1
00:00:01,010 --> 00:00:03,210
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,156
Antes de la implantación...

3
00:00:05,157 --> 00:00:08,230
...su embrión fue cambiado
accidentalmente con el de otro cliente.

4
00:00:08,350 --> 00:00:11,340
<i>Carlos y Gaby no obtuvieron
lo que esperaban.</i>

5
00:00:11,400 --> 00:00:13,240
Me llamo Austin,
soy el sobrino de Edie Britt.

6
00:00:13,290 --> 00:00:14,380
No eres tan atractivo.

7
00:00:14,480 --> 00:00:16,110
<i>Julie conoció a su nuevo vecino.</i>

8
00:00:16,450 --> 00:00:17,900
Dios, me encanta verte sonreír.

9
00:00:17,940 --> 00:00:21,390
Bueno, hace mucho tiempo que
no tenía ganas de hacerlo. Gracias.

10
00:00:21,420 --> 00:00:24,210
<i>La perseverancia le dio resultado
al nuevo amigo de Susan.</i>

11
00:00:24,250 --> 00:00:26,550
¿Vas a dejarme aquí
en el medio de la nada?

12
00:00:26,580 --> 00:00:30,070
<i>Y Bree comenzó a arrepentirse
por lo que había hecho.</i>

13
00:00:31,560 --> 00:00:35,310
<i>Orson Hodge imaginó
la luna de miel perfecta.</i>

14
00:00:35,340 --> 00:00:38,355
<i>De hecho, comenzó a
planearla en el momento...</i>

15
00:00:38,356 --> 00:00:41,370
<i>...en que Bree Van de Kamp
aceptó casarse con él.</i>

16
00:00:41,400 --> 00:00:44,070
<i>Comenzaría viajando en primera clase...</i>

17
00:00:44,830 --> 00:00:47,650
<i>...a un exclusivo hotel
cinco estrellas...</i>

18
00:00:48,490 --> 00:00:50,920
<i>...donde pasarían sus días
junto a la piscina...</i>

19
00:00:51,660 --> 00:00:53,820
<i>...y sus noches haciendo el amor.</i>

20
00:00:54,020 --> 00:00:56,280
<i>Y cuando volvieran a casa...</i>

21
00:00:56,320 --> 00:01:00,660
<i>...su perfecta luna de miel
continuaría para siempre.</i>

22
00:01:02,910 --> 00:01:05,240
¿Sra. Hodge?

23
00:01:05,520 --> 00:01:08,100
¿Sí, Sr. Hodge?

24
00:01:08,140 --> 00:01:11,650
¿Tienes idea de lo felices
que vamos a ser?

25
00:01:12,750 --> 00:01:15,800
No necesito ser más feliz
que lo que ya soy...

26
00:01:15,810 --> 00:01:18,330
...en este preciso momento.

27
00:01:21,390 --> 00:01:23,520
Dios mío, faltan solamente 15 minutos
para nuestro vuelo.

28
00:01:23,550 --> 00:01:25,200
Si quieres ese café, deberías ir ahora.

29
00:01:25,230 --> 00:01:26,740
Sí, es una buena idea.

30
00:01:27,640 --> 00:01:31,290
<i>La población de adolescentes
sin hogar continúa ascendiendo.</i>

31
00:01:31,320 --> 00:01:32,330
<i>Él es Andrew.</i>

32
00:01:32,370 --> 00:01:35,610
<i>Andrew, ¿cómo es la vida en las calles?</i>

33
00:01:35,640 --> 00:01:37,440
<i>No es tan mala. Es decir...</i>

34
00:01:37,480 --> 00:01:39,210
<i>...a veces la gente te da comida.</i>

35
00:01:39,250 --> 00:01:41,250
<i>Puedes encontrar un montón
en los basureros.</i>

36
00:01:41,280 --> 00:01:43,210
<i>Es decir, justo anoche...</i>

37
00:01:43,250 --> 00:01:46,490
<i>...encontré un cubo de pollo casi
completo que apenas había sido tocado.</i>

38
00:01:46,520 --> 00:01:49,410
<i>Andrew me contó
su desgarradora historia.</i>

39
00:01:49,440 --> 00:01:50,870
<i>Una madre alcohólica...</i>

40
00:01:50,910 --> 00:01:55,540
<i>...un padre asesinado por el novio
de la mujer y una infancia destrozada...</i>

41
00:01:55,570 --> 00:01:59,600
<i>...el día que su madre lo abandonó
al costado del camino.</i>

44
00:02:10,190 --> 00:02:12,450
Querida, traje uno de más
en caso de que--

45
00:02:12,480 --> 00:02:13,530
Bree, ¿qué pasa?

46
00:02:13,570 --> 00:02:16,110
Un periodista hizo un reporte
sobre adolescentes sin hogar...

47
00:02:16,111 --> 00:02:17,380
...y mi hijo era uno de ellos.

48
00:02:17,410 --> 00:02:18,520
Dios mío.

49
00:02:18,560 --> 00:02:21,870
Bueno, llamaremos a Bienestar Infantil
en el minuto que lleguemos al hotel.

50
00:02:21,900 --> 00:02:24,450
¡Orson, no puedes suponer
que aún iremos!

51
00:02:24,870 --> 00:02:26,360
Bueno, querida, los boletos
no tienen devolución.

52
00:02:26,390 --> 00:02:28,390
¡Mi hijo se está alimentando
de los basureros!

53
00:02:28,430 --> 00:02:30,770
Bueno, sí, pero piensa en cuánto
mejor vas a poder afrontar...

54
00:02:30,800 --> 00:02:32,850
...esta crisis luego
de una linda y relajante--

55
00:02:32,880 --> 00:02:34,050
¡Orson!

56
00:02:34,090 --> 00:02:35,680
Mi hijo está en problemas.

57
00:02:35,720 --> 00:02:39,510
No me hagas elegir entre ustedes dos,
porque créeme, tú perderás.

58
00:02:39,540 --> 00:02:42,760
Ahora por favor,
pon tu trasero en movimiento.

59
00:02:46,860 --> 00:02:49,720
<i>Fue en ese momento
que Orson se dio cuenta...</i>

60
00:02:49,750 --> 00:02:52,320
<i>...que su luna de miel
había terminado...</i>

61
00:02:52,760 --> 00:02:55,070
<i>...en más de una forma.</i>

62
00:03:38,670 --> 00:03:41,790
<i>Era un fin de semana de vacaciones
en Wisteria Lane...</i>

63
00:03:42,610 --> 00:03:45,560
<i>...y todos estaban empacando
sus maletas...</i>

64
00:03:45,800 --> 00:03:48,590
<i>...esperando escaparse de todo.</i>

65
00:03:49,090 --> 00:03:51,820
- No, no, está bien, adiós, ¡adiós!
- ¡No, no! Esto es tan injusto.

66
00:03:51,850 --> 00:03:54,650
¡No, no! Es injusto es que nos estemos
quedando poco a poco sin dinero...

67
00:03:54,680 --> 00:03:56,470
...y tú casi no has buscado trabajo.

68
00:03:56,510 --> 00:03:59,780
Te divertirás, ¿de acuerdo?
Te amo. ¡Adiós!

69
00:03:59,820 --> 00:04:03,060
<i>Lynette estaba escapando de
la creciente tensión en su matrimonio.</i>

70
00:04:03,440 --> 00:04:07,070
Puedes decirle chantaje, Carlos, pero la
corte lo llama "pensión alimenticia"...

71
00:04:07,100 --> 00:04:09,430
...así que a menos que reciba
un cheque el lunes...

72
00:04:09,470 --> 00:04:13,360
...tus compañeros de ducha de la prisión
te darán una fiesta de bienvenida.

73
00:04:13,390 --> 00:04:17,190
<i>Gabrielle estaba escapando
de un divorcio cada vez más amargo.</i>

74
00:04:17,220 --> 00:04:18,550
Hola.

75
00:04:19,100 --> 00:04:20,740
Estoy lista.

76
00:04:20,780 --> 00:04:23,820
Así que ése es mi número, en caso de que
haya algún cambio en el estado de Mike.

77
00:04:23,850 --> 00:04:25,900
Iré a las montañas con un amigo.

78
00:04:25,940 --> 00:04:30,910
Y, por si acaso se lo pregunta,
es estrictamente platónico.

79
00:04:31,040 --> 00:04:32,530
No se lo estaba preguntando.

80
00:04:32,570 --> 00:04:36,400
<i>Susan estaba escapando
de una montaña de culpa.</i>

81
00:04:36,740 --> 00:04:39,450
¿Entonces no me puede decir nada
sobre el paradero de mi hijo?

82
00:04:39,480 --> 00:04:41,030
<i>Y además estaba Bree...</i>

83
00:04:41,070 --> 00:04:44,040
<i>...quien acababa de aprender
que hay algunos problemas...</i>

84
00:04:44,070 --> 00:04:45,175
¡De acuerdo!

85
00:04:45,176 --> 00:04:46,280
<i>...de los que no se puede huir.</i>

86
00:04:46,300 --> 00:04:47,999
Vaya periodista. Todo
lo que pudo decirme...

87
00:04:48,034 --> 00:04:49,620
...fue en cual vecindario
lo encontraron.

88
00:04:49,650 --> 00:04:53,810
No tienen ninguna forma de contactarlo,
ningún número de teléfono o dirección.

89
00:04:53,840 --> 00:04:56,800
Bueno, querida, si tuviera una
dirección, no sería vagabundo.

90
00:04:56,840 --> 00:05:00,780
Es una desgracia. Estoy así de cerca
de convertirme en reina del baile...

91
00:05:00,820 --> 00:05:03,126
...y ahora voy a ser
la chica rara...

92
00:05:03,161 --> 00:05:04,910
...cuyo hermano es un
patético adicto de la calle.

93
00:05:04,940 --> 00:05:07,110
Sabes, podrías mostrar
un poco de compasión.

94
00:05:07,150 --> 00:05:10,370
Tu hermano está allí afuera en las
calles, luchando por sobrevivir.

95
00:05:10,430 --> 00:05:12,530
¿Y de quién es la culpa?

96
00:05:20,740 --> 00:05:22,860
Tiene razón. Es todo culpa mía.

97
00:05:22,890 --> 00:05:24,340
No puedes culparte.

98
00:05:24,380 --> 00:05:28,150
Ningún padre puede detener a su hijo
si está determinado a huir.

99
00:05:29,410 --> 00:05:31,980
No huyó.

100
00:05:33,200 --> 00:05:34,870
Yo lo eché.

101
00:05:34,900 --> 00:05:36,330
¿Hiciste qué?

102
00:05:36,670 --> 00:05:41,634
Lo dejé al lado del camino
con algo de dinero y su ropa.

103
00:05:42,540 --> 00:05:46,170
No te lo dije porque tenía miedo
de lo que fueras a pensar de mí.

104
00:05:48,610 --> 00:05:50,950
Hiciste lo que tenías que hacer.

105
00:05:52,130 --> 00:05:55,490
Me hubiese gustado que
me lo contaras antes.

106
00:05:56,330 --> 00:05:59,230
¿Acaso no sabes que puedes
contarme todo?

107
00:06:00,610 --> 00:06:03,970
No quiero que haya secretos
entre nosotros.

108
00:06:04,000 --> 00:06:06,520
No los habrá, nunca más.

109
00:06:08,960 --> 00:06:12,000
Sabes, Andrew no es el único
que tiene un mal año.

110
00:06:12,040 --> 00:06:15,050
Yo soy la que su novio fue
baleado delante de ella.

111
00:06:17,850 --> 00:06:19,890
Hablaremos en el auto.

112
00:06:27,190 --> 00:06:28,880
¿No te encanta esto?

113
00:06:28,920 --> 00:06:32,530
Dios bendiga a Tom por llevar a los
niños de campamento este fin de semana.

114
00:06:34,070 --> 00:06:36,100
Esto es exactamente
lo que necesitábamos...

115
00:06:36,140 --> 00:06:38,430
...en especial después
de todo lo que pasé.

116
00:06:38,460 --> 00:06:40,980
Sólo quiero relajarme y rejuvenecerme--

117
00:06:41,010 --> 00:06:42,530
- ¿Gaby?
- ¿Sí?

118
00:06:42,570 --> 00:06:44,570
¿Podrías querer callarte?

119
00:06:44,600 --> 00:06:46,480
- Lo siento.
- Gracias.

120
00:06:47,860 --> 00:06:49,850
Por favor, no me digas
que trajiste tu teléfono celular.

121
00:06:49,880 --> 00:06:53,520
Lo siento. Estoy esperando que
llame el abogado de Carlos.

122
00:06:53,550 --> 00:06:56,140
Este asunto de la pensión alimenticia
se está poniendo feo.

123
00:06:56,620 --> 00:06:58,000
¿Hola?

124
00:06:58,310 --> 00:06:59,730
¡Hola, Tom!

125
00:06:59,770 --> 00:07:00,990
¡No! No, no, no. ¡No!

126
00:07:01,030 --> 00:07:04,100
¡Sí! Sí, está aquí. Aguarda.

127
00:07:04,350 --> 00:07:05,970
¿Dijiste algo?

128
00:07:08,440 --> 00:07:09,500
Hola.

129
00:07:09,540 --> 00:07:13,300
Cielo, sé que es tu fin de semana libre,
pero se trata de mi maldita espalda.

130
00:07:14,630 --> 00:07:16,740
- Tengo una contractura de nuevo.
- ¿Y?

131
00:07:16,820 --> 00:07:20,840
Apenas me puedo sentar.
Los chicos están descontrolados.

132
00:07:21,340 --> 00:07:22,800
Necesito que vengas.

133
00:07:22,840 --> 00:07:24,560
Bueno, ¿por qué no tomas
un relajante muscular?

134
00:07:24,600 --> 00:07:28,070
Cielo, ya tomé dos.
No está mejorando.

135
00:07:28,100 --> 00:07:29,760
Bueno, ¿por qué no se
los das a los niños?

136
00:07:29,790 --> 00:07:31,000
¡Lynette!

137
00:07:31,040 --> 00:07:33,530
Por favor no lo hagas.
Por favor no me hagas esto.

138
00:07:33,560 --> 00:07:35,810
¡Parker, por última vez...

139
00:07:35,840 --> 00:07:38,500
...deja la maldita hacha!

140
00:07:39,520 --> 00:07:41,660
De acuerdo. Sí, sí.

141
00:07:41,700 --> 00:07:44,070
Iré tan pronto como pueda.

142
00:07:46,270 --> 00:07:47,880
Dios, odio mi vida.

143
00:07:47,910 --> 00:07:51,440
Lo sé. No te la cambiaría por nada.

144
00:07:55,120 --> 00:07:58,600
Vaya, mira la vista.

145
00:08:00,510 --> 00:08:02,790
¿No te encanta cuando las hojas
cambian de color?

146
00:08:02,830 --> 00:08:04,785
Bueno, es por eso que
sugerí esto, para...

147
00:08:04,786 --> 00:08:06,740
...poder pasar un rato juntos
este fin de semana...

148
00:08:07,530 --> 00:08:09,270
...y disfrutar del...

149
00:08:11,220 --> 00:08:12,320
...paisaje.

150
00:08:12,580 --> 00:08:15,170
Sí, el paisaje es genial.

151
00:08:16,620 --> 00:08:18,560
Pues...

152
00:08:19,010 --> 00:08:21,300
...tal vez debería desempacar.

153
00:08:21,340 --> 00:08:23,560
¿Dónde debo hacerlo?

154
00:08:23,600 --> 00:08:26,800
Hay dos habitaciones.

155
00:08:26,830 --> 00:08:29,370
Una es mía...

156
00:08:30,970 --> 00:08:32,670
...y está la habitación de huéspedes.

157
00:08:34,560 --> 00:08:36,550
Una habitación de huéspedes.
Eso es práctico.

158
00:08:36,580 --> 00:08:37,830
Sí.

159
00:08:39,520 --> 00:08:43,020
A menos, por supuesto, que
quieras dormir en mi cuarto.

160
00:08:44,730 --> 00:08:47,360
En cuyo caso yo tomaría
la habitación de huéspedes.

161
00:08:47,700 --> 00:08:50,400
¡No, no, no, no!

162
00:08:50,440 --> 00:08:53,900
Yo debería tomar la habitación de
huéspedes porque yo soy la huésped.

163
00:08:53,940 --> 00:08:57,280
Sí, está arriba al final del pasillo.

164
00:08:57,310 --> 00:08:58,460
Está bien.

165
00:09:19,900 --> 00:09:21,530
Susan, yo...

166
00:09:21,570 --> 00:09:24,500
...creo que tengo tu maleta.

167
00:09:24,540 --> 00:09:27,440
Sí, y yo creo que tengo la tuya.

168
00:09:29,490 --> 00:09:31,880
Así que, por casualidad viste los--

169
00:09:31,910 --> 00:09:33,430
Sí.

170
00:09:33,470 --> 00:09:35,820
- Y tú notaste...
- Difícil de omitir.

171
00:09:40,950 --> 00:09:42,365
Bueno, sólo voy a...

172
00:09:42,366 --> 00:09:43,780
¿Esconderte patéticamente en tu cuarto?

173
00:09:44,280 --> 00:09:45,640
Yo también.

174
00:09:53,450 --> 00:09:55,480
Hola Lynette.

175
00:09:56,220 --> 00:09:57,320
¿Qué estás haciendo aquí?

176
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
Kayla me llamó, y me contó
sobre la espalda de Tom.

177
00:09:59,390 --> 00:10:00,660
Y me confiscaron el auto otra vez...

178
00:10:00,700 --> 00:10:03,040
...así que pensé que podría ir contigo.

179
00:10:03,070 --> 00:10:04,520
¿Conmigo?

180
00:10:05,710 --> 00:10:08,050
¿Quieres decir que vamos a
estar juntas en el auto?

181
00:10:08,610 --> 00:10:11,110
Bueno, podrías atarme con una
cuerda al parachoques...

182
00:10:11,150 --> 00:10:13,620
...pero, sí, estaría más cómoda adentro.

183
00:10:13,650 --> 00:10:16,490
Es un viaje de ocho horas.

184
00:10:16,520 --> 00:10:17,900
¿Y?

185
00:10:19,350 --> 00:10:20,720
¿Cuán lejos está el
estacionamiento de confiscados?

186
00:10:20,760 --> 00:10:23,920
Porque, sabes, podría
sólo llevarte hasta allí y...

187
00:10:24,340 --> 00:10:26,300
¿Cuál es tu problema Lynette?

188
00:10:27,070 --> 00:10:30,240
No tengo ningún problema. Es sólo que
no creo que ambas necesitemos ir allí.

189
00:10:30,270 --> 00:10:32,170
Puedo recoger a Kayla
y traerla de vuelta.

190
00:10:32,200 --> 00:10:33,800
Veo cual es tu plan...

191
00:10:33,840 --> 00:10:36,540
Quieres ir a la carga
en tu caballo blanco...

192
00:10:36,570 --> 00:10:39,070
...y salvar a todos,
y así yo convertirme en...

193
00:10:39,110 --> 00:10:41,190
...la mala madre a
quien no le importó nada...

194
00:10:41,191 --> 00:10:43,270
...y se quedó en su casa
comiendo bombones.

195
00:10:44,930 --> 00:10:46,280
No.

196
00:10:53,950 --> 00:10:56,139
<i>Debido a la repentina
partida de Lynette...</i>

197
00:10:56,370 --> 00:10:59,716
<i>...Gabrielle fue forzada a pasar la
última noche de sus vacaciones...</i>

198
00:10:59,717 --> 00:11:01,390
<i>...en el spa, sola.</i>

199
00:11:01,420 --> 00:11:03,730
<i>Pero no le importó.</i>

200
00:11:05,480 --> 00:11:08,216
<i>De hecho, esperaba
ansiosa una tranquila...</i>

201
00:11:08,217 --> 00:11:10,040
<i>...cena a solas con sus pensamientos.</i>

202
00:11:11,200 --> 00:11:13,100
<i>Desafortunadamente para Gabrielle...</i>

203
00:11:13,140 --> 00:11:15,413
<i>...sus pensamientos rápidamente
se transformaron en su...</i>

204
00:11:15,414 --> 00:11:16,550
<i>...inminente divorcio...</i>

205
00:11:16,570 --> 00:11:19,540
<i>...y en la casa vacía a la
que pronto retornaría.</i>

206
00:11:21,440 --> 00:11:25,530
<i>Y comenzó a tener celos de las
parejas felices que estaba viendo...</i>

207
00:11:26,120 --> 00:11:28,000
<i>...por todas partes.</i>

208
00:11:29,020 --> 00:11:31,220
¿Qué es esto? ¡¿La maldita Arca de Noé?!

209
00:11:33,610 --> 00:11:35,480
Creo que es realmente un mundo pequeño.

210
00:11:36,180 --> 00:11:38,250
¿Quién está ahí? No puedo verlo.

211
00:11:40,100 --> 00:11:42,180
¿Puedes verme ahora?

212
00:11:51,900 --> 00:11:53,580
¿Cuánto cariño?

213
00:11:55,400 --> 00:11:57,180
Dicúlpeme, ¿señora?

214
00:11:59,040 --> 00:12:00,890
Quiero decir, señorita...

215
00:12:00,930 --> 00:12:03,380
...estoy buscando a alguien.
Su nombre es Andrew.

216
00:12:03,410 --> 00:12:04,540
¿Lo ha visto?

217
00:12:04,580 --> 00:12:07,230
Es difícil de decir.
Veo muchos chicos perdidos de su edad.

218
00:12:07,440 --> 00:12:10,220
Aunque es bonito.
¿Alguien especial?

219
00:12:10,250 --> 00:12:12,960
Sí, y estoy muy preocupada por él.

220
00:12:13,010 --> 00:12:15,790
Deberías probar en el comedor en
St. Malachi en la tercera avenida.

221
00:12:15,820 --> 00:12:19,180
- Gracias, señorita...
- Gates. Pearly Gates...

222
00:12:19,220 --> 00:12:22,150
...porque no puedes llegar al
cielo sin haber pasado por mí.

223
00:12:23,370 --> 00:12:24,990
Qué ingeniosa.

224
00:12:32,690 --> 00:12:34,450
Qué gran piano. ¿Tocas?

225
00:12:34,490 --> 00:12:36,350
No, estoy un poco oxidado.

226
00:12:36,390 --> 00:12:39,550
Jane amaba cantar, así que yo tocaba
para ella, pero desde el accidente...

227
00:12:39,580 --> 00:12:41,120
Claro.

228
00:12:47,500 --> 00:12:48,960
So...

229
00:12:50,450 --> 00:12:51,900
Brandy...

230
00:12:51,940 --> 00:12:53,680
...un fuego rugiente.

231
00:12:53,720 --> 00:12:55,590
¿Qué podría ser más romántico?

232
00:12:55,630 --> 00:12:58,190
Puedo pensar en algo.

233
00:13:00,970 --> 00:13:02,550
Mi corazón está palpitando.

234
00:13:02,590 --> 00:13:05,120
¿Acaso es algo malo?
Considera la alternativa.

235
00:13:06,420 --> 00:13:09,160
Tu corazón está latiendo
más rápido que el mío.

236
00:13:09,190 --> 00:13:11,720
Supongo que estoy emocionado.
Ha pasado un tiempo.

237
00:13:12,350 --> 00:13:14,070
Yo también.

238
00:13:23,530 --> 00:13:25,860
¿Eso estuvo bien?

239
00:13:25,900 --> 00:13:28,200
Realmente fantástico.

240
00:13:28,770 --> 00:13:31,560
Es un poco diferente a
lo que estoy acostumbrado.

241
00:13:31,660 --> 00:13:32,730
¿Diferente?

242
00:13:32,770 --> 00:13:36,040
Estuve con la misma mujer
por mucho tiempo.

243
00:13:36,070 --> 00:13:37,670
Sí.

244
00:13:37,710 --> 00:13:40,210
Pero, es decir, besaste a otras
chicas antes de eso, ¿no es así?

245
00:13:40,240 --> 00:13:42,970
Claro, pero la mayoría
de ellas tenían 12.

246
00:13:43,310 --> 00:13:44,500
Como yo.

247
00:13:44,540 --> 00:13:49,130
Conocí a Jane en el baile de la escuela
y después que empezamos a salir...

248
00:13:49,160 --> 00:13:51,390
...no miré nunca más a nadie.

249
00:13:51,430 --> 00:13:54,220
Estás diciendo que Jane
es la única mujer con la que...

250
00:13:54,250 --> 00:13:56,420
Dios, no quería decirte eso.

251
00:13:56,450 --> 00:13:58,780
¿Por qué? Creo que es adorable.

252
00:13:58,820 --> 00:14:03,690
No quiero ser adorable. Quiero ser
elegante y mundano y...

253
00:14:03,720 --> 00:14:06,290
Ian. Está bien.

254
00:14:06,330 --> 00:14:10,720
Algunas personas tienen muchos
amantes, y otros unos pocos.

255
00:14:10,750 --> 00:14:12,450
No es importante.

256
00:14:13,480 --> 00:14:18,460
Ya que no es importante,
¿dónde te ubicas en ese espectro?

257
00:14:19,750 --> 00:14:22,330
¿Tú sabes, con cuántos
hombres has estado?

258
00:14:22,370 --> 00:14:24,920
- Ian.
- Lo siento. Eso fue grosero.

259
00:14:24,950 --> 00:14:26,560
Retiro la pregunta.

260
00:14:26,600 --> 00:14:28,900
No es que sea grosero.
Es irrelevante.

261
00:14:28,940 --> 00:14:31,770
Es decir, es sólo un número.
No significa nada.

262
00:14:31,800 --> 00:14:33,950
- Ya que no significa nada--
- ¡Ian!

263
00:14:33,980 --> 00:14:36,100
Tú sabes mi número. Es lo justo.

264
00:14:36,130 --> 00:14:38,830
¿Es más que tres?

265
00:14:39,230 --> 00:14:41,060
Nueve.

266
00:14:41,100 --> 00:14:43,360
Por favor dime que estabas
respondiendo en alemán.

267
00:14:43,400 --> 00:14:47,300
¡Nueve amantes no es mucho!
¡Nueve amantes no me hace una puta!

268
00:14:47,330 --> 00:14:48,450
¿Por qué estás molesta?

269
00:14:48,490 --> 00:14:51,840
Porque realmente fueron once,
y omití a dos, y tú sigues juzgándome.

270
00:14:51,870 --> 00:14:55,190
No te estoy juzgando.
¿Trabajabas en una compañía disquera?

271
00:14:55,220 --> 00:14:56,450
Bien, sólo para que sepas...

272
00:14:56,490 --> 00:14:59,030
...once no son muchos para
una mujer de mi edad.

273
00:14:59,060 --> 00:15:00,380
¿Cuántos años tienes?

274
00:15:00,420 --> 00:15:02,560
¡¿Qué es esto?!
¡¿Una encuesta de opinión?!

275
00:15:02,600 --> 00:15:05,650
- ¿Adónde vas?
- A la cama, sola.

276
00:15:05,690 --> 00:15:09,410
Es algo que siempre quise probar,
pero nunca pude conseguir.

277
00:15:12,070 --> 00:15:14,290
Les gustó tanto el
paisaje que hice aquí...

278
00:15:14,310 --> 00:15:16,610
...que ellos contrataron
mi compañía para hacer...

279
00:15:16,611 --> 00:15:18,910
...toda la cadena de Hoteles Sinclair.

280
00:15:19,310 --> 00:15:22,220
¿Tu compañía?
¿Ahora tienes una compañía?

281
00:15:22,260 --> 00:15:25,550
Dios mío, cuando te conocí,
todo lo que tenías era una bicicleta.

282
00:15:25,580 --> 00:15:26,640
No sólo eso...

283
00:15:26,680 --> 00:15:28,145
...el canal de jardinería
se acercó a mí...

284
00:15:28,146 --> 00:15:29,610
...para que presente
mi propio programa.

285
00:15:29,640 --> 00:15:32,910
Todavía estamos en la
etapa de negociaciones, pero...

286
00:15:33,940 --> 00:15:35,310
¿Qué?

287
00:15:35,350 --> 00:15:36,600
Nada. Es que...

288
00:15:36,940 --> 00:15:40,230
...no puedo creer lo maduro
y seguro que estás.

289
00:15:40,260 --> 00:15:42,210
Realmente cambiaste.

290
00:15:42,250 --> 00:15:45,910
Gracias. Esperaba que lo notaras.

291
00:15:45,950 --> 00:15:49,260
Así que creo que no haya posibilidad
de que vayas a mi casa...

292
00:15:49,290 --> 00:15:51,510
...a recoger las hojas
muertas de mi ficus.

293
00:15:52,410 --> 00:15:55,470
Bueno, ya pasé esa etapa.

294
00:15:55,510 --> 00:16:00,390
Además, no creo que el Sr. Solís
esté de acuerdo.

295
00:16:00,420 --> 00:16:02,479
En realidad, nos estamos divorciando.

296
00:16:05,620 --> 00:16:08,410
Lo lamento.

297
00:16:08,440 --> 00:16:10,990
¿En serio? ¿Por qué estas
sonriendo entonces?

298
00:16:11,020 --> 00:16:13,010
No sé. ¿Por qué estás tú sonriendo?

299
00:16:14,620 --> 00:16:16,330
Gabrielle...

300
00:16:17,810 --> 00:16:20,120
Es bueno verte.

301
00:16:20,150 --> 00:16:22,340
Gabrielle.

302
00:16:22,380 --> 00:16:25,780
Creo que es la primera vez
que me llamas así.

303
00:16:27,890 --> 00:16:29,530
Bueno...

304
00:16:29,920 --> 00:16:31,970
Espero que disfrutes el
resto de tu estadía.

305
00:16:33,630 --> 00:16:35,740
Tengo toda la intención de hacerlo.

306
00:16:54,490 --> 00:16:56,070
Se llenó tu tacita.

307
00:16:56,110 --> 00:16:58,470
¿Te importa si lo
pongo en la guantera?

308
00:16:58,500 --> 00:17:00,620
Sí, me importa. Mucho.

309
00:17:00,660 --> 00:17:03,600
¡Bueno, bueno!
Los tiro entonces.

310
00:17:08,080 --> 00:17:10,770
¡Qué delicia!
Es una delicia.

311
00:17:10,810 --> 00:17:13,870
Quizá absorba la gaseosa
que derramaste antes.

312
00:17:14,500 --> 00:17:16,840
¿Por qué siempre te
la agarras conmigo?

313
00:17:17,230 --> 00:17:19,770
Es tu nuevo juego favorito,
"encuéntrele el defecto a Nora".

314
00:17:19,800 --> 00:17:21,900
No, mi juego favorito...

315
00:17:21,940 --> 00:17:25,990
...es contar todas las cosas
que me muero por decirte.

316
00:17:26,010 --> 00:17:27,640
Pero no las digo.
Como por ejemplo...

317
00:17:28,420 --> 00:17:30,560
"Cállate, chiflada insoportable."

318
00:17:31,020 --> 00:17:32,620
Nunca diría algo así.

319
00:17:33,540 --> 00:17:34,600
Crees que estoy loca.

320
00:17:34,630 --> 00:17:36,520
¡No!

321
00:17:36,560 --> 00:17:38,900
Eres pintoresca...

322
00:17:38,940 --> 00:17:43,240
Pintoresca de tal forma que
podría servirte alguna medicación.

323
00:17:43,270 --> 00:17:44,970
Bueno, tú sabes...

324
00:17:45,010 --> 00:17:47,640
...hay niveles de locura, Lynette.

325
00:17:47,680 --> 00:17:52,000
Hay gente como yo que
tiene una gran personalidad.

326
00:17:52,030 --> 00:17:54,450
Y existe la clase de gente
que hace cosas como esta.

327
00:17:55,250 --> 00:17:56,880
¡Dios mío! ¡Detente!

328
00:17:56,881 --> 00:17:58,510
¿Cuál es tu problema?

329
00:17:58,550 --> 00:18:01,780
¿Cuál es tu problema? ¿Qué diablos
crees que estás haciendo?

330
00:18:01,810 --> 00:18:05,130
Tranquilízate. Vamos, fue una broma.

331
00:18:05,170 --> 00:18:07,520
No, bueno, no fue divertido.
Si te quieres matar, muy bien.

332
00:18:07,560 --> 00:18:11,030
- Pero no me lleves contigo.
- ¿Eso te gustaría, no?

333
00:18:11,060 --> 00:18:14,120
Te gustaría realmente, si me mato.

334
00:18:14,150 --> 00:18:17,970
No quiero decir eso.

335
00:18:18,010 --> 00:18:21,780
Pero si lo hicieras, encontraría
la manera de sobrellevarlo.

336
00:18:27,510 --> 00:18:28,860
Detente.

337
00:18:28,900 --> 00:18:31,710
- Tranquilízate, es una broma.
- Detén el auto.

338
00:18:31,740 --> 00:18:34,050
- No.
- ¡Detenlo!

339
00:18:34,090 --> 00:18:36,610
- Detenlo, o salto del auto.
- Está bien, está bien, está bien.

340
00:18:36,640 --> 00:18:40,710
¡Estoy parando! ¿Pero qué
demonios estás haciendo?

341
00:18:40,740 --> 00:18:42,890
Me voy a dedo...

342
00:18:42,920 --> 00:18:45,040
...¡hasta el campamento!

343
00:18:46,230 --> 00:18:47,280
¡Nora!

344
00:18:47,320 --> 00:18:49,230
¡No puedes decirlo en serio!

345
00:18:49,270 --> 00:18:51,140
¡Cállate!
¡Quítate de enfrente de mi vista!

346
00:18:51,170 --> 00:18:53,320
¡No te hablo a ti!

347
00:18:55,340 --> 00:18:57,770
Está bien, mira, te pasaste
de loca a estúpida.

348
00:18:57,800 --> 00:18:59,270
Este tipo podría ser peligroso.

349
00:18:59,310 --> 00:19:02,310
Bueno, entonces será tu día
de suerte, ¿no, Lynette?

350
00:19:03,120 --> 00:19:04,450
¡Cállate!

351
00:19:04,480 --> 00:19:05,740
¿Lo ves?

352
00:19:05,780 --> 00:19:08,920
Esto es lo que haces. Manipulas.

353
00:19:08,950 --> 00:19:12,150
Te metiste en mi familia.

354
00:19:12,190 --> 00:19:15,250
Me convenciste de venir en
este viaje conmigo.

355
00:19:15,280 --> 00:19:18,460
Y ahora quieres forzarme
a que te salve.

356
00:19:18,490 --> 00:19:22,380
¡Bueno, olvídalo!
Si quieres ir, anda.

357
00:19:44,820 --> 00:19:48,280
No, ya lo intenté.
No hubo suficiente potencia.

358
00:19:48,720 --> 00:19:50,340
Sí, te llevo bastante ventaja.

359
00:19:50,370 --> 00:19:51,960
Muy bien, aquí va.

360
00:19:54,790 --> 00:19:56,970
¡Funcionó! Soy una genia.

361
00:20:04,820 --> 00:20:07,230
Hola, estoy buscando a Edie.

362
00:20:07,260 --> 00:20:08,450
Salió.

363
00:20:08,820 --> 00:20:12,060
- Pero, ¿dónde están todos esta noche?
- ¿Puedo ayudarte en algo?

364
00:20:12,090 --> 00:20:14,880
No, a menos que sepas como
reparar unos fusibles.

365
00:20:14,920 --> 00:20:17,000
Mi proyecto de ciencia
causó un apagón.

366
00:20:17,030 --> 00:20:19,120
¿De qué se trata tu proyecto?

367
00:20:19,150 --> 00:20:21,170
Es complicado.

368
00:20:21,210 --> 00:20:24,220
¿Piensas que soy muy tonto como para
comprender tu proyectito de ciencias?

369
00:20:24,250 --> 00:20:26,900
No es un proyectito. Terminé tercera
dos veces en el estado.

370
00:20:26,930 --> 00:20:29,050
¿Puedes reparar los fusibles o no?

371
00:20:29,550 --> 00:20:32,870
La mayoría de las casas construidas
luego de 1990 tienen cortacorrientes.

372
00:20:32,900 --> 00:20:35,490
No quemaste un fusible, hiciste
saltar la llave térmica.

373
00:20:35,530 --> 00:20:37,360
No es un desafío para una dos veces...

374
00:20:37,361 --> 00:20:39,190
...casi campeona de la feria estatal
de ciencias.

375
00:20:41,690 --> 00:20:43,400
Espera que busque una linterna.

376
00:20:43,440 --> 00:20:46,530
Quizá también puedas buscar una
camisa, y unos pantalones.

377
00:20:46,870 --> 00:20:49,050
Pantalones estarían bien.

378
00:20:50,940 --> 00:20:53,080
Susan, ¿puedo pasar?

379
00:20:53,120 --> 00:20:56,150
Estoy con un cliente.
Saca un número.

380
00:20:56,880 --> 00:20:58,900
Susan, por favor.

381
00:21:01,660 --> 00:21:02,740
Todo lo que dije...

382
00:21:02,780 --> 00:21:05,330
...vino de mi propia
inseguridad y temor...

383
00:21:05,350 --> 00:21:08,450
...de que yo podría, bueno,
desilusionarte.

384
00:21:10,170 --> 00:21:12,670
Iba a estar enojada contigo
por una hora mas...

385
00:21:12,710 --> 00:21:15,180
...pero tu maldito
acento me puede.

386
00:21:15,210 --> 00:21:17,260
Caramba, ¿no me digas?

387
00:21:17,290 --> 00:21:19,600
No te aproveches.

388
00:21:42,160 --> 00:21:45,340
No quisiera cortar la onda,
pero yo, bueno...

389
00:21:46,010 --> 00:21:49,460
Mira, ya sé que soy la segunda
amante en tu vida...

390
00:21:49,490 --> 00:21:51,570
...y sé que eso significa mucho.

391
00:21:51,610 --> 00:21:54,830
Y no quiero que signifique demasiado.

392
00:21:54,870 --> 00:21:57,050
No te entiendo.
¿Qué es lo que quieres decir?

393
00:21:57,090 --> 00:22:00,410
Que la última vez que hiciste esto,
se volvió un compromiso de por vida.

394
00:22:00,440 --> 00:22:02,290
Y yo simplemente no
estoy lista para eso.

395
00:22:02,320 --> 00:22:04,070
¿Crees que yo sí?

396
00:22:04,110 --> 00:22:08,440
Te lo aseguro, soy tan capaz como
tú de tener sexo insignificante.

397
00:22:09,680 --> 00:22:12,420
Yo nunca tuve sexo insignificante.

398
00:22:12,460 --> 00:22:14,300
Pero, ¿estabas apasionadamente
enamorada...

399
00:22:14,340 --> 00:22:17,450
...y profundamente comprometida
con todas tus once conquistas?

400
00:22:17,480 --> 00:22:21,200
¡No me juzgues, Sr. Virgen, más uno!

401
00:22:21,240 --> 00:22:23,720
Está bien, está bien, parece que
entramos con el pie izquierdo otra vez.

402
00:22:23,750 --> 00:22:25,990
Susan...

403
00:22:26,370 --> 00:22:30,160
<i>¿Adiós? ¿Así de simple?</i>

404
00:22:30,190 --> 00:22:32,900
Fuera.

405
00:22:33,670 --> 00:22:35,200
- ¿Al menos podríamos hablar?
- ¿Por qué?

406
00:22:35,240 --> 00:22:36,930
Si cada vez que lo hacemos,
sólo nos enojamos.

407
00:22:36,960 --> 00:22:38,580
Bueno, aún nos estamos conociendo.

408
00:22:38,620 --> 00:22:41,430
Y eso es bueno, te diste
cuenta que soy un poco inseguro.

409
00:22:41,460 --> 00:22:44,200
Y yo me di cuenta que tú eres
un poquito quisquillosa.

410
00:22:44,240 --> 00:22:46,730
Está bien, Ian, ¿sabes qué?
No va a pasar nada.

411
00:22:46,760 --> 00:22:47,930
Me voy a dormir.

412
00:22:47,970 --> 00:22:50,740
Y me llevas a casa en la mañana.

413
00:22:59,940 --> 00:23:03,071
Perdón, estoy buscando a mi hijo.
¿Lo ha visto?

414
00:23:04,740 --> 00:23:06,430
¿Lo ha visto?

415
00:23:07,220 --> 00:23:10,960
Discúlpeme joven.
¿Ha visto a este chico?

416
00:23:13,020 --> 00:23:15,740
¡Andrew! ¡Dios mío, gracias!

417
00:23:15,770 --> 00:23:16,970
¿Qué estás haciendo aquí?

418
00:23:17,010 --> 00:23:19,460
Buscándote.
¿Cómo te hiciste ese raspón?

419
00:23:19,490 --> 00:23:21,870
- No es asunto tuyo.
- ¡Andrew, por favor!

420
00:23:21,910 --> 00:23:24,880
¿No deberías estar en casa,
cuidando a tu nuevo marido?

421
00:23:24,910 --> 00:23:26,070
¿Cómo supiste que...?

422
00:23:26,110 --> 00:23:28,970
Lo leí en el periódico. Tú sabes,
con el que me cubro para dormir.

423
00:23:29,000 --> 00:23:31,700
Andrew, tienes todo el derecho
de estar enojado conmigo.

424
00:23:31,730 --> 00:23:33,380
Pero si supieras cuánto lo lamento...

425
00:23:33,420 --> 00:23:36,520
Si viniste buscando perdón, estás
en el lugar equivocado.

426
00:23:36,550 --> 00:23:38,770
Andrew, por favor, ¿podríamos
hablar al respecto?

427
00:23:38,800 --> 00:23:40,950
Soy tu madre, ¡por Dios!
Eres mi hijo.

428
00:23:40,990 --> 00:23:44,350
No, tú abandonaste a tu hijo en una
estación de servicio hace siete meses.

429
00:23:44,380 --> 00:23:46,600
Ahora soy otra persona.

430
00:23:46,630 --> 00:23:48,350
Andrew.

431
00:23:50,960 --> 00:23:52,370
¡Andrew!

432
00:23:52,410 --> 00:23:55,070
¡Andrew, por favor!

433
00:23:56,940 --> 00:23:59,320
¡Andrew!

434
00:24:16,160 --> 00:24:17,910
¿Qué pasó con tu transporte?

435
00:24:19,190 --> 00:24:20,630
El tipo me agarró los pechos...

436
00:24:20,670 --> 00:24:23,920
...entonces le pegué en la
cabeza con su palo y me fui.

437
00:24:28,170 --> 00:24:30,010
Mira, lamento haber
enloquecido antes ahí...

438
00:24:30,050 --> 00:24:34,550
...sólo, que cuando hiciste ese
chiste sobre el suicidio, me golpeó.

439
00:24:35,100 --> 00:24:37,930
Dios, Nora.

440
00:24:37,970 --> 00:24:40,440
¿Realmente...

441
00:24:41,760 --> 00:24:45,760
Bueno, lo siento mucho.
No tenía idea.

442
00:24:50,090 --> 00:24:52,520
Pero tu vida es mejor
ahora, ¿verdad?

443
00:24:52,560 --> 00:24:56,930
Tienes una hija hermosa y tienes
ese trabajo tan divertido en...

444
00:24:56,960 --> 00:24:59,340
...la casa de los panqueques.

445
00:24:59,380 --> 00:25:01,420
Sí, mi vida está mejor.

446
00:25:01,450 --> 00:25:02,520
Sí.

447
00:25:02,560 --> 00:25:06,700
Pero no es tu vida.
Tu vida es perfecta.

448
00:25:06,740 --> 00:25:10,940
¿Perdóname? ¿Te fumaste de ese
palo antes de pegarle al tipo?

449
00:25:10,980 --> 00:25:15,150
Es que lo tienes todo. Tienes
niños. Tienes una carrera.

450
00:25:15,180 --> 00:25:17,130
Tienes un marido.

451
00:25:17,170 --> 00:25:19,050
Eres super-mamá.

452
00:25:19,090 --> 00:25:21,560
¿Y crees que es fácil?
Bien, tengo una buena vida.

453
00:25:21,600 --> 00:25:24,880
Sí, sí, tengo mucha suerte, pero
trabajo doce horas por día...

454
00:25:24,920 --> 00:25:28,170
...y cuando vuelvo a casa parece
que tuviera treinta y tres hijos...

455
00:25:28,200 --> 00:25:30,790
...y un marido que se niega
a conseguir un trabajo.

456
00:25:30,830 --> 00:25:35,140
Y créeme, no hay una super-mamá ahí
afuera que no cambiaría su capa...

457
00:25:35,170 --> 00:25:37,430
...por la oportunidad de leer
un libro y recibir un masaje...

458
00:25:37,470 --> 00:25:39,920
...por un hombre que tenga la
decencia de irse cuando termine.

459
00:25:39,950 --> 00:25:43,320
Bueno, lamento haber sacado el tema.

460
00:25:46,430 --> 00:25:48,160
Lamento haber dicho eso sobre Tom.

461
00:25:48,161 --> 00:25:49,890
Está haciendo lo mejor posible
para encontrar un trabajo.

462
00:25:49,930 --> 00:25:53,740
Bueno, sabes, quizás intentaría un poco
más si no odiara tanto la publicidad.

463
00:25:53,770 --> 00:25:56,140
Él no odia lapublicidad.

464
00:25:56,180 --> 00:25:58,560
La semana pasada cuando
volvió de retirar a Kayla...

465
00:25:58,600 --> 00:26:01,520
...acababa de venir de
una mala entrevista...

466
00:26:01,560 --> 00:26:06,460
...dijo que odiaba el juego de
la publicidad, desde siempre...

467
00:26:06,490 --> 00:26:08,710
...y que le gustaría
olvidarse de todo eso.

468
00:26:08,740 --> 00:26:11,030
¿Él te dijo eso?

469
00:26:13,120 --> 00:26:15,160
Nunca me dijo eso.

470
00:26:15,200 --> 00:26:17,210
Probablemente tenga miedo.

471
00:26:17,600 --> 00:26:19,710
¿Por qué tendría miedo?

472
00:26:19,750 --> 00:26:22,140
Probablemente porque eres
el tipo de mujer que...

473
00:26:22,180 --> 00:26:24,540
...cuando alguien dice
que quiere suicidarse...

474
00:26:24,570 --> 00:26:26,700
...dices "adelante".

475
00:26:32,510 --> 00:26:36,260
- ¿Estás seguro que no quieres entrar?
- No, estoy bien.

476
00:26:38,650 --> 00:26:40,640
Realmente deberías ver
lo que estoy haciendo...

477
00:26:40,670 --> 00:26:43,030
...sabes, para la próxima.

478
00:26:47,440 --> 00:26:50,390
Bien, aquí está el enchufe triple.

479
00:26:50,430 --> 00:26:53,946
Entonces primero, lo mueves
a "apagado" para resetearlo...

480
00:26:54,114 --> 00:26:55,950
...y después lo presionas a "encendido".

481
00:26:57,290 --> 00:26:59,640
- ¿Eso es todo?
- Sí.

482
00:26:59,680 --> 00:27:02,240
No tenías que venir todo el camino
hasta aquí para hacer eso.

483
00:27:02,270 --> 00:27:04,330
Podrías simplemente
habérmelo explicado.

484
00:27:04,360 --> 00:27:06,830
Sí, creo que podría.

485
00:27:07,540 --> 00:27:09,580
Bueno, hola ahí.

486
00:27:09,610 --> 00:27:10,970
¡Edie! Hola.

487
00:27:11,010 --> 00:27:12,300
Lo siento.

488
00:27:12,340 --> 00:27:14,700
Él estaba ayudándome
a prender las luces.

489
00:27:14,730 --> 00:27:17,020
Sobrecargué mis circuitos.

490
00:27:17,050 --> 00:27:19,000
Puedo ver eso.

491
00:27:19,340 --> 00:27:21,420
Sí, ella está haciendo un
proyecto grande para ciencias...

492
00:27:21,460 --> 00:27:24,480
...y necesitaba que le explique
como funciona la electricidad.

493
00:27:24,510 --> 00:27:26,710
Creo que eso se llama "ironía".

494
00:27:26,740 --> 00:27:28,760
Julie, ¿dónde está tu mamá?

495
00:27:28,800 --> 00:27:30,910
Está de viaje. ¿Necesitas algo?

496
00:27:30,950 --> 00:27:35,430
Sí, cuando la soportaba le presté
mi reproductor de CD. Lo necesito.

497
00:27:35,460 --> 00:27:37,790
Se lo llevó al hospital para Mike.

498
00:27:37,820 --> 00:27:39,260
Dios.

499
00:27:39,300 --> 00:27:43,290
Este acto a lo Florence Nightingale
se está volviendo insoportable.

500
00:27:43,690 --> 00:27:46,910
Chico ciencia, tengo
un experimento para ti.

501
00:27:46,940 --> 00:27:48,290
Vete a casa...

502
00:27:48,330 --> 00:27:52,020
...mezcla dos partes de gin
y un toque de vermouth...

503
00:27:52,060 --> 00:27:55,240
...y fíjate si mejora
mi humor cuando lo tomo.

504
00:27:58,050 --> 00:28:01,950
Julie, cariño,
eres una buena niña.

505
00:28:01,990 --> 00:28:04,420
Hazte un favor y
aléjate de mi sobrino.

506
00:28:05,333 --> 00:28:07,586
Créeme, no tengo interés
en mezclarme...

507
00:28:07,587 --> 00:28:09,840
...con delincuentes
musculosos juveniles.

508
00:28:10,220 --> 00:28:11,540
Cariño...

509
00:28:11,580 --> 00:28:13,640
...eso es lo que dicen
todas las chicas buenas...

510
00:28:13,670 --> 00:28:15,700
...justo antes de
volverse una chica mala.

511
00:28:16,170 --> 00:28:19,380
Créeme, yo sé.

512
00:28:22,550 --> 00:28:23,940
Como en las viejas épocas, ¿no?

513
00:28:24,818 --> 00:28:26,010
Excepto que ahora cuando terminamos...

514
00:28:26,050 --> 00:28:28,590
...no tengo que corregirte
tu ensayo sobre "Ethan Frome".

515
00:28:28,630 --> 00:28:31,460
Y no tengo que saltar por la
ventana. Ese es un buen cambio.

516
00:28:32,540 --> 00:28:35,630
¿Qué te parece si ordeno
una botella de Dom?

517
00:28:35,660 --> 00:28:37,590
¡Me gusta el John rico!

518
00:28:43,200 --> 00:28:47,240
¿Hola? Hola.

519
00:28:47,660 --> 00:28:51,220
Nada, sabes, sólo, servicio a
la habitación y una película.

520
00:28:51,250 --> 00:28:52,870
¿Qué?

521
00:28:53,700 --> 00:28:56,200
¿De veras? Estás bromeando.

522
00:28:56,230 --> 00:28:58,700
¡No! Estoy emocionado.

523
00:28:59,140 --> 00:29:01,830
Es la habitación 424.

524
00:29:02,330 --> 00:29:04,750
Yo también, adiós.

525
00:29:04,790 --> 00:29:06,600
- Debes irte de aquí.
- ¿Qué?

526
00:29:06,630 --> 00:29:08,070
Mi novia está subiendo.

527
00:29:08,110 --> 00:29:10,490
- ¿Tu novia?
- Se suponía que venía mañana.

528
00:29:10,520 --> 00:29:12,870
Creo que decidió sorprenderme.
¡Vístete!

529
00:29:13,440 --> 00:29:15,720
¿Estás comprometido?
¿Con quién?

530
00:29:15,760 --> 00:29:18,640
Su nombre es Tammy.
¿Dónde está tu otro zapato?

531
00:29:18,670 --> 00:29:20,070
¿Cómo pudiste hacerme esto?

532
00:29:20,110 --> 00:29:22,280
No te hubiera dejado seducirme si
hubiera sabido que ibas a casarte.

533
00:29:22,330 --> 00:29:24,300
¡Bueno, no tuviste problemas en dormir
conmigo cuando tú estabas casada!

534
00:29:24,330 --> 00:29:27,570
¡Sabías sobre Carlos!
Mi engaño fue de frente y sincero.

535
00:29:27,600 --> 00:29:30,770
Mira Gaby, no tenemos
tiempo para esto. Muévete.

536
00:29:30,810 --> 00:29:32,510
No, no me voy a ningún lado.

537
00:29:32,511 --> 00:29:34,210
De hecho, quiero conocer a
la novia ruborizada.

538
00:29:34,240 --> 00:29:35,400
Escúchame, ¿bien?

539
00:29:35,440 --> 00:29:38,430
Su nombre es Tammy Sinclair,
como en Hoteles Sinclair...

540
00:29:38,460 --> 00:29:40,530
...porque su padre es el dueño
de toda esta maldita cadena.

541
00:29:40,570 --> 00:29:44,160
Así que si te encuentra aquí,
estoy totalmente arruinado.

542
00:29:49,830 --> 00:29:52,120
¡Poodle!

543
00:29:54,070 --> 00:29:56,610
Mírate, sorprendiéndome.

544
00:29:56,650 --> 00:29:58,960
- Te extrañé.
- También te extrañé.

545
00:30:00,580 --> 00:30:03,080
Esta habitación apesta.

546
00:30:03,120 --> 00:30:04,850
Se suponía que papá nos
iba a dar una suite.

547
00:30:04,880 --> 00:30:06,800
Sabes, tienes razón.

548
00:30:06,840 --> 00:30:08,700
¿Por qué no vamos abajo a la mesa
de entradas y reclamamos una?

549
00:30:08,730 --> 00:30:10,930
- Vamos.
- No. Está todo ocupado.

550
00:30:15,520 --> 00:30:17,250
¿A esto le llaman armario?

551
00:30:17,290 --> 00:30:19,490
¿Dónde se supone que voy
a poner todas mis cosas?

552
00:30:19,530 --> 00:30:23,420
Sabes, realmente me tomaría un trago.
¿Por qué no vamos abajo al bar?

553
00:30:23,450 --> 00:30:27,540
Estoy muerta. Solo
quiero quedarme aquí.

554
00:30:28,230 --> 00:30:30,750
¿No has desempacado todavía?

555
00:30:31,120 --> 00:30:34,670
No, en realidad, el
cierre está trabado...

556
00:30:34,710 --> 00:30:38,600
...pero tienen un tipo en el
hotel que puede arreglarlo.

557
00:30:38,640 --> 00:30:41,670
Sabes, probablemente debería
adelantarme y llevarlo al vestíbulo.

558
00:30:41,700 --> 00:30:43,100
¿Ahora?

559
00:30:43,830 --> 00:30:45,700
Estoy caliente.

560
00:30:45,740 --> 00:30:47,580
Yo también...

561
00:30:48,940 --> 00:30:52,090
...pero estaré mucho más caliente...

562
00:30:52,120 --> 00:30:55,240
...una vez que me
deshaga de esta maleta.

563
00:30:59,730 --> 00:31:01,420
¿Poodle?

564
00:31:01,460 --> 00:31:03,770
¿De dónde vino este
reloj de diamantes?

565
00:31:04,240 --> 00:31:06,150
Diablos.

566
00:31:07,660 --> 00:31:10,300
Eso es lo que te pasa
por sorprenderme.

567
00:31:10,690 --> 00:31:13,100
No tuve tiempo de envolverlo.

568
00:31:14,350 --> 00:31:16,970
¿Te gusta?

569
00:31:17,000 --> 00:31:19,550
¡Me encanta!

570
00:31:19,590 --> 00:31:23,630
- ¡Nunca me lo sacaré!
- ¡Hijo de puta!

571
00:31:24,380 --> 00:31:26,380
¡Ven aquí!

572
00:31:34,050 --> 00:31:35,350
¿John?

573
00:31:44,940 --> 00:31:48,490
John, ¿dónde estás? Maldición.

574
00:32:03,750 --> 00:32:06,930
No se rían. Ahorré un bulto
en el precio del pasaje.

575
00:32:33,060 --> 00:32:35,040
Susan, estoy tan...

576
00:32:35,041 --> 00:32:37,020
Sigue tocando.

577
00:33:05,230 --> 00:33:07,250
Tus azaleas quitan el aliento.

578
00:33:07,580 --> 00:33:08,710
Gracias.

579
00:33:10,090 --> 00:33:12,210
Deberías estar muy orgullosa de ellas.

580
00:33:12,540 --> 00:33:15,900
Sí, es lindo saber que puedo criar
algunas cosas correctamente.

581
00:33:16,690 --> 00:33:19,840
Querida, sé paciente.

582
00:33:20,350 --> 00:33:22,980
Andrew entrará en razones.

583
00:33:23,020 --> 00:33:25,620
No, no pienso que lo haga.

584
00:33:26,120 --> 00:33:27,730
Le fallé.

585
00:33:27,770 --> 00:33:29,190
Creo que estás siendo
muy dura contigo misma.

586
00:33:29,220 --> 00:33:31,390
Y tú no estás siendo lo
suficientemente duro.

587
00:33:31,430 --> 00:33:34,090
Deja de decir que lo
hice es comprensible.

588
00:33:34,120 --> 00:33:36,120
Soy una madre que abandonó a su hijo.

589
00:33:36,150 --> 00:33:38,300
Eso no es natural.

590
00:33:38,340 --> 00:33:41,460
Bree, hace calor. Estás cansada.
¿Por qué no entras a la casa?

591
00:33:41,500 --> 00:33:45,000
Porque hay una botella de Chardonnay
en el refrigerador, y ahora mismo...

592
00:33:45,030 --> 00:33:48,500
...esta pequeña tarea es lo único
que me previene de ir adentro...

593
00:33:48,530 --> 00:33:50,560
...y tomarme la maldita botella.

594
00:33:54,280 --> 00:33:56,220
Pues...

595
00:33:57,390 --> 00:34:00,230
Las azaleas están realmente adorables.

596
00:34:07,380 --> 00:34:10,040
Sí, lo son, ¿verdad?

597
00:34:25,430 --> 00:34:27,250
Hola.

598
00:34:28,310 --> 00:34:31,480
Mira, lo lamento.

599
00:34:35,100 --> 00:34:37,190
Aquí tienes tu reloj.

600
00:34:38,120 --> 00:34:40,290
Supongo que le compraré
uno nuevo a Tammy.

601
00:34:40,330 --> 00:34:42,190
¿No querrás decir que su padre
le comprará uno nuevo...

602
00:34:42,191 --> 00:34:44,050
...y lavará el dinero a través tuyo?

603
00:34:44,080 --> 00:34:45,840
No te culpo por estar enojada.

604
00:34:45,880 --> 00:34:48,330
De acuerdo, debí decirte la
verdad desde un principio.

605
00:34:48,360 --> 00:34:52,150
Pero cuando te vi allí,
a la luz de la luna...

606
00:34:52,190 --> 00:34:55,030
...me hizo acordar a
cuando estábamos juntos.

607
00:34:56,760 --> 00:34:58,410
A mí también.

608
00:35:00,140 --> 00:35:02,100
¿Quieres sentarte?

609
00:35:05,530 --> 00:35:08,110
¿Sabes? Es difícil
estar enojada contigo.

610
00:35:09,350 --> 00:35:10,350
Bien...

611
00:35:10,390 --> 00:35:13,130
...porque no quiero
que esto termine mal.

612
00:35:13,160 --> 00:35:15,450
¿Quién dice que tiene que terminar?

613
00:35:17,100 --> 00:35:18,540
¿De qué estás hablando?

614
00:35:18,580 --> 00:35:21,420
Pues, estoy soltera ahora,
y pensé que quizás...

615
00:35:21,450 --> 00:35:24,930
Gaby, me voy a casar.

616
00:35:25,440 --> 00:35:28,360
Seguro, y yo estaba casada
cuando estábamos juntos.

617
00:35:28,390 --> 00:35:30,010
Verdad, pero así...

618
00:35:30,820 --> 00:35:32,540
...no es como voy a estar casado.

619
00:35:32,580 --> 00:35:36,390
Pues, eso es lo que pensé, pero
créeme, el matrimonio es difícil.

620
00:35:36,420 --> 00:35:39,190
Sé eso, pero...

621
00:35:39,220 --> 00:35:40,870
...amo a Tammy...

622
00:35:40,910 --> 00:35:43,230
...y no quiero arruinarlo.

623
00:35:43,270 --> 00:35:45,790
Porque tuve demasiadas
cosas arruinadas, y...

624
00:35:45,820 --> 00:35:48,620
...siempre terminas solo.

625
00:35:51,070 --> 00:35:53,870
Sí, eso puede suceder.

626
00:36:04,220 --> 00:36:06,350
Adiós, Gabrielle.

627
00:36:19,960 --> 00:36:21,310
Oiga, señor...

628
00:36:21,350 --> 00:36:24,520
...¿podría darme un dólar o dos?
Realmente tengo hambre.

629
00:36:28,460 --> 00:36:30,090
¡Oiga, gracias!

630
00:36:30,130 --> 00:36:33,040
Te daré cincuenta más si me dejas
comprarte el almuerzo.

631
00:36:33,740 --> 00:36:36,750
Papas fritas y una cerveza grande.

632
00:36:39,750 --> 00:36:41,700
¿Qué tendré que hacer para ganarme esto?

633
00:36:41,740 --> 00:36:43,660
Te dije. Sólo quiero hablar contigo.

634
00:36:43,690 --> 00:36:46,220
- ¿Eres otro reportero?
- No.

635
00:36:46,260 --> 00:36:50,550
¿Eres un Pastor? ¿Tratas
de salvar mi alma?

636
00:36:50,580 --> 00:36:52,820
Lo haces sonar como si fuera un reto.

637
00:36:52,850 --> 00:36:55,060
No, sólo quiero entenderte, Andrew.

638
00:36:56,230 --> 00:36:58,700
Espera, ¿cómo supiste mi nombre?

639
00:37:02,020 --> 00:37:04,330
Tú eres él, ¿verdad? Eres...

640
00:37:04,710 --> 00:37:06,650
...el nuevo esposo.

641
00:37:06,680 --> 00:37:08,640
Orson.

642
00:37:09,430 --> 00:37:12,710
Sabes que no hablaré con ella. ¿Qué
te hace pensar que te escucharé a ti?

643
00:37:13,430 --> 00:37:15,410
Tu madre no sabe que estoy aquí.

644
00:37:16,630 --> 00:37:18,400
De acuerdo, papá.

645
00:37:18,440 --> 00:37:20,550
¿De qué quieres hablar, papá?

646
00:37:20,590 --> 00:37:23,280
No sé como sobrevives aquí.
¿Cómo consigues el dinero?

647
00:37:25,360 --> 00:37:28,310
Pido. La gente me lo da.

648
00:37:29,580 --> 00:37:31,380
¿Sólo eso?

649
00:37:32,530 --> 00:37:34,280
¿Qué quieres saber?

650
00:37:34,320 --> 00:37:37,930
¿Si hice cosas por dinero de
las cuales no estoy orgulloso?

651
00:37:39,530 --> 00:37:42,100
Sí, seguro, pero
te diste cuenta de eso...

652
00:37:42,101 --> 00:37:44,670
...en cuanto te pregunté para
qué me dabas los cincuenta.

653
00:37:44,700 --> 00:37:46,220
Pero...

654
00:37:46,260 --> 00:37:48,090
No le digas a mi mamá.

655
00:37:48,130 --> 00:37:52,070
O, ¿sabes qué? Díselo.
¿A quién le importa?

656
00:37:52,110 --> 00:37:55,340
Pues creo que parte de ti quiere que le
diga porque sabes cuánto la herirá.

657
00:37:55,840 --> 00:37:59,390
Me refiero a que, por eso estás
aquí, ¿verdad? Para castigarla.

658
00:37:59,780 --> 00:38:02,940
¿Cuándo la habrás castigado
lo suficiente, Andrew?

659
00:38:02,970 --> 00:38:04,570
¿Cuando recurras a las drogas
para adormecer el dolor...

660
00:38:04,610 --> 00:38:07,360
...o cuando te agarres una enfermedad
de la cual nunca te librarás?

661
00:38:07,390 --> 00:38:10,070
No finjas preocuparte
por mí, ¿de acuerdo?

662
00:38:10,110 --> 00:38:13,740
Tú me importas, porque
a Bree le importas...

663
00:38:14,020 --> 00:38:15,990
...porque somos más
parecidos de lo que crees.

664
00:38:17,470 --> 00:38:19,370
Sé sobre la ira.

665
00:38:19,790 --> 00:38:23,530
Sé como te carcome. Pero la ira se va...

666
00:38:23,560 --> 00:38:25,550
...y cuando lo hace...

667
00:38:26,000 --> 00:38:28,880
...te quedas con el
desastre que hiciste.

668
00:38:30,420 --> 00:38:32,290
Gracias por el almuerzo.

669
00:38:32,880 --> 00:38:36,340
Si cambias de opinión,
sabes donde encontrarnos.

670
00:38:53,300 --> 00:38:54,720
¿Cómo está tu espalda?

671
00:38:54,760 --> 00:38:57,080
Si no respiro, genial.

672
00:38:57,120 --> 00:39:00,540
Dios, hacía tanto que
no me dolía la espalda...

673
00:39:00,580 --> 00:39:03,970
...y de repente, de la nada, estoy
llorando al pie de un árbol.

674
00:39:04,000 --> 00:39:05,990
Pues, estás bajo mucho estrés.

675
00:39:06,030 --> 00:39:09,150
Tienes un nuevo niño en la familia,
estás en busca de un trabajo.

676
00:39:09,190 --> 00:39:12,280
¿Vamos a pelear por eso de
nuevo? Porque si es así...

677
00:39:12,310 --> 00:39:14,390
...voy a necesitar esos cuatro
relajantes musculares.

678
00:39:14,430 --> 00:39:19,030
No quiero pelear. De
hecho, estaba pensando...

679
00:39:19,710 --> 00:39:22,590
...que si no puedes encontrar
algo en publicidad...

680
00:39:22,620 --> 00:39:25,510
...quizás deberías ampliarte.

681
00:39:25,540 --> 00:39:27,290
¿A qué te refieres?

682
00:39:27,920 --> 00:39:31,510
Eres un hombre listo. ¿No hay
nada más que quieras hacer?

683
00:39:34,130 --> 00:39:36,100
Me gustaría tocar el bajo en Aerosmith.

684
00:39:36,140 --> 00:39:38,070
De acuerdo, llamémosle
plan de emergencia.

685
00:39:38,110 --> 00:39:41,680
Pero en serio, ¿no tienes algún
camino que no tomaste...

686
00:39:41,710 --> 00:39:45,470
...algún sueño que no pudiste realizar?

687
00:39:46,980 --> 00:39:49,230
No lo sé, quizás.

688
00:39:49,830 --> 00:39:51,320
¿Quizás?

689
00:39:51,360 --> 00:39:54,400
No lo sé. Te casas, tienes hijos y...

690
00:39:56,860 --> 00:39:58,860
...pierdes el rastro de esas cosas.

691
00:39:58,900 --> 00:40:00,830
Pues, piénsalo, ¿de acuerdo?

692
00:40:00,870 --> 00:40:05,190
Porque lo que quieras
hacer, yo te apoyo.

693
00:40:06,840 --> 00:40:09,090
Hombre, si no tuve un golpe de
suerte cuando me casé contigo.

694
00:40:09,530 --> 00:40:12,160
Dime algo que no sepa.

695
00:40:22,430 --> 00:40:24,360
Hola, Mike.

696
00:40:24,870 --> 00:40:26,690
Soy Edie.

697
00:40:28,440 --> 00:40:31,310
Lamento no haber venido a visitarte.

698
00:40:35,450 --> 00:40:37,460
Mucha mala suerte, ¿verdad?

699
00:40:40,470 --> 00:40:42,760
De todos modos, yo...

700
00:40:42,800 --> 00:40:45,540
...estoy aquí para buscar
mi reproductor de CD.

701
00:40:45,570 --> 00:40:47,810
Entonces...

702
00:40:53,610 --> 00:40:57,240
...espero que te sientas mejor pronto.

703
00:41:12,150 --> 00:41:13,960
¡Diablos!

704
00:41:14,820 --> 00:41:16,760
Y eso es con coma.

705
00:41:33,000 --> 00:41:36,430
<i>Todos llevamos algo con nosotros...</i>

706
00:41:37,250 --> 00:41:40,640
<i>...claro que es lindo si
viajamos con alguien...</i>

707
00:41:40,740 --> 00:41:43,040
<i>...que puede ayudar
y alivianar la carga.</i>

708
00:41:46,560 --> 00:41:50,980
<i>Pero usualmente, es más fácil
dejar caer lo que llevábamos...</i>

709
00:41:51,110 --> 00:41:55,260
<i>...para que podamos llegar
a casa mucho más pronto.</i>

710
00:41:59,000 --> 00:42:00,420
<i>Asumiendo, por supuesto...</i>

711
00:42:00,440 --> 00:42:04,190
<i>...que habrá alguien allí para
saludarnos cuando lleguemos.</i>

712
00:42:07,880 --> 00:42:10,280
<i>¿Por qué aferrarse a este equipaje...</i>

713
00:42:10,320 --> 00:42:13,600
<i>...hasta cuando estamos
desesperados por seguir adelante?</i>

714
00:42:16,310 --> 00:42:19,860
<i>Porque todos sabemos
que hay una chance...</i>

715
00:42:20,300 --> 00:42:23,460
<i>...de que lo dejemos
ir demasiado pronto.</i>

716
00:42:30,517 --> 00:42:35,516
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

