1
00:00:00,937 --> 00:00:04,037
- Anteriormente en "V"...
- Papá ha preguntado si puedo quedarme con él.

2
00:00:04,069 --> 00:00:05,434
Es el momento de contarle la verdad...

3
00:00:05,444 --> 00:00:07,544
acerca de quién es realmente.
- Creo que Tyler está preparado.

4
00:00:07,554 --> 00:00:09,954
Pero aún no está en la nave contigo.
Tráele.

5
00:00:09,964 --> 00:00:11,684
- Lisa.
- Te echaba de menos.

6
00:00:11,804 --> 00:00:12,880
Estoy embarazada.

7
00:00:13,000 --> 00:00:15,352
Necesitas decirle la verdad antes de
que lo averigüe.

8
00:00:15,418 --> 00:00:16,992
John May comenzó la Quinta Columna.

9
00:00:17,096 --> 00:00:18,632
El primer grupo de Visitantes
en rebelarse...

10
00:00:18,674 --> 00:00:20,798
contra el mando.
Anna está gestando soldados.

11
00:00:20,918 --> 00:00:23,584
Tienes que pararlos. Los visitantes
me quitaron todo lo que tenía.

12
00:00:23,638 --> 00:00:25,100
No quiero que te ocurra a ti.

13
00:00:25,841 --> 00:00:28,297
Georgie. ¡Larga vida a la Quinta Columna!

14
00:00:42,487 --> 00:00:44,352
Papá, he oído algo fuera,

15
00:00:44,472 --> 00:00:46,351
y creo que he visto un O.V.N.I.

16
00:00:46,414 --> 00:00:48,060
Los O.V.N.I.s no existen, hijo.

17
00:00:48,108 --> 00:00:49,118
- Vuelve a la cama.
- Pero yo... pero yo... pero...

18
00:00:49,193 --> 00:00:51,304
Está bien. Continúa.
Te quiero, James.

19
00:00:51,734 --> 00:00:53,705
... con total respeto por lo libremente expresado...

20
00:01:04,059 --> 00:01:05,420
Están aquí por mí.

21
00:01:05,540 --> 00:01:07,692
Dile a los otros que
voy encubierto.

22
00:01:37,940 --> 00:01:39,346
¿De verdad creíste que Anna
no se enteraría...

23
00:01:39,378 --> 00:01:40,940
de que has cambiado de bando?

24
00:02:02,989 --> 00:02:04,750
¿Cómo pudiste hacerle
esto a los tuyos,

25
00:02:05,761 --> 00:02:06,962
empezar una resistencia?

26
00:02:06,999 --> 00:02:08,495
Esta gente merece ser salvada.

27
00:02:08,750 --> 00:02:11,143
No. Es tu piel humana.

28
00:02:12,015 --> 00:02:13,277
La has llevado demasiado
tiempo.

29
00:02:13,538 --> 00:02:15,370
Estás confuso.
Estás enfermo.

30
00:02:15,402 --> 00:02:17,090
El "Éxtasis" es una enfermedad.

31
00:02:17,845 --> 00:02:19,275
Es control mental.

32
00:02:19,395 --> 00:02:21,733
La emoción humana... no... no es
una enfermedad. Es preciosa.

33
00:02:21,853 --> 00:02:22,843
¿La emoción humana?

34
00:02:23,301 --> 00:02:26,193
¿Nos traicionaste por
la emoción humana?

35
00:02:26,313 --> 00:02:27,352
Sí.

36
00:02:27,472 --> 00:02:28,853
También deberías matarme ahora..

37
00:02:29,829 --> 00:02:32,009
porque no cesaré
hasta darte caza.

38
00:02:35,916 --> 00:02:37,794
Algún día lo entenderás.

39
00:02:41,233 --> 00:02:42,810
¡No puedes escapar, John May!

40
00:02:44,489 --> 00:02:46,111
¡No puedes escapar!

41
00:02:46,822 --> 00:02:49,419
¿Alguien podría aclararme
quién demonios es ese tío?

42
00:02:49,653 --> 00:02:51,999
John May fue el primer V
que se rebeló contra Anna.

43
00:02:52,387 --> 00:02:53,668
Empezó la resistencia.

44
00:02:54,895 --> 00:02:56,509
Yo estaba con él justo
antes de que desapareciera.

45
00:02:56,767 --> 00:02:58,591
Le conocías.
Ryan, ¿por qué no lo dijiste?

46
00:02:58,638 --> 00:03:00,106
Porque nadie necesitaba
saberlo hasta ahora.

47
00:03:00,588 --> 00:03:01,676
Mira, lo principal es...

48
00:03:01,707 --> 00:03:03,571
que no vamos a dejar a Georgie
ahí arriba para que muera.

49
00:03:03,738 --> 00:03:05,038
La única razón por la que
está en esa nave es...

50
00:03:05,064 --> 00:03:07,650
porque trató de salvarme.
Tengo que volver a esa nave.

51
00:03:07,720 --> 00:03:09,581
¿Pero cómo?
Ahora va a ser imposible.

52
00:03:09,607 --> 00:03:11,220
Lo haremos.
Ya veremos cómo.

53
00:03:11,340 --> 00:03:14,682
¿Cuánto sabe... sobre quién eres, o dónde estás?

54
00:03:14,802 --> 00:03:18,815
¿Quiénes son tus seres queridos?
No digo que hable porque sea un cobarde.

55
00:03:18,935 --> 00:03:21,323
Lo que digo es que todos
tenemos un límite de aguante.

56
00:03:21,443 --> 00:03:22,535
Todos hablan.

57
00:03:22,655 --> 00:03:25,859
No, Georgie no.
Aguantará hasta que demos con él.

58
00:03:25,979 --> 00:03:28,977
Lo cual, como tu compadre, aquí,
acaba de contar, es imposible.

59
00:03:30,098 --> 00:03:31,794
Es posible que no seamos capaces
de volver a esa nave,

60
00:03:31,820 --> 00:03:33,926
pero debería haber otro modo de salvarle.
- ¿Cómo?

61
00:03:34,381 --> 00:03:36,021
Joshua, el que me ayudó...

62
00:03:36,063 --> 00:03:38,232
a introducir el "John May vive".
Es de la Quinta Columna.

63
00:03:38,352 --> 00:03:41,397
Dijo que había un modo de contactarles,
una especie de comunicador.

64
00:03:42,067 --> 00:03:43,584
Está encriptado
y la tecnología es obsoleta,

65
00:03:43,631 --> 00:03:45,340
así que los V ya no lo monitorizan.

66
00:03:45,460 --> 00:03:46,532
Si pudiéramos tenerlo...

67
00:03:46,579 --> 00:03:47,975
Podemos coordinar un plan de rescate...

68
00:03:48,044 --> 00:03:49,340
con la Quinta Columna a bordo de la nave.
- Bien.

69
00:03:49,460 --> 00:03:52,121
La primera cosa sensata que dice
alguien, y es la rubia.

70
00:03:53,936 --> 00:03:54,791
¿Donde está el aparato?

71
00:03:54,911 --> 00:03:56,516
Al norte. En una ciudad que
se llama Reedsville.

72
00:03:56,636 --> 00:03:59,370
Perteneció a John May. Pero hay alguien más.

73
00:04:00,419 --> 00:04:01,819
Su hijastro.

74
00:04:02,324 --> 00:04:04,126
Él podría llevarnos al dispositivo.

75
00:04:04,878 --> 00:04:06,775
Bien.
Vamos.

76
00:04:39,865 --> 00:04:42,466
Los humanos se las arreglaron para repeler
los efectos de la cámara de memoria.

77
00:04:43,950 --> 00:04:45,909
Hemos sido capaces de recuperar cualquiero información útil

78
00:04:45,967 --> 00:04:48,300
sobre el que le ayudo a colocar
su mensaje en nuestra emisión.

79
00:04:49,162 --> 00:04:50,271
No quiere dar nombres

80
00:04:50,976 --> 00:04:52,525
Estampaselo más fuerte

81
00:04:52,557 --> 00:04:54,246
que no tiene eleccion en esto.

82
00:04:54,456 --> 00:04:57,513
Ya he enviado al experto en dolor
humano a la nave de Tokio.

83
00:04:59,814 --> 00:05:01,133
Tu embarazo...

84
00:05:01,589 --> 00:05:03,015
Deberías descansar.

85
00:05:03,745 --> 00:05:04,958
No hay tiempo para eso.

86
00:05:05,427 --> 00:05:06,194
Necesito asegurarme

87
00:05:06,257 --> 00:05:08,002
de que el programa 'vivir a bordo'
sigue su curso.

88
00:05:08,057 --> 00:05:10,005
Hay rumores de un grupo terrorista anti-V.

89
00:05:11,127 --> 00:05:12,712
Las encuestas muestran que la gente
está más aprensiva

90
00:05:12,741 --> 00:05:14,127
sobre venir a vivir a la nave,

91
00:05:14,361 --> 00:05:16,912
lo que afectará al éxito
del programa 'vivir a bordo'.

92
00:05:17,032 --> 00:05:18,334
Trae a Chad Decker.

93
00:05:19,492 --> 00:05:20,996
Me dirigiré a la gente en directo.

94
00:05:24,088 --> 00:05:26,668
Quiero esos cuerpos en la nave.

95
00:05:34,703 --> 00:05:35,530
Hola.

96
00:05:36,614 --> 00:05:37,760
Hola.

97
00:05:38,351 --> 00:05:39,485
¿Tú eres?

98
00:05:39,543 --> 00:05:41,743
- Lisa, una amiga de Tyler.

99
00:05:41,863 --> 00:05:43,431
Encantada de conocerle, Sr Evans.

100
00:05:43,551 --> 00:05:44,897
Hola.

101
00:05:45,784 --> 00:05:48,693
La madre de Tyler no ... mencionó
nada de que tú venías.

102
00:05:48,964 --> 00:05:50,406
¿Tyler te invitó?

103
00:05:51,250 --> 00:05:53,185
En realidad no. Pensé venir
a ver qué tal estaba.

104
00:05:54,262 --> 00:05:55,507
¿Por qué iba él a necesitar
que compruebes cómo está?

105
00:05:56,644 --> 00:05:58,652
No lo necesita. Sólo pensé que
le vendría bien algo de apoyo.

106
00:06:01,848 --> 00:06:02,927
Es sólo, eh,

107
00:06:03,210 --> 00:06:05,107
esta situación ha sido
un poco difícil, ¿verdad?

108
00:06:06,619 --> 00:06:07,962
Quiero decir, desde que te fuiste?

109
00:06:11,179 --> 00:06:12,476
¿Has desayunado ya?

110
00:06:13,667 --> 00:06:15,207
Um, ah, lo siento.
Espera ... Espera un minuto.

111
00:06:16,950 --> 00:06:18,404
¿Qué dijo exactamente?

112
00:06:19,699 --> 00:06:21,781
Él no ha dicho nada malo
de usted, señor Evans.

113
00:06:33,661 --> 00:06:35,004
Así que chicos...

114
00:06:36,426 --> 00:06:38,612
No te preocupes, papá. Dormí
en el sofá.

115
00:06:39,394 --> 00:06:42,917
Te lo juro. Lisa se presentó
anoche a última hora,

116
00:06:43,966 --> 00:06:45,820
y... me sorprendió.

117
00:06:45,854 --> 00:06:47,789
A mí me sorprendió también.

118
00:06:50,476 --> 00:06:51,585
¿Podrías ...

119
00:06:53,011 --> 00:06:55,125
ven, por favor?

120
00:06:57,166 --> 00:06:58,072
Escucha,

121
00:06:58,101 --> 00:07:00,062
sé que querías pasar algún tiempo conmigo,

122
00:07:01,113 --> 00:07:03,237
pero...te parece bien que ella
se quede con nosotros?

123
00:07:05,179 --> 00:07:06,103
Papá...

124
00:07:06,682 --> 00:07:08,333
ella me gusta de verdad.

125
00:07:11,136 --> 00:07:12,061
Por supuesto

126
00:07:13,442 --> 00:07:14,846
Gracias.

127
00:07:19,891 --> 00:07:21,990
Les habla chad Decker de la WNT,

128
00:07:22,036 --> 00:07:23,764
ofreciéndoles una entrevista
exclusiva

129
00:07:23,884 --> 00:07:26,241
con la comandante V, Anna.

130
00:07:26,920 --> 00:07:28,190
Encantado de verla de nuevo.

131
00:07:28,310 --> 00:07:29,447
Gracias, Chad.

132
00:07:29,989 --> 00:07:31,775
Sé que ha habido rumores
sobre de los mensajes

133
00:07:31,807 --> 00:07:33,940
enviados desde nuestras naves durante
mi anuncio de anoche.

134
00:07:34,132 --> 00:07:36,782
Sí. "John May vive"...

135
00:07:37,262 --> 00:07:38,646
¿Podría decirnos qué significa?

136
00:07:39,039 --> 00:07:40,456
Ojalá pudiera, Chad.

137
00:07:40,739 --> 00:07:42,760
Al parecer, se trataba simplemente de
un fallo en nuestro sistema,

138
00:07:43,265 --> 00:07:45,902
una superposición de viejo código y
nuestro programa de formación de lenguaje

139
00:07:46,022 --> 00:07:47,715
usado para aprender inglés.

140
00:07:48,451 --> 00:07:50,142
Mi mayor interés

141
00:07:50,213 --> 00:07:52,048
es que las cosas se están haciendo bien.

142
00:07:52,282 --> 00:07:54,731
La gente está entusiasmada con
el programa 'vivir a bordo.

143
00:07:55,384 --> 00:07:57,252
Nos dará una oportunidad,
antes de irnos,

144
00:07:57,289 --> 00:07:59,730
de corresponder a la hospitalidad
que nos han mostrado.

145
00:08:00,650 --> 00:08:03,292
Hoy, más tarde, te unirás a mi como socio pasivo

146
00:08:03,333 --> 00:08:05,906
con algunos de los invitados
para responder sus preguntas.

147
00:08:07,275 --> 00:08:09,591
No puedo asegurarte que se unan a nosotros.

148
00:08:09,643 --> 00:08:12,250
serán tratados con
el mayor cuidado y respeto.

149
00:08:12,370 --> 00:08:14,405
Esta es la última vez que vamos a hablar.

150
00:08:15,880 --> 00:08:18,365
¿Cuáles son los nombres
de tus co-conspiradores?

151
00:08:18,770 --> 00:08:20,356
Oh, ¿quieres nombres?

152
00:08:21,918 --> 00:08:23,530
Evelyn, mi mujer.

153
00:08:23,650 --> 00:08:25,030
Ahí tienes un nombre.

154
00:08:25,150 --> 00:08:27,105
Estuvimos dos meses eludiendo
nuestro decimosegundo aniversario.

155
00:08:27,225 --> 00:08:30,306
Aquí tienes dos más. Brian y Evan,

156
00:08:31,196 --> 00:08:33,696
mis dos chicos, 6 y 8.

157
00:08:34,975 --> 00:08:37,176
Ustedes monstruos lo mataron, tambien.

158
00:08:37,529 --> 00:08:39,672
Nuestros doctores se asegurarán
de que usted reciba

159
00:08:39,792 --> 00:08:41,693
la mejor atención médica
que podemos ofrecer.

160
00:08:42,065 --> 00:08:43,418
Soy el Dr Maita.

161
00:08:44,862 --> 00:08:47,267
Deje que le explique en
qué consiste la operación.

162
00:08:48,692 --> 00:08:50,391
Es una pequeña y curiosa criatura.

163
00:08:51,151 --> 00:08:53,469
Es como explorar cada centímetro del cuerpo humano,

164
00:08:53,589 --> 00:08:54,687
desde el interior.

165
00:08:55,799 --> 00:08:58,764
Su preferencia es viajar a traves de los nervios.

166
00:09:00,391 --> 00:09:01,995
La sonda entra cerca de la cara...

167
00:09:02,525 --> 00:09:04,458
y existe por vía de tejido blando.

168
00:09:04,987 --> 00:09:07,131
normalmente a través de
los órganos reproductores.

169
00:09:07,578 --> 00:09:08,692
Y recuerda,

170
00:09:08,732 --> 00:09:11,135
Estamos en son de paz, siempre.

171
00:09:36,595 --> 00:09:40,790
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

172
00:09:45,691 --> 00:09:47,591
Después del mensaje de John May,

173
00:09:47,625 --> 00:09:50,529
Anticipamos que los miembros de
la resistencia saldran de su escondite.

174
00:09:51,609 --> 00:09:53,853
Como agentes de durmiente introducidos
en posiciones claves

175
00:09:54,247 --> 00:09:56,032
necesitan estar preparados.

176
00:09:56,066 --> 00:09:58,061
Cada uno de ustedes tiene una
de estas en posesión.

177
00:09:58,802 --> 00:10:00,969
Si ven alguna actividad sospechosa...

178
00:10:03,059 --> 00:10:05,005
Una ayuda se desplegará
a su ubicación.

179
00:10:06,002 --> 00:10:07,242
Retírense.

180
00:10:15,563 --> 00:10:18,016
Para.

181
00:10:18,050 --> 00:10:19,750
Por favor.

182
00:10:21,186 --> 00:10:23,600
Te daré los nombres si quieres.

183
00:10:28,369 --> 00:10:30,315
Deténgase aquí.
Este es el lugar de John May.

184
00:10:35,990 --> 00:10:37,409
¿Sabe él que su padrastro era un V?

185
00:10:37,656 --> 00:10:39,345
No, May quería proteger
a su familia.

186
00:10:40,324 --> 00:10:41,886
No les digas nada.

187
00:10:42,538 --> 00:10:44,125
Un segundo, chicos.

188
00:10:45,908 --> 00:10:47,919
Si.
¿Sabes? me podías haber contado

189
00:10:48,039 --> 00:10:49,580
que la novia era parte
del paquete.

190
00:10:49,940 --> 00:10:50,911
¿De qué estás hablando?

191
00:10:51,613 --> 00:10:53,695
¿Está allí?¿Lisa?
Si

192
00:10:53,731 --> 00:10:54,794
Ella se descubrió la pasada noche

193
00:10:55,018 --> 00:10:56,456
Quiero decir,
¿cuál es el trato con ella?

194
00:10:56,964 --> 00:10:58,494
Parece conocer
todos nuestros trapos sucios.

195
00:10:58,614 --> 00:11:00,146
Es una embajadora
de paz, con Tyler.

196
00:11:00,266 --> 00:11:02,983
Joe, lo siento.
No puedo ponerme con esto ahora.

197
00:11:03,103 --> 00:11:04,758
Erica, lo estoy pasando
verdaderamente mal con esto.

198
00:11:05,313 --> 00:11:06,962
Todos estos años se ha estado
culpando a sí mismo.

199
00:11:06,996 --> 00:11:09,069
Pensando que es el culpable
de que rompiésemos.

200
00:11:09,114 --> 00:11:10,829
Porque se escapó
y se chocó con su bici.

201
00:11:11,251 --> 00:11:13,168
Quiero decir... necesita
saber la verdad.

202
00:11:13,288 --> 00:11:15,502
Muévelo.
Godzilla se está poniendo nervioso.

203
00:11:15,530 --> 00:11:18,382
¿Podemos hacer esto en
otro momento? Me tengo que ir.

204
00:11:18,855 --> 00:11:21,570
En cuanto tenga un minuto
te llamo, ¿vale?

205
00:11:21,690 --> 00:11:24,404
Las mentiras siempre salen a la luz,
Erica, tarde o temprano.

206
00:11:26,300 --> 00:11:27,543
Tyler necesita saber

207
00:11:27,577 --> 00:11:29,459
que no soy su padre.

208
00:11:45,825 --> 00:11:47,859
¿Estás bien?

209
00:11:50,561 --> 00:11:52,595
No.

210
00:11:52,630 --> 00:11:54,664
Nunca le dije a nadie esto.

211
00:11:54,698 --> 00:11:56,165
Cuando tyler tenía 14 años,

212
00:11:56,200 --> 00:11:58,809
El destrozó su moto, rompiendose el bazo.

213
00:11:58,929 --> 00:12:00,953
Joe y yo entramos
a donar sangre, y...

214
00:12:02,900 --> 00:12:06,179
Se suponía que debía haber cierta | coincidencia en los análisis de sangre

215
00:12:06,299 --> 00:12:07,746
entre padres y sus hijos

216
00:12:07,780 --> 00:12:09,122
Los nuestros no

217
00:12:09,482 --> 00:12:10,854
No te sigo

218
00:12:12,371 --> 00:12:15,011
Nos dijeron que
Joe no era el padre de Tyler.

219
00:12:17,865 --> 00:12:19,839
Las pruebas no son 100% exactas, pero...

220
00:12:19,886 --> 00:12:21,683
Los doctores no saben nada.

221
00:12:22,700 --> 00:12:24,414
Joe nunca me creyó.

222
00:12:26,020 --> 00:12:27,508
Si tu no eres sincero en una relación,

223
00:12:27,538 --> 00:12:30,106
no tienes nada.
¿Que sabe Tyler?

224
00:12:30,737 --> 00:12:32,939
Algunas veces tienes que mentir
a la gente para protegerla.

225
00:12:33,630 --> 00:12:35,982
¿Estoy hablando con la agente del FBI
o con una madre?

226
00:12:42,425 --> 00:12:44,726
No deberías tener patadas aún
¿verdad?

227
00:12:50,156 --> 00:12:52,887
Hola cariño, perdona que te
moleste en el trabajo,

228
00:12:53,007 --> 00:12:54,896
pero me preguntaba

229
00:12:55,016 --> 00:12:56,929
si ¿sabrías donde pusiste la tarjeta del señor Perlman?

230
00:12:57,942 --> 00:12:59,293
Sentí cómo el bebé
me daba una patada.

231
00:12:59,329 --> 00:13:02,248
LLamame cuando tengas un segundo, De ¿acuerdo? Gracias

232
00:13:32,848 --> 00:13:34,885
James May?
¿Si?

233
00:13:34,920 --> 00:13:37,455
Soy Ryan Nichols, era un amigo de su padrasto

234
00:13:37,489 --> 00:13:39,894
¿podemos pasar?, nececitamos hablar contigo sobre el

235
00:13:39,949 --> 00:13:41,989
Un amigo nuestro esta en problemas
James ¿quien es?

236
00:13:42,659 --> 00:13:44,409
Algunas personas que quieren hablar conmigo

237
00:13:44,529 --> 00:13:47,588
Bueno, cariño, invitales a entrar

238
00:13:59,052 --> 00:14:00,690
¿Puedo hablar con usted
unos minutos en privado?

239
00:14:00,921 --> 00:14:03,355
Es urgente.

240
00:14:03,475 --> 00:14:06,166
¿Sabes qué?  voy a poner la olla para el cafe?

241
00:14:09,761 --> 00:14:10,802
Ryan

242
00:14:11,211 --> 00:14:12,389
Yo podria ayudar

243
00:14:19,079 --> 00:14:20,282
Hey, tu amigo está aquí.

244
00:14:21,227 --> 00:14:22,355
Me alegro de verte de nuevo

245
00:14:22,475 --> 00:14:24,238
Cuanto a pasado, un año?

246
00:14:24,358 --> 00:14:26,326
Uh, estábamos a punto
sentarnos a cenar.

247
00:14:26,776 --> 00:14:28,632
No he comido todavía.
Me uniré a ti.

248
00:14:37,741 --> 00:14:39,911
James consiguio la banda roja
de la ciencia de justo hoy.

249
00:14:44,956 --> 00:14:46,469
Buen trabajo, muchacho.

250
00:14:47,763 --> 00:14:49,424
Entonces, ¿cómo perdieron el contacto?

251
00:14:50,192 --> 00:14:51,648
Nuestras prioridades cambiaron.

252
00:14:52,690 --> 00:14:54,623
¿Y cuáles son tus planes
mientras este en la ciudad?

253
00:14:54,921 --> 00:14:57,133
Acabo de quedar con algunos antiguos
amigos para tomar algo.

254
00:14:57,598 --> 00:14:59,394
Vienen por la tarde,
de hecho.

255
00:15:01,937 --> 00:15:03,790
Están ansiosos por ver a John.

256
00:15:04,994 --> 00:15:07,325
Mi familia no es familiar
con la antigua banda

257
00:15:10,287 --> 00:15:11,725
¿En absoluto?

258
00:15:13,458 --> 00:15:15,983
No. No realmente viven
en el pasado.

259
00:15:16,571 --> 00:15:18,430
Hay mucha riqueza en el presente.

260
00:15:19,881 --> 00:15:23,545
Nuestros amigos ya han planificado
verte, contamos con ello.

261
00:15:24,425 --> 00:15:25,578
Tu sabes cómo son.

262
00:15:25,937 --> 00:15:28,032
Ellos no se irán sin
por lo menos decir "hola".

263
00:15:30,673 --> 00:15:34,168
¿Por qué, en lugar de eso, no
quedamos con ellos?

264
00:15:34,743 --> 00:15:36,287
Así Lillie y James no estarán

265
00:15:36,318 --> 00:15:38,420
en una casa llena de invitados
en día de colegio.

266
00:15:45,714 --> 00:15:46,929
Claro que sí.

267
00:15:47,549 --> 00:15:49,520
¿No quieres molestar
a tu familia, ahora ¿verdad?

268
00:15:50,685 --> 00:15:52,536
No me interesa hablar sobre

269
00:15:52,567 --> 00:15:54,311
lo que pensaba mi padrastro, ¿vale?

270
00:15:54,621 --> 00:15:57,223
Entonces estas aquí para, no sé, encontrar alguna pista

271
00:15:57,852 --> 00:15:59,739
Entonces yo puedo decir lo que
Aprendí hace mucho tiempo ...

272
00:15:59,859 --> 00:16:00,942
No se encuentra ninguna.

273
00:16:02,392 --> 00:16:04,289
Entonces, ¿sobre qué quieren tus amigos
hablar con James?

274
00:16:04,409 --> 00:16:05,500
Un asunto de familia.

275
00:16:05,620 --> 00:16:07,152
¿Su padrastro?

276
00:16:07,558 --> 00:16:10,040
No estoy seguro.
Nuestro compañero es bastante reservado.

277
00:16:10,387 --> 00:16:11,652
¿Has oído hablar
el mensaje de John May

278
00:16:11,685 --> 00:16:13,338
que salió de
la parte inferior de los naves V?

279
00:16:13,458 --> 00:16:15,339
Hay un montón de John Mays
en el mundo.

280
00:16:15,587 --> 00:16:17,632
Tu padrastro empezó
la resistencia contra los V

281
00:16:17,752 --> 00:16:19,198
incluso antes de que nadie supiera
que estaban aquí.

282
00:16:19,318 --> 00:16:20,959
Ahora formamos parte de la resistencia.

283
00:16:21,228 --> 00:16:23,792
¿Qué resistencia? Pensaba que
los V eran amistosos.

284
00:16:25,320 --> 00:16:26,532
Estáis locos.

285
00:16:26,657 --> 00:16:28,046
¿Cómo os conocisteis?

286
00:16:28,711 --> 00:16:30,066
En un restaurante.

287
00:16:33,800 --> 00:16:34,928
Eso suena romántico.

288
00:16:35,096 --> 00:16:37,022
¿Por qué ahora?
¿Qué quieres?

289
00:16:37,147 --> 00:16:39,350
John May tenia un dispositivo
que utiliza para comunicarse

290
00:16:39,475 --> 00:16:40,726
con la resistencia
a bordo de la nave nodriza.

291
00:16:40,894 --> 00:16:43,147
Necesitamos ese dispositivo para
contactar con un aliado de allí.

292
00:16:44,029 --> 00:16:45,313
Y, James, nos estamos quedando
sin tiempo.

293
00:16:46,186 --> 00:16:50,110
Bueno, tal vez podamos levantar
Mork y Kal-El

294
00:16:50,278 --> 00:16:52,313
sobre el proyector de omni-ondas kree.

295
00:16:53,589 --> 00:16:56,143
James, sé que tienes
muchas cosas en la cabeza.

296
00:16:56,201 --> 00:16:58,994
- ¿Tú crees?
- ¿Dónde guardaba tu padrastro sus cosas?

297
00:17:00,318 --> 00:17:02,516
En un almacén en la ciudad.

298
00:17:02,641 --> 00:17:04,791
Estoy cansado de ver
estas cosas por todos lados.

299
00:17:04,959 --> 00:17:07,753
Estoy seguro de que mi
parastro y tú erais amigos,

300
00:17:07,921 --> 00:17:09,798
y que claramente adoras esa cosa de ficción

301
00:17:09,923 --> 00:17:11,715
sobre cómo os llenaba un tipo como John May,

302
00:17:11,750 --> 00:17:13,800
pero no fuiste al único
que dejó cuando se suicidó.

303
00:17:19,649 --> 00:17:20,348
James...

304
00:17:22,379 --> 00:17:23,765
Esa nota de suicidio era falsa.

305
00:17:23,818 --> 00:17:26,897
-¿Ha vivido aquí mucho tiempo?
-No. Yo soy de Los Ángeles, así que ...

306
00:17:27,065 --> 00:17:30,123
- ¿Sí? ¿Fuiste a la escuela por ahí?
- A UCLA.

307
00:17:30,248 --> 00:17:32,986
-Buen fútbol. ¿Te gusta el fútbol?
- Oh, sí.

308
00:17:33,373 --> 00:17:35,614
- Me encantan los Trojans.
- A mí también.

309
00:17:36,070 --> 00:17:39,822
El único problema es que el equipo
de la UCLA son los Bruins.

310
00:17:43,009 --> 00:17:44,463
Me refería a los Bruins.

311
00:18:13,337 --> 00:18:14,429
Una vergüenza.

312
00:18:14,960 --> 00:18:16,308
Una chica tan bonita como ella...

313
00:18:25,054 --> 00:18:26,144
¿Grace?

314
00:18:26,269 --> 00:18:27,415
Grace.

315
00:18:31,689 --> 00:18:32,919
Dios.

316
00:18:33,580 --> 00:18:34,982
Unidad de almacenamiento en la ciudad.

317
00:18:37,086 --> 00:18:38,222
Vamos.

318
00:18:42,755 --> 00:18:43,834
¿Estás con nosotros?

319
00:18:44,459 --> 00:18:45,686
James, ¿estás con nosotros?

320
00:18:45,811 --> 00:18:47,703
- Sí.
- Vamos.

321
00:18:55,596 --> 00:18:57,694
El nombre que nos dio
no es real.

322
00:18:58,089 --> 00:18:59,870
Alex Morgan no es real.

323
00:18:59,913 --> 00:19:02,051
Sí... era ella.

324
00:19:03,880 --> 00:19:05,978
Fue mi hija no nacida.

325
00:19:16,459 --> 00:19:18,484
Él es más fuerte que
lo que anticipamos.

326
00:19:18,652 --> 00:19:20,303
Se resiste a nuestra búsqueda.

327
00:19:23,286 --> 00:19:24,949
Lo estás viendo por el lado equivocado.

328
00:19:25,117 --> 00:19:27,076
Él nos puede llevar
a la quinta columna.

329
00:19:27,244 --> 00:19:29,662
Tenemos buscar más profundo.

330
00:19:40,049 --> 00:19:43,551
Cuanto tiempo va a soportar esto por mi?
Porque sigue conmigo?

331
00:19:43,719 --> 00:19:46,605
Los V la plantaron aquí contigo
para mirar y esperar.

332
00:19:47,264 --> 00:19:48,671
Ella no era humano, mate,

333
00:19:49,475 --> 00:19:50,391
Así que no se preocupe.

334
00:19:53,152 --> 00:19:55,146
¿Cómo de bien conocías
a mi padrastro?

335
00:19:56,787 --> 00:19:59,514
- Él significó mucho para mí.
- Eso no es una respuesta.

336
00:19:59,568 --> 00:20:01,569
Sí, he tenido muchas de ésas hoy.

337
00:20:01,628 --> 00:20:02,921
Muy bien, vamos más despacio.

338
00:20:03,046 --> 00:20:06,157
- ¿Joshua dijo que estaba aquí en alguna parte?
- No, dijo que estaba en Reedsville.

339
00:20:06,181 --> 00:20:07,310
No dijo que estuviera aquí.

340
00:20:11,726 --> 00:20:12,924
Lo encontré.

341
00:20:14,316 --> 00:20:16,959
- ¿Qué pasa si no funciona?
- Rezaremos...

342
00:20:17,533 --> 00:20:19,045
para que Georgie muera rápidamente.

343
00:20:19,213 --> 00:20:20,337
Hey, vamos.

344
00:20:20,457 --> 00:20:23,200
Sí, él ha estado ocultando algo
todo el día. No me fío de este tipo.

345
00:20:23,250 --> 00:20:24,594
- Si, ya somos dos.
- ¿Si?

346
00:20:24,719 --> 00:20:26,385
Sólo para. Para.
Se trata de Georgie...

347
00:20:26,553 --> 00:20:28,012
Georgie,
que está allí arriba ahora.

348
00:20:29,715 --> 00:20:34,393
- No podemos permitirnos la desconfianza, chicos.
- No se equivoque, vamos a salvarlo.

349
00:20:34,561 --> 00:20:37,146
No podemos perder nuestro camino cada vez que
llegamos a un control de carretera. Permaneced juntos.

350
00:20:51,078 --> 00:20:53,548
¿A qué demonios le disparas?

351
00:20:57,165 --> 00:20:58,187
No sé.

352
00:20:58,854 --> 00:21:00,757
Pero es mejor salir de aquí
antes de que se despierte.

353
00:21:03,053 --> 00:21:05,033
Es esa cosa de la
incursión en el almacén.

354
00:21:06,483 --> 00:21:07,742
Es un buscador.

355
00:21:08,493 --> 00:21:10,847
-¿Dónde está?
-He visto algo volando por ahí.

356
00:21:11,015 --> 00:21:14,114
-¿Dónde demonios está?
-¿Alguien lo ve?

357
00:21:19,940 --> 00:21:21,084
No se muevan.

358
00:21:27,836 --> 00:21:29,782
¿Como demonios hicieron para encontrarnos?

359
00:21:31,782 --> 00:21:33,345
Su niña con
las garras de Freddy Krueger ...

360
00:21:33,383 --> 00:21:35,955
¿Te dan algo,
como un anillo de promesa, cualquier cosa?

361
00:21:36,123 --> 00:21:36,925
Sí, sí. Uh,...

362
00:21:38,496 --> 00:21:39,584
Ella me dio el reloj.

363
00:21:44,339 --> 00:21:45,981
Vamos.

364
00:21:46,106 --> 00:21:48,417
-Va, va, va. Venga.
-Venga. Vamos.

365
00:21:50,073 --> 00:21:51,609
¿Has preparado lo que te pedi?

366
00:21:51,734 --> 00:21:53,844
Si.
Esta listo cuando tu lo estes.

367
00:21:53,969 --> 00:21:56,725
Si hemos aprendido algo,
es que la emoción es debilidad.

368
00:21:57,986 --> 00:21:59,983
El amor es el mayor defecto
de los seres humanos,

369
00:22:00,108 --> 00:22:01,606
y nuestra mejor herramienta
para vencerlos.

370
00:22:02,608 --> 00:22:04,650
Él dice que echa de menos a su familia.

371
00:22:04,818 --> 00:22:06,444
Mostrémosle a su familia.

372
00:22:08,030 --> 00:22:10,702
Como no hemos podido usar
tu memoria,

373
00:22:10,827 --> 00:22:13,318
Hemos decidido mostrarte las
de alguien.

374
00:22:14,156 --> 00:22:18,428
Aquí estan las memorias del V
que mató a tu familia.

375
00:22:23,006 --> 00:22:24,506
Corre.
Estoy justo detras tuyo.

376
00:22:24,541 --> 00:22:27,256
!Alejate de mi¡!No¡
!Sal fuera de mi casa¡

377
00:22:27,508 --> 00:22:29,550
¡Apágalo!

378
00:22:29,802 --> 00:22:32,248
Seguid jugando con el hasta que
nos cuente lo que queremos saber.

379
00:22:32,846 --> 00:22:35,139
¡Apágalo!

380
00:22:38,102 --> 00:22:39,660
Cuidado.¿Viste?

381
00:22:40,062 --> 00:22:41,684
-Bastante sencillo,¿Cierto?
-Sí.

382
00:22:41,994 --> 00:22:44,847
Tengo sed. Voy a conseguir
algunos refrescos. ¿Quieres uno?

383
00:22:44,972 --> 00:22:46,187
-Vale.
-¿Te traigo uno?

384
00:22:46,312 --> 00:22:47,218
-Por favor.
-Claro.

385
00:22:53,598 --> 00:22:57,609
Escucha, mi padre quiere que
me quede algunas semanas.

386
00:22:58,109 --> 00:22:59,872
Y te seguiré viendo.

387
00:23:00,193 --> 00:23:02,594
Créeme, de-de verdad que quiero verte.

388
00:23:02,719 --> 00:23:04,896
Y sé que es una mierda,
pero tal vez ...

389
00:23:05,021 --> 00:23:07,342
Quizás esto me ayude y le
arreglar algunas cosas.

390
00:23:10,736 --> 00:23:11,467
¿Qué?

391
00:23:13,306 --> 00:23:14,549
Yo lo escuché,

392
00:23:14,674 --> 00:23:16,305
Pero no creo
que yo Deba decir nada.

393
00:23:16,473 --> 00:23:18,266
¿Qué es? Sólo dime.

394
00:23:19,918 --> 00:23:21,786
No puedo.
No... no es mi casa.

395
00:23:23,561 --> 00:23:24,969
Lisa, por favor, sólo...

396
00:23:25,482 --> 00:23:26,461
Está bien.

397
00:23:30,082 --> 00:23:31,987
Creo que tu padre
te ha estado mintiendo.

398
00:23:34,128 --> 00:23:35,059
¿sobre qué?

399
00:23:36,901 --> 00:23:38,661
Creo que, en realidad,
no es tu padre.

400
00:23:40,990 --> 00:23:42,332
Venga ya. Eso es...

401
00:23:43,901 --> 00:23:45,056
Es ridículo.

402
00:23:45,638 --> 00:23:47,525
Le escuché hablando
con tu madre.

403
00:23:48,199 --> 00:23:49,295
Perdón.

404
00:23:50,225 --> 00:23:52,485
-Sé que no debería haber dicho nada.
-Hey, chicos, vamos allá.

405
00:23:52,610 --> 00:23:53,384
Aquí estáis.

406
00:23:54,000 --> 00:23:55,810
Hola.

407
00:23:56,430 --> 00:23:57,748
¿Qué es? ¿qué pasa?

408
00:24:00,367 --> 00:24:03,978
Hay una confusión extraña
continuando aquí. Um...

409
00:24:04,941 --> 00:24:07,667
Lisa acaba de decirme
que te oyó hablando con mamá,

410
00:24:07,713 --> 00:24:10,864
y que dijiste algo sobre
que no eras mi verdadero padre.

411
00:24:10,989 --> 00:24:13,411
No... no lo sé.
Es... es una locura.

412
00:24:16,221 --> 00:24:17,411
Oh, Ty.

413
00:24:20,681 --> 00:24:21,820
¿Es verdad?

414
00:24:24,619 --> 00:24:27,794
No puede ser.
I. .. Este soy yo y ...

415
00:24:28,684 --> 00:24:30,046
Y tú.

416
00:24:30,595 --> 00:24:33,341
Es, eh, es complicado.

417
00:24:37,491 --> 00:24:38,843
No nos fijamos en ella.

418
00:24:40,099 --> 00:24:42,452
- Mentiste.
- Espera. Espera, espera.

419
00:24:42,577 --> 00:24:44,769
- ¿Qué es esto por qué te fuiste mamá?
- No.

420
00:24:47,272 --> 00:24:47,985
SI.

421
00:24:49,383 --> 00:24:51,526
Te dije.
No podia confiar en ella, Ty.

422
00:24:51,694 --> 00:24:52,939
¿que hay de mi?

423
00:24:54,170 --> 00:24:55,590
Tu me dejaste, también, papá.

424
00:24:57,702 --> 00:24:59,988
¿Qué, te sientes engañado por
criar el hijo de alguien más?

425
00:25:00,044 --> 00:25:02,069
No. Te amo, Ty,

426
00:25:03,886 --> 00:25:05,849
De cualquier forma. Por favor, créeme.

427
00:25:06,775 --> 00:25:08,791
Necesitas ir a hablar
con tu  madre acerca de esto.

428
00:25:09,295 --> 00:25:10,361
Sí, lo haré.

429
00:25:19,010 --> 00:25:20,055
¡Ty!

430
00:25:21,390 --> 00:25:23,062
Cuando presenté mi solicitud para ser
una parte de la "vida a bordo"

431
00:25:23,187 --> 00:25:26,677
en el centro de curación, nunca
pensé en ser recogido. Y ...

432
00:25:26,802 --> 00:25:29,184
Nunca pensé en ser recogido.

433
00:25:29,776 --> 00:25:32,066
Siempre he pensado de mí
que tenia mala suerte,

434
00:25:32,234 --> 00:25:35,088
Pero esto ...
¿Por qué piensas que tuviste la mala suerte?

435
00:25:35,213 --> 00:25:37,084
Cuando tenía 15 años,
Tuve una apendicectomía,

436
00:25:37,294 --> 00:25:39,639
Y me dejó complicaciones
no pueden tener hijos.

437
00:25:39,764 --> 00:25:42,017
Quiero decir, me siento bendecido
por todo lo que tengo.

438
00:25:42,142 --> 00:25:43,960
Pero en las reuniones familiares,

439
00:25:44,085 --> 00:25:46,096
mis hermanos tienen
las familias numerosas ...

440
00:25:46,221 --> 00:25:49,466
- No hay niguna menor de ocho hijos.
- Todos en su familia?

441
00:25:49,586 --> 00:25:50,501
<i>Sí.</i>

442
00:25:50,669 --> 00:25:52,668
Los hermanos tienen
las familias numerosas ...

443
00:25:52,793 --> 00:25:55,506
Ni uno con menos de ocho niños.

444
00:25:55,674 --> 00:25:58,885
- Ni uno con menos de ocho niños.
- Todos en su familia?

445
00:25:59,053 --> 00:26:00,803
Sí. Es enorme.

446
00:26:11,457 --> 00:26:12,636
¿Sí?.

447
00:26:13,359 --> 00:26:15,559
¿Joshua?Joshua, soy Ryan.

448
00:26:18,388 --> 00:26:20,489
-Lo encontraste. Bien.
-Si, oye, escucha,

449
00:26:20,614 --> 00:26:23,156
tenemos un amigo que esta alli arriba.
Su nombre es Georgie Sutton.

450
00:26:23,854 --> 00:26:25,495
El subio buscandome, y
lo cojieron.

451
00:26:25,663 --> 00:26:28,167
-No he escuchado nada.
-Si, bueno, el esta arriba, vale,

452
00:26:28,193 --> 00:26:30,402
-Y necesito que lo encuentres,¿Correcto?
-Lo hare.

453
00:26:31,168 --> 00:26:32,924
Mantenga cerrado el aparato comunicaciones.

454
00:26:45,702 --> 00:26:46,891
Es eso cierto...
¿Que dijiste?

455
00:26:47,937 --> 00:26:49,871
¿Mi padrastro falseó la nota de suicidio?

456
00:26:52,419 --> 00:26:53,105
Sí.

457
00:26:55,619 --> 00:26:56,633
Bastardo.

458
00:26:58,660 --> 00:26:59,824
Sí.

459
00:27:00,864 --> 00:27:02,657
Ese hombre cambió mi vida.

460
00:27:03,350 --> 00:27:04,367
¿Sí?

461
00:27:04,535 --> 00:27:07,245
Bien por ti.
El cambio la nuestra, también.

462
00:27:08,444 --> 00:27:09,497
Ahora, escúchame, James.

463
00:27:09,665 --> 00:27:11,444
Tu padrastro no te abandonó.

464
00:27:12,827 --> 00:27:15,095
El nunca os habria dejado a ti y tu
madre si no se hubiera visto obligado.

465
00:27:16,125 --> 00:27:17,752
¿Como demonios lo sabrias tu?

466
00:27:21,544 --> 00:27:23,523
Porque yo soy el que le
obligó a irse.

467
00:27:24,430 --> 00:27:26,983
-¿Qué has estado haciendo estos años?
-Buscándote a ti.

468
00:27:27,851 --> 00:27:31,185
No, quiero decir, ¿Qué has
experimentado en tu tiempo aquí?

469
00:27:31,936 --> 00:27:33,771
¿Nunca has conducido en
medio de la noche

470
00:27:33,828 --> 00:27:35,398
sólo para sentir el viento
en la cara?

471
00:27:36,043 --> 00:27:39,318
¿O tomado una cerveza fría
en un día caluroso?

472
00:27:39,924 --> 00:27:42,838
¿Has visto a una mujer que literalmente
te ha quitado la respiración?

473
00:27:44,985 --> 00:27:46,492
No, mira, yo creo
que has sido tocado,

474
00:27:46,660 --> 00:27:48,198
Viviendo entre las personas.

475
00:27:48,323 --> 00:27:51,235
Tal vez no mucho,
pero hay una luz tenue.

476
00:27:52,070 --> 00:27:53,485
Puedo verlo en tu rostro.

477
00:27:59,779 --> 00:28:01,090
Tú sabes, los humanos...

478
00:28:01,492 --> 00:28:05,298
Tienen una expresion cuando hacen
algo que realmente les importa.

479
00:28:07,096 --> 00:28:08,806
Ellos dicen que han encontrado
su "verdadero ser".

480
00:28:11,671 --> 00:28:13,383
Bueno, yo encontré el mío
aquí, Ryan,

481
00:28:14,881 --> 00:28:16,439
con esa mujer y ese chico.

482
00:28:17,030 --> 00:28:17,857
¿Qué és esto?

483
00:28:20,859 --> 00:28:22,579
Es mi nota de suicidio.

484
00:28:23,726 --> 00:28:25,694
Vigila bien a esta
familia, Ryan.

485
00:28:25,750 --> 00:28:27,372
Dime, ¿lo voy a necesitar?

486
00:28:37,373 --> 00:28:38,867
Ellos te están esperando, John.

487
00:28:42,049 --> 00:28:43,049
Es demasiado tarde.

488
00:28:45,098 --> 00:28:47,470
Diez años atras, cuando fui a tu
casa a comer...

489
00:28:51,303 --> 00:28:54,017
ese fue el dia en que yo
maté a John May.

490
00:29:02,139 --> 00:29:04,127
¿Lo sabias y no dijiste nada?

491
00:29:04,196 --> 00:29:06,989
- ¿Sabes que John May está muerto?
- No, no sólo muerto.

492
00:29:07,513 --> 00:29:09,065
Muerto en su mano.

493
00:29:09,190 --> 00:29:12,757
Cada dia que pasa, desearia volver
atrás y deshacer lo que hice,

494
00:29:12,882 --> 00:29:13,663
pero no puedo.

495
00:29:15,510 --> 00:29:18,188
Todo lo que puedo decir is que sigas con cuidado tu camino.

496
00:29:18,933 --> 00:29:21,254
He tomado riesgos
que ni siquiera puedes imaginar,

497
00:29:21,422 --> 00:29:22,899
Porque él me enseñó.

498
00:29:24,800 --> 00:29:25,935
Esta lucha ...

499
00:29:27,131 --> 00:29:29,565
Será brutal más allá de
cualquier cosa que hayas visto nunca.

500
00:29:30,499 --> 00:29:31,514
Y tú también.

501
00:29:32,710 --> 00:29:34,809
Y John May es
nuestra arma más poderosa en élla.

502
00:29:35,283 --> 00:29:36,370
Anna ordenó su muerte.

503
00:29:36,495 --> 00:29:39,309
Cada vez que ella ve
el mensaje "John May vive,"

504
00:29:39,356 --> 00:29:40,815
es como un puñal en su ojo.

505
00:29:42,860 --> 00:29:44,502
La Quinta Columna existe
gracias a él.

506
00:29:45,495 --> 00:29:47,705
El existe gracias a ti.

507
00:29:48,931 --> 00:29:51,312
Tú y tu madre... le enseñaste
lo que era ser humano.

508
00:29:51,493 --> 00:29:52,771
El me enseñó.

509
00:29:58,543 --> 00:29:59,625
que debías saber la
verdad.

510
00:30:01,788 --> 00:30:03,129
Basta de mentiras.

511
00:30:05,606 --> 00:30:06,445
Sí.

512
00:30:07,672 --> 00:30:10,033
Me siento bastante estúpido
al olvidar la combinación.

513
00:30:10,158 --> 00:30:12,077
No, pasa más de lo que piensas.

514
00:30:12,202 --> 00:30:15,641
Dejame ver, el número
de modelo aquí.

515
00:30:15,809 --> 00:30:18,157
El código de reseteo es...

516
00:30:18,282 --> 00:30:20,638
8-3-3-2-8 libras.

517
00:30:27,071 --> 00:30:28,650
Vale, bueno, yo,

518
00:30:28,775 --> 00:30:30,503
Me veré sólo
¿entonces, ¡eh!?

519
00:30:44,842 --> 00:30:46,585
Convenciste a mucha gente hoy.

520
00:30:46,710 --> 00:30:48,156
para venir a vivir
a bordo de tus naves...

521
00:30:49,161 --> 00:30:50,384
Gente como esos dos.

522
00:30:51,433 --> 00:30:53,170
Esta mujer viene de una familia

523
00:30:53,204 --> 00:30:55,011
con inusuales altas cotas de fertilidad

524
00:30:55,069 --> 00:30:57,600
pero ella ha tenido un golpe de
mala suerte, no puede tener hijos.

525
00:30:57,720 --> 00:30:59,920
Este tipo... brillante violinista,

526
00:31:00,045 --> 00:31:01,372
pero un completo desastre.

527
00:31:01,969 --> 00:31:04,416
He echado un vistazo a nuestros
otros invitados para la historia de hoy.

528
00:31:04,710 --> 00:31:06,164
Y he encontrado lo mismo.

529
00:31:06,575 --> 00:31:08,012
Todos llenos de potencial,

530
00:31:08,070 --> 00:31:10,012
pero ellos son juguetes rotos.

531
00:31:10,890 --> 00:31:13,908
Ese tipo de persona es
de gran interés para ti.

532
00:31:14,076 --> 00:31:15,866
La pregunta es...

533
00:31:15,991 --> 00:31:16,917
¿Por qué?

534
00:31:19,688 --> 00:31:21,451
Con lo sofisticados que son
los humanos,

535
00:31:21,486 --> 00:31:23,342
tu no ves el verdadero
valor de las personas.

536
00:31:24,497 --> 00:31:25,675
Los descartas.

537
00:31:26,547 --> 00:31:28,023
Veo su potencial interior.

538
00:31:28,882 --> 00:31:31,425
Cada V, sin que importe su pasado, suerte

539
00:31:31,791 --> 00:31:33,849
o circunstancias, recibe mi cuidado.

540
00:31:34,993 --> 00:31:37,066
Sólo le quiero mostrar
a los humanos la misma atención.

541
00:31:46,918 --> 00:31:47,857
Si.

542
00:31:50,526 --> 00:31:51,445
No los estoy comprando.

543
00:31:54,791 --> 00:31:56,717
Todavía no sé exactamente que es lo que todo esto significa.

544
00:31:56,766 --> 00:31:59,060
pero estoy bastante seguro
de que está relacionado con algo.

545
00:31:59,185 --> 00:32:01,215
Y si puedo llegar hasta aquí
en medio día,

546
00:32:02,285 --> 00:32:04,316
¿cómo de lejos crees
que podría llegar en un mes?

547
00:32:06,187 --> 00:32:07,561
¿Qué es lo que quieres?

548
00:32:13,289 --> 00:32:14,949
Te voy a decir lo
que quiero.

549
00:32:16,699 --> 00:32:19,265
No quiero ser ordinario.

550
00:32:20,793 --> 00:32:23,311
Si fueras ordinario, Mr Decker,
no estarías aquí.

551
00:32:24,117 --> 00:32:27,491
¿Y por qué exactamente
voy a continuar profundizando en esto?

552
00:32:27,616 --> 00:32:30,724
Y finalmente, voy a encontrar suficiente
para ejecutar esta historia.

553
00:32:34,118 --> 00:32:35,823
O puedes darme algo mejor.

554
00:32:38,535 --> 00:32:39,577
Puedo protegerte.

555
00:32:40,610 --> 00:32:43,420
La pregunta es, ¿podemos ayudarnos mútuamente?

556
00:32:45,483 --> 00:32:48,841
Creo que vamos a ayudar a los demás
en los tiempos que vienen.

557
00:33:13,954 --> 00:33:15,992
Ryan.

558
00:33:19,428 --> 00:33:20,540
Sí, estoy aquí. ¿Cómo está?

559
00:33:21,410 --> 00:33:23,494
Está vivo, y aún no se ha derrumbado.

560
00:33:25,047 --> 00:33:25,959
¿Puedes trasladarle?

561
00:33:26,084 --> 00:33:28,292
Todo el mundo está siendo controlado
muy de cerca en este mismo momento.

562
00:33:28,460 --> 00:33:30,580
Pero el programa "vivir a bordo" empieza en pocos dias.

563
00:33:30,602 --> 00:33:33,223
Yo podría ser capaz de pasar de contrabando
a una lanzadera de salida.

564
00:33:35,422 --> 00:33:36,840
¿Va a durar tanto tiempo?

565
00:33:40,246 --> 00:33:41,075
Sí.

566
00:33:41,970 --> 00:33:43,729
Le están manteniendo al borde de la muerte.

567
00:33:46,182 --> 00:33:47,019
¿Está consciente?

568
00:33:48,428 --> 00:33:49,434
¿Puede hablar?

569
00:33:58,739 --> 00:33:59,936
Adelante.

570
00:34:00,686 --> 00:34:02,072
Colega,¿como estás?

571
00:34:05,024 --> 00:34:06,346
He estado mejor.

572
00:34:09,293 --> 00:34:10,793
¿Estás fuera de la nave? Estás a salvo ¿verdad?

573
00:34:10,961 --> 00:34:13,296
Si, si, estoy a salvo.

574
00:34:14,605 --> 00:34:16,257
- Todos estamos a salvo.
- Bien.

575
00:34:17,353 --> 00:34:18,676
Vamos a sacarte de ahí,¿de acuerdo?.

576
00:34:19,150 --> 00:34:20,150
No.

577
00:34:22,620 --> 00:34:25,766
Eso es lo que ellos están esperando. Lo que quieren.

578
00:34:28,608 --> 00:34:30,330
Si venís a rescatarme, os atraparan a todos.

579
00:34:30,791 --> 00:34:33,695
Georgie, escúchame, ¿vale?

580
00:34:33,723 --> 00:34:36,615
Danos unos pocos dias, simplemente aguanta ¿ok?

581
00:34:36,740 --> 00:34:39,781
No tengo unos pocos dias, Ryan.

582
00:34:40,688 --> 00:34:41,767
Lo sabes.

583
00:34:45,998 --> 00:34:49,784
- Déjame hablar con Jack.
- Georgie, por favor.

584
00:34:50,214 --> 00:34:52,110
Necesito hablar con Jack, Ryan.

585
00:34:59,153 --> 00:35:00,968
No te vamos a dejar
allí arriba, Georgie.

586
00:35:01,427 --> 00:35:03,206
Es mas grande que yo ahora,
padre.

587
00:35:05,066 --> 00:35:06,028
No, Georgie.

588
00:35:09,658 --> 00:35:11,354
Escuchame, ¿Vale?
resiste.

589
00:35:13,641 --> 00:35:15,504
Te veré por ahí, Jack.

590
00:35:21,102 --> 00:35:22,073
¿Estás seguro?

591
00:35:23,756 --> 00:35:25,409
Estoy listo para ver a
mi familia ahora.

592
00:35:31,528 --> 00:35:33,696
Que Dios... te bendiga,
George Sutton.

593
00:35:34,589 --> 00:35:35,603
Que Dios te bendiga.

594
00:35:37,522 --> 00:35:39,030
Asegurate de que no te cojen la
pista y van detras tuyo.

595
00:36:22,536 --> 00:36:23,775
John May vive.

596
00:36:37,888 --> 00:36:39,068
Para Georgie ...

597
00:36:40,067 --> 00:36:41,156
No en vano.

598
00:37:48,297 --> 00:37:50,642
Hola, soy Val, deja un mensaje.

599
00:37:50,767 --> 00:37:52,031
Hey cariño, soy yo.

600
00:37:54,419 --> 00:37:57,063
Hay algo sobre lo que te debo hablar
cuando llegue a casa.

601
00:37:57,669 --> 00:37:59,273
No soy quien tu crees que soy

602
00:38:04,574 --> 00:38:06,489
Yo siento que debes
conocer la verdad

603
00:38:08,033 --> 00:38:09,089
No mas mentiras.

604
00:38:11,161 --> 00:38:12,412
No mas secretos.

605
00:38:14,787 --> 00:38:17,052
Yo siento que debes
saber la verdad.

606
00:38:41,724 --> 00:38:42,672
Ty?

607
00:38:45,018 --> 00:38:46,935
Siempre he querido saber
porque se fue.

608
00:38:49,681 --> 00:38:51,400
En el fondo, tal vez ...

609
00:38:52,091 --> 00:38:54,412
Incluso sabía ...
Tenía que ver conmigo.

610
00:38:54,580 --> 00:38:56,519
No, cariño.

611
00:38:58,484 --> 00:38:59,916
¿Que es lo que te
contó papa?

612
00:39:01,073 --> 00:39:02,711
Lo se todo, mama.

613
00:39:04,356 --> 00:39:05,648
Las pruebas están mal.

614
00:39:06,399 --> 00:39:08,988
Los médicos se equivocaron.
Él es tu padre.

615
00:39:09,284 --> 00:39:10,275
Te lo prometo.

616
00:39:12,641 --> 00:39:14,765
- No según él.
- Lo sé.

617
00:39:16,018 --> 00:39:17,406
¿Por qué no me lo dijiste?

618
00:39:17,483 --> 00:39:18,444
Porque...

619
00:39:20,758 --> 00:39:23,072
Estaba asustada, tú no me creerías,y,

620
00:39:23,913 --> 00:39:25,884
Tyler, pensé que si simplemente seguía adelante,

621
00:39:26,009 --> 00:39:27,913
alguien me diria que era un error,

622
00:39:28,038 --> 00:39:32,754
por que lo es. Es un error. Yo no, nunca...

623
00:39:32,879 --> 00:39:35,161
Pensé que siempre podría confiar en tí.

624
00:39:35,329 --> 00:39:38,816
Cariño, puedes hacerlo. Ty, puedes. 
Estaba viniendo a casa para decirtelo.

625
00:39:38,941 --> 00:39:40,794
- ¿Por qué debería creerte?.
- Por que es cierto.

626
00:39:40,837 --> 00:39:44,358
- ¿Como puedo confiar en tí?
- Por favor. Por favor, Tyler. Por favor.

627
00:39:45,198 --> 00:39:47,176
No es cierto.

628
00:39:47,301 --> 00:39:48,306
No lo es.

629
00:39:48,431 --> 00:39:50,051
¡No es cierto!

630
00:39:52,368 --> 00:39:53,269
¿Cielo?

631
00:39:55,865 --> 00:39:56,706
¿Val?

632
00:40:24,979 --> 00:40:26,932
George Sutton murió

633
00:40:28,078 --> 00:40:30,425
El trauma emocional ha debido ser demasiado intenso para él

634
00:40:31,416 --> 00:40:33,209
No conseguimos ningún nombre

635
00:40:34,876 --> 00:40:36,656
"John May vive"...

636
00:40:37,783 --> 00:40:40,960
Trillado y falso, pero aun asi,

637
00:40:41,591 --> 00:40:45,317
el mensaje mandado por la La Quinta Columna
parece haber producido algo de oleaje.

638
00:40:48,218 --> 00:40:50,081
Déjales tener esta victoria...

639
00:40:57,608 --> 00:40:59,871
Porque estoy a punto de inflingirles...

640
00:41:04,228 --> 00:41:06,425
Un millar de derrotas

641
00:41:07,337 --> 00:41:10,707
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

