,911 --> 00:03:44,692
Bien, una vez más
para dejarlo claro

60
00:03:44,693 --> 00:03:46,246
Tenemos que recuperar a la
agente Walker.

61
00:03:46,247 --> 00:03:48,803
No le puede pasar nada.
¿Lo he dejado claro?

62
00:03:48,804 --> 00:03:50,701
Sí, señor.

63
00:03:50,702 --> 00:03:52,513
Es el lider del equipo.
¿Está todo bien?

64
00:03:52,514 --> 00:03:54,429
-Aéreo listo.
-Mecanizados listo.

65
00:03:54,430 --> 00:03:57,705
-Táctico listo.
-Aereotransporte listo.

66
00:03:57,706 --> 00:03:59,779
Muy bien,chicos.
Hagámoslo.

67
00:04:16,814 --> 00:04:18,817
Shaw.

68
00:04:25,522 --> 00:04:27,472
Iré primero.

69
00:04:29,913 --> 00:04:33,639
Shaw.
¿Qué está pasando?

70
00:04:38,637 --> 00:04:40,839
¿Qué es eso?
¡es mi prueba roja!

71
00:04:40,840 --> 00:04:44,282
¿Por qué tienen un video
de mi primer asesinato?

72
00:04:44,283 --> 00:04:46,507
Toma un respiro.

73
00:04:46,508 --> 00:04:50,319
Este es el peor momento de mi vida
allí mismo en el monitor.

74
00:04:51,145 --> 00:04:53,389
Te amo.

75
00:04:54,468 --> 00:04:57,294
- El mío también.
- ¿Qué?

76
00:04:57,295 --> 00:05:02,160
- ¿Por qué? ¿Quién es ella?
- Evelyn Shaw.

77
00:05:04,704 --> 00:05:06,659
¿Maté a tu esposa?

78
00:05:06,660 --> 00:05:09,273
Ellos te usaron, 
te manipularon.

79
00:05:11,922 --> 00:05:13,890
No tenías ni idea de que el 
Anillo estaba detras de esto.

80
00:05:13,891 --> 00:05:16,071
- Shaw, maté a tu mujer.
- No fue culpa tuya.

81
00:05:16,072 --> 00:05:19,925
- Pensé que era una buena espía.
- No es tu culpa.

82
00:05:23,612 --> 00:05:25,873
Todo está bien.

83
00:05:38,394 --> 00:05:42,484
- ¿Chuck?
- Hola.

84
00:05:44,218 --> 00:05:45,639
¡Vamos, vamos!

85
00:05:45,640 --> 00:05:47,140
¡Muévanse!

86
00:05:47,141 --> 00:05:50,008
El perímetro está rodeado.
¡Manos arriba!

87
00:05:53,741 --> 00:05:56,400
¿Qué está pasando ahí?
¿Objetivo seguro?

88
00:05:57,464 --> 00:06:01,798
Aquí el líder del equipo. Cancelad el 
apoyo aéreo, cancelen apoyo táctico.

89
00:06:04,640 --> 00:06:06,560
Y el tanque, el tanque. 
Cancelarlo también.

90
00:06:12,731 --> 00:06:16,863
3ª temporada | Episodio 13
-= Chuck vs. The Other Guy =-

91
00:06:16,898 --> 00:06:20,884
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

95
00:06:50,530 --> 00:06:54,740
¿Quién te autorizó a iniciar un ataque táctico completo?

96
00:06:54,770 --> 00:06:56,209
No se que hacer contigo

97
00:06:56,210 --> 00:06:57,629
pero sé que no estás listo 
para la misión en Roma.

98
00:06:57,630 --> 00:07:00,230
Pero General, era Sarah.
Tenía que...

99
00:07:00,280 --> 00:07:02,640
¿Quiere ver la cuenta 
de su misión de rescate?

100
00:07:02,800 --> 00:07:05,040
Es más larga que mi copia
"¿Quién es John Galt?"

101
00:07:05,050 --> 00:07:06,679
Pero ambos pensamos en lo peor.

102
00:07:06,680 --> 00:07:09,160
Que Shaw estaba corrupto.
Que el iba a...

103
00:07:09,190 --> 00:07:11,090
¿Matar a Sarah?

104
00:07:12,560 --> 00:07:15,010
Shaw.
Sarah.

105
00:07:17,130 --> 00:07:19,160
¿Pensaste que traicionaría a mi país.

106
00:07:20,570 --> 00:07:22,219
General...

107
00:07:22,220 --> 00:07:24,510
El accionar de Chuck fue
el de un buen espía.

108
00:07:25,270 --> 00:07:27,630
Estaba cuidando de su
compañera y de la agencia.

109
00:07:28,040 --> 00:07:29,940
Yo habría hecho lo mismo.

110
00:07:30,170 --> 00:07:32,070
Quizás sin los bombarderos,
pero ...

111
00:07:32,420 --> 00:07:34,119
quizás es sólo cosa mía.

112
00:07:34,120 --> 00:07:35,609
¿Estás bien?

113
00:07:35,610 --> 00:07:37,580
Sí, lo estoy. Gracias.

114
00:07:38,030 --> 00:07:39,930
Gracias por salvarme.

115
00:07:40,500 --> 00:07:42,400
Aprecio lo del tanque.

116
00:07:42,680 --> 00:07:44,840
General, ¿dió un vistazo a
los registros de Sarah?

117
00:07:45,020 --> 00:07:47,160
Alguna pista de quién
ordenó la prueba?

118
00:07:47,170 --> 00:07:51,319
Creo que Langston Graham
se llevó el secreto a la tumba.

119
00:07:51,320 --> 00:07:53,750
Vale, General,
¿Qué debemos de hacer ahora?

120
00:07:53,800 --> 00:07:55,239
Desmantelamos el equipo.

121
00:07:55,240 --> 00:07:58,380
No pueden operar como una unidad 
efectiva con toda esta historia.

122
00:07:58,390 --> 00:08:01,050
General, si me permite hablar,
no es la primera vez que ellos

123
00:08:01,080 --> 00:08:02,980
usan a uno de nosotros contra
nuestra gente.

124
00:08:04,550 --> 00:08:06,339
Quiero asegurarme de que sea
la última vez.

125
00:08:06,340 --> 00:08:08,500
¿Está diciendo que aún 
puede trabajar con Walker?

126
00:08:08,520 --> 00:08:10,830
Sí, puedo.
Ambos queremos lo mismo.

127
00:08:10,940 --> 00:08:13,280
Capturar al director
y acabar con el "anillo".

128
00:08:15,160 --> 00:08:17,060
¿Estás conmigo?

129
00:08:18,870 --> 00:08:20,770
¿Todavía podemos ser un equipo?

130
00:08:22,890 --> 00:08:25,000
-Sí.
-Perfecto

131
00:08:27,110 --> 00:08:29,010
Todos juntos de nuevo.

132
00:08:33,450 --> 00:08:36,859
¿Qué pasa, niño? Mi estación de 
demostración no cocina por sí sola.

133
00:08:36,860 --> 00:08:38,760
Yo ...

134
00:08:40,740 --> 00:08:42,640
Escúpelo, hijo.

135
00:08:44,390 --> 00:08:46,290
¿Es sobre tu madre?

136
00:08:49,040 --> 00:08:51,120
Es Chuck. ¿Está bien?

137
00:08:52,170 --> 00:08:53,780
Jeff y Lester no me 
importan lo más mínimo.

138
00:08:53,781 --> 00:08:55,681
Puedes despedirlos.
Está todo bien.

139
00:08:56,520 --> 00:08:57,949
¿Alguien más?

140
00:08:57,950 --> 00:08:59,799
¿Quién es el problema?

141
00:08:59,800 --> 00:09:02,890
Yo. Yo soy el problema.

142
00:09:02,930 --> 00:09:05,700
Esto es difícil...
Renuncio.

143
00:09:06,660 --> 00:09:09,370
He encontrado un trabajo.
Un trabajo de verdad.

144
00:09:10,100 --> 00:09:12,070
¿te enorgullece?

145
00:09:13,030 --> 00:09:14,930
¿no te vas a prostituir?

146
00:09:16,710 --> 00:09:18,610
Tienes que irte.

147
00:09:22,750 --> 00:09:24,650
Niño...

148
00:09:25,150 --> 00:09:27,420
No puedo expresar emociones así.

149
00:09:27,450 --> 00:09:30,680
Aquellos animales de allí afuera, me
tendrían a su merced si lo hago.

150
00:09:34,780 --> 00:09:36,680
Creo que morgan está muriendo.

151
00:09:38,240 --> 00:09:40,140
Me quedo con su armario.

152
00:09:40,400 --> 00:09:42,670
Su ubicación es mucho 
más prestigiosa que la mía.

153
00:09:42,700 --> 00:09:45,600
No, hombre. Son lágrimas
de alegría

154
00:09:45,750 --> 00:09:48,800
-Morgan se va.
-Grimes.

155
00:09:49,740 --> 00:09:51,169
No te preocupes, John.

156
00:09:51,170 --> 00:09:52,719
Siempre nos tendrás a nosotros.

157
00:09:52,720 --> 00:09:55,200
Y ahora, sin Morgan,
¡tenemos lugar!

158
00:09:55,650 --> 00:09:57,369
-¿Para qué?
-Para tí.

159
00:09:57,370 --> 00:10:00,380
En nuestra tripulación, amigo.

160
00:10:00,410 --> 00:10:02,310
Vamos. 
Manos aquí.

161
00:10:08,640 --> 00:10:10,620
Puedes soltar mi mano ahora.

162
00:10:16,420 --> 00:10:18,785
- ¿Qué sucede, Bartowski?
- General, ¿puedo hablar abiertamente?

163
00:10:18,820 --> 00:10:20,389
No es una buena idea.

164
00:10:20,390 --> 00:10:23,600
Como el lider de Equipo Bartowski, encuentro que es 

165
00:10:23,601 --> 00:10:25,550
una locura asignar misiones a Shaw tan pronto.

166
00:10:25,580 --> 00:10:27,660
Él acaba de saber que 
Sarah mató a su esposa, ¿cierto?

167
00:10:27,730 --> 00:10:29,589
El tipo tiene que estar en un 
enorme manojo emocional ahora.

168
00:10:29,590 --> 00:10:31,369
Nadie puede controlar 
sus sentimientos tan bien.

169
00:10:31,370 --> 00:10:34,750
Chuck, lo que ves en 
Shaw es un absoluto profesional.

170
00:10:34,780 --> 00:10:36,669
Cosa que tu no eres.

171
00:10:36,670 --> 00:10:38,570
Por eso los retiraré de Burbank.

172
00:10:41,620 --> 00:10:43,249
¿A quién trasladará de Burbank?

173
00:10:43,250 --> 00:10:46,540
Sarah y Shaw. Procederé 
con mi plan original.

174
00:10:46,550 --> 00:10:47,989
Ellos van a comandar nuestra 
fuerza de tareas contra el Anillo

175
00:10:47,990 --> 00:10:49,890
desde Washington.

176
00:10:51,780 --> 00:10:53,299
¿Y en cuanto a mi?

177
00:10:53,300 --> 00:10:55,980
Te quedarás en Burbank hasta 
que sepa que hacer contigo.

178
00:11:10,860 --> 00:11:12,760
¿A dónde vas, gran hombre?

179
00:11:13,060 --> 00:11:15,180
- ¿Trabajo nuevo?
- Es una especie de secreto.

180
00:11:16,800 --> 00:11:18,700
Vas a trabajar para Chuck.

181
00:11:19,750 --> 00:11:21,650
No soy un idiota.

182
00:11:23,860 --> 00:11:25,439
Está bien.
¿No es maravilloso?

183
00:11:25,440 --> 00:11:27,680
¿Podrías creerlo?
Yo, un espía.

184
00:11:27,930 --> 00:11:30,520
Escucha, cuando la general Beckman
te permita volver,

185
00:11:30,550 --> 00:11:31,969
tú y yo seremos
espías juntos.

186
00:11:31,970 --> 00:11:34,500
Beckman no se olvida de
una pequeña cosa llamada "traición a la patria."

187
00:11:35,430 --> 00:11:37,330
Y, uh...

188
00:11:37,890 --> 00:11:40,300
Estoy aprendiendo a disfrutar de
mi nueva vida aquí.

189
00:11:40,960 --> 00:11:42,769
¿Estás de broma?

190
00:11:42,770 --> 00:11:44,529
John, tu vida anterior era
tan agitada.

191
00:11:44,530 --> 00:11:46,430
Aventuras, misiones,
armas, mujeres ...

192
00:11:46,440 --> 00:11:48,179
-Por favor, para.
-Ok, ya entendí.

193
00:11:48,180 --> 00:11:50,080
Aprender a estar callado.

194
00:11:52,010 --> 00:11:54,810
Te diré algo, estoy feliz de
que estés bien aquí, ¿sabes?

195
00:11:56,280 --> 00:11:57,749
No será lo mismo sin ti.

196
00:11:57,750 --> 00:11:59,650
Pero.........

197
00:12:00,109 --> 00:12:02,009
Disfruta de mi antigua vida.

198
00:12:06,598 --> 00:12:08,498
Tú también.

199
00:12:14,667 --> 00:12:16,482
Tengo una noticia muy emocionante.

200
00:12:16,483 --> 00:12:18,384
Prepárate.
Consegui, tu......

201
00:12:20,876 --> 00:12:22,776
¿Qué está pasando aquí?

202
00:12:27,212 --> 00:12:29,546
¿Estás mezclando juegos con whisky?

203
00:12:29,581 --> 00:12:31,481
Se va, hombre.

204
00:12:32,156 --> 00:12:35,203
- Con el otro tipo.
- No, esto no puede suceder.

205
00:12:35,282 --> 00:12:37,182
No puede suceder.

206
00:12:38,468 --> 00:12:40,368
Pensé que todavía tenía una oportunidad.

207
00:12:40,499 --> 00:12:42,399
Si, bueno, sólo...

208
00:12:45,150 --> 00:12:47,680
Vale, amigo. Dame...

209
00:12:48,059 --> 00:12:49,812
No.

210
00:12:49,813 --> 00:12:52,834
- ¡Suéltala!.
- No. Estás en el precipicio de la ruina emocional.

211
00:12:52,869 --> 00:12:54,821
- Ya estoy más allá del límite.
- No lo estás.

212
00:12:54,856 --> 00:12:56,756
Pronto comenzarás a citar 
liberalmente a John Hughes.

213
00:12:56,816 --> 00:12:58,951
Y entonces las cosas se van a poner oscuras.
Bien oscuras.

214
00:12:58,990 --> 00:13:00,480
Y no voy a permitir que eso suceda.

215
00:13:00,481 --> 00:13:02,381
-Morgan, pásame la botella.
-¡Jamás!.

216
00:13:06,293 --> 00:13:08,388
-Sí, lo harás.
-Oblígame.

217
00:13:10,804 --> 00:13:12,704
Espero que estés felíz.

218
00:13:13,476 --> 00:13:17,387
Ella dijo que no estaría con alguién
que no confiara en ella.

219
00:13:17,388 --> 00:13:21,030
Bien, yo confiaba en ella,
pero no confiaba en mí mismo.

220
00:13:21,434 --> 00:13:24,734
Hombre, estás citando mal
y estás arruinando

221
00:13:24,735 --> 00:13:26,785
"La chica en Rosa" impactante
para mi. ¡Alto!

222
00:13:26,786 --> 00:13:30,231
Ponle la tapa a la botella y olvidemos
esta noche, ¿vale?

223
00:13:30,271 --> 00:13:32,764
Soy muy bueno en eso, hombre.
He olvidado años enteros.

224
00:13:35,535 --> 00:13:37,629
¿Que está pasando?

225
00:13:37,664 --> 00:13:40,792
Chuck está un poco deprimido.

226
00:13:43,106 --> 00:13:44,749
Si, ya lo ví.

227
00:13:44,750 --> 00:13:46,900
Descubrió que te estás yendo
con Shaw.

228
00:13:46,901 --> 00:13:49,801
También se comió un bote entero de
helado de menta sin azúcar.

229
00:13:49,802 --> 00:13:53,839
Que sólo es preocupante cuando 
consideramos el gran consumo de whisky.

230
00:13:55,029 --> 00:13:56,429
Gracias.

231
00:13:56,430 --> 00:13:58,430
¿Morgan, nos puedes dejar a solas,
por favor?

232
00:13:58,502 --> 00:14:00,402
Yo te perdono.

233
00:14:01,193 --> 00:14:03,271
Fantástico, ahora odio esta canción.

234
00:14:04,309 --> 00:14:06,209
Escucha...

235
00:14:08,297 --> 00:14:10,197
Sé lo que parezco.

236
00:14:10,517 --> 00:14:12,769
El helado de menta me ayudó 
bastante con la resaca.

237
00:14:12,804 --> 00:14:15,338
- Chuck, todo está bien.
- No, no lo está.

238
00:14:17,922 --> 00:14:19,735
Pense que te podía salvar.

239
00:14:19,736 --> 00:14:22,683
Pensé que Shaw era malo y
que yo te iba a salvar

240
00:14:22,718 --> 00:14:25,613
y que estaríamos juntos.
Más eso no pasó.

241
00:14:25,974 --> 00:14:30,559
- Shaw es un buen espía.
- Ya lo entendí.

242
00:14:30,594 --> 00:14:33,129
Todo mundo entendió.
Shaw es maravilloso.

243
00:14:33,164 --> 00:14:36,212
Que vais a huir juntos
a salvar el mundo.

244
00:14:36,247 --> 00:14:39,848
Y esa es una buena noticia
para el mundo.

245
00:14:40,478 --> 00:14:42,828
Pero antes, en mi ...

246
00:14:44,447 --> 00:14:46,347
bruma alcohólica.

247
00:14:47,682 --> 00:14:51,639
Me di cuenta que no te 
hice una pregunta.

248
00:14:51,674 --> 00:14:55,469
Una pregunta muy importante, que me 
gustaría preguntar ahora, si no te molesta.

249
00:14:57,367 --> 00:14:59,472
Sólo una vez, para que 
me quede grabada.

250
00:15:03,780 --> 00:15:06,427
Sarah, ¿tú me amas?

251
00:15:17,062 --> 00:15:18,544
Oh, Estoy en calzones.

252
00:15:18,545 --> 00:15:21,830
Estoy sentado en calzones y 
con una guitarra de plástico.

253
00:15:21,865 --> 00:15:25,110
Hay una buena probabilidad de que 
esté haciendo el ridículo, ¿no?.

254
00:15:25,863 --> 00:15:27,881
Si.

255
00:15:27,916 --> 00:15:30,253
- Me debería poner unos pantalones.
- No, Chuck.

256
00:15:31,716 --> 00:15:33,616
Sí.

257
00:15:36,185 --> 00:15:37,638
Q-uh-- ¿Qué?

258
00:15:37,639 --> 00:15:40,897
Me enamoré de ti 
hace mucho tiempo.

259
00:15:40,932 --> 00:15:44,415
Después que reparaste mi 
teléfono y antes de que comenzaras

260
00:15:44,450 --> 00:15:46,352
a desactivar bombas con
virus informáticos.

261
00:15:46,387 --> 00:15:49,396
Entonces si, si.

262
00:16:11,161 --> 00:16:14,230
Espera, espera.
¿Y mi prueba roja?

263
00:16:14,309 --> 00:16:16,122
Casey me dijo.

264
00:16:16,123 --> 00:16:18,873
Me dijo que él mató al traidor
y que tú no pudiste hacerlo.

265
00:16:18,874 --> 00:16:20,874
Esa fue la mejor 
noticia que oí porque

266
00:16:20,875 --> 00:16:23,375
significa que no has cambiado.
Todavía eres Chuck.

267
00:16:26,451 --> 00:16:28,366
Tú aún eres mi Chuck.

268
00:16:36,153 --> 00:16:39,085
Voy a estar totalmente sobrio mañana.

269
00:16:39,120 --> 00:16:41,498
No hay tiempo, porque 
tenemos una misión.

270
00:16:41,533 --> 00:16:43,583
Shaw encontró el cuartel 
general del Anillo.

271
00:16:43,610 --> 00:16:46,110
Es una operación para tres 
y tú eres nuestro tercero.

272
00:16:47,134 --> 00:16:49,712
¿Misión?
No hay problema.

273
00:16:50,248 --> 00:16:51,891
Morgan, ¿qué estás haciendo?

274
00:16:51,892 --> 00:16:53,591
Es verdad, ¿dónde están mis modales?

275
00:16:53,592 --> 00:16:55,492
No nos hemos presentado profesionalmente.

276
00:16:55,493 --> 00:16:58,000
Morgan Grimes.
Agente de la CIA.

277
00:16:58,040 --> 00:17:01,363
Y asistente de un
Charles Irving Bartowski.

278
00:17:01,398 --> 00:17:03,875
Ahora, a trabajar.
Ya oíste a la dama.

279
00:17:03,910 --> 00:17:06,307
Hay una misión y 
ellos te necesitan.

280
00:17:06,347 --> 00:17:08,247
Vamos a tomar un café.

281
00:17:18,000 --> 00:17:19,445
¿Estás bien Chuck?

282
00:17:19,446 --> 00:17:22,256
¿Qué?, ¿yo?, Sí, todo en orden.
Listo para comenzar.

283
00:17:22,291 --> 00:17:24,352
Todo está completamente normal.

284
00:17:26,502 --> 00:17:27,951
Bien.

285
00:17:27,952 --> 00:17:30,152
El director tiene su elevador
privado.

286
00:17:30,561 --> 00:17:32,732
Descendereis en rápel.
Cuando el director suba,

287
00:17:32,811 --> 00:17:34,830
captúrenlo. Yo los subiré.

288
00:17:35,548 --> 00:17:37,448
Bien. Grandioso.

289
00:17:40,590 --> 00:17:42,450
¿Crees que él sabe de lo nuestro?

290
00:17:42,451 --> 00:17:44,351
Sólo estoy hablando.

291
00:17:45,934 --> 00:17:47,834
¿Listo?

292
00:17:49,846 --> 00:17:52,495
No te preocupes por lo del 
depósito o por Beckham, Chuck.

293
00:17:53,585 --> 00:17:55,485
Confío completamente en tí.

294
00:18:11,580 --> 00:18:14,505
Está bien, Shaw, entramos.

295
00:18:18,932 --> 00:18:20,492
¿Cuál es el problema?

296
00:18:20,493 --> 00:18:24,505
Tengo un problema con Shaw.
Sí bien es un gran espía.

297
00:18:24,540 --> 00:18:26,694
Emocionalmente es 
como un queso suizo.

298
00:18:26,729 --> 00:18:29,695
Chuck, Shaw está un paso más 
cerca de capturar al director.

299
00:18:29,730 --> 00:18:33,590
Y sé que sólo está pensando en eso, 
asi que no te preocupes.

300
00:18:33,625 --> 00:18:36,178
Bien, Sarah, estoy accediendo
a los controles del elevador.

301
00:18:43,860 --> 00:18:46,147
Señores.

302
00:18:53,728 --> 00:18:56,758
- ¿Ves? El sabe.
- Shaw, ¿estás bien?

303
00:18:56,793 --> 00:18:58,970
Se ha vuelto loco. Somos 
como peces en un barril.

304
00:19:11,931 --> 00:19:15,324
Disculpen por eso, chicos.
Tenía compañia del Anillo.

305
00:19:15,893 --> 00:19:18,908
Te dije que no 
quería matarnos.

306
00:19:18,943 --> 00:19:21,769
Bien, voy abrir la puerta.

307
00:19:25,234 --> 00:19:26,853
Está bien, es un 
tranquilizante.

308
00:19:26,854 --> 00:19:29,283
-Finge que es de verdad.
-Claro.

309
00:19:29,321 --> 00:19:32,908
Espía cruel. Tú te haras cargo de 
la mayoría de ellos, ¿verdad?

310
00:19:32,943 --> 00:19:36,126
El sistema de seguridad muestra 
a alguien yendo al elevador.

311
00:19:36,267 --> 00:19:37,886
Parece que el director
se acerca.

312
00:19:37,887 --> 00:19:40,071
Hora de conocer 
nuestro chico malo.

313
00:19:46,609 --> 00:19:50,068
-Una palabra y está muerto.
-Vaya, qué coraje.

314
00:19:50,103 --> 00:19:52,290
Eso fueron cuatro palabras.

315
00:19:52,325 --> 00:19:55,186
Atráparme en mi propio 
elevador, es impresionante.

316
00:19:55,221 --> 00:19:58,823
pero no hay ninguna posibilidad
de que consigan el decodificador.

317
00:19:58,858 --> 00:20:01,719
-¿Dijó decodificador?
-Sí.

318
00:20:01,754 --> 00:20:04,523
-¿Cómo es eso?.
-No te hagas el tonto. Eres mejor que eso.

319
00:20:04,558 --> 00:20:07,486
Estamos construyendo nuestro 
Intersect desde hace un año, tú lo sabes.

320
00:20:07,521 --> 00:20:10,109
Por supuesto, el decodificador es el 
procesador y núcleo del Intersect.

321
00:20:10,166 --> 00:20:12,091
Bien, entonces está aquí. 
¿Donde está exactamente?

322
00:20:12,126 --> 00:20:13,818
No llegarán ni a cinco 
pies de esta puerta.

323
00:20:13,819 --> 00:20:15,621
Mi seguridad estará sobre 
vosotros en segundos.

324
00:20:15,622 --> 00:20:18,502
Lástima ,porque o bien nos 
llevamos el decodificador o...

325
00:20:18,537 --> 00:20:22,871
-Saca tu comunicador.
-¿Qué comunicador?

326
00:20:24,927 --> 00:20:29,412
- Quieres decir, éste telefono del Anillo.
- Si, ese mismo, llame a su asistente.

327
00:20:29,890 --> 00:20:31,991
Su secretaria, lo que sea que tenga.

328
00:20:32,026 --> 00:20:35,893
- Dígale que traiga el decodificador.
- Y póngalo en el altavoz.

329
00:20:35,928 --> 00:20:40,576
-Si le da una advertencia, yo....
-Por favor, sé cómo es esto...

330
00:20:41,296 --> 00:20:44,730
Denise.

331
00:20:47,577 --> 00:20:52,193
Señor, ¿quería esto? También hablé con el 
operativo 6, proceederá con el golpe en 15 minutos.

332
00:20:52,228 --> 00:20:56,949
El embajador español llamó por la 
oferta del rescate. Quiera cerrar mañana.

333
00:20:56,984 --> 00:21:01,814
Gracias, Denise. Avíseme cuando el 
avión aterrice en Barcelona.

334
00:21:05,966 --> 00:21:09,341
-Barcelona es un código.
-¿Barcelona es un código? Oh, está bien.

335
00:21:09,376 --> 00:21:14,145
-¿Qué se supone que haremos con ella?
-Personalmente, le dispararía. Es una decisión.

336
00:21:14,180 --> 00:21:16,007
-Shaw, ¿qué pasa?
-Sólo unos segundos más.

337
00:21:16,008 --> 00:21:17,822
No tenemos un par de segundos.

338
00:21:17,823 --> 00:21:20,898
Disculpe, pero uno de los nuestros oyó
algo extraño en el hueco del elevador.

339
00:21:24,395 --> 00:21:26,693
Bienvenido a la fiesta.
Esto se está volviendo ridículo.

340
00:21:26,728 --> 00:21:29,276
Lo tengo, aquí vamos.

341
00:21:30,363 --> 00:21:33,813
- Saben que todo está terminado, ¿verdad?
- ¿Qué?

342
00:21:34,455 --> 00:21:38,605
Esta es una trampa,
para tí.

343
00:21:40,107 --> 00:21:42,263
Nadie se mueve.
podemos morir todos.

344
00:21:42,298 --> 00:21:45,232
Podéis morir todos aquí.
Yo tengo reservaciones para una cena.

345
00:21:45,343 --> 00:21:49,392
Míreme. ¿Parezco una amateur?

346
00:21:49,427 --> 00:21:53,651
Tu no. Pero tu compañero
es diferente.

347
00:21:53,686 --> 00:21:58,016
- En realidad, no es un espía, ¿no?
- Yo soy un espía.

348
00:21:58,051 --> 00:22:03,567
¿En serio? Con una pistola tranquilizadora?
¿Las armas de verdad son muy peligrosas?

349
00:22:07,092 --> 00:22:09,483
Bajad las armas.

350
00:22:12,028 --> 00:22:14,510
Perdona, Chuck.

351
00:22:23,723 --> 00:22:27,148
Daniel, ¿todavía estás enfadado por lo de tu esposa?

352
00:22:27,183 --> 00:22:30,874
Debrías aprender a superarlo, o 
emprenderla contra la Agente Walker.

353
00:22:30,909 --> 00:22:32,373
Ella jaló el gatillo.

354
00:22:32,374 --> 00:22:35,349
Vamos, usen el elevador de 
servicio hasta el quinto piso,

355
00:22:35,384 --> 00:22:38,991
después las escaleras del lado norte. Obtendré el decodificador y nos reuniremos en el Castillo.

356
00:22:39,026 --> 00:22:43,385
- Shaw, no te dejaremos aquí.
- Sarah, iros, por favor.

357
00:22:55,808 --> 00:22:58,703
¿Él..?

358
00:22:58,738 --> 00:23:03,317
Tienes razón, deberíamos esperar para contarle lo nuestro.

359
00:23:17,295 --> 00:23:22,225
Buen trabajo, Daniel.
Creo que ellos se lo creyeron.

360
00:23:22,786 --> 00:23:24,686
Claro que sí.

361
00:23:28,850 --> 00:23:33,001
No debería eliminar al director.
La misión no era esa.

362
00:23:33,529 --> 00:23:35,325
Hice lo que que era necesario
para sacar a mi equipo de aquí.

363
00:23:35,326 --> 00:23:37,713
¡Wow! ¡Qué patada!

364
00:23:37,748 --> 00:23:39,754
¿De dónde conseguiste
esas imagenes?

365
00:23:39,789 --> 00:23:42,109
Cámaras
de seguridad allá.

366
00:23:42,144 --> 00:23:44,152
Esa fue una tremenda actuación, amigo.

367
00:23:44,187 --> 00:23:48,968
General, creo que vale la pena destacar 
que estaríamos muertos si no fuese por Shaw.

368
00:23:51,348 --> 00:23:52,788
Muy bien.

369
00:23:52,789 --> 00:23:54,863
General, también tenemos el decodificador.

370
00:23:54,898 --> 00:23:57,702
El director dijo que estaban construyendo un nuevo Intersect.

371
00:23:57,737 --> 00:24:01,770
Tranquilos, mi equipo examinó el Cypher 
y encontró diversos problemas de diseño.

372
00:24:01,805 --> 00:24:04,296
El "Anillo" no está tan avanzado
como creían.

373
00:24:04,331 --> 00:24:06,842
Pareciera que los componentes del 
decodificador fueron construídos en Francia.

374
00:24:06,948 --> 00:24:10,388
Exacto, Shaw. Necesito que tu y Sarah lo investigueis en Paris.

375
00:24:10,423 --> 00:24:12,952
Creemos que el centro de diseño del anillo se encuentra allí.

376
00:24:12,987 --> 00:24:15,073
Podemos volar en 30 minutos.

377
00:24:15,906 --> 00:24:18,961
Disculpe, General.
¿Y en cuanto a mí?

378
00:24:18,996 --> 00:24:21,758
Lo siento, Chuck, pero no estás preparado.

379
00:24:25,941 --> 00:24:27,958
Nunca tendremos nuestra 
oportunidad, ¿verdad?

380
00:24:27,993 --> 00:24:32,105
Cuando vuelva, todo va estar bien
entre nosotros.

381
00:24:35,218 --> 00:24:39,107
No te preocupes. 
Sólo una misión más.

382
00:24:39,583 --> 00:24:41,363
¡Miren!
¡Que bueno!

383
00:24:41,364 --> 00:24:43,553
Oí que es oficial 
entre tú y Sarah.

384
00:24:43,588 --> 00:24:45,811
El otro hombre, ¿está fuera del camino?

385
00:24:45,846 --> 00:24:49,402
En realidad, Sarah y Shaw
están yendo a París.

386
00:24:49,437 --> 00:24:52,609
Beckman dice que no estoy preparado. 
Fuera de eso todo bien.

387
00:24:53,547 --> 00:24:55,777
¿Cómo que está todo bien?

388
00:24:55,812 --> 00:24:58,729
Chuck, renuncié a mi trabajo para
unirme a tí en el campo de operaciones.

389
00:24:58,764 --> 00:25:01,550
-¿Hiciste qué?
-Me dijiste que era parte de tu equipo.

390
00:25:01,835 --> 00:25:04,251
Que hablarías con Beckman sobre mí.
¿Hablaste con ella?

391
00:25:06,011 --> 00:25:09,011
Por supuesto que no. ¿Por qué lo harías?
No soy un espía.

392
00:25:09,046 --> 00:25:11,638
- Soy un idiota.
- No eres un idiota.

393
00:25:11,673 --> 00:25:13,742
Renuncié a un cargo de gerente
con esta mala economía.

394
00:25:13,777 --> 00:25:15,591
Lo siento, amigo. Hablaré con Beckman.

395
00:25:15,592 --> 00:25:18,756
Sarah volverá y le demostraremos
que estamos listos.

396
00:25:18,791 --> 00:25:21,005
¿Estas de broma?
Nada de eso va a suceder.

397
00:25:21,040 --> 00:25:24,379
Escucha, Shaw ligará con Sarah.
Y tú vas a acabar tirado,

398
00:25:24,414 --> 00:25:27,538
me atarás otra vez y beberás hasta quedar 
inconsciente jugando Guitar Hero.

399
00:25:27,573 --> 00:25:30,258
Puede haber dicho algunas 
cosas desafortunadas sobre Shaw,

400
00:25:30,293 --> 00:25:34,556
Pero sucede que el es lo que
parece, un héroe.

401
00:25:34,591 --> 00:25:38,018
Qué lindo. Bien por él. ¿Sabes 
que más es él? Un semental.

402
00:25:38,053 --> 00:25:42,396
Y 99 veces de diez ese tipo se queda 
con la chica. Estamos acabados.

403
00:25:42,431 --> 00:25:45,506
Morgan, no debería mostrarte esto,

404
00:25:46,361 --> 00:25:50,879
pero fue tan increible que hice una 
copia que me va a ayudar a explicarlo.

405
00:25:52,101 --> 00:25:54,093
Esto es de la misión.

406
00:25:55,382 --> 00:26:00,038
Ese es Shaw salvándonos.
Sólo espera.

407
00:26:03,732 --> 00:26:05,471
-Tenemos un problema.
- Mira.

408
00:26:05,472 --> 00:26:07,372
Chuck, mira eso.

409
00:26:07,836 --> 00:26:09,992
El desvía el golpe.

410
00:26:10,807 --> 00:26:14,211
Esa patada, no me cuadra.

411
00:26:14,246 --> 00:26:17,133
Pero le disparó a esa gente, 
Morgan. Gente malvada.

412
00:26:17,134 --> 00:26:21,892
¿Viste sangre, Chuck?
¿Visceras? ¿masa encefálica?

413
00:26:23,258 --> 00:26:27,636
Escucha, he visto todas las 
películas de lucha de Hong Kong.

414
00:26:27,671 --> 00:26:30,796
Presta tu atencion a mi poster favorito de Sonny Chiba.

415
00:26:31,135 --> 00:26:32,925
Conozco mucho de esto.
Debes confiar en mí.

416
00:26:32,926 --> 00:26:36,536
Puedo detectar una pelea falsa desde millas 
a la distancia. Y eso es lo que tenemos aquí.

417
00:26:38,776 --> 00:26:42,475
Pero si la lucha fue ficticia,
 significa que Shaw

418
00:26:42,510 --> 00:26:46,366
trabajan para el Anillo.
Y Sarah está con ellos.

419
00:26:48,224 --> 00:26:51,302
Mandaré el video al 
ordenador de Beckman.

420
00:26:55,491 --> 00:26:57,476
Informe, Chuck.

421
00:26:57,511 --> 00:27:01,092
Discúlpeme, General, pero descubrimos algo importante.

422
00:27:01,127 --> 00:27:03,004
El agente Shaw trabaja para el Anillo.

423
00:27:03,005 --> 00:27:05,567
Chuck ¿Cuántas veces pasaremos por esto?

424
00:27:05,602 --> 00:27:07,888
General, antes estaba en lo cierto 
por las razones equivocadas,

425
00:27:07,923 --> 00:27:10,128
pero ahora, estoy seguro y tengo motivos verdaderos.

426
00:27:10,163 --> 00:27:12,020
Y tengo pruebas.

427
00:27:12,021 --> 00:27:15,598
- Hola.
-¿Qué hace él allí?

428
00:27:15,633 --> 00:27:17,648
En primer lugar, señor, señora....

429
00:27:17,683 --> 00:27:19,729
- ¿Es "señor"? ¿Qué estoy haciendo?
- ¡Sólo habla!

430
00:27:19,764 --> 00:27:24,386
-Gracias por esta oportunidad....
-¡Alto! ¿Que está haciendo allí?

431
00:27:24,421 --> 00:27:26,844
¿Yo? Estoy con él.
Estoy en el equipo de Chuck.

432
00:27:26,879 --> 00:27:30,163
No lo está porque ni él está en su propio equipo.

433
00:27:30,198 --> 00:27:33,283
Quiero a los dos fuera de la base en cinco minutos.

434
00:27:33,318 --> 00:27:37,631
-Chuck, está suspendido.
-¡No, general!

435
00:27:39,130 --> 00:27:41,161
¿Qué? Está bloqueando mis llamadas.

436
00:27:41,196 --> 00:27:43,944
Mi tiempo como espia ha sido muy emocionante.

437
00:27:43,979 --> 00:27:46,187
-Un poco corto, ¿no crees?
-Todavia eres un espia.

438
00:27:46,222 --> 00:27:47,841
¿Cómo es eso?

439
00:27:47,842 --> 00:27:50,154
Necesito un equipo y tú 
eres todo lo que tengo.

440
00:27:50,189 --> 00:27:52,878
De la CIA o no, tenemos que salvar a Sarah.

441
00:27:52,913 --> 00:27:55,136
Sólo nosotros dos.

442
00:27:55,171 --> 00:27:58,186
No, hay otro.

443
00:27:58,611 --> 00:28:00,511
Shaw y Sarah están ahora en Paris.

444
00:28:00,535 --> 00:28:03,110
Y Shaw trabaja para el Anillo.

445
00:28:03,145 --> 00:28:05,879
Sé que no me puedes ayudar otra vez. Sé todo eso,

446
00:28:05,914 --> 00:28:08,840
pero Sarah morirá sin nosotros. 
No puedo hacer esto solo.

447
00:28:09,698 --> 00:28:11,970
No te puedo ayudar. No soy un espía.

448
00:28:12,005 --> 00:28:13,920
¡Pero si eres un espía!
¡Eres el espía perfecto!

449
00:28:17,183 --> 00:28:19,851
Era,Chuck,era.

450
00:28:19,886 --> 00:28:22,038
Pero el hombre fue 
asimilado por el Buy More.

451
00:28:22,073 --> 00:28:26,086
Eso es. Engáñate a tí mismo pensando 
que el Buy More es tu vida.

452
00:28:26,121 --> 00:28:27,808
¡Despierta, John!

453
00:28:27,809 --> 00:28:31,884
Tú debes estar en ese avión.
Chuck necesita que estés en ese avión.

454
00:28:32,349 --> 00:28:38,256
Si no, no pasa nada, sal con Jeff y Lester a pasar las noches del viernes.

455
00:28:38,491 --> 00:28:41,108
Te lo digo porque yo era así.

456
00:28:41,143 --> 00:28:44,861
Pero Chuck y Sarah, y tú Casey,

457
00:28:44,896 --> 00:28:49,895
me mostraron que puedo ser mucho más.
que tengo una misión.

458
00:28:49,930 --> 00:28:52,279
Ser un espia.

459
00:28:54,038 --> 00:28:57,375
¿Y tú?
¿Qué te queda en el tanque?

460
00:28:57,410 --> 00:28:59,543
¿Que quieres ser de mayor?

461
00:29:01,560 --> 00:29:05,479
Morgan, vé a  mi armario y coje mi traje.

462
00:29:07,070 --> 00:29:09,389
El negro.

463
00:29:15,854 --> 00:29:17,860
¿Eso es todo?

464
00:29:18,014 --> 00:29:20,801
Es lo que he descubierto sobre Shaw.
No me lo creo.

465
00:29:20,836 --> 00:29:24,846
-Ella puede estar muerta, Casey.
-Centremonos en la misión, ¿vale?

466
00:29:32,448 --> 00:29:33,923
¿Que fué eso?
Un flash.

467
00:29:33,924 --> 00:29:36,171
Una misión de hace diez años. 
No tiene nada que ver con Sarah.

468
00:29:36,206 --> 00:29:39,011
Podría tener un flash con cualquier cosa
y volveríamos al comienzo.

469
00:29:39,012 --> 00:29:41,828
Estoy atrapado en el aire y no hay nada que pueda hacer.

470
00:29:41,863 --> 00:29:43,456
¡Céntrate, Chuck!

471
00:29:43,457 --> 00:29:45,948
Olvídate del Intersect.
Olvídate de que eres un espía.

472
00:29:45,983 --> 00:29:47,898
Antes de todo esto, eras listo.

473
00:29:47,933 --> 00:29:51,115
Ahora tomarás la información
y descubriras donde está Sarah.

474
00:29:51,150 --> 00:29:54,271
Es lo que tienes que hacer.

475
00:29:57,792 --> 00:30:00,050
¿Donde estás, Sarah?

476
00:30:24,081 --> 00:30:27,439
- Hay algo mal.
- ¿Qué?

477
00:30:38,857 --> 00:30:41,087
¿Por qué me trajiste aqui?

478
00:30:41,122 --> 00:30:43,022
¿Qué quieres decir?

479
00:30:45,805 --> 00:30:47,835
Tú me has guiado hasta aqui.

480
00:30:47,870 --> 00:30:50,900
Fué aquí donde le disparé,
¿es alguna trampa?

481
00:30:51,065 --> 00:30:56,404
Sarah, tú mataste a mi esposa.

482
00:30:58,640 --> 00:31:01,885
¿Realmente creíste que 
te perdonaría por eso?

483
00:31:01,920 --> 00:31:05,371
-Pero dijiste que...
-Te dije muchas cosas para traerte aquí.

484
00:31:06,970 --> 00:31:09,725
El arma se esta poniendo pesada, ¿no?

485
00:31:24,440 --> 00:31:26,990
¿Sabías que se puede hacer daño a una persona con eso?

486
00:31:27,732 --> 00:31:31,992
Hay una cafeteria en la esquina.
Vanos allí a discutir todos los detalles.

487
00:31:33,229 --> 00:31:36,877
Relájate.
Ya terminó.

488
00:31:46,925 --> 00:31:49,354
Habia un veneno especial en el dardo.

489
00:31:49,986 --> 00:31:53,698
No te matará. Solo paralizará 
tu sistema nervioso.

490
00:31:54,358 --> 00:31:59,074
Quiero que veas lo que sucederá para que
entiendas porqué hago esto.

491
00:32:00,022 --> 00:32:04,799
Entonces, Sarah... Veo que conoció a mi más nuevo agente.

492
00:32:06,081 --> 00:32:08,168
¿Por qué?

493
00:32:08,203 --> 00:32:11,327
Le ha dado a Daniel no sólo la oportunidad 
de vengar la muerte de su esposa,

494
00:32:11,362 --> 00:32:15,856
también la de destruir a la 
organización que ordenó su asesinato.

495
00:32:15,891 --> 00:32:18,300
La CIA.

496
00:32:26,285 --> 00:32:30,699
La CIA creyó que Eve les habia traicionado.

497
00:32:30,734 --> 00:32:33,585
Su jefe Langston Graham 
le ordeno matarla.

498
00:32:33,620 --> 00:32:35,680
Hiciste lo que te mandaron.

499
00:32:35,715 --> 00:32:39,096
Voy a mandar un mensaje a la CIA de que traicionaron al hombre equivocado.

500
00:32:39,131 --> 00:32:41,499
Muy bien , Daniel.

501
00:32:42,163 --> 00:32:44,436
Deben saber qué hicieron conmigo.

502
00:32:44,471 --> 00:32:47,517
Deben sentir el dolor que sentí.

503
00:32:47,552 --> 00:32:51,223
Y por eso tendré que matarte.

504
00:32:54,094 --> 00:32:56,634
A propósito ¿Lo tienes contigo?

505
00:33:02,488 --> 00:33:05,676
Informaciones técnicas. Ayudarán a sus 
científicos a construir el nuevo Intersect.

506
00:33:05,711 --> 00:33:09,390
Gracias, Daniel.
Estaremos en contacto.

507
00:33:11,203 --> 00:33:13,955
- ¿Quieres que noso...
- No.

508
00:33:13,990 --> 00:33:19,668
Le voy a mostrar el rio. 
Es bonito de noche.

509
00:33:19,703 --> 00:33:24,180
Buenas noches, Daniel.
Adiós, Sarah.

510
00:33:30,685 --> 00:33:33,520
Casi es hora de irse.

511
00:33:42,886 --> 00:33:45,052
¿Cómo me encontraste?

512
00:33:45,687 --> 00:33:48,395
Leí tus archivos, los archivos de tu mujer.

513
00:33:48,430 --> 00:33:52,149
Todas las misiones, cada artículo que escribiste 
en West Point, todos los reportes de tus viajes.

514
00:33:52,184 --> 00:33:55,568
Vienes aquí cada año para honrar la muerte de tu mujer.

515
00:33:55,603 --> 00:33:59,323
Tenía sentido que quisieras que Sarah también viniera.

516
00:33:59,358 --> 00:34:01,757
Muy inteligente.

517
00:34:01,792 --> 00:34:04,147
Quedas arrestado.
Levántate.

518
00:34:04,182 --> 00:34:07,155
Poco inteligente, Chuck.

519
00:34:07,762 --> 00:34:11,786
Aprieta el gatillo, ahora.
Mátame.

520
00:34:17,498 --> 00:34:20,274
Yo no lo haría. 

521
00:34:24,039 --> 00:34:26,887
Vi que trajiste a Casey.

522
00:34:26,922 --> 00:34:29,256
Lo traje, sí.

523
00:34:29,291 --> 00:34:32,851
Y él se está encargando
de tu nuevo director. 

524
00:34:32,886 --> 00:34:37,398
- Y tú me tienes a mí.
- Levántate.

525
00:34:37,433 --> 00:34:41,949
Creo que lo del arma fue idea de él. 
Qué bueno.

526
00:35:22,012 --> 00:35:23,912
Espera, no lo hagas.

527
00:35:23,931 --> 00:35:25,654
No consigues tener mas flashes.

528
00:35:25,655 --> 00:35:29,027
Tus emociones,
te traen problemas. 

529
00:35:29,572 --> 00:35:32,622
Quédate aqui
No quiero hacerte daño. 

530
00:35:32,657 --> 00:35:36,575
Nada de esto es tu culpa. 
No les he dicho tu secreto.

531
00:35:36,610 --> 00:35:41,227
Pero si me sigues,
Voy a matarte. 

532
00:35:46,538 --> 00:35:48,762
¡Sarah! 

533
00:36:02,503 --> 00:36:07,029
El medicamento quitará el dolor.
No sentirás nada. 

534
00:36:07,457 --> 00:36:09,357
¡Alto! 

535
00:36:11,922 --> 00:36:14,008
Te lo advertí.

536
00:36:15,414 --> 00:36:18,750
Por favor...
No tiene que ser así 

537
00:36:21,412 --> 00:36:25,936
No eres así, Shaw.
Tú no puede hacer eso.

538
00:36:29,808 --> 00:36:31,746
Feliz aniversario.

539
00:36:36,447 --> 00:36:38,347
Te amo. 

540
00:36:38,378 --> 00:36:40,653
No, Chuck.
Yo puedo. 

541
00:36:40,688 --> 00:36:42,727
Tú no puedes.

542
00:36:52,608 --> 00:36:54,977
¡Sarah!

543
00:37:41,861 --> 00:37:45,473
Ya hemos pasado por esto.
Ya no trabaja para mí, John.

544
00:37:45,508 --> 00:37:49,491
Sólo hablaríamos si hubiera 
alguna oferta en el Buy More.

545
00:37:50,819 --> 00:37:56,404
Mm. Entonces supongo que no hablará de mi amigo aquí, 
¿el director  del "Anillo"?

546
00:37:59,250 --> 00:38:01,283
¿Qué es lo que quieres por el?

547
00:38:01,540 --> 00:38:05,175
Reincorporación total, mi viejo rango de vuelta...

548
00:38:05,210 --> 00:38:07,857
y un nuevo Crown Victoria.

549
00:38:10,325 --> 00:38:13,544
Y algo que quizás no le vaya a gustar.

550
00:38:13,579 --> 00:38:17,918
Parecía un buen trabajo,
pero no para mí.

551
00:38:17,953 --> 00:38:21,143
Vine para pedirle..

552
00:38:21,659 --> 00:38:24,514
¿Puedo regresar a la tienda, señor?

553
00:38:25,559 --> 00:38:28,631
¿Quizás?

554
00:38:31,106 --> 00:38:34,316
-Ya voy a salir.
-Aún no.

555
00:38:39,554 --> 00:38:42,715
Yo no podía dar el
chaleco a otro.

556
00:38:42,750 --> 00:38:45,602
Estaba aquí esperándote.

557
00:38:49,320 --> 00:38:53,793
No te preocupes, hijo.
Siempre se puede volver a casa.

558
00:38:53,828 --> 00:38:56,245
- Gracias, Big Mike.
- Papá.

559
00:38:57,598 --> 00:38:59,229
- Vale, Big Mike.
- Papi.

560
00:38:59,230 --> 00:39:02,411
Mejor papá.
Gracias, papá. Me gusta ese.

561
00:39:09,472 --> 00:39:12,411
- ¿Es Morgan Grimes?
- Sí, ¿quién es?

562
00:39:12,446 --> 00:39:16,274
Le habla la General Beckman
de la NSA.

563
00:39:16,506 --> 00:39:18,974
Le llamo para decir

564
00:39:19,009 --> 00:39:22,227
que eres un miembro oficial
de la Operación Bartowski.

565
00:39:22,262 --> 00:39:27,355
No es broma, ¿verdad?
¿No es ninguna broma de mal gusto?

566
00:39:27,390 --> 00:39:29,754
No.
Nosotros no hacemos bromas.

567
00:39:29,789 --> 00:39:31,925
Puede agradecérselo
al Coronel Casey.

568
00:39:31,960 --> 00:39:35,089
- Voy a renunciar, espere.
- No lo haga.

569
00:39:35,124 --> 00:39:40,559
- Su cuartada es Buy More.
- Perfecto. Soy bueno en eso.

570
00:39:40,594 --> 00:39:44,072
- ¡Sí, mi capitán!
- General. Es general.

571
00:39:44,107 --> 00:39:46,012
Claro.
General.

572
00:39:46,047 --> 00:39:49,671
Gracias, señor.
Señora. Yo no le defraudaré.

573
00:39:49,706 --> 00:39:52,145
¿Hola?
¿Hola?

574
00:40:12,466 --> 00:40:14,805
¿Cómo estás?

575
00:40:15,146 --> 00:40:17,715
¿Qué pasó?

576
00:40:20,500 --> 00:40:23,519
Está todo bien ahora.

577
00:40:23,554 --> 00:40:26,337
¿Y Shaw?

578
00:40:28,012 --> 00:40:30,736
Está muerto.

579
00:40:33,430 --> 00:40:36,995
- Lo siento.
- ¡Dios mío, nosotros...

580
00:40:37,621 --> 00:40:40,622
Habia un cafe y....

581
00:40:41,240 --> 00:40:44,325
y él trató de matarme
en el puente de e. ..

582
00:40:46,047 --> 00:40:49,881
- ¡Dios mío, tu le disparaste!
- Yo no podía permitirle hacerte daño, Sarah.

583
00:40:49,916 --> 00:40:53,196
Créeme, hice lo
que se necesitaba.

584
00:40:53,795 --> 00:40:57,576
Pero sigo siendo el mismo chico.
Todavía soy Chuck. Te lo prometo.

585
00:40:57,611 --> 00:41:00,463
Tú me salvaste.

586
00:41:23,115 --> 00:41:25,147
Chuck, Sarah,
un trabajo excelente.

587
00:41:25,182 --> 00:41:27,900
Consulté al coronel Casey y el
me actualizó sobre la materia.

588
00:41:27,935 --> 00:41:30,408
Esperaré un informe completo
a su regreso.

589
00:41:31,551 --> 00:41:34,663
General, creo que necesitamos
un par de días más en París.

590
00:41:34,698 --> 00:41:37,271
No, los quiero de vuelta de inmediato.
Tenemos una nueva misión.

591
00:41:37,306 --> 00:41:40,160
Ayer, un equipo de asesinos
peruanos invadieron...

592
00:41:41,169 --> 00:41:44,492
¿Agente Bartowski?
¿Agente Walker?

593
00:41:44,527 --> 00:41:47,056
He perdido el contacto.
Conecte de nuevo.

594
00:41:48,080 --> 00:41:50,933
- Yo no...
- ¡Cállate y bésame!

595
00:42:12,423 --> 00:42:16,277
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

