1
00:00:01,360 --> 00:00:03,120
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>

2
00:00:03,180 --> 00:00:05,256
Un periodista hizo un reporte
sobre adolescentes sin hogar...

3
00:00:05,257 --> 00:00:06,440
...y mi hijo era uno de ellos.

4
00:00:06,540 --> 00:00:07,600
Dios mío.

5
00:00:07,710 --> 00:00:09,000
<i>Orson encontró a Andrew.</i>

6
00:00:09,280 --> 00:00:13,120
¿Si hice cosas por dinero de las cuales
no estoy orgulloso? Sí, seguro.

7
00:00:13,150 --> 00:00:15,060
<i>Y el hijo pródigo regresó.</i>

8
00:00:18,880 --> 00:00:20,720
<i>Mike cayó en coma...</i>

9
00:00:20,790 --> 00:00:23,710
- ¿Qué podría ser más romántico?
- Puedo pensar en algo.

10
00:00:23,760 --> 00:00:26,530
<i>...y Susan cayó en los brazos
de otro hombre...</i>

11
00:00:27,590 --> 00:00:28,920
<i>...demasiado pronto.</i>

12
00:00:32,060 --> 00:00:34,980
<i>El día que Mike Delfino
despertó del coma...</i>

13
00:00:35,800 --> 00:00:38,250
<i>...Edie Britt fue la primera
en enterarse.</i>

14
00:00:42,830 --> 00:00:44,938
<i>Una vez que ella estuvo segura
de que había reaccionado...</i>

15
00:00:45,038 --> 00:00:46,110
¿Mike?

16
00:00:49,040 --> 00:00:51,860
<i>...Edie decidió compartir
las buenas noticias con otros.</i>

17
00:00:52,060 --> 00:00:54,280
¡Código rojo! ¡Código rojo!

18
00:00:54,850 --> 00:00:56,440
Mi amigo acaba de despertar del coma.

19
00:00:57,190 --> 00:01:00,080
<i>Y así es como la noticia
comenzó a esparcirse.</i>

20
00:01:00,630 --> 00:01:02,410
<i>El médico de Mike, el Dr. Craig...</i>

21
00:01:02,460 --> 00:01:05,350
<i>...estaba ocupado con un paciente cuando
oyó la noticia por primera vez.</i>

22
00:01:06,210 --> 00:01:09,520
<i>No mucho después, llamó a su tía Ida...</i>

23
00:01:09,550 --> 00:01:11,470
<i>...que estaba ocupada
tejiendo un suéter.</i>

24
00:01:12,540 --> 00:01:16,700
<i>Ella le contó a Lynette Scavo,
que estaba ocupada regando el césped.</i>

25
00:01:17,300 --> 00:01:19,310
<i>Y ella le contó a su esposo Tom...</i>

26
00:01:19,410 --> 00:01:21,580
<i>...que estaba ocupado
jugando con la computadora.</i>

27
00:01:22,230 --> 00:01:24,330
<i>Él le envió un e-mail
a su amigo Carlos...</i>

28
00:01:24,420 --> 00:01:27,550
<i>...que estaba ocupado tramando
una estrategia con su abogado.</i>

29
00:01:29,070 --> 00:01:32,500
<i>Y Carlos llamó a su
futura ex-esposa Gabrielle...</i>

30
00:01:32,880 --> 00:01:35,160
<i>...que estaba ocupada haciendo
lo mismo con el suyo.</i>

31
00:01:36,600 --> 00:01:39,770
<i>Sí, la noticia de la recuperación
milagrosa de Mike...</i>

32
00:01:39,850 --> 00:01:42,510
<i>...se esparció rápidamente
en todo Wisteria Lane...</i>

33
00:01:43,020 --> 00:01:46,700
<i>...y detuvo en seco las ocupadas
vidas de todos...</i>

34
00:01:48,230 --> 00:01:49,660
<i>...a saber, de todos...</i>

35
00:01:50,380 --> 00:01:52,880
<i>...excepto por Susan Mayer...</i>

36
00:01:53,740 --> 00:01:55,680
<i>...que estaba ocupada haciendo algo...</i>

37
00:01:56,110 --> 00:01:57,480
<i>...que pronto desearía...</i>

38
00:01:58,680 --> 00:01:59,970
<i>...no haber hecho.</i>

39
00:02:44,080 --> 00:02:48,200
<i>Edward Sibley era el amado fundador
del municipio de Fairview.</i>

40
00:02:48,820 --> 00:02:49,850
<i>Antes de eso...</i>

41
00:02:49,950 --> 00:02:52,280
<i>...fue mejor conocido como
contrabandista de licores...</i>

44
00:02:58,150 --> 00:03:02,310
<i>Por supuesto, nadie recuerda
esas partes del pasado de Edward.</i>

45
00:03:03,320 --> 00:03:07,530
<i>Afortunadamente para él, la historia
está destinada a ser reescrita...</i>

46
00:03:07,531 --> 00:03:08,531
EDWARD SIBLEY
AMADO POR TODOS

47
00:03:08,550 --> 00:03:11,530
<i>...y nadie lo sabía mejor
que Bree Hodge.</i>

48
00:03:11,590 --> 00:03:13,230
¿Entonces le vas a mentir a la gente?

49
00:03:13,240 --> 00:03:16,740
No estoy hablando de mentir.
Sólo una ficción cortés...

50
00:03:16,750 --> 00:03:18,340
...para explicarle a todos
donde has estado.

51
00:03:18,500 --> 00:03:19,920
Es decir, no es posible decirles que...

52
00:03:19,970 --> 00:03:22,620
...estuviste viviendo en un barrio bajo,
durmiendo en una caja de cartón.

53
00:03:23,110 --> 00:03:25,670
¿Por qué tengo que ir a
esta exposición de historia?

54
00:03:25,720 --> 00:03:27,540
Es decir, es un tonto concurso escolar.

55
00:03:27,560 --> 00:03:29,260
Todos sabemos que Danielle
no va a ganar.

56
00:03:29,510 --> 00:03:31,920
- Nunca gana nada.
- ¿Es raro comer en platos?

57
00:03:31,970 --> 00:03:33,430
Porque si es más cómodo,
podrías simplemente...

58
00:03:33,480 --> 00:03:36,820
- ...comer directamente de la basura.
- Éste es un evento familiar...

59
00:03:36,855 --> 00:03:38,690
...y vamos a disfrutarlo todos juntos.

60
00:03:38,890 --> 00:03:42,130
Danielle, deja de criticar y comienza a
pensar en una coartada para tu hermano.

61
00:03:42,160 --> 00:03:43,970
Ya sé. Podríamos decir
que se unió a un culto...

62
00:03:43,971 --> 00:03:45,780
...y que tuvimos que secuestrarlo
y deprogramarlo.

63
00:03:45,910 --> 00:03:48,900
Bueno, eso seguramente le evitará
a la familia un poco de vergüenza.

64
00:03:49,110 --> 00:03:50,850
¿Por qué también no le agregamos
una oleada de asesinatos?

65
00:03:51,400 --> 00:03:54,080
Bueno, aquí tengo una idea. Decimos que
fue a un campamento de teatro.

66
00:03:54,680 --> 00:03:57,780
Refleja el interés de Andrew
por el arte dramático...

67
00:03:57,830 --> 00:03:59,560
...mientras nos provee de
una broma privada...

68
00:03:59,610 --> 00:04:02,130
...sobre el drama de su alejamiento.

69
00:04:03,390 --> 00:04:05,670
Sí, siempre es así.

70
00:04:06,150 --> 00:04:09,970
¿Por qué no podemos decir
simplemente la verdad?

71
00:04:11,580 --> 00:04:13,690
Me comporté de forma inapropiada,
me echaste...

72
00:04:13,740 --> 00:04:15,540
...viví en la calle, y regresé a casa.

73
00:04:18,070 --> 00:04:20,130
Necesitaremos un nombre para
ese campamento de teatro.

74
00:04:22,000 --> 00:04:23,950
¡Tenemos corbatas, gente!

75
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
¡Corbatas de diseñador,
dos por un dólar!

76
00:04:28,470 --> 00:04:30,010
¿Le gustan esas barras con pesas?

77
00:04:30,470 --> 00:04:31,990
Hágame una oferta. Me siento generosa.

78
00:04:35,170 --> 00:04:36,980
Aquí está el cliente
que estaba esperando.

79
00:04:37,520 --> 00:04:38,830
Te daré 5 dólares por esto.

80
00:04:39,530 --> 00:04:42,180
- Carlos, veo que recibiste mi folleto.
- Estás teniendo una venta de garaje...

81
00:04:42,215 --> 00:04:44,510
...ofreciendo ropa de hombre
y equipamiento deportivo.

82
00:04:44,670 --> 00:04:47,440
Necesito dinero, y no esperarás
que venda mis cosas, ¿verdad?

83
00:04:48,140 --> 00:04:50,190
¡Ésos son mis gemelos buenos!

84
00:04:50,270 --> 00:04:51,980
¡Ésos son mis CDs!

85
00:04:53,240 --> 00:04:54,650
Dios mío, ésta es mi cobija de bebé.

86
00:04:54,685 --> 00:04:55,920
¡Mi mamá la tejió!

87
00:04:56,660 --> 00:04:58,230
Y me duele venderla.

88
00:04:58,630 --> 00:05:00,060
Es que mi abogado me dijo...

89
00:05:00,110 --> 00:05:01,690
...lo que estabas ofreciendo
de pensión alimenticia...

90
00:05:01,740 --> 00:05:03,390
...y no puedo sobrevivir con eso.

91
00:05:03,480 --> 00:05:04,710
Oye, estoy haciendo lo mejor que puedo.

92
00:05:04,745 --> 00:05:05,905
Tengo unos negocios a la espera...

93
00:05:05,940 --> 00:05:09,650
- ...pero no ganaré tanto como antes.
- ¿Entonces yo debería ser castigada?

94
00:05:09,700 --> 00:05:12,560
Atención, compradores,
por los próximos 20 minutos...

95
00:05:12,680 --> 00:05:14,570
...¡un palo de golf gratis
con cada compra!

96
00:05:16,050 --> 00:05:17,370
Gaby, estoy intentando ser civilizado...

97
00:05:17,880 --> 00:05:19,400
...pero si no terminas
esto ahora mismo...

98
00:05:19,480 --> 00:05:21,220
...te lo juro, me sacaré los guantes.

99
00:05:21,480 --> 00:05:23,180
Cariño, la gente sacará los guantes...

100
00:05:23,215 --> 00:05:25,380
¡Porque tienen 70% de descuento!

101
00:05:25,390 --> 00:05:27,250
¡Compren sus guantes de cachemir!

102
00:05:32,450 --> 00:05:34,350
Oye, Parker,
¿dónde está tu uniforme?

103
00:05:34,385 --> 00:05:35,960
Tienes que estar en el partido
en una hora.

104
00:05:36,550 --> 00:05:38,130
No, no es así. Renuncié.

105
00:05:38,620 --> 00:05:40,240
- ¿Qué?
- Odio el béisbol.

106
00:05:40,520 --> 00:05:42,510
Papá dijo que no tenía que jugar más.

107
00:05:43,040 --> 00:05:45,110
Bueno, papá debió haberlo
consultado con mamá...

108
00:05:45,140 --> 00:05:47,830
...para que ella tuviera la oportunidad
de decirle por qué está equivocado.

109
00:05:48,070 --> 00:05:49,790
Oye, jugarás.

110
00:05:50,350 --> 00:05:51,890
¡Pero mamá, soy muy malo!

111
00:05:52,030 --> 00:05:53,460
Todos lo dicen.

112
00:05:53,840 --> 00:05:56,030
Es por eso que inventaron
un puesto falso para mí.

113
00:05:56,330 --> 00:05:57,690
No es falso.

114
00:05:57,760 --> 00:06:00,040
No hay un equipo que conozca
que pueda arreglárselas...

115
00:06:00,041 --> 00:06:02,320
...sin su jardinero derecho
lejano de reserva.

116
00:06:03,420 --> 00:06:05,000
De acuerdo, vamos,
a practicar.

117
00:06:08,150 --> 00:06:09,830
Está bien, intentémoslo otra vez.

118
00:06:09,880 --> 00:06:11,850
Bien tranquilo.
Mira la bola, golpea con el bate.

119
00:06:11,880 --> 00:06:14,000
¿Estás listo? Puedes hacerlo.
Aquí vamos.

120
00:06:15,680 --> 00:06:16,720
De acuerdo, Parker...

121
00:06:16,770 --> 00:06:18,780
...te lo sigo repitiendo, tienes que
mantener los ojos abiertos.

122
00:06:18,810 --> 00:06:20,600
¿Cómo le vas a pegar a la bola
cuando estás haciendo esto?

123
00:06:20,650 --> 00:06:23,060
La lanzaste muy rápido.
Hazlo más despacio.

124
00:06:23,110 --> 00:06:25,580
Si la lanzara más despacio,
estaríamos jugando a los bolos.

125
00:06:25,740 --> 00:06:26,780
Hola.

126
00:06:27,540 --> 00:06:29,070
¿Qué están haciendo?

127
00:06:29,350 --> 00:06:31,050
Te diré lo que no estamos haciendo:
renunciando.

128
00:06:31,900 --> 00:06:33,510
Oye, amiguito, ¿cambiaste de opinión?

129
00:06:33,600 --> 00:06:34,680
No.

130
00:06:35,450 --> 00:06:37,550
Lynette, le dije que no tenía
que jugar más.

131
00:06:37,585 --> 00:06:39,150
Tiene cinco partidos más esta temporada.

132
00:06:39,200 --> 00:06:41,180
Se comprometió.
Lo va a cumplir.

133
00:06:41,700 --> 00:06:43,680
Pero, Lynette, no le gusta...

134
00:06:43,840 --> 00:06:45,460
...y si no te diste cuenta, es muy malo.

135
00:06:45,540 --> 00:06:46,955
Sí, bueno, ése no es el punto.

136
00:06:46,990 --> 00:06:48,605
¿Qué tipo de mensaje le
estamos enviando si lo dejamos...

137
00:06:48,606 --> 00:06:50,220
...renunciar cada vez que
algo se pone difícil?

138
00:06:50,260 --> 00:06:53,390
Es béisbol infantil. Es la forma de
pasar tres horas antes de comer pizza.

139
00:06:53,440 --> 00:06:54,805
¿Por qué eres tan severa?

140
00:06:54,840 --> 00:06:57,310
Bueno, se llama educación, Tom.
Mira y aprende.

141
00:07:02,330 --> 00:07:04,060
Muy bien, P-Dog...

142
00:07:04,090 --> 00:07:05,520
...ésta es una bola curva.

143
00:07:10,340 --> 00:07:12,770
Nuevamente, abre los ojos.
No puedo ser más clara.

144
00:07:16,820 --> 00:07:18,720
¿Estás seguro que está bien
que nos quedemos otro día?

145
00:07:18,770 --> 00:07:22,590
Bueno, déjame ver. ¿Qué excusa usamos
cuando tuvimos esta conversación ayer?

146
00:07:23,050 --> 00:07:24,970
Que trabajamos duro,
y nos merecemos descansar.

147
00:07:25,020 --> 00:07:27,520
No, creo que ese fue el argumento
del jueves pasado.

148
00:07:27,690 --> 00:07:29,800
- ¿El aire fresco nos hace bien?
- Martes.

149
00:07:29,850 --> 00:07:30,860
Bien, aquí hay una...

150
00:07:30,920 --> 00:07:33,400
...Julie necesita pasar más tiempo
relacionándose con su padre.

151
00:07:33,500 --> 00:07:34,590
¡Brillante!

152
00:07:36,090 --> 00:07:38,230
Si seguimos con esto,
podemos quedarnos aquí hasta Navidad.

153
00:07:40,950 --> 00:07:43,240
Sabes, a veces cuando sonríes así...

154
00:07:43,290 --> 00:07:44,960
...realmente me hace pensar que...

155
00:07:46,310 --> 00:07:48,050
¿Qué? ¿Qué ibas a decir?

156
00:07:48,520 --> 00:07:50,250
Bueno, me hace pensar
que podría amarte.

157
00:07:52,950 --> 00:07:56,620
No me refiero a "amarte" en un
sentido dramático adolescente.

158
00:07:56,650 --> 00:07:58,650
Tú sabes, fuegos
artificiales explotando...

159
00:07:58,700 --> 00:08:00,080
...campanas repicando.

160
00:08:00,130 --> 00:08:02,170
Para mí, se trata de esto...

161
00:08:02,270 --> 00:08:04,450
...una tarea mundana que
repentinamente es una alegría...

162
00:08:04,485 --> 00:08:06,630
...por la persona con quien la haces.

163
00:08:06,900 --> 00:08:08,370
Eso es el amor para mí.

164
00:08:08,800 --> 00:08:10,390
Alguien con quien sacudir
mientras doblas la ropa...

165
00:08:10,400 --> 00:08:12,330
...alguien a quien susurrar
en una fiesta aburrida...

166
00:08:12,430 --> 00:08:13,440
...alguien a quien...

167
00:08:13,500 --> 00:08:15,370
¿Te molesta?

168
00:08:15,650 --> 00:08:17,970
Estás como ahogando las campanas.

169
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
Lo estoy haciendo.

170
00:08:29,460 --> 00:08:31,630
Creo que puedo
alimentarme yo solo ahora.

171
00:08:31,680 --> 00:08:33,270
Dijiste eso ayer...

172
00:08:33,320 --> 00:08:35,140
...y acabé con un escote
lleno de budín.

173
00:08:35,790 --> 00:08:36,865
Oíste al terapeuta.

174
00:08:36,900 --> 00:08:39,240
Van a pasar semanas antes
que puedas estar activo.

175
00:08:42,310 --> 00:08:45,270
Sólo quiero ir mi hogar, desempacar.

176
00:08:45,540 --> 00:08:48,350
Deja que tu hogar
venga a ti, ¿de acuerdo?

177
00:08:48,940 --> 00:08:50,820
Toda la calle muere por verte.

178
00:08:50,940 --> 00:08:54,280
Incluso Bree te está cocinando
un pastel de durazno.

179
00:08:55,770 --> 00:08:57,680
Es la pelirroja, ¿no es así?

180
00:08:58,750 --> 00:08:59,830
Sí.

181
00:09:00,350 --> 00:09:01,550
El marido es médico.

182
00:09:03,220 --> 00:09:04,240
Rex.

183
00:09:06,300 --> 00:09:07,630
Rex está muerto.

184
00:09:09,810 --> 00:09:10,890
¿De verdad?

185
00:09:11,410 --> 00:09:12,490
¿Cuándo sucedió?

186
00:09:12,940 --> 00:09:13,980
Hace un año y medio.

187
00:09:14,400 --> 00:09:15,470
¿Qué?

188
00:09:15,570 --> 00:09:17,570
Sí. Fuiste a su funeral.

189
00:09:17,770 --> 00:09:19,870
¿De qué estás hablando?
Eso no es posible.

190
00:09:20,020 --> 00:09:21,860
Lo conocí poco antes de mi accidente.

191
00:09:25,220 --> 00:09:26,300
Mike...

192
00:09:26,880 --> 00:09:28,220
¿Qué año es este?

193
00:09:29,850 --> 00:09:31,960
2004. ¿Por qué?

194
00:09:35,320 --> 00:09:37,940
Se llama pérdida de
memoria retrógrada.

195
00:09:37,990 --> 00:09:40,900
Es causada por la hinchazón y
el daño en el lóbulo frontal.

196
00:09:41,250 --> 00:09:43,750
¿Dice que no recuerda dos años enteros?

197
00:09:44,320 --> 00:09:46,500
Sí. ¿Es algo inusual?

198
00:09:46,550 --> 00:09:49,870
Los pacientes normalmente no
recuerdan varias semanas.

199
00:09:51,490 --> 00:09:53,800
El daño puede ser más grave
de lo que pensábamos.

200
00:09:54,020 --> 00:09:56,020
Bueno, ¿usted piensa que
recuperará su memoria?

201
00:09:56,120 --> 00:09:58,530
Tal vez, al menos parcialmente.

202
00:09:59,210 --> 00:10:00,880
Usted podría ayudar con eso.

203
00:10:01,320 --> 00:10:02,390
¿Cómo?

204
00:10:02,460 --> 00:10:04,060
Tráigale algunos efecto personales.

205
00:10:04,090 --> 00:10:05,340
Fotos, cartas.

206
00:10:06,190 --> 00:10:08,370
Va a necesitar ayuda para
recordar lo que no puede.

207
00:10:11,660 --> 00:10:13,780
Estoy segura que podré completar
algunos de sus espacios en blanco.

208
00:10:27,030 --> 00:10:28,460
¿Te dije que...

209
00:10:28,510 --> 00:10:30,770
...Burnham Fox está buscando
un nuevo director creativo?

210
00:10:30,820 --> 00:10:32,710
¿Relaciones Públicas?
¿Qué te hace pensar...

211
00:10:32,711 --> 00:10:33,970
...que quiero trabajar
para una firma de R.P.?

212
00:10:34,180 --> 00:10:38,340
Pocas horas, gran sueldo,
acceso a fiestas geniales...

213
00:10:38,670 --> 00:10:39,870
...sí, ¿en qué estaba pensando?

214
00:10:39,920 --> 00:10:42,550
Cariño, acordamos que
perseguiría mis sueños...

215
00:10:42,890 --> 00:10:44,110
...y eso no lo es.

216
00:10:45,120 --> 00:10:46,800
Sólo estaba conversando.

217
00:10:46,920 --> 00:10:47,940
¡Bateador!

218
00:10:48,160 --> 00:10:49,550
¿Va a ir él?
¡Vamos!

219
00:10:52,320 --> 00:10:54,970
¡Vamos Parker!
¡Mantén tus ojos en la pelota!

220
00:10:59,320 --> 00:11:00,380
¡Strike uno!

221
00:11:01,850 --> 00:11:04,480
Gente, sólo es un niño, ¿bien?

222
00:11:04,530 --> 00:11:05,600
Vamos.

223
00:11:07,600 --> 00:11:08,660
¡Strike dos!

224
00:11:09,450 --> 00:11:11,700
Oigan, eso no ayuda.

225
00:11:11,750 --> 00:11:14,750
¡Basta sólo uno Parker!
¡Basta uno! ¡Vamos Parker!

226
00:11:15,250 --> 00:11:16,305
No es culpa de su hijo.

227
00:11:16,340 --> 00:11:18,410
Está cara a cara con el mejor
lanzador en la liga.

228
00:11:18,600 --> 00:11:20,290
Sí, es una máquina.
¿Quién es el chico?

229
00:11:20,350 --> 00:11:22,430
Nicky Abbott.
Es mi vecino.

230
00:11:22,510 --> 00:11:25,110
El niño tiene un brazo
como el de un chico de 13 años.

231
00:11:27,660 --> 00:11:29,450
¡Strike tres! ¡Estás fuera!

232
00:11:32,450 --> 00:11:33,660
Voy a comprarle un helado.

233
00:11:36,260 --> 00:11:37,850
Está bien, P-Dog.

234
00:11:37,880 --> 00:11:39,710
¡Vas a lograr la próxima entrada!

235
00:11:51,090 --> 00:11:52,120
Entonces dime...

236
00:11:52,170 --> 00:11:54,530
...¿qué más sabes sobre
este chico Nicky?

237
00:11:57,750 --> 00:11:58,880
Te faltan 50 centavos.

238
00:11:58,950 --> 00:12:00,190
Por favor, es todo lo que tengo.

239
00:12:00,820 --> 00:12:03,560
Dale al chico lo que él quiera.

240
00:12:06,520 --> 00:12:07,580
Gracias.

241
00:12:07,630 --> 00:12:08,900
¿No es usted la madre de Parker Scavo?

242
00:12:08,950 --> 00:12:09,980
Es correcto.

243
00:12:10,480 --> 00:12:12,500
Ven. Camina conmigo.

244
00:12:14,650 --> 00:12:15,650
Así que...

245
00:12:16,590 --> 00:12:17,790
...el dinero es escaso, ¿no?

246
00:12:17,950 --> 00:12:19,000
Un poco.

247
00:12:19,080 --> 00:12:20,840
Sí, oí que tu padre
se quedó sin trabajo.

248
00:12:20,890 --> 00:12:22,060
Eso debe ser duro.

249
00:12:22,440 --> 00:12:24,410
Sí, me sacaron mi paga semanal.

250
00:12:24,440 --> 00:12:26,780
¡No! Un niño debe
tener una paga semanal.

251
00:12:26,810 --> 00:12:29,240
¿Si no, cómo vas a comprar
las cosas que quieres?

252
00:12:29,810 --> 00:12:31,290
Como ese algodón de azúcar.

253
00:12:32,380 --> 00:12:34,140
Es un pedazo de cielo, ¿no es así?

254
00:12:35,810 --> 00:12:40,110
Tengo una idea. Tal vez podamos
ayudarnos entre nosotros.

255
00:12:40,140 --> 00:12:41,930
Mi hijo está teniendo un pequeño
problema para pegarle a la pelota.

256
00:12:42,340 --> 00:12:43,340
Sí, lo vi.

257
00:12:43,550 --> 00:12:44,640
Sí.

258
00:12:47,240 --> 00:12:48,260
¿Alguna vez viste uno de estos?

259
00:13:04,340 --> 00:13:06,050
Carlos, ¿qué estás haciendo aquí?

260
00:13:06,340 --> 00:13:08,300
Es decir, aparte de rebajar
el valor de mi propiedad.

261
00:13:08,530 --> 00:13:09,690
Tengo noticias...

262
00:13:09,700 --> 00:13:11,680
...y quería ver tu expresión
cuando te las entregue.

263
00:13:13,300 --> 00:13:14,530
Estoy cansado de pelear...

264
00:13:15,370 --> 00:13:17,310
...así que llamé a mi
abogado y le dije que ceda...

265
00:13:17,311 --> 00:13:19,250
...a tus demandas por la
pensión alimenticia.

266
00:13:19,590 --> 00:13:20,660
¿De verdad?

267
00:13:22,300 --> 00:13:24,330
Bueno, gracias.

268
00:13:26,290 --> 00:13:28,340
Bien, ya viste mi expresión.
Ahora puedes largarte.

269
00:13:29,170 --> 00:13:30,240
Espera. Hay más.

270
00:13:31,870 --> 00:13:34,230
Puesto que voy a darte
todo ese dinero...

271
00:13:34,670 --> 00:13:36,330
...tengo que recortar el
presupuesto de algunas cosas...

272
00:13:36,670 --> 00:13:38,260
...como la renta de mi apartamento.

273
00:13:38,670 --> 00:13:40,900
Pero las buenas noticias son,
de acuerdo con mi abogado...

274
00:13:40,970 --> 00:13:43,370
...estoy completamente dentro
de mis derechos de hacer esto...

275
00:13:49,540 --> 00:13:51,880
...cariño, estoy en casa.

276
00:13:54,440 --> 00:13:56,360
¡Espera! ¡No puedes quedarte aquí!

277
00:13:57,300 --> 00:13:58,980
Esa es la expresión que estaba buscando.

278
00:14:02,860 --> 00:14:04,020
¡Bateador!

279
00:14:13,860 --> 00:14:14,930
¡Strike uno!

280
00:14:15,330 --> 00:14:17,440
Eso fue un poco lento.

281
00:14:18,150 --> 00:14:19,190
Su brazo deber esta cansado.

282
00:14:19,540 --> 00:14:22,680
Sí, bueno, después de
todas esas bolas rápidas...

283
00:14:22,710 --> 00:14:24,310
¡Vamos Parker!

284
00:14:24,340 --> 00:14:25,920
¡Puedes hacerlo!

285
00:14:30,640 --> 00:14:31,730
¡Strike dos!

286
00:14:43,340 --> 00:14:46,010
¡Dios mío! ¡Sí!

287
00:15:28,330 --> 00:15:29,680
- Sr. Faladi.
- ¿Sí?

288
00:15:29,810 --> 00:15:31,365
No puedo agradecerle
lo suficiente por...

289
00:15:31,366 --> 00:15:32,920
...hacer que Danielle se
interese por la historia.

290
00:15:32,930 --> 00:15:36,070
Ella nunca trabajó tan
duro para un proyecto.

291
00:15:36,470 --> 00:15:40,050
No le diga a nadie, pero
ella es mi alumna favorita.

292
00:15:41,830 --> 00:15:44,480
Es bueno ver que Andrew está de vuelta.

293
00:15:44,530 --> 00:15:45,620
¿Dónde ha estado todo este tiempo?

294
00:15:47,100 --> 00:15:48,180
En el campamento de teatro.

295
00:15:48,290 --> 00:15:50,370
Un prestigioso campamento de teatro.

296
00:16:07,790 --> 00:16:08,880
¿Te conozco?

297
00:16:09,310 --> 00:16:12,510
Sí, una vez me llevaste de
paseo en tu Sedán negro.

298
00:16:13,310 --> 00:16:16,120
Tú sabes, ¿el que tiene
asientos reclinables?

299
00:16:18,170 --> 00:16:19,580
- Permiso.
- Sí.

300
00:16:22,310 --> 00:16:23,600
¿Ése no era el Dr. Keck?

301
00:16:24,390 --> 00:16:25,450
¿Lo conoces?

302
00:16:25,490 --> 00:16:27,320
Sí. Sí, nosotros...

303
00:16:27,680 --> 00:16:29,200
...nos conocimos en el
campamento de teatro.

304
00:16:29,620 --> 00:16:30,630
Dios mío.

305
00:16:31,250 --> 00:16:36,010
- Te refieres a que tú...
- Sí, una vez "actué" para él.

306
00:16:36,590 --> 00:16:37,640
¿Estás bien?

307
00:16:38,020 --> 00:16:39,840
Estaré bien. Estoy bien.

308
00:16:40,200 --> 00:16:41,480
¿Howard Keck?

309
00:16:42,210 --> 00:16:43,210
¿Estás seguro?

310
00:16:43,610 --> 00:16:46,040
Es un miembro muy
respetado de la comunidad.

311
00:16:46,270 --> 00:16:48,330
Sí, bueno, todos lo fueron.

312
00:16:56,900 --> 00:17:00,760
¿De qué estaban hablando tú y
Andrew hoy en la feria?

313
00:17:01,370 --> 00:17:03,100
De nada.

314
00:17:05,170 --> 00:17:07,000
Estaba por preparar chocolate.
¿Quieres un poco?

315
00:17:07,050 --> 00:17:10,590
Orson, los vi a los dos cuchicheando
luego que el Dr. Keck se fue.

316
00:17:10,670 --> 00:17:11,670
¿Qué ocurrió?

317
00:17:18,510 --> 00:17:21,680
Mira, Andrew me pidió
que no dijera nada.

318
00:17:21,690 --> 00:17:23,890
Pero no quiero que haya
secretos entre nosotros.

319
00:17:24,730 --> 00:17:26,320
Así que por favor no le
digas que te dije.

320
00:17:26,470 --> 00:17:28,810
Claro, por supuesto que no.
¿De qué se trata?

321
00:17:29,600 --> 00:17:31,320
¿Cómo decirlo?

322
00:17:32,570 --> 00:17:33,880
Cuando Andrew vivía en la calle...

323
00:17:34,430 --> 00:17:37,050
...él, bueno, no solamente
pedía dinero.

324
00:17:37,420 --> 00:17:38,860
A veces, él...

325
00:17:39,540 --> 00:17:41,600
...bueno, hacía cosas para ganárselo.

326
00:17:41,930 --> 00:17:44,860
Bueno. No me gustaría que
no tuviera cultura de trabajo.

327
00:17:46,220 --> 00:17:47,730
Lo que quiero decir es...

328
00:17:49,200 --> 00:17:52,190
Los hombre lo contrataban para...

329
00:17:53,500 --> 00:17:55,660
...hacer cosas, cosas de las que
no estaba muy orgulloso.

330
00:17:57,210 --> 00:17:58,230
¿Trabajo de jardinero?

331
00:17:59,240 --> 00:18:00,310
Me temo que no.

332
00:18:01,230 --> 00:18:02,605
Orson, me estás asustando.

333
00:18:02,640 --> 00:18:03,980
¿Hizo algo horrible?

334
00:18:04,160 --> 00:18:05,800
¡No! Nada horrible.

335
00:18:06,060 --> 00:18:08,820
Digo, la gente lo hace todo el tiempo.
Yo lo hago contigo.

336
00:18:09,800 --> 00:18:11,680
Sólo que yo no te pago.

337
00:18:16,150 --> 00:18:17,590
Creo que a alguien le
vendría bien un chocolate.

338
00:18:23,234 --> 00:18:25,040
Mira, no debemos juzgar a Andrew.

339
00:18:25,380 --> 00:18:27,540
- Estaba desesperado.
- Nunca me lo voy a perdonar.

340
00:18:27,550 --> 00:18:29,600
Todo es culpa mía por echarlo.

341
00:18:29,660 --> 00:18:31,300
Bree, no te tortures.

342
00:18:31,540 --> 00:18:33,990
Lo importante es que ahora
está en casa y a salvo.

343
00:18:34,040 --> 00:18:35,715
¿Dónde entra el Dr. Keck
en todo esto?

344
00:18:35,750 --> 00:18:38,380
¿Está tratando a Andrew
por alguna horrible enfermedad?

345
00:18:39,300 --> 00:18:41,240
En realidad, creo que fue uno
de los...

346
00:18:41,790 --> 00:18:42,840
...clientes de Andrew.

347
00:18:43,210 --> 00:18:44,230
¡¿Howard Keck?!

348
00:18:44,380 --> 00:18:46,310
Es ridículo.
Está casado y tiene una hija.

349
00:18:46,590 --> 00:18:48,720
Juega en el equipo de
bolos de Tom Scavo.

350
00:18:48,800 --> 00:18:50,970
Bueno, obviamente no es el
único equipo para el que juega.

351
00:18:52,190 --> 00:18:54,520
Esto es una pesadilla,
una absoluta pesadilla.

352
00:18:56,700 --> 00:18:58,960
Por favor no comas ese pastel.
Lo hice para Mike.

353
00:18:59,650 --> 00:19:02,050
¿Mike? ¿Delfino?

354
00:19:02,120 --> 00:19:03,290
Sí. Te dejé dos mensajes.

355
00:19:03,300 --> 00:19:04,490
¿No revisas tu correo de voz?

356
00:19:04,500 --> 00:19:06,120
Despertó del coma.

357
00:19:14,150 --> 00:19:15,810
¿Quién es? ¿Es Sharla Banning?

358
00:19:15,860 --> 00:19:18,980
No te diré quien es.
Sólo estoy preguntando.

359
00:19:19,030 --> 00:19:21,520
Si sabes que un marido
ha sido infiel...

360
00:19:21,890 --> 00:19:23,480
...¿se lo cuentas a la esposa?

361
00:19:23,490 --> 00:19:25,875
Por supuesto. Si la engaña,
podría contagiarle alguna enfermedad.

362
00:19:25,910 --> 00:19:29,290
Bien, es lo que pensaba. Así fue como
Bunny Connors contrajo clamidia.

363
00:19:29,340 --> 00:19:31,640
A mí me dijo que fue por usar el
traje de baño de otra persona.

364
00:19:31,675 --> 00:19:33,130
No, así fue como se
contagió las ladillas.

365
00:19:35,090 --> 00:19:36,480
Pobre Bunny.
Siempre le pasa algo.

366
00:19:36,530 --> 00:19:38,700
Si no es gonorrea,
es un lifting mal hecho.

367
00:19:39,470 --> 00:19:40,680
Como quiera que sea...

368
00:19:40,810 --> 00:19:43,170
...¿estamos de acuerdo en que
le tengo que avisar a la esposa?

369
00:19:43,310 --> 00:19:44,370
Yo no lo haría.

370
00:19:44,610 --> 00:19:46,800
Las mujeres siempre dicen que quieren
saber si sus maridos las engañan.

371
00:19:46,835 --> 00:19:48,810
Y siempre se enojan con
la persona que se los dice.

372
00:19:48,860 --> 00:19:50,760
¿O sea que si Tom me engañara,
no me lo dirías?

373
00:19:50,860 --> 00:19:54,090
¡No! Pero contrataría a alguien
para que le dé una buena paliza.

374
00:19:54,220 --> 00:19:55,710
¡Eres tan dulce!

375
00:19:58,830 --> 00:20:01,570
Bree, lo lamento. Creo que vas a tener
que escuchar a tu corazón en este caso.

376
00:20:01,740 --> 00:20:03,930
Incluso, si no es lo
más fácil de hacer.

377
00:20:05,740 --> 00:20:06,820
Gaby...

378
00:20:08,380 --> 00:20:10,610
...¿Carlos y tú están volviendo?

379
00:20:10,840 --> 00:20:11,930
¿Por qué?

380
00:20:16,660 --> 00:20:18,790
¿Me disculpan?

381
00:20:22,660 --> 00:20:25,340
¿Qué estás haciendo? Te dije que
vendrían unas amigas.

382
00:20:25,390 --> 00:20:27,970
¡Tengo sed!
Y esta es mi cocina también.

383
00:20:28,290 --> 00:20:29,310
¡Hola señoras!

384
00:20:30,780 --> 00:20:32,745
¡Pero por Dios, ponte
unos pantalones!

385
00:20:32,780 --> 00:20:36,710
Eso quería, pero alguien sacó toda
mi ropa de la secadora todavía húmeda.

386
00:20:36,790 --> 00:20:38,490
No actúes como si no
lo merecieras.

387
00:20:39,330 --> 00:20:42,030
- ¿De qué estás hablando?
- Measte en mi shampoo. ¡Admítelo!

388
00:20:42,190 --> 00:20:43,650
- ¿Qué?
- Sí, la tapa estaba abierta...

389
00:20:43,700 --> 00:20:45,370
...y yo sé como funciona
tu mente enferma.

390
00:20:45,380 --> 00:20:46,385
¿En serio?

391
00:20:46,420 --> 00:20:48,480
Bueno, en ese caso, deberías saber
que si hiciera algo así...

392
00:20:48,530 --> 00:20:50,070
...no lo haría en tu shampoo.

393
00:20:50,200 --> 00:20:53,600
Lo haría en tu enjuague bucal, en tu
sopa y en tu café descafeinado.

394
00:20:57,270 --> 00:20:58,290
Señoras.

395
00:21:06,350 --> 00:21:09,230
Para responder a tu pregunta,
no, no estamos volviendo.

396
00:21:23,130 --> 00:21:24,380
Amo esta música.

397
00:21:25,480 --> 00:21:26,490
¿De qué se trata?

398
00:21:27,050 --> 00:21:28,900
De hacer el amor, arrepentimiento.

399
00:21:29,480 --> 00:21:30,540
Cigarrillos.

400
00:21:30,840 --> 00:21:31,880
¿Cigarrillos?

401
00:21:31,960 --> 00:21:34,340
Eso creo. Es francés. Escriben sobre
lo único que saben.

402
00:21:35,470 --> 00:21:37,250
Me encantaría ir a
Francia algún día.

403
00:21:40,700 --> 00:21:41,970
¿Te gustaría ir el mes que viene?

404
00:21:43,040 --> 00:21:44,050
¿En serio?

405
00:21:44,170 --> 00:21:45,590
Sí, tengo que ir por negocios,
ven conmigo.

406
00:21:45,730 --> 00:21:47,865
Ian, recién me tomé
una semana de vacaciones.

407
00:21:47,900 --> 00:21:50,110
No podría justificar tomarme otra.

408
00:21:50,160 --> 00:21:51,570
Te las puedes arreglar.

409
00:21:51,660 --> 00:21:55,090
Ya hemos probado ser los
maestros de la irracionalidad.

410
00:21:56,050 --> 00:21:57,780
Bueno, está bien.

411
00:21:58,670 --> 00:22:01,000
Tienes que prometerme que vamos a
salir de la habitación del hotel.

412
00:22:01,760 --> 00:22:04,910
Es París, querida. Prácticamente puedes
hacer el amor en cualquier lado.

413
00:22:07,410 --> 00:22:09,160
Pensé que aquí no tenías señal.

414
00:22:09,170 --> 00:22:11,410
Bueno, ocasionalmente
llega alguna señal.

415
00:22:11,420 --> 00:22:12,910
Por favor no respondas.

416
00:22:12,960 --> 00:22:15,180
Es Julie, tengo que contestar.

417
00:22:16,010 --> 00:22:17,060
¿Hola? ¿Qué pasa?

418
00:22:18,120 --> 00:22:19,210
Oye...

419
00:22:19,610 --> 00:22:20,660
No te escucho...

420
00:22:21,460 --> 00:22:22,790
No, ¿puedes repetirlo?

421
00:22:24,040 --> 00:22:25,660
La señal es muy mala.

422
00:22:27,870 --> 00:22:28,910
¿Qué?

423
00:22:29,400 --> 00:22:30,400
Dios mío.

424
00:22:30,570 --> 00:22:32,770
- ¿Hay algún problema?
- Mike se despertó.

425
00:22:33,100 --> 00:22:34,600
Julie, ¿cuándo fue que...

426
00:22:35,090 --> 00:22:36,610
¿Julie? ¡Julie!

427
00:22:37,010 --> 00:22:38,340
¡Maldición!

428
00:22:38,830 --> 00:22:39,850
Dios mío.

429
00:22:41,100 --> 00:22:42,470
¡Dios mío!

430
00:22:44,070 --> 00:22:46,130
Tengo que irme.

431
00:22:46,230 --> 00:22:48,010
Tengo que salir de aquí.

432
00:22:48,060 --> 00:22:49,080
Sí, por supuesto.

433
00:22:50,960 --> 00:22:53,150
Me parece que estás
sentado en mi sostén.

434
00:23:01,190 --> 00:23:02,190
¿Qué dijo el entrenador?

435
00:23:02,200 --> 00:23:04,200
¿Qué crees que dijo?
Parker está fuera del equipo.

436
00:23:04,210 --> 00:23:06,180
¡No es justo!
¡No es su culpa!

437
00:23:06,650 --> 00:23:07,740
No importa...

438
00:23:07,790 --> 00:23:10,630
...porque su madre sobornó
a un lanzador de ocho años.

439
00:23:10,790 --> 00:23:13,280
Quien también, vale decirlo,
fue expulsado de su equipo.

440
00:23:13,420 --> 00:23:14,870
¡No, Nicky también!

441
00:23:16,050 --> 00:23:17,260
¿Qué estabas pensando?

442
00:23:17,640 --> 00:23:21,980
Estaba tratando de reparar la
autoestima de mi hijo.

443
00:23:22,300 --> 00:23:23,330
¿Con cincuenta dólares?

444
00:23:24,980 --> 00:23:29,220
Querida, todo hubiera salido bien
si lo hubieras dejado renunciar.

445
00:23:29,560 --> 00:23:32,770
Bueno, discúlpame por no querer que
mi hijo se dé por vencido fácilmente.

446
00:23:34,400 --> 00:23:37,380
Sí, porque supongo que tener dos en la
familia hubiera sido demasiado.

447
00:23:38,610 --> 00:23:40,000
¿De dónde salió eso?

448
00:23:40,220 --> 00:23:41,840
Dices que apoyas mi decisión...

449
00:23:41,850 --> 00:23:43,380
...de dejar todo y seguir mis sueños.

450
00:23:43,470 --> 00:23:45,510
Pero es obvio que no estás convencida.

451
00:23:45,800 --> 00:23:47,130
¡Eso no es cierto!

452
00:23:47,290 --> 00:23:49,270
¿Entonces por qué
te la pasas lanzando...

453
00:23:49,271 --> 00:23:51,250
...indirectas sobre ese trabajo
en Burnham Fox?

454
00:23:51,285 --> 00:23:55,210
Me pareció, ya que te tomas tu tiempo
para decidir cuál es tu sueño...

455
00:23:55,230 --> 00:23:57,220
...podrías conseguir algo
de dinero entretanto.

456
00:23:57,410 --> 00:23:59,890
Yo tengo un sueño también.
E incluye seguir teniendo la casa.

457
00:23:59,940 --> 00:24:00,970
Como si yo no...

458
00:24:04,460 --> 00:24:06,070
- ¿Están peleándose?
- ¡No!

459
00:24:07,310 --> 00:24:08,390
No.

460
00:24:09,470 --> 00:24:11,770
Es que estábamos excitados
porque acabamos de decidir...

461
00:24:11,805 --> 00:24:14,150
...que no tienes que jugar
más al béisbol.

462
00:24:14,280 --> 00:24:16,810
- ¿No es estupendo?
- Pero no puedo parar justo ahora.

463
00:24:17,920 --> 00:24:19,260
No cuando finalmente estoy
haciéndolo bien.

464
00:24:19,460 --> 00:24:21,940
Tenías razón, mamá.
Sólo necesitaba un poco más de práctica.

465
00:24:22,380 --> 00:24:23,670
Así que ¡vamos, vamos!
¡Vamos a practicar!

466
00:24:23,920 --> 00:24:25,010
Te veré afuera.

467
00:24:28,110 --> 00:24:31,220
Así que, ¿cuál es la página que sigue
en tu guía de como educar?

468
00:24:34,560 --> 00:24:37,380
- Ian, ¿puedes ir más aprisa, por favor?
- ¡Estoy apurándome!

469
00:24:38,300 --> 00:24:40,180
Deberíamos estar en la carretera
hace ya 10 minutos.

470
00:24:40,330 --> 00:24:41,980
No es como irse de un hotel.

471
00:24:42,130 --> 00:24:43,150
Hay puertas que cerrar.

472
00:24:43,200 --> 00:24:45,990
- Tengo que cortar el gas.
- ¿No puedes hacer todo eso más tarde?

473
00:24:46,040 --> 00:24:48,045
¿Cuándo? ¿Después de que
todo esté lleno de mapaches?

474
00:24:48,080 --> 00:24:49,850
Pero, claro, lo gracioso será
cuando todo les explote.

475
00:24:50,100 --> 00:24:52,830
¡Mike se ha despertado! Está acostado
allí y preguntándose donde estoy.

476
00:24:52,880 --> 00:24:54,290
Sí, lo entiendo.
Tienes prisa.

477
00:24:54,340 --> 00:24:55,720
Dame sólo un minuto.

478
00:24:56,940 --> 00:24:58,890
Apuesto que irías más rápido
si Jane estuviera despierta.

479
00:25:06,980 --> 00:25:11,380
Y esta es la foto que me hiciste
en bikini en la fiesta de la piscina.

480
00:25:11,800 --> 00:25:13,770
Podías haberme avisado.
Se me veía un poco del pezón.

481
00:25:15,010 --> 00:25:16,770
Susan Mayer.

482
00:25:17,470 --> 00:25:18,490
¿La recuerdas?

483
00:25:18,630 --> 00:25:19,650
Claro.

484
00:25:20,580 --> 00:25:21,590
Es atractiva.

485
00:25:22,650 --> 00:25:24,790
Sí, salió bien en esta foto...

486
00:25:24,840 --> 00:25:26,020
...¿tiene fecha esta cosa?

487
00:25:26,440 --> 00:25:28,910
Las enfermeras me dijeron
que me visitaba a menudo.

488
00:25:29,280 --> 00:25:30,490
Estábamos unidos, ¿no?

489
00:25:30,920 --> 00:25:32,630
Acabas de salir del coma.

490
00:25:32,720 --> 00:25:36,280
¿No podemos hablar de Susan cuando
empieces a tener más energía?

491
00:25:37,010 --> 00:25:38,070
¿Por qué?

492
00:25:39,290 --> 00:25:40,320
Dios mío.

493
00:25:41,180 --> 00:25:43,090
Odio tener que ser yo la que
te diga sobre ello...

494
00:25:43,640 --> 00:25:45,410
Bueno, si no quieres...

495
00:25:45,440 --> 00:25:47,250
Esa tramposa te trató
como si fueras basura.

496
00:25:47,550 --> 00:25:49,850
Te estuvo tomando el pelo.
Ella durmió con otros hombres.

497
00:25:50,280 --> 00:25:51,800
Rompiste con ella dos veces.

498
00:25:52,330 --> 00:25:54,940
Bueno, ¿por qué siguió
visitándome si no estaba conmigo?

499
00:25:55,930 --> 00:25:57,770
Bien, ella es del tipo acosadora.

500
00:25:58,200 --> 00:26:01,790
Estaba preocupada que ella viniera y
desconectara alguna cosa.

501
00:26:02,520 --> 00:26:03,570
Pero no te preocupes.

502
00:26:04,030 --> 00:26:06,040
Ella se consuela con otro
nuevo tipo...

503
00:26:06,090 --> 00:26:09,250
...y está en las montañas
ahora mismo con él.

504
00:26:10,110 --> 00:26:11,180
Vaya...

505
00:26:11,430 --> 00:26:13,980
...le dijo a la enfermera
que de verdad me amaba.

506
00:26:16,560 --> 00:26:19,870
Eso es lo que nunca
debes olvidar de ella.

507
00:26:21,280 --> 00:26:22,360
Es una mentirosa.

508
00:26:34,320 --> 00:26:35,540
¿Espera para ver a Mike Delfino?

509
00:26:35,590 --> 00:26:39,340
Sí. Soy un vecino.

510
00:26:39,610 --> 00:26:42,000
Pero veo que ya tiene visita
así que volveré más tarde.

511
00:26:42,100 --> 00:26:44,070
Bien, no se sorprenda si no
lo reconoce.

512
00:26:44,120 --> 00:26:46,830
Sufre de pérdida de memoria.

513
00:26:48,290 --> 00:26:49,340
¿De verdad?

514
00:26:51,830 --> 00:26:52,910
Es una pena.

515
00:26:54,590 --> 00:26:55,640
¿Seguro que no quiere entrar?

516
00:26:56,030 --> 00:26:57,780
La señorita Britt está aquí
todo el tiempo. No le importará.

517
00:26:57,830 --> 00:27:00,310
No. He esperado hasta ahora.
Puedo esperar un poco más.

518
00:27:21,060 --> 00:27:22,130
¡Gaby!

519
00:27:30,580 --> 00:27:33,170
- Hola, Carlos. ¿Qué tal?
- Mi llave no funciona.

520
00:27:35,640 --> 00:27:38,100
Probablemente debe ser porque
he cambiado las cerraduras.

521
00:27:39,690 --> 00:27:41,320
- ¡Gaby!
- Nunca se está del todo a salvo.

522
00:27:41,510 --> 00:27:44,240
Nunca sabes cuando puede entrar
alguien mientras no estás mirando.

523
00:27:55,490 --> 00:27:56,680
¿Hola, 911?

524
00:27:57,140 --> 00:27:59,120
Hay un intruso
penetrando en mi casa.

525
00:28:01,950 --> 00:28:03,670
¿Puede decirles que vengan armados?

526
00:28:03,720 --> 00:28:05,000
Creo que es mexicano.

527
00:28:07,100 --> 00:28:08,880
Se lo estoy diciendo.
Soy su marido.

528
00:28:08,890 --> 00:28:11,060
Compré esta casa.
Mi nombre está en las escrituras.

529
00:28:11,350 --> 00:28:13,540
Señora, si está casada es un
asunto de actas públicas.

530
00:28:13,590 --> 00:28:14,650
Lo puedo verificar rápidamente.

531
00:28:19,280 --> 00:28:22,450
De acuerdo, pero estamos atravesando
un disputado divorcio.

532
00:28:22,500 --> 00:28:23,800
Y él volvió a mudarse.

533
00:28:24,070 --> 00:28:26,090
Y todo el mundo sabe
que la mujer se queda en la casa.

534
00:28:26,140 --> 00:28:27,890
Y el marido en una porquería
de apartamento.

535
00:28:27,940 --> 00:28:29,100
Es el estilo de vida americano.

536
00:28:29,670 --> 00:28:32,730
Llame a mi abogado.
Todo esto es legal y ella lo sabe.

537
00:28:32,780 --> 00:28:34,000
Ella sólo intenta fastidiarme.

538
00:28:36,730 --> 00:28:37,820
Oí eso.

539
00:28:38,540 --> 00:28:41,720
No creería las porquerías que dijo
mi mujer de mí cuando nos separamos.

540
00:28:45,170 --> 00:28:47,090
¡No pueden tomar posiciones!

541
00:28:47,140 --> 00:28:49,240
A la policía no se le permite
tomar posiciones.

542
00:28:49,490 --> 00:28:50,890
Soy yo quien pago su salario.

543
00:28:52,160 --> 00:28:55,250
Ted, ¿viste eso?
Esta mujer acaba de golpearme.

544
00:28:55,330 --> 00:28:58,020
Eso fue sólo un golpecito.

545
00:28:58,070 --> 00:28:59,170
Ted, ¿te duele esto?

546
00:29:03,880 --> 00:29:05,560
¡Quíteme las manos de encima!

547
00:29:06,520 --> 00:29:08,200
¡Brutalidad policial!

548
00:29:17,570 --> 00:29:19,410
Todo esto es por mi culpa.

549
00:29:19,460 --> 00:29:20,850
¿Por qué castigar a Parker?

550
00:29:21,350 --> 00:29:23,580
Lo siento señora Scavo.
Las reglas son las reglas.

551
00:29:23,860 --> 00:29:25,230
No puedo volver a ponerlo en el equipo.

552
00:29:25,270 --> 00:29:26,695
Sólo un partido más.

553
00:29:26,730 --> 00:29:28,850
Lo hará horrible, los otros
chicos se burlarán de él...

554
00:29:28,860 --> 00:29:31,460
...y volverá a dejarlo otra vez.
¿Lo ve? Todo el mundo gana.

555
00:29:31,540 --> 00:29:32,910
Me gustaría ayudar pero...

556
00:29:33,320 --> 00:29:35,920
¿Por favor? ¿No puede saltarse
las reglas sólo una vez?

557
00:29:37,810 --> 00:29:39,750
¿Sabe que el equipo podría tener
unos nuevos cascos de bateo?

558
00:29:42,190 --> 00:29:43,350
¿Me está hablando de soborno?

559
00:29:44,310 --> 00:29:45,610
¿Cree que está por encima de eso?

560
00:29:47,170 --> 00:29:48,260
Traeré mi libro de cheques.

561
00:29:51,160 --> 00:29:52,270
Hola, Vera.

562
00:29:52,910 --> 00:29:56,010
Te he preparado algunas de esas
galletitas dulces que tanto te gustan.

563
00:29:56,070 --> 00:29:57,090
¡Qué amabilidad!

564
00:29:57,880 --> 00:30:00,480
¿Quieres pasar a tomar una taza de té?
Hace tanto tiempo...

565
00:30:00,630 --> 00:30:02,070
Tenemos que ponernos al día.

566
00:30:02,560 --> 00:30:04,200
Sí. Lo haremos.

567
00:30:13,010 --> 00:30:15,035
Sé lo difícil que tiene
que ser esto para ti.

568
00:30:15,070 --> 00:30:18,690
No es fácil para mí, tampoco,
considerando el papel de Andrew en ello.

569
00:30:20,390 --> 00:30:21,960
¿Y por qué me cuentas esto?

570
00:30:22,650 --> 00:30:24,020
Porque pensé que deberías saberlo.

571
00:30:25,980 --> 00:30:26,980
¿Por qué?

572
00:30:27,740 --> 00:30:29,190
Así podrías hacer algo al respecto.

573
00:30:34,270 --> 00:30:35,420
¿Crees que soy idiota?

574
00:30:36,220 --> 00:30:39,940
¿Que no he conocido nada del hombre
con el que he vivido 27 años?

575
00:30:43,170 --> 00:30:46,150
Siempre he asumido que Howard
tenía algunas escapadas...

576
00:30:46,400 --> 00:30:48,150
...algún coqueteo
lejos en algún lugar.

577
00:30:48,170 --> 00:30:49,260
No lo sabía.

578
00:30:50,050 --> 00:30:51,440
Ni me importaba saberlo.

579
00:30:52,800 --> 00:30:55,370
Pero gracias por
describir tan vívidamente...

580
00:30:55,770 --> 00:30:59,050
...tan gráficamente
las actividades de mi esposo.

581
00:30:59,490 --> 00:31:00,550
Lo siento.

582
00:31:00,620 --> 00:31:02,555
Yo sólo sentí que
si hubiera sido yo...

583
00:31:02,590 --> 00:31:04,690
- Te hubiera gustado saberlo.
- Sí, absolutamente.

584
00:31:05,230 --> 00:31:06,660
Entonces te debo una disculpa...

585
00:31:07,920 --> 00:31:10,700
...porque conozco un pequeño
secreto sobre tu familia.

586
00:31:12,520 --> 00:31:14,040
En realidad no tiene mucho
de secreto.

587
00:31:14,610 --> 00:31:17,600
Mi hija me contó que es de conocimiento
publico entre las animadoras.

588
00:31:17,720 --> 00:31:18,760
¿Y qué es?

589
00:31:19,930 --> 00:31:22,350
El hecho de que Danielle se
acuesta con su profesor de Historia.

590
00:31:26,310 --> 00:31:27,780
¿Pero dónde están mis modales?

591
00:31:28,970 --> 00:31:30,790
Debería haberte traído
galletitas con eso.

592
00:31:36,860 --> 00:31:37,964
¡Bateador!

593
00:31:40,630 --> 00:31:43,230
Bien, ¿no somos los padres del año?

594
00:31:43,480 --> 00:31:45,460
Sentados.
Esperando que nuestro hijo falle...

595
00:31:45,480 --> 00:31:47,710
...y así podemos escabullirnos
de un escándalo de soborno.

596
00:31:47,960 --> 00:31:50,780
Dos escándalos de soborno. Hay
que contar lo de los cascos de bateo.

597
00:31:54,470 --> 00:31:55,500
¡Strike uno!

598
00:31:56,590 --> 00:31:58,940
Sabes, si sirve de algo,
no creo que te des por vencido.

599
00:31:59,190 --> 00:32:00,250
Bien.

600
00:32:01,640 --> 00:32:02,700
¿Y no me guardas rencor?

601
00:32:02,750 --> 00:32:03,840
No.

602
00:32:04,320 --> 00:32:05,330
¡Bola uno!

603
00:32:05,420 --> 00:32:06,820
De acuerdo, tal vez un poquito.

604
00:32:07,380 --> 00:32:08,460
¿Por qué?

605
00:32:08,530 --> 00:32:12,000
Tu persigues tu sueño mientras yo
paso el resto de mi vida en publicidad.

606
00:32:12,690 --> 00:32:13,710
¡Strike dos!

607
00:32:13,760 --> 00:32:15,610
Quizás a mí me gustaría
escribir un libro...

608
00:32:15,611 --> 00:32:17,460
...o, tú sabes,
hacer mi propia revista.

609
00:32:17,495 --> 00:32:18,940
Y después pienso, "no, no puedo...

610
00:32:19,130 --> 00:32:22,030
...tengo una familia que sustentar",
y estoy bien con eso...

611
00:32:22,280 --> 00:32:23,710
- ¡Bola dos!
- La mayor parte del tiempo.

612
00:32:25,220 --> 00:32:26,240
¿Sabes qué?

613
00:32:26,880 --> 00:32:28,780
Voy a ir a ver ese trabajo
en Burnham Fox.

614
00:32:28,890 --> 00:32:30,190
¡No te atrevas!

615
00:32:30,530 --> 00:32:31,955
Perseguirás tu sueño...

616
00:32:31,990 --> 00:32:35,080
...y yo te voy a apoyar
el 99% del tiempo.

617
00:32:36,870 --> 00:32:38,300
Es todo lo que puedo pedir.

618
00:32:47,490 --> 00:32:49,170
¡¿Cómo diablos hizo eso?!

619
00:32:49,460 --> 00:32:51,050
<i>¡Sí! ¡Vamos, vamos!</i>

620
00:32:52,460 --> 00:32:54,100
Demonios, están alentándolo.

621
00:32:56,480 --> 00:32:59,240
¡Ahora no va a dejar nunca!

622
00:32:59,580 --> 00:33:00,720
¿Qué le vamos a decir?

623
00:33:14,440 --> 00:33:15,450
No lo sé, amigo.

624
00:33:15,460 --> 00:33:17,260
Parece una mala torcedura.

625
00:33:18,350 --> 00:33:20,990
Probablemente vas a estar fuera
por el resto de la temporada.

626
00:33:22,690 --> 00:33:23,770
Demonios.

627
00:33:25,020 --> 00:33:27,610
Oye, ¿Sabes qué?
Ese fue un muy buen golpe.

628
00:33:28,930 --> 00:33:30,320
Seguro que lo fue.

629
00:33:51,050 --> 00:33:53,240
Pagué tu fianza. Nos podemos ir.

630
00:33:58,920 --> 00:34:00,680
- Gaby...
- No me hables.

631
00:34:00,730 --> 00:34:02,270
Anímate.

632
00:34:02,300 --> 00:34:04,350
Estuviste ahí por una hora.

633
00:34:04,360 --> 00:34:06,470
Todo esto es muy gracioso y lo sabes.

634
00:34:09,330 --> 00:34:10,705
¡Vamos, Gaby!

635
00:34:10,740 --> 00:34:12,580
Hemos estado molestándonos por meses ya.

636
00:34:12,615 --> 00:34:13,630
¿Podemos parar?

637
00:34:14,730 --> 00:34:17,280
Tú sabes, así como yo lo sé,
que vamos a terminar juntos.

638
00:34:17,360 --> 00:34:19,160
Vaya, estás loco.

639
00:34:19,170 --> 00:34:21,740
No, lo que es loco es tirar
estos tres años pasados.

640
00:34:22,360 --> 00:34:25,600
¿Por qué no podemos decir lo
que sentimos, para variar?

641
00:34:29,490 --> 00:34:32,980
De acuerdo, yo empezaré. Todavía te amo.

642
00:34:33,030 --> 00:34:34,640
Eso es una pena, porque yo no te amo.

643
00:34:35,030 --> 00:34:36,040
Sí, seguro.

644
00:34:37,160 --> 00:34:38,250
No lo hago...

645
00:34:39,560 --> 00:34:41,340
...y no lo hago desde hace mucho tiempo.

646
00:34:43,290 --> 00:34:45,630
Eso es mentira. Sólo
dices eso para lastimarme.

647
00:34:45,820 --> 00:34:47,245
No, si hubiera querido lastimarte...

648
00:34:47,246 --> 00:34:48,670
...te hubiera contado sobre
el fin de semana pasado...

649
00:34:49,640 --> 00:34:51,380
...cuando me acosté con John Rowland.

650
00:35:00,690 --> 00:35:02,760
Carlos, ¿qué estás haciendo?

651
00:35:03,770 --> 00:35:04,820
¡Carlos!

652
00:35:06,250 --> 00:35:08,375
¿Qué estás haciendo? ¡Carlos!

653
00:35:08,410 --> 00:35:11,370
¡No puedes dejarme aquí,
en el medio de la nada!

654
00:35:14,630 --> 00:35:15,700
¡Carlos!

655
00:35:38,860 --> 00:35:43,510
<i>¡Danielle! ¡Danielle, él es tu
profesor de historia y tiene 35 años!</i>

656
00:35:43,560 --> 00:35:45,075
Robert dice que la edad
es sólo un número.

657
00:35:45,076 --> 00:35:46,590
¡No te atrevas a salir de esta casa!

658
00:35:46,625 --> 00:35:49,110
¡No puedes separarnos!
¡Yo lo amo y él me ama!

659
00:36:00,870 --> 00:36:01,930
Vamos, mamá.

660
00:36:02,930 --> 00:36:07,100
Estoy tan cansada de sentirme
ser la peor madre que existió.

661
00:36:08,300 --> 00:36:09,340
No lo eres.

662
00:36:10,010 --> 00:36:11,060
Está la abuela.

663
00:36:15,490 --> 00:36:18,230
He tratado tanto de
fijar un buen ejemplo.

664
00:36:19,250 --> 00:36:21,760
He hecho lo mejor que pude para
enseñarles lo bueno y lo malo.

665
00:36:21,795 --> 00:36:23,230
¿Por qué no funcionó?

666
00:36:24,630 --> 00:36:25,710
Funcionó.

667
00:36:25,760 --> 00:36:28,131
Me refiero a que, sabemos la diferencia
entre el bien y el mal...

668
00:36:28,132 --> 00:36:29,132
...sólo elegimos el mal.

669
00:36:31,120 --> 00:36:32,160
¿Por qué?

670
00:36:32,880 --> 00:36:35,470
A veces, cuando empujas
a tu hijo a ir por un camino...

671
00:36:35,950 --> 00:36:38,040
...el otro camino empieza
a ser más divertido.

672
00:36:39,210 --> 00:36:40,310
Eres horrible.

673
00:36:40,360 --> 00:36:41,830
Sí, lo sé.

674
00:36:42,250 --> 00:36:43,410
Culpo a la mala crianza.

675
00:36:49,290 --> 00:36:50,560
Tú sabes, nosotros nunca...

676
00:36:51,450 --> 00:36:54,770
...discutimos lo que fue para
ti mientras estuviste lejos.

677
00:36:55,380 --> 00:36:56,950
Sólo quiero que sepas,
si alguna vez quieres...

678
00:36:57,910 --> 00:37:00,770
...hablar de ello, no hay
nada que no puedas decirme.

679
00:37:04,780 --> 00:37:05,870
Gracias.

680
00:37:08,570 --> 00:37:09,590
No ahora.

681
00:37:10,200 --> 00:37:11,290
¿De acuerdo?

682
00:37:19,840 --> 00:37:21,250
Pasaré a buscar mis maletas después.

683
00:37:23,460 --> 00:37:24,890
No fue mi culpa que no estuvieras allí.

684
00:37:25,400 --> 00:37:27,290
- ¿Qué?
- No lo es.

685
00:37:28,080 --> 00:37:29,370
Sé lo que estás sintiendo, pero--

686
00:37:29,380 --> 00:37:31,130
¿Cómo puedes saber lo que yo sentía?

687
00:37:31,180 --> 00:37:33,470
Por seis meses, recé todos los días...

688
00:37:33,520 --> 00:37:35,680
...para que ese hombre despertara,
y tú me hiciste abandonarlo.

689
00:37:35,715 --> 00:37:36,750
No te hice hacerlo.

690
00:37:36,840 --> 00:37:38,580
De acuerdo, no fue a
propósito, pero lo hiciste.

691
00:37:38,910 --> 00:37:40,600
Fuiste dulce y encantador e inglés.

692
00:37:40,660 --> 00:37:42,515
Y por eso es que, cuando mis
plegarias fueron escuchadas...

693
00:37:42,550 --> 00:37:44,890
...estaba a miles de kilómetros,
desnuda en brazos de otro.

694
00:37:45,110 --> 00:37:46,680
¡Esto nunca debería haber sucedido!

695
00:37:47,100 --> 00:37:48,770
Puedes decir lo que
quieras sobre esto...

696
00:37:48,780 --> 00:37:51,200
...di que te sientes culpable,
di que fue mal momento...

697
00:37:51,260 --> 00:37:53,940
...¡pero no digas que esto
no debería haber sucedido!

698
00:37:58,660 --> 00:38:00,610
Eres lo mejor que me
ha pasado en años.

699
00:38:05,050 --> 00:38:06,740
Ian, lo lamento.

700
00:38:09,010 --> 00:38:10,210
Sé como te sientes.

701
00:38:12,050 --> 00:38:13,080
Es Mike.

702
00:38:13,850 --> 00:38:14,980
Es mi Mike.

703
00:38:20,570 --> 00:38:22,200
Pues, entonces deberías irte.

704
00:38:28,910 --> 00:38:29,970
Gracias.

705
00:38:46,320 --> 00:38:47,340
Dios mío.

706
00:38:48,610 --> 00:38:50,180
Sí estás despierto.

707
00:38:50,870 --> 00:38:51,930
Hola, Susan.

708
00:38:53,220 --> 00:38:54,940
¡Dios!

709
00:38:55,140 --> 00:38:57,870
Es tan maravilloso escuchar
tu voz de nuevo.

710
00:38:58,810 --> 00:39:00,280
Dicen que has venido mucho aquí.

711
00:39:00,480 --> 00:39:03,800
¡Sí! Sí, lo hice. Casi todos los días.

712
00:39:04,580 --> 00:39:06,320
No te puedo decir
lo mal que me siento...

713
00:39:06,321 --> 00:39:08,060
...por no haber estado aquí
cuando despertaste.

714
00:39:08,950 --> 00:39:09,960
¿Dónde estabas?

715
00:39:12,950 --> 00:39:14,510
Estaba en el campo.

716
00:39:16,380 --> 00:39:17,520
Pero estoy aquí de vuelta.

717
00:39:19,480 --> 00:39:20,480
De acuerdo.

718
00:39:23,860 --> 00:39:24,940
¿Sucede algo? Tú...

719
00:39:25,600 --> 00:39:27,210
...no pareces estar contento de verme.

720
00:39:31,060 --> 00:39:33,560
Para ser honesto, no te recuerdo.

721
00:39:35,850 --> 00:39:36,930
¿Qué?

722
00:39:37,270 --> 00:39:40,220
Recuerdo haberme mudado a
Fairview y haber conocido gente...

723
00:39:41,210 --> 00:39:42,400
...pero después de eso, nada más.

724
00:39:42,880 --> 00:39:45,460
Los doctores dicen que
es el trauma cerebral.

725
00:39:49,620 --> 00:39:51,510
Pero vas a estar bien.

726
00:39:52,220 --> 00:39:53,900
Y voy a ayudarte a recordar.

727
00:39:54,550 --> 00:39:56,970
Y si no te importa, estoy
un poco cansado ahora.

728
00:39:59,730 --> 00:40:00,810
De acuerdo.

729
00:40:05,080 --> 00:40:07,430
De acuerdo, tú, duerme.

730
00:40:08,450 --> 00:40:09,620
Volveré mañana.

731
00:40:11,490 --> 00:40:13,000
Preferiría que no lo hicieras.

732
00:40:17,480 --> 00:40:19,240
Pues, tengo terapia.

733
00:40:20,570 --> 00:40:21,920
Quizás la semana siguiente.

734
00:40:29,050 --> 00:40:30,080
De acuerdo.

735
00:41:09,510 --> 00:41:12,670
<i>Todos tenemos nuestras razones
para reescribir la historia...</i>

736
00:41:15,080 --> 00:41:18,290
<i>...algunas veces tenemos que
conseguirnos una coartada.</i>

737
00:41:18,310 --> 00:41:20,050
El campamento de drama
estuvo espectacular.

738
00:41:20,410 --> 00:41:22,570
Estamos hablando de nada de supervisión.

739
00:41:23,710 --> 00:41:27,070
<i>Algunas veces queremos lastimar
a alguien que nos lastimó.</i>

740
00:41:27,110 --> 00:41:29,990
Entonces puedes decirle a Carlos que
se quede con los álbumes de fotos.

741
00:41:30,550 --> 00:41:33,020
Ella dice que no tiene ningún
valor sentimental para ella.

742
00:41:34,950 --> 00:41:39,590
<i>Y hay momentos en los que
queremos evitar la vergüenza.</i>

743
00:41:39,640 --> 00:41:41,305
No sé como empezaron estos rumores.

744
00:41:41,340 --> 00:41:43,730
No, Parker dejó el equipo
porque se lastimó el tobillo.

745
00:41:47,450 --> 00:41:48,540
<i>Por supuesto...</i>

746
00:41:48,580 --> 00:41:49,745
<i>...hay algunos que sienten...</i>

747
00:41:49,780 --> 00:41:53,350
<i>...que reescribir
la historia es otra forma de mentir.</i>

748
00:41:53,780 --> 00:41:56,250
Y el pobre Howard tiene que trabajar
hasta tarde de nuevo esta noche.

749
00:41:57,520 --> 00:41:59,330
Por supuesto que lo
hace todo por la familia.

750
00:42:02,750 --> 00:42:05,240
<i>¿Pero qué es la historia,
de todos modos...</i>

751
00:42:05,700 --> 00:42:08,770
Dices que salí con Susan
por mucho tiempo...

752
00:42:10,100 --> 00:42:11,910
...¿piensas que estaba
enamorado de ella?

753
00:42:12,590 --> 00:42:15,610
<i>...más que mentiras
prefijadas con anterioridad?</i>

754
00:42:17,480 --> 00:42:18,540
No lo pienso.

755
00:42:19,110 --> 00:42:20,180
Realmente...

756
00:42:21,310 --> 00:42:22,360
...realmente no lo creo.

757
00:42:30,417 --> 00:42:35,332
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

