1
00:00:10,286 --> 00:00:12,502
No me gustan los secretos.

2
00:00:13,178 --> 00:00:15,625
Me dijiste que me habías
traído a la isla.

3
00:00:15,790 --> 00:00:18,622
Para hacer algo muy importante. 
¿Cuándo empezamos?

4
00:00:21,371 --> 00:00:22,980
Corre.

5
00:00:23,687 --> 00:00:25,371
Esa gente es extremadamente peligrosa.

6
00:00:26,449 --> 00:00:27,376
Necesitamos irnos, ahora.

7
00:00:27,825 --> 00:00:30,996
Lidera el camino. Este hombre quiere dejar la isla,

8
00:00:31,538 --> 00:00:32,914
...y ese avión es la única manera
que tiene de hacerlo.

9
00:00:33,119 --> 00:00:34,597
¿Quieren saber a dónde vamos?
Vamos a detenerlo.

10
00:00:34,982 --> 00:00:37,766
¿Cómo vas a impedirle que se suba a ese avión?
Tenemos que destruirlo.

11
00:00:39,993 --> 00:00:42,165
En un mundo de conflictos y luchas,

12
00:00:43,069 --> 00:00:45,296
hay un hecho en el que todos 
podemos estar de acuerdo...

13
00:00:47,026 --> 00:00:49,999
todos quieren a Hugo.

14
00:00:52,422 --> 00:00:53,169
Nacido en un entorno humilde,

15
00:00:53,571 --> 00:00:55,727
Hugo Reyes siempre ha sido un faro de luz

16
00:00:56,114 --> 00:00:57,670
para todos los que cruzaron su camino.

17
00:00:58,811 --> 00:01:01,470
Hugo tiene una larga relacion con el pollo

18
00:01:01,816 --> 00:01:05,539
Le llevó a adquirir y ampliar la cadena de Mr.Cluck's

19
00:01:05,721 --> 00:01:07,693
hacia un fenómeno mundial.

20
00:01:08,008 --> 00:01:10,164
El crecimiento exponencial de éxito de Hugo

21
00:01:10,698 --> 00:01:11,555
era alarmante.

22
00:01:12,365 --> 00:01:14,899
Pero el éxito financiero no fue el final,

23
00:01:15,805 --> 00:01:17,141
fué el comienzo.

24
00:01:18,173 --> 00:01:19,942
Hugo y dar

25
00:01:20,501 --> 00:01:21,750
se convirtieron en sinónimos...

26
00:01:22,664 --> 00:01:23,325
parques...

27
00:01:24,190 --> 00:01:25,252
Patios...

28
00:01:25,583 --> 00:01:26,423
Hospitales...

29
00:01:27,029 --> 00:01:28,987
La casa del Sr. Cluck 
para niños.

30
00:01:30,623 --> 00:01:33,148
La filantropía era 
sin par...

31
00:01:33,416 --> 00:01:35,187
Lo que nos trajo a ésta tarde

32
00:01:35,453 --> 00:01:39,001
y a la apertura del ala de paleontología
Hugo Reyes

33
00:01:39,442 --> 00:01:42,054
En el Museo de Historia Natural
del Golden State.

34
00:01:42,509 --> 00:01:44,429
Un eterno faro de cultura...

35
00:01:44,688 --> 00:01:45,782
que lleva el nombre...

36
00:01:46,040 --> 00:01:48,567
de uno de los más grandes
benefactores de nuestra ciudad.

37
00:01:51,727 --> 00:01:52,671
Damas y caballeros,

38
00:01:53,167 --> 00:01:54,653
nuestro hombre del año...

39
00:01:55,057 --> 00:01:56,377
Hugo Reyes!

41
00:02:16,755 --> 00:02:18,943
Mm-hmm, Hugo. Oh, sabes que tenemos lo de la fundación

42
00:02:19,187 --> 00:02:22,191
el próximo sábado.
ÿPodrás ir? Otro trofeo

43
00:02:22,914 --> 00:02:24,905
todos quieren a Hugo

44
00:02:25,950 --> 00:02:27,131
¿Tú sabes quién no?

45
00:02:27,886 --> 00:02:28,862
Mujer

46
00:02:29,861 --> 00:02:30,416
Ma!

47
00:02:30,589 --> 00:02:32,232
Necesitas a una mujer en tu vida,

48
00:02:32,374 --> 00:02:35,040
especialmente una que no
te haya criado.

49
00:02:35,331 --> 00:02:36,346
Eso es asqueroso.

50
00:02:37,203 --> 00:02:38,951
Y estoy demasiado ocupado como para conocer 
a alguien.

51
00:02:39,279 --> 00:02:41,608
No estás demasiado ocupado.
Tienes miedo.

52
00:02:41,759 --> 00:02:43,000
No tengo miedo.

53
00:02:43,149 --> 00:02:46,256
Bien, porque mañana tienes
una cita. ¿La tengo?

54
00:02:46,300 --> 00:02:49,977
La hija del vecino del Abuelo tito,
Rosalita.

55
00:02:50,363 --> 00:02:52,338
Aceptó ir a comer contigo.

56
00:02:53,107 --> 00:02:53,910
¿Cómo es ella?

57
00:02:54,327 --> 00:02:56,569
Quiere conocerte. Mamá.

58
00:02:56,813 --> 00:02:58,146
Vas a ir!

59
00:02:58,591 --> 00:03:00,668
Ella te amará.

60
00:03:01,186 --> 00:03:02,335
Y si no lo hace

61
00:03:02,720 --> 00:03:05,236
encontraremos a alguién que lo haga.

62
00:03:23,945 --> 00:03:25,596
Un montón de cosas locas han estado pasando

63
00:03:27,054 --> 00:03:30,093
Me gustaria poder hablar
un poco contigo acerca de eso.

64
00:03:33,171 --> 00:03:35,486
Muchas personas han venido a hablarme después de que ellos...

65
00:03:36,866 --> 00:03:39,106
tu sabes, se han ido.

66
00:03:41,427 --> 00:03:43,268
sería genial si tu también pudieras hacerlo.

67
00:03:43,873 --> 00:03:44,708
¿Hugo?

68
00:03:45,331 --> 00:03:46,747
¿Estás listo para partir?

69
00:03:48,045 --> 00:03:49,233
Cuando vuelva, nos iremos.

70
00:03:49,909 --> 00:03:52,213
¿A dónde vas? "The black
rock."

71
00:03:52,410 --> 00:03:54,615
Si vamos a destruir ese avión,
necesitaremos dinamita.

72
00:03:55,411 --> 00:03:56,736
¿Estas seguro de que és lo correcto?

73
00:03:56,822 --> 00:03:59,506
No, pero es la única forma. 

74
00:04:01,877 --> 00:04:04,189
Bueno, tu eres el experto.

75
00:04:05,779 --> 00:04:07,249
De quién es esta tumba?

76
00:04:08,972 --> 00:04:10,263
Su nombre era Libby

77
00:04:10,421 --> 00:04:12,119
Viajaba en la cola del avión.

78
00:04:13,211 --> 00:04:15,223
Íbamos a tener nuestra primera cita.

79
00:04:17,240 --> 00:04:18,936
Iba a ser como... un picnic.

80
00:04:21,153 --> 00:04:22,732
Pero...

81
00:04:23,425 --> 00:04:25,009
Entonces ella fue asesinada.

82
00:04:26,929 --> 00:04:29,058
Lo siento.

83
00:04:32,245 --> 00:04:34,007
Si, yo también.

84
00:04:45,880 --> 00:04:46,760
Hey.

85
00:04:56,397 --> 00:04:57,555
¿Qué estás haciendo aquí?

86
00:04:57,883 --> 00:05:00,378
Estoy aqui para impedir que los mates a todos.

87
00:05:00,412 --> 00:05:13,278
Sync by kuniva
www.Addic7ed.Com

88
00:05:23,229 --> 00:05:24,920
¿vas a decir algo?

89
00:05:28,580 --> 00:05:30,427
¿Por qué debería confiar en tí?

90
00:05:31,318 --> 00:05:32,807
Tú asesinaste a Libby y a Ana Lucía

91
00:05:32,989 --> 00:05:33,746
Eso no importa ahora.

93
00:05:39,597 --> 00:05:41,171
muchas personas,
y va a ser tú culpa.

94
00:05:41,493 --> 00:05:42,509
¿Qué?

95
00:05:42,815 --> 00:05:45,151
porque hay gente escuchándote ahora, Hurley.

96
00:05:47,426 --> 00:05:49,058
Hurley

97
00:05:51,039 --> 00:05:52,320
¿A quién le hablas?

98
00:05:52,651 --> 00:05:53,130
eh...

99
00:05:55,798 --> 00:05:56,962
con nadie

100
00:05:58,763 --> 00:06:00,447
vamos!

101
00:06:00,713 --> 00:06:01,753
nos vamos

102
00:06:15,879 --> 00:06:17,625
¿Le puedo traer más tortilla de patata casera?

103
00:06:18,883 --> 00:06:20,630
Claro, como sea

104
00:06:22,163 --> 00:06:23,768
eh, puedes dejar eso?

105
00:06:24,382 --> 00:06:25,161
Voy a ver a alguien

106
00:06:25,745 --> 00:06:26,964
se esta demorando

107
00:06:27,121 --> 00:06:29,323
Esta bien, la tortilla está en camino

108
00:06:38,998 --> 00:06:40,878
Hugo?

109
00:06:45,007 --> 00:06:47,125
Oh, hola

110
00:06:47,465 --> 00:06:48,565
gusto en conocerte

111
00:06:48,793 --> 00:06:49,579
guau

112
00:06:50,415 --> 00:06:52,810
eh, no estaba esperando a alguien como tú

113
00:06:52,866 --> 00:06:54,053
oh, lo siento

114
00:06:54,405 --> 00:06:55,438
ya sabes, alguien tan...

115
00:06:56,255 --> 00:06:57,575
linda

116
00:07:00,344 --> 00:07:02,791
por favor, to..toma asiento

117
00:07:05,142 --> 00:07:06,607
no luces como una rosalita

118
00:07:07,062 --> 00:07:09,715
oh, em, mi nombre no es rosalita

119
00:07:09,904 --> 00:07:12,217
Yo- Es Libby

120
00:07:12,538 --> 00:07:15,275
¿Así que no eres mi cita a ciegas?

121
00:07:15,755 --> 00:07:18,202
No, te vi desde el otro
lado de la sala.

122
00:07:19,713 --> 00:07:22,645
Bueno, ¿cómo sabes mi nombre?

123
00:07:23,724 --> 00:07:27,924
Vas a pensar que estoy loco.

124
00:07:28,050 --> 00:07:29,232
No, no lo pienso.

125
00:07:35,722 --> 00:07:37,355
Hugo,

126
00:07:37,639 --> 00:07:41,041
crees que dos personas pueden estar unidas?

127
00:07:42,958 --> 00:07:45,066
como compañeros del alma?

128
00:07:48,249 --> 00:07:50,205
Adivino.

129
00:07:52,914 --> 00:07:55,761
No te acuerdas de mi, no?

130
00:07:56,982 --> 00:07:58,428
Debería?

131
00:07:59,234 --> 00:08:00,886
Que estás haciendo, Elizabeth?

132
00:08:01,067 --> 00:08:02,287
Estás molestando a este hombre?

133
00:08:02,428 --> 00:08:04,130
No. No, el... el es un viejo amigo.

134
00:08:04,466 --> 00:08:06,416
En realidad, solo... esperamos.
Que es.. lo que vamos hacer?

135
00:08:06,557 --> 00:08:09,650
Disculpa por la intromisión. Vamos.
No. Dr Brooks, si pudiera solo...

136
00:08:09,893 --> 00:08:12,058
- ¿Doctor?
- Lo siento, se separó.

137
00:08:12,206 --> 00:08:13,269
¿Se separó de dónde?

138
00:08:13,424 --> 00:08:15,085
Todo lo que dije, Hugo,

139
00:08:16,649 --> 00:08:18,427
Lo digo en serio.

140
00:08:20,559 --> 00:08:22,054
Perdónenos.

141
00:08:38,026 --> 00:08:39,139
Sí, sólo cuatro de nosotros.

142
00:08:55,678 --> 00:08:57,134
Muy bien, vamos.

143
00:08:58,806 --> 00:08:59,894
Tenemos que llegar 
a los estabilizadores

144
00:09:00,139 --> 00:09:03,339
y cruzar el canal hacia la isla Hydra antes
de que caiga la noche. ¿Tienes la dinamita?

145
00:09:03,544 --> 00:09:04,567
Cuatro palos...

146
00:09:05,235 --> 00:09:08,476
Suficiente para destruir la cabina
y todos los instrumentos

147
00:09:08,838 --> 00:09:10,157
Ese avión nunca volara

148
00:09:10,677 --> 00:09:13,038
Umm, no sé si esto 
es una buena idea.

149
00:09:13,553 --> 00:09:15,791
Quiero decir, por una razón,
estas cosas son realmente inestables.

150
00:09:16,153 --> 00:09:19,103
Tienes que confiar en mi. He estado 
entrenando por esto toda mi vida.

151
00:09:19,370 --> 00:09:21,313
- ¿Para explotar cosas?
- Para protegerte.

152
00:09:21,470 --> 00:09:23,404
Claro, ¿Pero de qué manera nos 
protegerá explotar el avión?

153
00:09:24,473 --> 00:09:25,662
Con ese avión destruido,

154
00:09:25,812 --> 00:09:28,583
- Esta cosa no será capaz de dejar la isla. 
- Sí, bueno, nadie podrá,

155
00:09:28,889 --> 00:09:30,259
Y entonces estaremos atascados aquí con esto,

156
00:09:30,550 --> 00:09:33,831
- Y estará molesta con nosotros. 
- Jacob dijo que Richard sabría qué hacer.

157
00:09:34,434 --> 00:09:37,574
- Y Richard dijo que voláramos
el avión. ¿Correcto? 
- Si.

158
00:09:37,936 --> 00:09:40,531
Bueno, Jacob nunca me dijo nada sobre eso.

159
00:09:41,254 --> 00:09:43,410
Digo, ¿Que pasa si Richard 
esta equivocado?

160
00:09:43,503 --> 00:09:47,005
Hugo, me preocupo por vuestros 
intereses, los de todos vosotros.

161
00:09:47,383 --> 00:09:48,831
Nada es mas importante que esto.

162
00:09:49,255 --> 00:09:51,056
Esa cosa es malvada,

163
00:09:51,253 --> 00:09:53,581
Y que Dios nos ayude si eso alguna vez
consigue abandonar la isla porque...

164
00:10:10,862 --> 00:10:11,956
¿Eso va a ser una lanza?

165
00:10:14,843 --> 00:10:16,990
Aún no estoy seguro de lo que va a ser, James.

166
00:10:17,320 --> 00:10:20,348
Cuando llegue el tiempo, esto me lo dirá.

167
00:10:20,505 --> 00:10:22,292
- ¿Ahora le hablas a la madera? 
- Sawyer.

168
00:10:22,449 --> 00:10:23,102
¿Qué?

169
00:10:27,632 --> 00:10:29,033
¿Hay algo que pueda hacer por ustedes dos?

170
00:10:29,189 --> 00:10:31,546
¿Hay algo que puedas hacer?
¿Que tal cualquier cosa?

171
00:10:32,143 --> 00:10:33,865
Esos bastardos en la otra isla raptaron a Jin.

172
00:10:34,062 --> 00:10:35,558
Sólo estamos sentados, dándole vuelta a nuestros malditos pulgares.

173
00:10:35,723 --> 00:10:36,508
No haciendo nada.

174
00:10:36,554 --> 00:10:39,915
Hay una diferencia entre no hacer nada y esperar.

175
00:10:41,078 --> 00:10:42,318
Entonces, ¿Que estamos esperamos?

176
00:10:45,603 --> 00:10:48,197
Sólo pudieron regresar a la isla

177
00:10:48,354 --> 00:10:49,779
porque lo hicieron 
juntos.

178
00:10:50,533 --> 00:10:51,988
Si vamos a subir a ese avión e irnos,

179
00:10:52,092 --> 00:10:53,302
tiene que ocurrir de la misma forma.

180
00:10:54,749 --> 00:10:56,754
Estamos esperando a que
lleguen vuestros amigos, Kate.

181
00:10:56,913 --> 00:10:59,290
Hugo, Sun, Jack.

182
00:11:00,263 --> 00:11:01,045
Es la única forma...

183
00:11:01,218 --> 00:11:05,386
de que nos vayamos de esta
maldita roca.

184
00:11:05,518 --> 00:11:08,485
- No creo que ocurra.
- Esperemos que te equivoques.

185
00:11:19,038 --> 00:11:20,407
¿Dónde has estado?

186
00:11:22,010 --> 00:11:23,734
Puedo hablarte en privado?

187
00:11:24,673 --> 00:11:26,489
Claro.

188
00:11:41,461 --> 00:11:43,097
Esta todo bien?

189
00:11:43,631 --> 00:11:44,253
Si.

190
00:11:45,310 --> 00:11:46,610
Te vio Widmore?

191
00:11:46,896 --> 00:11:49,557
No, pero su gente si lo hizo.
y tu los dejaste vivir?

192
00:11:49,839 --> 00:11:50,910
No vi razon para matarlos.

193
00:11:51,073 --> 00:11:54,203
-cuando ya tenía lo que iba
buscando.Así que encontraste lo que escondían en
el submarino.

194
00:11:55,633 --> 00:11:57,624
Ya lo creo.

195
00:12:41,781 --> 00:12:42,924
Ahora que?

196
00:12:44,741 --> 00:12:47,250
Conseguimos dinamita o morimos por nada.

197
00:12:47,401 --> 00:12:48,249
A lo mejor murió para enseñarnos...

198
00:12:48,407 --> 00:12:52,011
a alejarnos de la dinamita.

199
00:12:52,168 --> 00:12:55,130
Richard, le prometí a Sun que
la sacaría de esta isla.

200
00:12:55,246 --> 00:12:57,370
Bueno, Jack, ojala no lo hubieras
hecho.

201
00:12:57,526 --> 00:13:00,405
-Si te hace sentir mejor, puedes
culparme a mí.
-Creo que Richard tiene razón.

202
00:13:05,118 --> 00:13:07,203
Es la única opción que tenemos.

203
00:13:10,923 --> 00:13:12,305
Confía en mí, Jack.

204
00:13:16,767 --> 00:13:18,688
Vale.

205
00:13:19,370 --> 00:13:20,819
Bien, movámonos.

206
00:13:27,540 --> 00:13:29,186
¿38? ¿Número 38?

207
00:13:30,954 --> 00:13:33,013
¡Sr. Reyes!

208
00:13:33,193 --> 00:13:33,974
Qué honor.

209
00:13:34,194 --> 00:13:36,727
Dame un cubo, tamaño
familiar.

210
00:13:36,865 --> 00:13:38,076
Claro, ahora mismo, señor.

211
00:13:40,139 --> 00:13:41,114
¿41?

212
00:13:41,807 --> 00:13:42,869
¿Número 41?

213
00:13:50,387 --> 00:13:51,187
¿Qué?

214
00:13:56,575 --> 00:13:57,597
Lo siento.

215
00:13:59,383 --> 00:14:00,493
¿Nos hemos visto antes?

216
00:14:00,704 --> 00:14:02,985
Soy el dueño del local.
Quizás me viste en la publicidad.

217
00:14:03,144 --> 00:14:04,535
Quiere un llavero?

218
00:14:04,800 --> 00:14:07,108
No, no es eso.

219
00:14:08,623 --> 00:14:12,132
¿Estabas en el Oceanic 815?

220
00:14:12,392 --> 00:14:14,917
- ¿Hace como una semana, de Sidney?
- Sí.

221
00:14:15,199 --> 00:14:17,614
- Yo también.
- Vaya, qué coincidencia.

222
00:14:18,208 --> 00:14:20,323
Sí. Escucha, ¿te importa que me
siente mientras espero mi pedido?

223
00:14:22,408 --> 00:14:23,737
Tú mismo.

224
00:14:23,879 --> 00:14:25,350
Eso es mucho pollo.

225
00:14:25,704 --> 00:14:29,896
-Como cuando estoy deprimido.
-¿Cómo se llama ella?

226
00:14:31,188 --> 00:14:33,885
Conocí a una chica en una cita
a ciegas la otra noche.

227
00:14:34,042 --> 00:14:35,607
Y no... ¿no fue
como esperabas?

228
00:14:35,796 --> 00:14:37,943
Era maravillosa,

229
00:14:38,219 --> 00:14:40,933
Salvo por un detalle.
Está loca.

230
00:14:41,618 --> 00:14:44,032
Bueno, todas las mujeres
están un poco locas, hermano.

231
00:14:44,237 --> 00:14:47,784
No. Esta de verdad vive
en el nido del cuco.

232
00:14:47,838 --> 00:14:50,378
Quiero decir, vi el coche.
Loca del todo.

233
00:14:50,695 --> 00:14:51,887
Quiero decir, comenzó a
decir que...

234
00:14:52,370 --> 00:14:55,217
Pero luego me dijo que
ya nos conocíamos...

235
00:14:55,358 --> 00:14:57,222
Y eso... lo recuerdo.

236
00:15:00,385 --> 00:15:01,817
Dime algo...

237
00:15:03,233 --> 00:15:05,022
tu le creiste cuando dijo que te conocia?

238
00:15:08,559 --> 00:15:09,944
Si.

239
00:15:11,441 --> 00:15:12,595
Más o menos.

240
00:15:13,976 --> 00:15:15,754
Sabes, haz caso a tu instinto.

241
00:15:17,493 --> 00:15:18,744
Sabes, quizas deberias...

242
00:15:19,528 --> 00:15:22,564
Deberias intentar averiguar de donde cree ella que te conocía

243
00:15:23,846 --> 00:15:25,365
antes de darla por perdida.

244
00:15:27,746 --> 00:15:29,913
42? El 42?

245
00:15:30,084 --> 00:15:32,003
Ah, ese soy yo, hermano.

246
00:15:32,185 --> 00:15:33,058
Bien...

247
00:15:33,586 --> 00:15:34,404
Uh...

248
00:15:35,687 --> 00:15:37,560
Ha sido bonito toparme contigo.

249
00:15:47,694 --> 00:15:48,857
Hola.

250
00:15:49,355 --> 00:15:50,139
Hola

251
00:15:50,345 --> 00:15:51,601
Siento que Sayid te atase,

252
00:15:51,753 --> 00:15:55,661
 pero temía
que escapases antes de que habláramos.
-No le culpo...

253
00:15:55,834 --> 00:15:57,470
Aunque como le expliqué
antes de que se fuera...

254
00:15:59,028 --> 00:16:01,647
No tengo a dónde huir, hermano.

255
00:16:03,771 --> 00:16:06,313
Bueno, si eso no es el mejor
argumento contra la cautividad

256
00:16:06,404 --> 00:16:07,389
que he oído...

257
00:16:07,892 --> 00:16:09,184
que he oído...

258
00:16:19,960 --> 00:16:22,132
¿Te importa si te pregunto
un par de cosas, Desmond?

259
00:16:22,770 --> 00:16:23,917
En absoluto.

260
00:16:24,956 --> 00:16:28,354
Por que Charles Widmore te trajo de vuelta a la isla?

261
00:16:29,282 --> 00:16:30,703
Teniendo en cuenta que fui
secuestrado...

262
00:16:31,937 --> 00:16:34,116
Deberías preguntarle a él.

263
00:16:36,672 --> 00:16:38,482
Le tenían bajo
custodia armada.

264
00:16:38,844 --> 00:16:40,219
Me metieron en una cabaña 

265
00:16:40,400 --> 00:16:44,160
y me
expusieron a un gran electromagnetismo.

266
00:16:46,205 --> 00:16:47,740
Si no te molesta que pregunte,
Desmond, 

267
00:16:47,904 --> 00:16:51,610
¿cómo puedes estar seguro de lo que era aquello
a lo que te expusieron?

268
00:16:52,010 --> 00:16:53,105
Experiencia.

269
00:16:57,573 --> 00:16:59,247
Sabes quien soy?

270
00:16:59,609 --> 00:17:00,930
Claro.

271
00:17:03,511 --> 00:17:05,965
Tu eres John Locke

272
00:17:11,377 --> 00:17:13,792
Vuelve al campamento,
volveré pronto.

273
00:17:13,965 --> 00:17:14,921
A donde vas?

274
00:17:15,093 --> 00:17:16,776
Desmond y yo necesitamos dar un paseo.

275
00:17:23,629 --> 00:17:25,787
Hay algo que quiero mostrarte.

276
00:17:35,227 --> 00:17:37,075
Te hace pensar, ¿eh?

277
00:17:37,665 --> 00:17:38,554
¿El qué?

278
00:17:38,884 --> 00:17:39,819
Ilana

279
00:17:40,630 --> 00:17:41,691
Ahí estaba...

280
00:17:42,314 --> 00:17:44,579
Elegida a dedo por Jacob...

281
00:17:45,080 --> 00:17:48,598
Entrenada para venir a
protegeros a los candidatos...

282
00:17:50,242 --> 00:17:53,035
Y tan pronto como os dice
quiénes sois...

283
00:17:54,104 --> 00:17:56,118
estalla.

284
00:17:58,249 --> 00:18:00,783
La isla ya había terminado
con ella.

285
00:18:01,593 --> 00:18:05,675
Me hace preguntarme lo que
pasará cuando termine con nosotros.

286
00:18:24,854 --> 00:18:27,175
Vale, todo el mundo...
Esto puede llevarme
unos minutos...

287
00:18:27,819 --> 00:18:29,730
No quiero que nadie más coja
la dinamita,

288
00:18:29,903 --> 00:18:33,223
así que iré sólo...
¿Dónde está Hugo?

289
00:18:34,032 --> 00:18:35,596
Creí que iba delante contigo.Corrred!!!

290
00:18:36,956 --> 00:18:38,489
¡¡Corred!!

291
00:18:38,749 --> 00:18:40,164
¡Vamos, vamos, vamos!

292
00:19:00,708 --> 00:19:02,749
¿Por qué diablos has hecho eso?

293
00:19:04,534 --> 00:19:06,737
Estoy protegiendolos.

294
00:19:09,908 --> 00:19:11,488
En que diablos piensas?! Calmate.

295
00:19:11,646 --> 00:19:13,715
que se supone que hacemos ahora?

296
00:19:13,904 --> 00:19:16,279
Estamos muertos. Todos.

297
00:19:21,470 --> 00:19:23,334
No habría estado mal
que nos avisaras, Hugo.

298
00:19:24,147 --> 00:19:25,679
dije "corran".

299
00:19:28,259 --> 00:19:29,705
Por que hiciste eso?

300
00:19:30,092 --> 00:19:31,225
Michael me dijo que lo haga.

301
00:19:31,900 --> 00:19:32,924
Quién?

302
00:19:33,780 --> 00:19:35,131
Michael.

303
00:19:35,456 --> 00:19:36,385
Él es uno de esos que vuelve

304
00:19:36,659 --> 00:19:38,128
y me grita despues de morir.

305
00:19:40,120 --> 00:19:40,945
Me dijo que tenia que evitar

306
00:19:41,057 --> 00:19:42,589
que vuelen el avión.

307
00:19:42,763 --> 00:19:46,349
Así que...sin dinamita,
no mas explosiones.

308
00:19:47,867 --> 00:19:49,321
Sucede a menudo,

309
00:19:49,494 --> 00:19:50,937
que la gente muerta te grite?

310
00:19:52,190 --> 00:19:53,613
Pasa bastante.

311
00:19:53,732 --> 00:19:56,628
Y simplemente escuchas lo que dicen?

312
00:19:58,100 --> 00:20:01,923
Los muertos son mas confiables que los vivos.

313
00:20:04,212 --> 00:20:05,774
Cómo puedo ayudarle, Sr. Reyes?

314
00:20:07,291 --> 00:20:10,812
Queria preguntarle por la mujer de el otro dia.

315
00:20:11,040 --> 00:20:11,755
Libby?

316
00:20:13,016 --> 00:20:15,613
Me preguntaba si quizás podría verla.

317
00:20:16,534 --> 00:20:19,389
No creo que sea una buena idea.

318
00:20:19,593 --> 00:20:20,765
Ella no esta bien.

319
00:20:20,915 --> 00:20:21,891
Claramente, ella está lo bastante bien

320
00:20:22,199 --> 00:20:25,450
como para un... paseo a por fajitas.

321
00:20:25,548 --> 00:20:26,672
Bien, eso es error mio.

322
00:20:26,869 --> 00:20:28,907
Me equivoqué con su estado.

323
00:20:29,561 --> 00:20:31,297
¿Su estado?

324
00:20:32,093 --> 00:20:34,493
Ella tiene problemas con la realidad.

325
00:20:34,831 --> 00:20:35,915
¿Qué quieres decir?

326
00:20:36,041 --> 00:20:39,251
Sólo que no creo que sea buena idea

327
00:20:39,400 --> 00:20:40,770
para ti que la veas en este momento.

328
00:20:41,750 --> 00:20:43,144
Eso solo la confundiría.

329
00:20:43,293 --> 00:20:44,276
Tu has dicho "creo",

330
00:20:44,416 --> 00:20:46,651
lo que significa que podría
hacer una excepción.

331
00:20:47,257 --> 00:20:48,533
Bien, quiza para la familia.

332
00:20:49,963 --> 00:20:51,374
O un donante generoso?

333
00:20:52,654 --> 00:20:53,394
Disculpa?

334
00:20:57,838 --> 00:21:00,323
La sala de recreación era
bastante cutre según entraba.

335
00:21:01,072 --> 00:21:02,903
¿Qué crees que 100.000$
puedan comprar?

336
00:21:29,362 --> 00:21:30,860
¿Te has acordado?

337
00:21:31,588 --> 00:21:32,969
No.

338
00:21:34,332 --> 00:21:35,638
Lo siento.

339
00:21:37,739 --> 00:21:39,233
Entonces, ¿Por que estas aquí?

340
00:21:42,092 --> 00:21:44,380
De donde crees que me conoces?

341
00:21:44,616 --> 00:21:46,164
umm, No estoy seguro.

342
00:21:46,701 --> 00:21:47,344
Se...

343
00:21:48,109 --> 00:21:50,125
Se que no tendrá sentido.

344
00:21:51,361 --> 00:21:52,752
Pruebame

345
00:21:58,801 --> 00:22:01,166
Hace unos dias, estaba mirando television,

346
00:22:01,230 --> 00:22:03,649
y apareció uno de tus comerciales.

347
00:22:03,805 --> 00:22:05,901
Y en el instante que lo vi,

348
00:22:06,174 --> 00:22:07,920
fue como si recibiese un golpe en la cabeza.

349
00:22:08,093 --> 00:22:09,627
Todos esos recuerdos,

350
00:22:10,249 --> 00:22:12,851
llegó el lavado de vuelta ... de mi vida

351
00:22:13,002 --> 00:22:15,858
solo...eso eran...

352
00:22:17,525 --> 00:22:20,278
Otra vida.

353
00:22:21,944 --> 00:22:23,189
Que tipo de recuerdos?

354
00:22:26,735 --> 00:22:29,064
Había un accidente aéreo.

355
00:22:30,221 --> 00:22:31,628
Y...

356
00:22:32,344 --> 00:22:34,844
Estaba en una isla.

357
00:22:35,422 --> 00:22:36,866
Y yo estaba allí?

358
00:22:37,115 --> 00:22:40,478
Eso creo. Nosotros nos conocíamos.

359
00:22:40,652 --> 00:22:41,494
Nosotros...

360
00:22:42,398 --> 00:22:43,972
Nos gustábamos.

361
00:22:46,254 --> 00:22:48,181
Y luego cuando llegue aqui,

362
00:22:48,337 --> 00:22:51,252
era como si hubiera
estado aquí antes

363
00:22:51,443 --> 00:22:53,442
Y por alguna razón, Hugo,

364
00:22:53,624 --> 00:22:56,886
Tengo un recuerdo ti estando aquí, también.

366
00:23:02,653 --> 00:23:05,137
Si, lo se. Pero no puedo sacarte de mi cabeza.

367
00:23:05,459 --> 00:23:08,048
Por eso cuando te vi la otra noche,
Tenia que hablar contigo,

368
00:23:08,176 --> 00:23:11,880
porque si tu me recuerdas...

369
00:23:16,787 --> 00:23:19,662
Ojalá pudiera, Libby, pero...

370
00:23:20,042 --> 00:23:21,221
no puedo.

371
00:23:24,397 --> 00:23:25,420
Lo siento.

372
00:23:25,603 --> 00:23:26,546
Está bien.

373
00:23:27,452 --> 00:23:28,716
Está bien.

374
00:23:31,162 --> 00:23:32,201
Estoy loco.

375
00:23:32,877 --> 00:23:33,948
Si, probablemente,

376
00:23:34,112 --> 00:23:36,745
pero... Todos
tenemos algo, ¿verdad?

377
00:23:38,785 --> 00:23:39,595
Me refiero a que se
necesitan muchas agallas para

378
00:23:39,760 --> 00:23:42,341
de ir a donde un desconocido
y decirle que le conoces

379
00:23:42,391 --> 00:23:46,407
de un bizarro universo
alternativo.

380
00:23:50,283 --> 00:23:53,270
Me asusta simplemente
decir hola a una chica.

381
00:23:57,293 --> 00:23:59,032
Lo estás haciendo bien.

382
00:24:05,708 --> 00:24:07,795
Oye, alguna vez puede, como...

383
00:24:08,662 --> 00:24:10,337
¿Salir de aquí?

384
00:24:10,565 --> 00:24:12,808
Un pase de un día o...

385
00:24:13,043 --> 00:24:15,453
Sí. Estoy aquí
de manera voluntaria.

386
00:24:16,115 --> 00:24:17,356
Bueno...

387
00:24:18,875 --> 00:24:20,328
¿Te gustaría...

388
00:24:21,259 --> 00:24:22,793
Hacer algo?

389
00:24:23,485 --> 00:24:24,366
Te refieres a...

390
00:24:25,561 --> 00:24:27,429
¿Una cita?

392
00:24:34,733 --> 00:24:36,912
Me encantaría.

393
00:24:41,112 --> 00:24:42,481
Recuérdamelo, Desmond...

394
00:24:42,937 --> 00:24:45,343
¿Cuánto tiempo estuviste ahí abajo
en la escotilla pulsando aquel botón?

395
00:24:45,715 --> 00:24:46,579
Tres años.

396
00:24:47,746 --> 00:24:49,720
Y aquí estás,
de vuelta a por más.

397
00:24:50,703 --> 00:24:53,362
Si no lo supiera mejor, diría
que la isla tiene algo contigo.

398
00:24:53,542 --> 00:24:54,424
<i>¿Lo sabes mejor?

399
00:24:54,990 --> 00:24:55,643
¿Perdón?

400
00:24:56,108 --> 00:24:58,026
Bueno, no tengo nada
especial, hermano.

401
00:24:58,270 --> 00:25:00,740
Esta isla tiene algo
con todos nosotros.

402
00:25:02,149 --> 00:25:03,619
Sí, lo tiene.

403
00:25:05,155 --> 00:25:06,169
¿Qué?

404
00:25:08,301 --> 00:25:09,097
¿Quién es ese?

405
00:25:12,353 --> 00:25:13,662
Simplemente ignórale.

406
00:25:16,844 --> 00:25:19,694
- ¿Conoces a ese niño?
- He dicho que le ignores.

407
00:25:30,847 --> 00:25:31,759
¿A dónde vas?

408
00:25:32,436 --> 00:25:34,660
Ben, vuelvo a los
barracones de Dharma...

409
00:25:34,787 --> 00:25:36,507
¿Aún hay granadas ahí?
¿Explosivos?

410
00:25:36,980 --> 00:25:39,731
Sí, creo.
Entonces es ahí a donde vamos.

411
00:25:40,038 --> 00:25:44,456
- Quizás deberíamos hablar sobre esto un minuto.
- ¿Hablar? No hay tiempo para hablar, pero si

412
00:25:44,653 --> 00:25:46,399
sabes lo que tenemos que hacer, si
sabes como parar a esa cosa

413
00:25:46,570 --> 00:25:48,316
de que salga de la isla sin
reventar ese avión,

414
00:25:48,563 --> 00:25:50,960
- entonces escuchémoslo. Escuchémoslo todos.
- Sé lo que tenemos que hacer.

415
00:25:51,779 --> 00:25:53,423
¿De verdad?
¿El qué?

416
00:25:55,711 --> 00:25:57,238
Tenemos que ir a hablar con Locke.

417
00:25:57,380 --> 00:25:58,576
¿Estás intentando que
nos muramos?

418
00:25:58,732 --> 00:26:03,030
No es idea mía.
Es suya.

419
00:26:08,302 --> 00:26:10,614
Jacob dice que tenemos
que hablar con Locke.

420
00:26:10,875 --> 00:26:12,220
¿Jacob está aquí
ahora mismo?

422
00:26:20,636 --> 00:26:21,518
¿Qué?

423
00:26:22,368 --> 00:26:24,641
Hace un tiempo, Jacob me dijo
lo que era la isla,

424
00:26:25,199 --> 00:26:26,575
y si realmente está de pie
al lado mío,

425
00:26:26,726 --> 00:26:28,026
entonces simplemente
pregúntaselo.

426
00:26:38,447 --> 00:26:40,209
No tengo nada que demostrarte, Richard.

427
00:26:41,867 --> 00:26:43,102
O bien vienes conmigo

428
00:26:44,565 --> 00:26:46,611
o bien sigues intentando
reventar cosas.

429
00:26:48,494 --> 00:26:49,619
Es tu decisión, tío.

430
00:26:54,678 --> 00:26:56,495
Está mintiendo.

431
00:26:57,343 --> 00:26:58,649
Jacob no nos está diciendo qué hacer

432
00:26:58,831 --> 00:27:00,749
porque Jacob nunca nos dice qué hacer.

433
00:27:00,915 --> 00:27:01,842
Lo haré fácil...

434
00:27:02,244 --> 00:27:06,241
- Si esa cosa sale de la isla, ya está,
se ha terminado. - ¿Terminado el qué?

435
00:27:06,515 --> 00:27:08,458
Todo.
Voy a destruir el avión,

436
00:27:09,629 --> 00:27:11,353
y puedo usar toda
la ayuda que pueda conseguir.

437
00:27:12,477 --> 00:27:13,736
¿Quién se viene conmigo?

438
00:27:18,212 --> 00:27:19,817
Yo voy.

439
00:27:27,517 --> 00:27:29,931
Vi esa cosa en acción, tío.
No quiere hablar.

440
00:27:31,907 --> 00:27:32,608
Lo siento.

441
00:27:36,161 --> 00:27:37,326
¿Alguien más?

442
00:27:40,817 --> 00:27:41,778
Lo siento, Richard.

443
00:27:41,983 --> 00:27:44,319
Si Jacob dice que vayamos a hablar
con Locke, vamos a hablar con Locke.

444
00:27:46,879 --> 00:27:48,302
Voy con Hugo.

445
00:27:48,453 --> 00:27:49,253
¿En serio?

446
00:27:53,360 --> 00:27:54,683
No os interpongáis en nuestro camino.

447
00:28:00,953 --> 00:28:02,071
Está bien, Hurley.

448
00:28:03,675 --> 00:28:05,154
Vamos a hablar con Locke.

449
00:28:27,736 --> 00:28:29,183
Probablemente.

450
00:28:32,896 --> 00:28:33,999
¿Y qué crees que deberíamos

451
00:28:34,549 --> 00:28:36,829
decirle a Locke cuando
lleguemos a allí?

452
00:28:37,648 --> 00:28:38,836
Quiero decir...

453
00:28:39,944 --> 00:28:41,872
¿Cómo rompes el hielo
con el monstruo de humo?

454
00:28:42,942 --> 00:28:43,963
No te preocupes por ello.

455
00:28:44,941 --> 00:28:47,417
Algo me dice que va a ser él
el que más hable.

456
00:28:48,974 --> 00:28:50,848
O podría simplemente
matarnos a todos.

457
00:28:51,831 --> 00:28:53,796
Sí, podría.

458
00:28:55,573 --> 00:28:57,139
No ví a Jacob ahí.

459
00:28:58,452 --> 00:29:00,984
Solo lo dije porque quería
que todos me escucharan.

460
00:29:02,543 --> 00:29:03,951
Lo se.

461
00:29:04,792 --> 00:29:05,940
¿Entonces por qué
has venido conmigo?

462
00:29:08,568 --> 00:29:09,952
Desde que Juliet murió,

463
00:29:11,635 --> 00:29:12,832
desde que hice que muriera,

464
00:29:14,703 --> 00:29:16,609
todo lo que he querido
ha sido arreglarlo.

465
00:29:18,466 --> 00:29:20,140
Pero no puedo.

466
00:29:20,919 --> 00:29:22,178
Nunca podré arreglarlo.

467
00:29:24,900 --> 00:29:26,597
No tienes ni idea de lo difícil
que me es sentarme

468
00:29:26,842 --> 00:29:29,901
y escuchar a otra gente que
me diga lo que debería hacer.

469
00:29:30,948 --> 00:29:33,797
Pero creo que quizás
esa sea la cuestión.

470
00:29:34,551 --> 00:29:35,461
Quizás...

471
00:29:37,281 --> 00:29:39,492
<i>Quizás deba pasar.

472
00:29:41,274 --> 00:29:45,648
A no ser que pasando hagas
que nos maten.

473
00:29:46,004 --> 00:29:48,121
Ir a ver a Locke ha sido idea mía,

474
00:29:48,429 --> 00:29:49,474
no de Jacob.

475
00:29:52,364 --> 00:29:54,590
Hurley, me pediste que
confiara en ti.

476
00:29:55,849 --> 00:29:57,768
Este soy yo confiando en ti.

477
00:29:58,876 --> 00:30:00,151
Bueno, es algo bueno, tío,

478
00:30:00,347 --> 00:30:03,053
porque no tengo ni idea
de a dónde estoy yendo.

479
00:30:10,599 --> 00:30:14,083
Esperad. No pasa nada. Creo
que sé que son esas cosas.

480
00:30:14,273 --> 00:30:17,254
¿Sí?
¿Qué demonios son?

481
00:30:17,678 --> 00:30:18,569
Esperad aquí.

482
00:30:30,541 --> 00:30:31,438
Oye. ¿Estás por aquí?

483
00:30:32,739 --> 00:30:33,766
¿Michael?

484
00:30:41,524 --> 00:30:43,170
Estás atrapado en la isla, ¿no?

485
00:30:44,293 --> 00:30:45,872
Por lo que hice.

486
00:30:46,170 --> 00:30:47,241
Y...

487
00:30:48,019 --> 00:30:49,656
Hay otros por ahí...

488
00:30:50,363 --> 00:30:52,565
Como tú, ¿no?

489
00:30:53,415 --> 00:30:55,190
¿Eso es lo que son
los susurros?

490
00:30:56,074 --> 00:30:57,335
Sí.

491
00:30:58,579 --> 00:31:00,733
Somos los que no
podemos seguir adelante.

492
00:31:06,094 --> 00:31:08,163
¿Sabes dónde está Locke?

493
00:31:10,279 --> 00:31:11,330
Ahí.

494
00:31:14,845 --> 00:31:16,139
Gracias.

495
00:31:17,834 --> 00:31:18,641
¿Hay...?

496
00:31:19,695 --> 00:31:23,595
¿Hay algo que pueda
hacer para ayudarte?

497
00:31:24,152 --> 00:31:25,547
No te mueras.

498
00:31:28,126 --> 00:31:29,223
Vale.

500
00:31:37,195 --> 00:31:38,887
Si alguna vez vuelves
a ver a Libby...

501
00:31:44,958 --> 00:31:48,004
Dile que lo siento mucho.

502
00:31:51,123 --> 00:31:52,654
Claro que lo haré, tío.

503
00:32:01,093 --> 00:32:03,689
He traído como seis tipos
diferentes de quesos.

504
00:32:03,855 --> 00:32:04,772
Ni siquiera son cuales son,

505
00:32:04,773 --> 00:32:06,421
pero la mujer de la tienda
dijo que eran buenos, así que...

506
00:32:07,614 --> 00:32:08,403
Supuse que te gustaría el queso

507
00:32:08,616 --> 00:32:11,865
porque a todo el mundo
le gusta el queso.

508
00:32:18,275 --> 00:32:19,360
¿Pasa algo malo?

509
00:32:19,517 --> 00:32:21,263
No, malo no, solo...

510
00:32:21,910 --> 00:32:22,900
Raro.

511
00:32:25,898 --> 00:32:27,360
¿Has estado antes aquí?

512
00:32:27,588 --> 00:32:28,388
No.

513
00:32:30,052 --> 00:32:33,631
Es solo que... Estar aquí contigo
se me hace tan familiar.

514
00:32:33,868 --> 00:32:37,194
Es como una cita
que nunca tuvimos.

515
00:32:39,793 --> 00:32:42,577
Vaya. Sueno como una loca
por completo, ¿no?

516
00:32:43,442 --> 00:32:44,276
No.

517
00:32:45,731 --> 00:32:47,108
Loca por completo no.

518
00:32:47,912 --> 00:32:49,852
¿Por qué quieres siquiera
estar conmigo?

519
00:32:51,852 --> 00:32:52,881
¿Por qué quieres estar conmigo?

520
00:32:53,746 --> 00:32:54,651
¿Qué?

521
00:32:56,004 --> 00:32:56,789
Venga.

522
00:32:56,979 --> 00:32:57,979
Mírame.

523
00:32:59,095 --> 00:33:00,637
Quiero estar contigo...

524
00:33:01,510 --> 00:33:03,933
Porque me gustas.

525
00:33:05,757 --> 00:33:06,985
Sí, pero...

526
00:33:07,862 --> 00:33:09,612
Te gusto porque...

527
00:33:12,428 --> 00:33:15,426
Bueno, estás... Delirante.

528
00:33:33,847 --> 00:33:34,916
¿Qué?
¿Qué pasa?

530
00:33:49,637 --> 00:33:50,799
Yo...

531
00:33:51,820 --> 00:33:54,023
Creo que estoy
recordando cosas.

532
00:33:55,461 --> 00:33:56,356
¿Sí?

533
00:34:01,101 --> 00:34:03,210
¿Quieres decir que
no estoy loca?

534
00:34:04,281 --> 00:34:06,669
No, no creo que lo estés.

535
00:34:32,457 --> 00:34:33,244
Hemos llegado.

536
00:34:39,630 --> 00:34:40,937
¿Qué es?

537
00:34:41,221 --> 00:34:42,124
Es un pozo.

538
00:34:57,401 --> 00:34:58,860
Déjame adivinar...

539
00:34:59,316 --> 00:35:00,536
Te estás preguntando su profundidad.

540
00:35:02,031 --> 00:35:03,999
Me has leído el pensamiento.

541
00:35:12,991 --> 00:35:15,297
¿Sabes lo antiguo que es este pozo,
Desmond?

542
00:35:16,123 --> 00:35:17,490
¿Mucho?

543
00:35:19,777 --> 00:35:22,067
Exacto.
Es muy antiguo.

544
00:35:23,357 --> 00:35:24,836
De hecho, es tan antiguo

545
00:35:25,040 --> 00:35:27,202
que la gente que excavó este pozo

546
00:35:27,920 --> 00:35:29,791
lo hizo totalmente a mano.

547
00:35:30,791 --> 00:35:31,970
A saber lo que tardaron.

548
00:35:33,134 --> 00:35:35,314
Pues parece mucho trabajo
por conseguir un poco de agua sólo.

549
00:35:35,479 --> 00:35:36,815
Oh, no estaban buscando agua.

550
00:35:37,858 --> 00:35:39,489
Estaban buscando respuestas.

551
00:35:40,750 --> 00:35:41,503
Hace mucho tiempo,

552
00:35:41,686 --> 00:35:43,730
lugares como ese en el que estás
ahora mismo,

553
00:35:44,162 --> 00:35:47,064
hacían que las agujas de una brújula
se pusieran a dar vueltas.

554
00:35:47,254 --> 00:35:49,055
Y la gente que sostenía las brújulas

555
00:35:49,203 --> 00:35:50,535
necesitaba saber el porqué,

556
00:35:51,603 --> 00:35:53,469
así que cavaron el pozo.

557
00:35:55,158 --> 00:35:56,789
¿Encontraron lo que buscaban?

558
00:35:57,094 --> 00:35:58,936
No.

559
00:36:02,160 --> 00:36:04,021
La razón por la que quería
que vieras esto, Desmond,

560
00:36:04,280 --> 00:36:06,219
es porque Charles Widmore

561
00:36:06,810 --> 00:36:08,657
no está interesado en respuestas.

562
00:36:09,081 --> 00:36:10,954
Solo está interesado en el poder.

563
00:36:11,889 --> 00:36:13,196
Y te trajo devuelta a la isla

564
00:36:13,408 --> 00:36:16,421
para que pudieras ayudarle a
encontrar lo que está buscando.

565
00:36:16,656 --> 00:36:19,058
Después de todo,
este no es el único pozo.

566
00:36:22,045 --> 00:36:23,390
¿Y esa es la razón

567
00:36:25,245 --> 00:36:27,114
por la que querías
que viera esto?

568
00:36:29,468 --> 00:36:31,426
¿Por qué no tienes miedo?

569
00:36:32,794 --> 00:36:34,117
¿Perdón?

570
00:36:35,785 --> 00:36:37,161
Estás aquí fuera,

571
00:36:38,450 --> 00:36:39,709
en medio de la jungla,

572
00:36:39,949 --> 00:36:40,937
conmigo.

573
00:36:41,306 --> 00:36:44,130
Ninguna persona en la tierra
sabe que estás aquí.

574
00:36:45,020 --> 00:36:46,694
¿Por qué no tienes miedo?

575
00:36:49,888 --> 00:36:52,191
¿Qué sentido tiene tener miedo?

577
00:37:16,125 --> 00:37:18,113
Ya no tendremos que preocuparnos por él.

578
00:37:25,399 --> 00:37:26,979
¿Dónde has estado?

579
00:37:27,956 --> 00:37:29,709
He ido a dar un paseo, James.

580
00:37:30,252 --> 00:37:32,195
Bueno, ahora que has estirado
las piernas, tal vez podrías...

581
00:37:38,613 --> 00:37:40,413
Hijo de puta.

582
00:37:48,578 --> 00:37:51,856
Um... hey.

583
00:37:52,904 --> 00:37:54,248
Hola, Hugo.

584
00:37:56,545 --> 00:37:57,931
No sé quien eres, tío,

585
00:37:58,673 --> 00:38:00,521
o lo que quieres,

586
00:38:02,040 --> 00:38:04,075
pero tenemos que hablar contigo.

587
00:38:04,683 --> 00:38:05,572
¿"Nosotros"?

588
00:38:07,452 --> 00:38:08,557
Hay más gente conmigo.

589
00:38:13,194 --> 00:38:14,387
Pero la cuestión es,

590
00:38:15,359 --> 00:38:16,846
que vosotros tenéis armas
y nosotros tenemos armas,

591
00:38:16,986 --> 00:38:18,616
y no quiero que nadie salga herido...

592
00:38:19,621 --> 00:38:21,351
o muerto.

593
00:38:23,414 --> 00:38:25,371
Así que no vamos a hacer nada

594
00:38:27,582 --> 00:38:30,652
y quiero tu palabra de que vosotros
tampoco vais a hacer nada.

595
00:38:41,329 --> 00:38:42,629
Tienes mi palabra.

596
00:38:48,471 --> 00:38:49,298
Muy bien, chicos.

597
00:38:49,880 --> 00:38:50,541
Vamos fuera.

598
00:39:16,038 --> 00:39:17,153
Hola, Jack.

599
00:39:46,017 --> 00:39:47,803
Hola ahí.

600
00:39:48,734 --> 00:39:50,637
¿Estás esperando por alguien en particular?

601
00:39:50,795 --> 00:39:52,762
¿Perdón?

602
00:39:52,958 --> 00:39:54,452
Bueno, noté que llevás un rato
estacionado aquí,

603
00:39:54,670 --> 00:39:58,236
mirando a los niños, y,
bueno, esto es una escuela.

604
00:40:00,517 --> 00:40:01,824
¿Tiéne un niño que venga
aquí?

605
00:40:03,262 --> 00:40:05,709
No. No lo tengo, um,

606
00:40:05,952 --> 00:40:07,022
uh, me acabo de mudar
al vecindario,

607
00:40:07,188 --> 00:40:10,688
y, um, y, uh,estoy 
buscando una escuela para mi hijo.

608
00:40:10,924 --> 00:40:13,284
¿Cúal es el nombre de su hijo?
Charlie.

609
00:40:14,795 --> 00:40:17,680
Bien, como profesor aquí,
Puedo atestiguarme de eso completamente.

610
00:40:17,845 --> 00:40:18,837
Es una escuela maravillosa.

611
00:40:20,095 --> 00:40:21,542
Me encanta oir eso. Gracias.

612
00:40:22,958 --> 00:40:24,706
Bien, fue agradable hablar contigo.

613
00:40:25,830 --> 00:40:27,097
Que tengás un búen día.

614
00:40:27,236 --> 00:40:28,036
Mm-hmm.

615
00:40:45,376 --> 00:40:46,006
Oh!

616
00:40:51,110 --> 00:40:53,102
Llama al 911! Ahora!

617
00:40:53,539 --> 00:40:54,539
Sr. Locke?

618
00:40:55,421 --> 00:40:56,585
Oh, Dios mío.

619
00:40:57,096 --> 00:40:59,605
No... no te muevas. Vamos a llevarte al hospital.

620
00:40:59,763 --> 00:41:00,519
Sr. Locke?

621
00:41:01,689 --> 00:41:03,712
Sr. Locke, me escucha?

622
00:41:03,713 --> 00:41:09,000
Sync by kuniva
www.Addic7ed.Com

