1
00:00:01,437 --> 00:00:04,537
- Anteriormente en "V"...
- Papá dice que si puedo quedarme con él.

2
00:00:04,569 --> 00:00:05,934
Es el momento de contarle la verdad...

3
00:00:05,944 --> 00:00:08,044
acerca de quién es realmente.
- Creo que Tyler está preparado.

4
00:00:08,054 --> 00:00:10,454
Pero aún no está en la nave contigo.
Tráele.

5
00:00:10,464 --> 00:00:12,184
- Lisa.
- Te echaba de menos.

6
00:00:12,304 --> 00:00:13,380
Estoy embarazada.

7
00:00:13,500 --> 00:00:15,852
Necesitas decirle la verdad antes de
que lo averigüe.

8
00:00:15,918 --> 00:00:17,492
John May comenzó la Quinta Columna.

9
00:00:17,596 --> 00:00:19,132
El primer grupo de Visitantes
en rebelarse...

10
00:00:19,174 --> 00:00:21,298
contra el mando.
Anna está gestando soldados.

11
00:00:21,418 --> 00:00:24,084
Tienes que pararlos. Los visitantes
me quitaron todo lo que tenía.

12
00:00:24,138 --> 00:00:25,600
No quiero que te ocurra a ti.

13
00:00:26,341 --> 00:00:28,797
Georgie. ¡Larga vida a la Quinta Columna!

14
00:00:32,000 --> 00:00:35,986
REEDSVILLE, NUEVA YORK
HACE DIEZ AÑOS

15
00:00:42,987 --> 00:00:44,852
Papá, he oído algo fuera,

16
00:00:44,972 --> 00:00:46,851
y creo que he visto un O.V.N.I.

17
00:00:46,914 --> 00:00:48,560
Los O.V.N.I.s no existen, hijo.

18
00:00:48,608 --> 00:00:49,618
- Vuelve a la cama.
- Pero yo... pero yo... pero...

19
00:00:49,693 --> 00:00:51,804
Está bien. Continúa.
Te quiero, James.

20
00:00:52,234 --> 00:00:54,205
... con total respeto por 
lo libremente expresado...

21
00:01:04,559 --> 00:01:05,920
Están aquí por mí.

22
00:01:06,040 --> 00:01:08,192
Dile a los otros que
voy encubierto.

23
00:01:38,440 --> 00:01:39,846
¿De verdad creíste que Anna
no se enteraría...

24
00:01:39,878 --> 00:01:41,440
de que has cambiado de bando?

25
00:02:03,489 --> 00:02:05,250
¿Cómo pudiste hacerle
esto a los tuyos,

26
00:02:06,261 --> 00:02:07,462
empezar una resistencia?

27
00:02:07,499 --> 00:02:08,995
Esta gente merece ser salvada.

28
00:02:09,250 --> 00:02:11,643
No. Es tu piel humana.

29
00:02:12,515 --> 00:02:13,777
La has llevado demasiado
tiempo.

30
00:02:14,038 --> 00:02:15,870
Estás confuso.
Estás enfermo.

31
00:02:15,902 --> 00:02:17,590
El "Éxtasis" es una enfermedad.

32
00:02:18,345 --> 00:02:19,775
Es control mental.

33
00:02:19,895 --> 00:02:22,233
La emoción humana... no... no es
una enfermedad. Es preciosa.

34
00:02:22,353 --> 00:02:23,343
¿La emoción humana?

35
00:02:23,801 --> 00:02:26,693
¿Nos traicionaste por
la emoción humana?

36
00:02:26,813 --> 00:02:27,852
Sí.

37
00:02:27,972 --> 00:02:29,353
También deberías matarme ahora..

38
00:02:30,329 --> 00:02:32,509
porque no cesaré
hasta darte caza.

39
00:02:36,416 --> 00:02:38,294
Algún día lo entenderás.

40
00:02:41,733 --> 00:02:43,310
¡No puedes escapar, John May!

41
00:02:44,989 --> 00:02:46,611
¡No puedes escapar!

42
00:02:47,322 --> 00:02:49,919
ÿAlguien podría aclararme
quién demonios es ese tío?

43
00:02:50,153 --> 00:02:52,499
John May fue el primer V
que se rebeló contra Anna.

44
00:02:52,887 --> 00:02:54,168
Empezó la resistencia.

45
00:02:55,395 --> 00:02:57,009
Yo estaba con él justo
antes de que desapareciera.

46
00:02:57,267 --> 00:02:59,091
Le conocías.
Ryan, ¿por qué no lo dijiste?

47
00:02:59,138 --> 00:03:00,606
Porque nadie necesitaba
saberlo hasta ahora.

48
00:03:01,088 --> 00:03:02,176
Mira, lo principal es...

49
00:03:02,207 --> 00:03:04,071
que no vamos a dejar a Georgie
ahí arriba para que muera.

50
00:03:04,238 --> 00:03:05,538
La única razón por la que
está en esa nave es...

51
00:03:05,564 --> 00:03:08,150
porque trató de salvarme.
Tengo que volver a esa nave.

52
00:03:08,220 --> 00:03:10,081
¿Pero cómo?
Ahora va a ser imposible.

53
00:03:10,107 --> 00:03:11,720
Lo haremos.
Ya veremos cómo.

54
00:03:11,840 --> 00:03:15,182
¿Cuánto sabe... sobre 
quién eres, o dónde estás?

55
00:03:15,302 --> 00:03:19,315
¿Quiénes son tus seres queridos?
No digo que hable porque sea un cobarde.

56
00:03:19,435 --> 00:03:21,823
Lo que digo es que todos
tenemos un límite de aguante.

57
00:03:21,943 --> 00:03:23,035
Todos hablan.

58
00:03:23,155 --> 00:03:26,359
No, Georgie no.
Aguantará hasta que demos con él.

59
00:03:26,479 --> 00:03:29,477
Lo cual, como tu compadre, aquí,
acaba de contar, es imposible.

60
00:03:30,598 --> 00:03:32,294
Es posible que no seamos capaces
de volver a esa nave,

61
00:03:32,320 --> 00:03:34,426
pero debería haber otro modo de salvarle.
- ¿Cómo?

62
00:03:34,881 --> 00:03:36,521
Joshua, el que me ayudó...

63
00:03:36,563 --> 00:03:38,732
a introducir el "John May vive".
Es de la Quinta Columna.

64
00:03:38,852 --> 00:03:41,897
Dijo que había un modo de contactarles,
una especie de comunicador.

65
00:03:42,567 --> 00:03:44,084
Está encriptado
y la tecnología es obsoleta,

66
00:03:44,131 --> 00:03:45,840
así que los V ya no lo monitorizan.

67
00:03:45,960 --> 00:03:47,032
Si pudiéramos tenerlo...

68
00:03:47,079 --> 00:03:48,475
Podemos coordinar un plan de rescate...

69
00:03:48,544 --> 00:03:49,840
con la Quinta Columna a bordo de la nave.
- Bien.

70
00:03:49,960 --> 00:03:52,621
La primera cosa sensata que dice
alguien, y es la rubia.

71
00:03:54,436 --> 00:03:55,291
¿Dónde está el aparato?

72
00:03:55,411 --> 00:03:57,016
Al norte. En una ciudad que
se llama Reedsville.

73
00:03:57,136 --> 00:03:59,870
Perteneció a John May. Pero hay alguien más.

74
00:04:00,919 --> 00:04:02,319
Su hijastro.

75
00:04:02,824 --> 00:04:04,626
Él podría llevarnos al dispositivo.

76
00:04:05,378 --> 00:04:07,275
Bien.
Vamos.

77
00:04:40,365 --> 00:04:42,966
Los humanos se las arreglaron para repeler
los efectos de la cámara de memoria.

78
00:04:44,450 --> 00:04:46,409
Hemos sido incapaces de
recuperar cualquier información útil

79
00:04:46,467 --> 00:04:48,800
sobre quien le ayudó a colocar
su mensaje en nuestra emisión.

80
00:04:49,662 --> 00:04:50,771
No quiere dar nombres

81
00:04:51,476 --> 00:04:53,025
Estámpaselo más fuerte

82
00:04:53,057 --> 00:04:54,746
que no tiene elección en esto.

83
00:04:54,956 --> 00:04:58,013
Ya he enviado al experto en dolor
humano a la nave de Tokio.

84
00:05:00,314 --> 00:05:01,633
Tu embarazo...

85
00:05:02,089 --> 00:05:03,515
Deberías descansar.

86
00:05:04,245 --> 00:05:05,458
No hay tiempo para eso.

87
00:05:05,927 --> 00:05:06,694
Necesito asegurarme

88
00:05:06,757 --> 00:05:08,502
de que el programa 'vivir a bordo'
sigue su curso.

89
00:05:08,557 --> 00:05:10,505
Hay rumores de un grupo terrorista anti-V.

90
00:05:11,627 --> 00:05:13,212
Las encuestas muestran que la gente
está más aprensiva

91
00:05:13,241 --> 00:05:14,627
sobre venir a vivir a la nave,

92
00:05:14,861 --> 00:05:17,412
lo que afectará al éxito
del programa 'vivir a bordo'.

93
00:05:17,532 --> 00:05:18,834
Trae a Chad Decker.

94
00:05:19,992 --> 00:05:21,496
Me dirigiré a la gente en directo.

95
00:05:24,588 --> 00:05:27,168
Quiero esos cuerpos en la nave.

96
00:05:35,203 --> 00:05:36,030
Hola.

97
00:05:37,114 --> 00:05:38,260
Hola.

98
00:05:38,851 --> 00:05:39,985
¿Tú eres?

99
00:05:40,043 --> 00:05:42,243
- Lisa, una amiga de Tyler.

100
00:05:42,363 --> 00:05:43,931
Encantada de conocerle, Sr. Evans.

101
00:05:44,051 --> 00:05:45,397
Hola.

102
00:05:46,284 --> 00:05:49,193
La madre de Tyler no ... mencionó
nada de que tú venías.

103
00:05:49,464 --> 00:05:50,906
¿Tyler te invitó?

104
00:05:51,750 --> 00:05:53,685
En realidad no. Pensé venir
a ver qué tal estaba.

105
00:05:54,762 --> 00:05:56,007
¿Por qué iba él a necesitar
que compruebes cómo está?

106
00:05:57,144 --> 00:05:59,152
No lo necesita. Sólo pensé que
le vendría bien algo de apoyo.

107
00:06:02,348 --> 00:06:03,427
Es sólo, eh,

108
00:06:03,710 --> 00:06:05,607
esta situación ha sido
un poco difícil, ¿verdad?

109
00:06:07,119 --> 00:06:08,462
Quiero decir, desde que te fuiste?

110
00:06:11,679 --> 00:06:12,976
¿Has desayunado ya?

111
00:06:14,167 --> 00:06:15,707
Um, ah, lo siento.
Espera ... Espera un minuto.

112
00:06:17,450 --> 00:06:18,904
¿Qué dijo exactamente?

113
00:06:20,199 --> 00:06:22,281
No ha dicho nada malo
de usted, Sr. Evans.

114
00:06:34,161 --> 00:06:35,504
Así que ya os conoceis...

115
00:06:36,926 --> 00:06:39,112
No te preocupes, papá. Dormí
en el sofá.

116
00:06:39,894 --> 00:06:43,417
Te lo juro. Lisa se presentó
anoche a última hora,

117
00:06:44,466 --> 00:06:46,320
y... me sorprendió.

118
00:06:46,354 --> 00:06:48,289
A mí me sorprendió también.

119
00:06:50,976 --> 00:06:52,085
¿Podrías ...

120
00:06:53,511 --> 00:06:55,625
venir, por favor?

121
00:06:57,666 --> 00:06:58,572
Escucha,

122
00:06:58,601 --> 00:07:00,562
sé que querías pasar algún tiempo conmigo,

123
00:07:01,613 --> 00:07:03,737
pero... ¿te parece bien que ella
se quede con nosotros?

124
00:07:05,679 --> 00:07:06,603
Papá...

125
00:07:07,182 --> 00:07:08,833
ella me gusta de verdad.

126
00:07:11,636 --> 00:07:12,561
Por supuesto.

127
00:07:13,942 --> 00:07:15,346
Gracias.

128
00:07:20,391 --> 00:07:22,490
Les habla Chad Decker de la WNT,

129
00:07:22,536 --> 00:07:24,264
ofreciéndoles una entrevista
exclusiva

130
00:07:24,384 --> 00:07:26,741
con la comandante V, Anna.

131
00:07:27,420 --> 00:07:28,690
Encantado de verla de nuevo.

132
00:07:28,810 --> 00:07:29,947
Gracias, Chad.

133
00:07:30,489 --> 00:07:32,275
Sé que ha habido rumores
sobre de los mensajes

134
00:07:32,307 --> 00:07:34,440
enviados desde nuestras naves durante
mi anuncio de anoche.

135
00:07:34,632 --> 00:07:37,282
Sí. "John May vive"...

136
00:07:37,762 --> 00:07:39,146
¿Podría decirnos qué significa?

137
00:07:39,539 --> 00:07:40,956
Ojalá pudiera, Chad.

138
00:07:41,239 --> 00:07:43,260
Al parecer, se trataba simplemente de
un fallo en nuestro sistema,

139
00:07:43,765 --> 00:07:46,402
una superposición de viejo código y
nuestro programa de formación de lenguaje

140
00:07:46,522 --> 00:07:48,215
usado para aprender inglés.

141
00:07:48,951 --> 00:07:50,642
Mi mayor interés

142
00:07:50,713 --> 00:07:52,548
es que las cosas se hagan bien.

143
00:07:52,782 --> 00:07:55,231
La gente está entusiasmada con
el programa "vivir a bordo".

144
00:07:55,884 --> 00:07:57,752
Nos dará una oportunidad,
antes de irnos,

145
00:07:57,789 --> 00:08:00,230
de corresponder a la hospitalidad
que nos han mostrado.

146
00:08:01,150 --> 00:08:03,792
Hoy, más tarde, te unirás 
a mí como socio pasivo

147
00:08:03,833 --> 00:08:06,406
con algunos de los invitados
para responder sus preguntas.

148
00:08:07,775 --> 00:08:10,091
No puedo asegurarte que se unan a nosotros.

149
00:08:10,143 --> 00:08:12,750
serán tratados con
el mayor cuidado y respeto.

150
00:08:12,870 --> 00:08:14,905
Esta es la última vez que vamos a hablar.

151
00:08:16,380 --> 00:08:18,865
¿Cuáles son los nombres
de tus co-conspiradores?

152
00:08:19,270 --> 00:08:20,856
Oh, ¿quieres nombres?

153
00:08:22,418 --> 00:08:24,030
Evelyn, mi mujer.

154
00:08:24,150 --> 00:08:25,530
Ahí tienes un nombre.

155
00:08:25,650 --> 00:08:27,605
Estuvimos dos meses eludiendo
nuestro decimosegundo aniversario.

156
00:08:27,725 --> 00:08:30,806
Aquí tienes dos más. Brian y Evan,

157
00:08:31,696 --> 00:08:34,196
mis dos chicos, 6 y 8 años.

158
00:08:35,475 --> 00:08:37,676
Ustedes monstruos 
los mataron, también.

159
00:08:38,029 --> 00:08:40,172
Nuestros doctores se asegurarán
de que usted reciba

160
00:08:40,292 --> 00:08:42,193
la mejor atención médica
que podemos ofrecer.

161
00:08:42,565 --> 00:08:43,918
Soy el Dr. Maita.

162
00:08:45,362 --> 00:08:47,767
Deje que le explique en
qué consiste la operación.

163
00:08:49,192 --> 00:08:50,891
Es una pequeña y curiosa criatura.

164
00:08:51,651 --> 00:08:53,969
Es como explorar cada 
centímetro del cuerpo humano,

165
00:08:54,089 --> 00:08:55,187
desde el interior.

166
00:08:56,299 --> 00:08:59,264
Su preferencia es viajar 
a través de los nervios.

167
00:09:00,891 --> 00:09:02,495
La sonda entra cerca de la cara...

168
00:09:03,025 --> 00:09:04,958
y sale vía el tejido blando.

169
00:09:05,487 --> 00:09:07,631
normalmente a través de
los órganos reproductores.

170
00:09:08,078 --> 00:09:09,192
Y recuerden,

171
00:09:09,232 --> 00:09:11,635
Estamos en son de paz, siempre.

172
00:09:37,095 --> 00:09:41,290
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

173
00:09:46,591 --> 00:09:48,491
Después del mensaje de John May,

174
00:09:48,525 --> 00:09:51,429
Anticipamos que los miembros de
la resistencia saldrán de su escondite.

175
00:09:52,509 --> 00:09:54,753
Como agentes durmientes introducidos
en posiciones claves

176
00:09:55,147 --> 00:09:56,932
necesitas estar preparado.

177
00:09:56,966 --> 00:09:58,961
Cada uno de ustedes tiene una
de estas en posesión.

178
00:09:59,702 --> 00:10:01,869
De ver alguna actividad sospechosa...

179
00:10:03,959 --> 00:10:05,905
una ayuda se desplegará
en su ubicación.

180
00:10:06,902 --> 00:10:08,142
Despedido.

181
00:10:16,463 --> 00:10:18,916
Para.

182
00:10:18,950 --> 00:10:20,650
Por favor.

183
00:10:22,086 --> 00:10:24,500
Te daré los nombres si quieres.

184
00:10:29,269 --> 00:10:31,215
Deténgase aquí.
Este es el lugar de John May.

185
00:10:36,890 --> 00:10:38,309
¿Sabe él que su padrastro era un V?

186
00:10:38,556 --> 00:10:40,245
No, May quería proteger
a su familia.

187
00:10:41,224 --> 00:10:42,786
No les digas nada.

188
00:10:43,438 --> 00:10:45,025
Un segundo, chicos.

189
00:10:46,808 --> 00:10:48,819
Sí.
¿Sabes? Me podías haber contado

190
00:10:48,939 --> 00:10:50,480
que la novia era parte
del paquete.

191
00:10:50,840 --> 00:10:51,811
¿De qué estás hablando?

192
00:10:52,513 --> 00:10:54,595
- ¿Está allí? ¿Lisa?
- Sí.

193
00:10:54,631 --> 00:10:55,694
Ella apareció la pasada noche.

194
00:10:55,918 --> 00:10:57,356
Quiero decir,
¿qué pasa con ella?

195
00:10:57,864 --> 00:10:59,394
Parece conocer
todos nuestros trapos sucios.

196
00:10:59,514 --> 00:11:01,046
Es una embajadora
de paz, con Tyler.

197
00:11:01,166 --> 00:11:03,883
Joe, lo siento.
No puedo ponerme con esto ahora.

198
00:11:04,003 --> 00:11:05,658
Erica, lo estoy pasando
verdaderamente mal con esto.

199
00:11:06,213 --> 00:11:07,862
Todos estos años se ha estado
culpando a sí mismo.

200
00:11:07,896 --> 00:11:09,969
Pensando que es el culpable
de que rompiésemos.

201
00:11:10,014 --> 00:11:11,729
Porque se escapó
y se chocó con su bici.

202
00:11:12,151 --> 00:11:14,068
Quiero decir... necesita
saber la verdad.

203
00:11:14,188 --> 00:11:16,402
Muévete.
Godzilla se está poniendo nervioso.

204
00:11:16,430 --> 00:11:19,282
¿Podemos hacer esto en
otro momento? Me tengo que ir.

205
00:11:19,755 --> 00:11:22,470
En cuanto tenga un minuto
te llamo, ¿vale?

206
00:11:22,590 --> 00:11:25,304
Las mentiras siempre salen a la luz,
Erica, tarde o temprano.

207
00:11:27,200 --> 00:11:28,443
Tyler necesita saber

208
00:11:28,477 --> 00:11:30,359
que no soy su padre.

209
00:11:46,725 --> 00:11:48,759
¿Estás bien?

210
00:11:51,461 --> 00:11:53,495
No.

211
00:11:53,530 --> 00:11:55,564
Nunca le dije a nadie esto.

212
00:11:55,598 --> 00:11:57,065
Cuando Tyler tenía 14 años,

213
00:11:57,100 --> 00:11:59,709
destrozó su moto, 
rompiéndose el bazo.

214
00:11:59,829 --> 00:12:01,853
Joe y yo entramos
a donar sangre, y...

215
00:12:03,800 --> 00:12:07,079
se suponía que debía haber cierta 
coincidencia en los análisis de sangre

216
00:12:07,199 --> 00:12:08,646
entre padres y sus hijos.

217
00:12:08,680 --> 00:12:10,022
Los nuestros no.

218
00:12:10,382 --> 00:12:11,754
No te sigo.

219
00:12:13,271 --> 00:12:15,911
Nos dijeron que
Joe no era el padre de Tyler.

220
00:12:18,765 --> 00:12:20,739
Las pruebas no son 
100% exactas, pero...

221
00:12:20,786 --> 00:12:22,583
Los doctores no lo saben todo.

222
00:12:23,600 --> 00:12:25,314
Joe nunca me creyó.

223
00:12:26,920 --> 00:12:28,408
Si tú no eres sincero en una relación,

224
00:12:28,438 --> 00:12:31,006
- no tienes nada. 
- ¿Qué sabe Tyler?

225
00:12:31,637 --> 00:12:33,839
Algunas veces tienes que mentir
a la gente para protegerla.

226
00:12:34,530 --> 00:12:36,882
¿Estoy hablando con la agente 
del FBI o con una madre?

227
00:12:43,325 --> 00:12:45,626
No deberías tener patadas aún
¿verdad?

228
00:12:51,056 --> 00:12:53,787
Hola cariño, perdona que te
moleste en el trabajo,

229
00:12:53,907 --> 00:12:55,796
pero me preguntaba

230
00:12:55,916 --> 00:12:57,829
si sabrías donde pusiste la 
tarjeta del señor Perlman.

231
00:12:58,842 --> 00:13:00,193
Sentí cómo el bebé
me daba una patada.

232
00:13:00,229 --> 00:13:03,148
Llámame cuando tengas un segundo. 
¿De acuerdo? Gracias.

233
00:13:33,748 --> 00:13:35,785
- ¿James May?
- ¿Sí?

234
00:13:35,820 --> 00:13:38,355
Soy Ryan Nichols, 
era un amigo de su padrastro.

235
00:13:38,389 --> 00:13:40,794
¿Podemos pasar? Necesitamos 
hablar contigo sobre él.

236
00:13:40,849 --> 00:13:42,889
- Un amigo nuestro esta en problemas.
- James, ¿quién es?

237
00:13:43,559 --> 00:13:45,309
Algunas personas 
que quieren hablar conmigo.

238
00:13:45,429 --> 00:13:48,488
Bueno, cariño, invítales a entrar.

239
00:13:59,952 --> 00:14:01,590
¿Puedo hablar con usted
unos minutos en privado?

240
00:14:01,821 --> 00:14:04,255
Es urgente.

241
00:14:04,375 --> 00:14:07,066
¿Sabes qué? Voy a hacer café.

242
00:14:10,661 --> 00:14:11,702
Ryan.

243
00:14:12,111 --> 00:14:13,289
Yo podría ayudar.

244
00:14:19,979 --> 00:14:21,182
Eh, tu amigo está aquí.

245
00:14:22,127 --> 00:14:23,255
Me alegro de verte de nuevo.

246
00:14:23,375 --> 00:14:25,138
Cuanto ha pasado, ¿un año?

247
00:14:25,258 --> 00:14:27,226
Uh, estábamos a punto
de sentarnos a cenar.

248
00:14:27,676 --> 00:14:29,532
No he comido todavía.
Me uniré a ti.

249
00:14:38,641 --> 00:14:40,811
James consiguió la banda roja
de la ciencia justo hoy.

250
00:14:45,856 --> 00:14:47,369
Buen trabajo, muchacho.

251
00:14:48,663 --> 00:14:50,324
Entonces, 
¿cómo perdieron el contacto?

252
00:14:51,092 --> 00:14:52,548
Nuestras prioridades cambiaron.

253
00:14:53,590 --> 00:14:55,523
¿Y cuáles son tus planes
mientras este en la ciudad?

254
00:14:55,821 --> 00:14:58,033
Acabo de quedar con algunos antiguos
amigos para tomar algo.

255
00:14:58,498 --> 00:15:00,294
Vienen más tarde, de hecho.

256
00:15:02,837 --> 00:15:04,690
Están ansiosos por ver a John.

257
00:15:05,894 --> 00:15:08,225
Mi familia no conoce 
a mi antigua banda.

258
00:15:11,187 --> 00:15:12,625
¿En absoluto?

259
00:15:14,358 --> 00:15:16,883
No. No realmente viven
en el pasado.

260
00:15:17,471 --> 00:15:19,330
Hay mucha riqueza en el presente.

261
00:15:20,781 --> 00:15:24,445
Nuestros amigos querían
verte, contamos con ello.

262
00:15:25,325 --> 00:15:26,478
Tu sabes cómo son.

263
00:15:26,837 --> 00:15:28,932
Ellos no se irán sin
por lo menos decir "hola".

264
00:15:31,573 --> 00:15:35,068
¿Por qué, en lugar de eso, no
quedamos con ellos?

265
00:15:35,643 --> 00:15:37,187
Así Lillie y James no estarán

266
00:15:37,218 --> 00:15:39,320
en una casa llena de invitados
en día de colegio.

267
00:15:46,614 --> 00:15:47,829
Claro que sí.

268
00:15:48,449 --> 00:15:50,420
No quieres molestar
a tu familia, ahora ¿verdad?

269
00:15:51,585 --> 00:15:53,436
No me interesa hablar sobre

270
00:15:53,467 --> 00:15:55,211
lo que pensaba mi padrastro, ¿vale?

271
00:15:55,521 --> 00:15:58,123
Entonces estas aquí para, 
no sé, cerrar el tema de una vez.

272
00:15:58,752 --> 00:16:00,639
Entonces te puedo decir lo que
aprendí hace mucho tiempo...

273
00:16:00,759 --> 00:16:01,842
No hay forma de hacerlo.

274
00:16:03,292 --> 00:16:05,189
Entonces, ¿sobre qué quieren 
tus amigos hablar con James?

275
00:16:05,309 --> 00:16:06,400
Un asunto de familia.

276
00:16:06,520 --> 00:16:08,052
¿Su padrastro?

277
00:16:08,458 --> 00:16:10,940
No estoy seguro. Nuestro 
compañero es bastante reservado.

278
00:16:11,287 --> 00:16:12,552
¿Has oído hablar
el mensaje de John May

279
00:16:12,585 --> 00:16:14,238
que salió de
la parte inferior de los naves V?

280
00:16:14,358 --> 00:16:16,239
Hay un montón de John Mays
en el mundo.

281
00:16:16,487 --> 00:16:18,532
Tu padrastro empezó
la resistencia contra los V

282
00:16:18,652 --> 00:16:20,098
incluso antes de que nadie supiera
que estaban aquí.

283
00:16:20,218 --> 00:16:21,859
Ahora formamos 
parte de la resistencia.

284
00:16:22,128 --> 00:16:24,692
¿Qué resistencia? Pensaba que
los V eran amistosos.

285
00:16:26,220 --> 00:16:27,432
Estáis locos.

286
00:16:27,557 --> 00:16:28,946
¿Cómo os conocisteis?

287
00:16:29,611 --> 00:16:30,966
En un restaurante.

288
00:16:30,967 --> 00:16:33,967
Estaba en la mesa de al lado 
y no podía dejar de mirarle.

289
00:16:34,700 --> 00:16:35,828
Eso suena romántico.

290
00:16:35,996 --> 00:16:37,922
¿Por qué ahora?
¿Qué quieres?

291
00:16:38,047 --> 00:16:40,250
John May tenía un dispositivo
que utiliza para comunicarse

292
00:16:40,375 --> 00:16:41,626
con la resistencia
a bordo de la nave nodriza.

293
00:16:41,794 --> 00:16:44,047
Necesitamos ese dispositivo para
contactar con un aliado de allí.

294
00:16:44,929 --> 00:16:46,213
Y, James, nos estamos 
quedando sin tiempo.

295
00:16:47,086 --> 00:16:51,010
Bueno, tal vez podamos 
acudir a Mork y Kal-El

296
00:16:51,178 --> 00:16:53,213
y usar su el proyector 
de omni-ondas kree.

297
00:16:54,489 --> 00:16:57,043
James, sé que tienes
muchas cosas en la cabeza.

298
00:16:57,101 --> 00:16:59,894
- ¿Tú crees?
- ¿Dónde guardaba tu padrastro sus cosas?

299
00:17:01,218 --> 00:17:03,416
En un almacén en la ciudad.

300
00:17:03,541 --> 00:17:05,691
Estaba cansado de ver
esas cosas por aquí.

301
00:17:05,859 --> 00:17:08,653
Estoy seguro de que mi
padrastro y tú erais amigos,

302
00:17:08,821 --> 00:17:10,698
y que claramente 
adoras esa cosa de ficción

303
00:17:10,823 --> 00:17:12,615
sobre cómo os llenaba 
un tipo como John May,

304
00:17:12,650 --> 00:17:14,700
pero no fuiste al único
que dejó cuando se suicidó.

305
00:17:20,549 --> 00:17:21,248
James...

306
00:17:23,279 --> 00:17:24,665
Esa nota de suicidio era falsa.

307
00:17:24,718 --> 00:17:27,797
-¿Ha vivido aquí mucho tiempo?
-No. Yo soy de Los Ángeles, así que ...

308
00:17:27,965 --> 00:17:31,023
- ¿Sí? ¿Fuiste a la escuela por ahí?
- A UCLA.

309
00:17:31,148 --> 00:17:33,886
-Buen fútbol. ¿Te gusta el fútbol?
- Oh, sí.

310
00:17:34,273 --> 00:17:36,514
- Me encantan los Trojans.
- A mí también.

311
00:17:36,970 --> 00:17:40,722
El único problema es que el equipo
de la UCLA son los Bruins.

312
00:17:43,909 --> 00:17:45,363
Me refería a los Bruins.

313
00:18:15,137 --> 00:18:16,229
Una vergüenza.

314
00:18:16,760 --> 00:18:18,108
Una chica tan bonita como ella...

315
00:18:26,854 --> 00:18:27,944
¿Grace?

316
00:18:28,069 --> 00:18:29,215
Grace.

317
00:18:33,489 --> 00:18:34,719
Dios.

318
00:18:35,380 --> 00:18:37,782
Están en una unidad de 
almacenamiento en la ciudad.

319
00:18:38,886 --> 00:18:40,022
Vamos.

320
00:18:44,555 --> 00:18:45,634
¿Estás con nosotros?

321
00:18:46,259 --> 00:18:47,486
James, ¿estás con nosotros?

322
00:18:47,611 --> 00:18:49,503
- Sí.
- Vamos.

323
00:18:57,396 --> 00:18:59,494
El nombre que nos dio
no es real.

324
00:18:59,889 --> 00:19:01,670
Alex Morgan no es real.

325
00:19:01,713 --> 00:19:03,851
Sí... era ella.

326
00:19:05,680 --> 00:19:07,778
Fue mi hija no nacida.

327
00:19:18,259 --> 00:19:20,284
Él es más fuerte que
lo que anticipamos.

328
00:19:20,452 --> 00:19:22,103
Se resiste a nuestra búsqueda.

329
00:19:25,086 --> 00:19:26,749
Lo estás viendo por el lado equivocado.

330
00:19:26,917 --> 00:19:28,876
Él nos puede llevar
a la quinta columna.

331
00:19:29,044 --> 00:19:31,462
Tenemos buscar más profundo.

332
00:19:41,849 --> 00:19:45,351
¿Por cuanto tiempo fue así?
¿Por qué estaba conmigo?

333
00:19:45,519 --> 00:19:48,405
Los V la plantaron aquí contigo
para mirar y esperar.

334
00:19:49,064 --> 00:19:50,471
Ella no era humana, amigo,

335
00:19:51,275 --> 00:19:52,191
así que no te preocupes.

336
00:19:54,952 --> 00:19:56,946
¿Cómo de bien conocías
a mi padrastro?

337
00:19:58,587 --> 00:20:01,314
- Él significó mucho para mí.
- Eso no es una respuesta.

338
00:20:01,368 --> 00:20:03,369
Hoy es un día de esos.

339
00:20:03,428 --> 00:20:04,721
Más despacio.

340
00:20:04,846 --> 00:20:07,957
- ¿Joshua dijo que estaba aquí?
- No, dijo que estaba en Reedsville.

341
00:20:07,981 --> 00:20:09,110
No dijo que estuviera aquí.

342
00:20:13,526 --> 00:20:14,724
Lo encontré.

343
00:20:16,116 --> 00:20:18,759
- ¿Qué pasa si no funciona?
- Rezaremos...

344
00:20:19,333 --> 00:20:20,845
para que Georgie muera rápidamente.

345
00:20:21,013 --> 00:20:22,137
Eh, vamos.

346
00:20:22,257 --> 00:20:25,000
Sí, él ha estado ocultando algo
todo el día. No me fío de este tipo.

347
00:20:25,050 --> 00:20:26,394
- Sí, ya somos dos.
- ¿Sí?

348
00:20:26,519 --> 00:20:28,185
Sólo para. Para.
Se trata de Georgie...

349
00:20:28,353 --> 00:20:29,812
Georgie,
que está allí arriba ahora.

350
00:20:31,515 --> 00:20:36,193
- No podemos permitirnos desconfiar.
- No se equivoque, vamos a salvarlo.

351
00:20:36,361 --> 00:20:37,485
No podemos perder el camino cada vez que

352
00:20:37,486 --> 00:20:38,946
llegamos a un control de
carretera. Terminad con esto.

353
00:20:52,878 --> 00:20:55,348
¿A qué demonios le disparas?

354
00:20:58,965 --> 00:20:59,987
No lo sé.

355
00:21:00,654 --> 00:21:02,557
Pero es mejor salir de aquí
antes de que se despierte.

356
00:21:04,853 --> 00:21:06,833
Es esa cosa de la
incursión en el almacén.

357
00:21:08,283 --> 00:21:09,542
Es un buscador.

358
00:21:10,293 --> 00:21:12,647
-¿Dónde está?
-He visto algo volando por ahí.

359
00:21:12,815 --> 00:21:15,914
-¿Dónde demonios está?
-¿Alguien lo ve?

360
00:21:21,740 --> 00:21:22,884
No te muevas.

361
00:21:29,636 --> 00:21:31,582
¿Cómo demonios hicieron para encontrarnos?

362
00:21:33,582 --> 00:21:35,145
Su niña con
las garras de Freddy Krueger ...

363
00:21:35,183 --> 00:21:37,755
¿Te dio algo, como un anillo, 
o cualquier otra cosa?

364
00:21:37,923 --> 00:21:38,725
Sí, sí...

365
00:21:40,296 --> 00:21:41,384
Ella me dio este reloj.

366
00:21:46,139 --> 00:21:47,781
Vamos.

367
00:21:47,906 --> 00:21:50,217
-Vamos, vamos.
-Venga. Vamos.

368
00:21:51,873 --> 00:21:53,409
¿Has preparado lo que te pedí?

369
00:21:53,534 --> 00:21:55,644
Sí.
Esta listo cuando tu lo estés.

370
00:21:55,769 --> 00:21:58,525
Si hemos aprendido algo,
es que la emoción es debilidad.

371
00:21:59,786 --> 00:22:01,783
El amor es el mayor defecto
de los seres humanos,

372
00:22:01,908 --> 00:22:03,406
y nuestra mejor herramienta
para vencerlos.

373
00:22:04,408 --> 00:22:06,450
Él dice que echa 
de menos a su familia.

374
00:22:06,618 --> 00:22:08,244
Mostrémosle a su familia.

375
00:22:09,830 --> 00:22:12,502
Como no hemos podido acceder
a tus recuerdos,

376
00:22:12,627 --> 00:22:15,118
Hemos decidido mostrarte los
de alguien más.

377
00:22:15,956 --> 00:22:20,228
Aquí están los recuerdos del V
que mató a tu familia.

378
00:22:24,806 --> 00:22:26,306
Corre.
Estoy justo detrás tuyo.

379
00:22:26,341 --> 00:22:29,056
¡Aléjate de mí! ¡No!
¡Fuera de mi casa!

380
00:22:29,308 --> 00:22:31,350
¡Apágalo!

381
00:22:31,602 --> 00:22:34,048
Seguid cpn esto hasta que
nos cuente lo que queremos saber.

382
00:22:34,646 --> 00:22:36,939
¡Apágalo!

383
00:22:39,902 --> 00:22:41,460
Cuidado. ¿Viste?

384
00:22:41,862 --> 00:22:43,484
-Bastante sencillo, ¿cierto?
-Sí.

385
00:22:43,794 --> 00:22:46,647
Tengo sed. Voy a conseguir
algunos refrescos. ¿Quieres uno?

386
00:22:46,772 --> 00:22:47,987
-Vale.
-¿Te traigo uno?

387
00:22:48,112 --> 00:22:49,018
-Por favor.
-Claro.

388
00:22:55,398 --> 00:22:59,409
Escucha, mi padre quiere que
me quede algunas semanas.

389
00:22:59,909 --> 00:23:01,672
Y te seguiré viendo.

390
00:23:01,993 --> 00:23:04,394
Créeme, de verdad que quiero verte.

391
00:23:04,519 --> 00:23:06,696
Y sé que es una mierda,
pero tal vez...

392
00:23:06,821 --> 00:23:09,142
Quizás esto me ayude a
arreglar algunas cosas.

393
00:23:12,536 --> 00:23:13,267
¿Qué?

394
00:23:15,106 --> 00:23:16,349
Le escuché decir algo,

395
00:23:16,474 --> 00:23:18,105
pero no creo que 
yo deba hablarte de eso.

396
00:23:18,273 --> 00:23:20,066
¿Qué es? Dímelo.

397
00:23:21,718 --> 00:23:23,586
No puedo.
No... no es mi casa.

398
00:23:25,361 --> 00:23:26,769
Lisa, por favor, sólo...

399
00:23:27,282 --> 00:23:28,261
Está bien.

400
00:23:31,882 --> 00:23:33,787
Creo que tu padre
te ha estado mintiendo.

401
00:23:35,928 --> 00:23:36,859
¿Sobre qué?

402
00:23:38,701 --> 00:23:40,461
Creo que, en realidad,
no es tu padre.

403
00:23:42,790 --> 00:23:44,132
Venga ya. Eso es...

404
00:23:45,701 --> 00:23:46,856
Es ridículo.

405
00:23:47,438 --> 00:23:49,325
Le escuché hablando
con tu madre.

406
00:23:49,999 --> 00:23:51,095
Perdón.

407
00:23:52,025 --> 00:23:54,285
-Sé que no debería haber dicho nada.
-Eh, chicos, vamos allá.

408
00:23:54,410 --> 00:23:55,184
Tomad.

409
00:23:55,800 --> 00:23:57,610
Hola.

410
00:23:58,230 --> 00:23:59,548
¿Qué es? ¿Qué pasa?

411
00:24:02,167 --> 00:24:05,778
Hay un malentendido aquí.

412
00:24:06,741 --> 00:24:09,467
Lisa acaba de decirme
que te oyó hablando con mamá,

413
00:24:09,513 --> 00:24:12,664
y que dijiste algo sobre
que no eras mi verdadero padre.

414
00:24:12,789 --> 00:24:15,211
No... no lo sé.
Es... es una locura.

415
00:24:18,021 --> 00:24:19,211
Oh, Ty.

416
00:24:22,481 --> 00:24:23,620
¿Es verdad?

417
00:24:26,419 --> 00:24:29,594
No puede ser. Soy yo y ...

418
00:24:30,484 --> 00:24:31,846
Y tú.

419
00:24:32,395 --> 00:24:35,141
Es, eh, es complicado.

420
00:24:39,291 --> 00:24:40,643
No la mires a ella.

421
00:24:41,899 --> 00:24:44,252
- Mentiste.
- Espera, espera.

422
00:24:44,377 --> 00:24:46,569
- ¿Por esto dejaste a mamá?
- No.

423
00:24:49,072 --> 00:24:49,785
Sí.

424
00:24:51,183 --> 00:24:53,326
Te lo dije.
No podía confiar en ella, Ty.

425
00:24:53,494 --> 00:24:54,739
¿Y qué hay de mí?

426
00:24:55,970 --> 00:24:57,390
Tú me dejaste también, papá.

427
00:24:59,502 --> 00:25:01,788
¿Qué, te sientes engañado por
criar el hijo de alguien más?

428
00:25:01,844 --> 00:25:03,869
No. Te amo, Ty.

429
00:25:05,686 --> 00:25:07,649
Igualmente. Por favor, créeme.

430
00:25:08,575 --> 00:25:10,591
Necesitas ir a hablar
con tu  madre acerca de esto.

431
00:25:11,095 --> 00:25:12,161
Sí, lo haré.

432
00:25:20,810 --> 00:25:21,855
¡Ty!

433
00:25:23,190 --> 00:25:24,862
Cuando presenté mi solicitud para ser
una parte de la "vida a bordo"

434
00:25:24,987 --> 00:25:28,477
en el centro de curación, nunca
pensé en ser escogida. Y ...

435
00:25:28,602 --> 00:25:30,984
Nunca pensé en ser escogida.

436
00:25:31,576 --> 00:25:33,866
Siempre he pensado de mí
que tenía mala suerte,

437
00:25:34,034 --> 00:25:36,888
- Pero ahora...
- ¿Por qué piensas eso?

438
00:25:37,013 --> 00:25:38,884
Cuando tenía 15 años,
tuve una apenditis,

439
00:25:39,094 --> 00:25:41,439
y por culpa de la operación
no puedo tener hijos.

440
00:25:41,564 --> 00:25:43,817
Quiero decir, me siento bendecida
por todo lo que tengo.

441
00:25:43,942 --> 00:25:45,760
Pero en las reuniones familiares,

442
00:25:45,885 --> 00:25:47,896
mis hermanos tienen
familias numerosas...

443
00:25:48,021 --> 00:25:51,266
- No hay ninguna menor de ocho hijos.
- ¿Todos en su familia?

444
00:25:51,386 --> 00:25:52,301
<i>Sí.</i>

445
00:25:52,469 --> 00:25:54,468
Mis hermanos tienen
familias numerosas...

446
00:25:54,593 --> 00:25:57,306
No hay ninguna menor de ocho hijos.

447
00:25:57,474 --> 00:26:00,685
- No hay ninguna menor de ocho hijos.
- ¿Todos en su familia?

448
00:26:00,853 --> 00:26:02,603
Sí. Es enorme.

449
00:26:13,257 --> 00:26:14,436
¿Sí?.

450
00:26:15,159 --> 00:26:17,359
¿Joshua? Joshua, soy Ryan.

451
00:26:20,188 --> 00:26:22,289
-Lo encontraste. Bien.
-Sí, oye, escucha,

452
00:26:22,414 --> 00:26:24,956
tenemos un amigo que está allí arriba.
Su nombre es Georgie Sutton.

453
00:26:25,654 --> 00:26:27,295
Él subió buscándome, y
lo cogieron.

454
00:26:27,463 --> 00:26:29,967
-No he escuchado nada.
-Sí, bueno, él está arriba, vale,

455
00:26:29,993 --> 00:26:32,202
-Y necesito que lo encuentres, ¿vale?
-Lo haré.

456
00:26:32,968 --> 00:26:34,724
Mantén cerrado el aparato 
de comunicaciones.

457
00:26:47,502 --> 00:26:48,691
¿Es cierto lo que dijiste antes?

458
00:26:49,737 --> 00:26:51,671
¿Mi padrastro falseó la nota de suicidio?

459
00:26:54,219 --> 00:26:55,905
Sí.

460
00:26:57,419 --> 00:26:58,433
Bastardo.

461
00:27:00,460 --> 00:27:01,624
Oye.

462
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
Ese hombre cambió mi vida.

463
00:27:05,150 --> 00:27:06,167
¿Sí?

464
00:27:06,335 --> 00:27:09,045
Bien por ti.
Él cambio la nuestra, también.

465
00:27:10,244 --> 00:27:11,297
Ahora, escúchame, James.

466
00:27:11,465 --> 00:27:13,244
Tu padrastro no te abandonó.

467
00:27:14,627 --> 00:27:16,895
Él nunca os habría dejado a ti y tu
madre si no se hubiera visto obligado.

468
00:27:17,925 --> 00:27:19,552
¿Cómo demonios lo sabrías tú?

469
00:27:23,344 --> 00:27:25,323
Porque yo soy el que le
obligó a irse.

470
00:27:26,230 --> 00:27:28,783
-¿Qué has estado haciendo estos años?
-Buscándote a ti.

471
00:27:29,651 --> 00:27:32,985
No, quiero decir, ¿Qué has
experimentado en tu tiempo aquí?

472
00:27:33,736 --> 00:27:35,571
¿Nunca has conducido en
medio de la noche

473
00:27:35,628 --> 00:27:37,198
sólo para sentir el viento
en la cara?

474
00:27:37,843 --> 00:27:41,118
¿O tomado una cerveza fría
en un día caluroso?

475
00:27:41,724 --> 00:27:44,638
¿Has visto a una mujer que literalmente
te ha quitado la respiración?

476
00:27:46,785 --> 00:27:48,292
No, mira, yo creo
que has sido tocado,

477
00:27:48,460 --> 00:27:49,998
viviendo entre las personas.

478
00:27:50,123 --> 00:27:53,035
Tal vez no mucho,
pero hay una luz tenue.

479
00:27:53,870 --> 00:27:55,285
Puedo verla en tu rostro.

480
00:28:01,579 --> 00:28:02,890
Tú sabes, los humanos...

481
00:28:03,292 --> 00:28:07,098
Tienen una expresión cuando hacen
algo que realmente les importa.

482
00:28:08,896 --> 00:28:10,606
Ellos dicen que han encontrado
su "verdadero ser".

483
00:28:13,471 --> 00:28:15,183
Bueno, yo encontré el mío
aquí, Ryan,

484
00:28:16,681 --> 00:28:18,239
con esa mujer y ese chico.

485
00:28:18,830 --> 00:28:19,657
¿Qué es esto?

486
00:28:22,659 --> 00:28:24,379
Es mi nota de suicidio.

487
00:28:25,526 --> 00:28:27,494
Vigila bien a esta
familia, Ryan.

488
00:28:27,550 --> 00:28:29,172
Dime, ¿lo voy a necesitar?

489
00:28:39,173 --> 00:28:40,667
Ellos te están esperando, John.

490
00:28:43,849 --> 00:28:44,849
Es demasiado tarde.

491
00:28:46,898 --> 00:28:49,270
Diez años atrás, cuando fui a tu
casa a cenar...

492
00:28:53,103 --> 00:28:55,817
ese fue el día en que yo
maté a John May.

493
00:29:03,939 --> 00:29:05,927
¿Lo sabías y no dijiste nada?

494
00:29:05,996 --> 00:29:08,789
- ¿Sabes que John May está muerto?
- No, no sólo muerto.

495
00:29:09,313 --> 00:29:10,865
Muerto por sus manos.

496
00:29:10,990 --> 00:29:14,557
Cada día que pasa, desearía volver
atrás y deshacer lo que hice,

497
00:29:14,682 --> 00:29:15,463
pero no puedo.

498
00:29:17,310 --> 00:29:19,988
Todo lo que puedo decir es que 
escojas con cuidado tu camino.

499
00:29:20,733 --> 00:29:23,054
He corrido riesgos
que ni siquiera puedes imaginar,

500
00:29:23,222 --> 00:29:24,699
porque él me enseñó.

501
00:29:26,600 --> 00:29:27,735
Esta lucha ...

502
00:29:28,931 --> 00:29:31,365
será brutal más allá de
cualquier cosa que hayas visto nunca.

503
00:29:32,299 --> 00:29:33,314
Y tú también.

504
00:29:34,510 --> 00:29:36,609
Y John May es nuestra arma 
más poderosa en ella.

505
00:29:37,083 --> 00:29:38,170
Anna ordenó su muerte.

506
00:29:38,295 --> 00:29:41,109
Cada vez que ella ve
el mensaje "John May vive,"

507
00:29:41,156 --> 00:29:42,615
es como un puñal en su ojo.

508
00:29:44,660 --> 00:29:46,302
La Quinta Columna existe
gracias a él.

509
00:29:47,295 --> 00:29:49,505
Él existe gracias a ti.

510
00:29:50,731 --> 00:29:53,112
Tú y tu madre... le enseñaste
lo que era ser humano.

511
00:29:53,293 --> 00:29:54,571
Él me enseñó.

512
00:30:00,343 --> 00:30:02,425
Debías saber la verdad.

513
00:30:03,588 --> 00:30:04,929
Basta de mentiras.

514
00:30:07,406 --> 00:30:08,245
Sí.

515
00:30:09,472 --> 00:30:11,833
Me siento bastante estúpida
por olvidar la combinación.

516
00:30:11,958 --> 00:30:13,877
No, pasa más de lo que piensas.

517
00:30:14,002 --> 00:30:17,441
Déjame ver, el número
de modelo está aquí.

518
00:30:17,609 --> 00:30:19,957
El código de reseteo es...

519
00:30:20,082 --> 00:30:22,438
8-3-3-2-8 más "libra".

520
00:30:28,871 --> 00:30:30,450
Vale, bueno, yo,

521
00:30:30,575 --> 00:30:32,303
me voy entonces.

522
00:30:46,642 --> 00:30:48,385
Convenciste a mucha gente hoy

523
00:30:48,510 --> 00:30:49,956
para venir a vivir
a bordo de tus naves...

524
00:30:50,961 --> 00:30:52,184
Gente como esos dos.

525
00:30:53,233 --> 00:30:54,970
Esta mujer viene de una familia

526
00:30:55,004 --> 00:30:56,811
con inusuales altas cotas de fertilidad,

527
00:30:56,869 --> 00:30:59,400
pero ella ha tenido un golpe de
mala suerte, no puede tener hijos.

528
00:30:59,520 --> 00:31:01,720
Este otro tipo... 
es un brillante violinista,

529
00:31:01,845 --> 00:31:03,172
pero un completo desastre.

530
00:31:03,769 --> 00:31:06,216
He echado un vistazo a nuestros
otros invitados para la historia de hoy.

531
00:31:06,510 --> 00:31:07,964
Y he encontrado lo mismo.

532
00:31:08,375 --> 00:31:09,812
Todos llenos de potencial,

533
00:31:09,870 --> 00:31:11,812
pero todos son juguetes rotos.

534
00:31:12,690 --> 00:31:15,708
Ese tipo de persona es
de gran interés para ti.

535
00:31:15,876 --> 00:31:17,666
La pregunta es...

536
00:31:17,791 --> 00:31:18,717
¿Por qué?

537
00:31:21,488 --> 00:31:23,251
Con lo sofisticados que son
los humanos,

538
00:31:23,286 --> 00:31:25,142
y tú no ves el verdadero
valor de las personas.

539
00:31:26,297 --> 00:31:27,475
Los descartas.

540
00:31:28,347 --> 00:31:29,823
Veo su potencial interior.

541
00:31:30,682 --> 00:31:33,225
Cada V, sin que importe su pasado, suerte

542
00:31:33,591 --> 00:31:35,649
o circunstancias, recibe mi cuidado.

543
00:31:36,793 --> 00:31:38,866
Sólo le quiero dedicar
a los humanos la misma atención.

544
00:31:48,718 --> 00:31:49,657
Ya.

545
00:31:52,326 --> 00:31:53,245
No me lo creo.

546
00:31:56,591 --> 00:31:58,517
Todavía no sé exactamente
qué es lo que todo esto significa.

547
00:31:58,566 --> 00:32:00,860
Pero estoy bastante seguro
de que me está ocultando algo.

548
00:32:00,985 --> 00:32:03,015
Y si puedo llegar hasta aquí
en medio día,

549
00:32:04,085 --> 00:32:06,116
¿cómo de lejos crees
que podría llegar en un mes?

550
00:32:07,987 --> 00:32:09,361
¿Qué es lo que quieres?

551
00:32:15,089 --> 00:32:16,749
Te voy a decir lo
que no quiero.

552
00:32:18,499 --> 00:32:21,065
No quiero ser ordinario.

553
00:32:22,593 --> 00:32:25,111
Si fueras ordinario, Sr. Decker,
no estarías aquí.

554
00:32:25,917 --> 00:32:29,291
Y por eso exactamente pienso 
seguir indagando en esto.

555
00:32:29,416 --> 00:32:32,524
Y finalmente, encontraré lo suficiente
como para que esta historia valga la pena.

556
00:32:35,918 --> 00:32:37,623
O puedes darme algo mejor.

557
00:32:40,335 --> 00:32:41,377
Puedo protegerte.

558
00:32:42,410 --> 00:32:45,220
La pregunta es, ¿podemos 
ayudarnos mutuamente?

559
00:32:47,283 --> 00:32:50,641
Creo que vamos a ayudarnos 
en los tiempos que vienen.

560
00:33:15,754 --> 00:33:17,792
Ryan.

561
00:33:21,228 --> 00:33:22,340
Sí, estoy aquí. ¿Cómo está?

562
00:33:23,210 --> 00:33:25,294
Está vivo, 
y aún no se ha derrumbado.

563
00:33:26,847 --> 00:33:27,759
¿Puedes trasladarle?

564
00:33:27,884 --> 00:33:30,092
Todo el mundo está siendo controlado
muy de cerca en este mismo momento.

565
00:33:30,260 --> 00:33:32,380
Pero el programa "vivir a bordo" 
empieza en pocos días.

566
00:33:32,402 --> 00:33:35,023
Podría ser capaz de colarle
en una lanzadera de salida.

567
00:33:37,222 --> 00:33:38,640
¿Va a durar tanto tiempo?

568
00:33:42,046 --> 00:33:42,875
Sí.

569
00:33:43,770 --> 00:33:45,529
Le están manteniendo 
al borde de la muerte.

570
00:33:47,982 --> 00:33:48,819
¿Está consciente?

571
00:33:50,228 --> 00:33:51,234
¿Puede hablar?

572
00:34:00,539 --> 00:34:01,736
Adelante.

573
00:34:02,486 --> 00:34:03,872
Colega, ¿como estás?

574
00:34:06,824 --> 00:34:08,146
He estado mejor.

575
00:34:11,093 --> 00:34:12,593
¿Estás fuera de la nave?
Estás a salvo ¿verdad?

576
00:34:12,761 --> 00:34:15,096
Sí, sí, estoy a salvo.

577
00:34:16,405 --> 00:34:18,057
- Todos estamos a salvo.
- Bien.

578
00:34:19,153 --> 00:34:20,476
Vamos a sacarte de ahí, ¿de acuerdo?

579
00:34:20,950 --> 00:34:21,950
No.

580
00:34:24,420 --> 00:34:27,566
Eso es lo que ellos están 
esperando. Lo que quieren.

581
00:34:30,408 --> 00:34:32,130
Si venís a rescatarme, 
os atraparán a todos.

582
00:34:32,591 --> 00:34:35,495
Georgie, escúchame, ¿vale?

583
00:34:35,523 --> 00:34:38,415
Danos unos pocos días, 
simplemente aguanta, ¿vale?

584
00:34:38,540 --> 00:34:41,581
No tengo unos pocos días, Ryan.

585
00:34:42,488 --> 00:34:43,567
Lo sabes.

586
00:34:47,798 --> 00:34:51,584
- Déjame hablar con Jack.
- Georgie, por favor.

587
00:34:52,014 --> 00:34:53,910
Necesito hablar con Jack, Ryan.

588
00:35:00,953 --> 00:35:02,768
No te vamos a dejar
allí arriba, Georgie.

589
00:35:03,227 --> 00:35:05,006
Es más grande que yo ahora,
Padre.

590
00:35:06,866 --> 00:35:07,828
No, Georgie.

591
00:35:11,458 --> 00:35:13,154
Escúchame, ¿vale?
Resiste.

592
00:35:15,441 --> 00:35:17,304
Te veré por ahí, Jack.

593
00:35:22,902 --> 00:35:23,873
¿Estás seguro?

594
00:35:25,556 --> 00:35:27,209
Ahora estoy listo 
para ver a mi familia.

595
00:35:33,328 --> 00:35:35,496
Que Dios... te bendiga,
George Sutton.

596
00:35:36,389 --> 00:35:37,403
Que Dios te bendiga.

597
00:35:39,322 --> 00:35:40,830
Asegúrate de que no te siguen la
pista y van detrás tuyo.

598
00:36:25,836 --> 00:36:27,075
John May vive.

599
00:36:41,188 --> 00:36:42,368
Para Georgie ...

600
00:36:43,367 --> 00:36:44,456
No en vano.

601
00:37:51,597 --> 00:37:53,942
Hola, soy Val, deja un mensaje.

602
00:37:54,067 --> 00:37:55,331
Eh, cariño, soy yo.

603
00:37:57,719 --> 00:38:00,363
Hay algo sobre lo que te debo hablar
cuando llegue a casa.

604
00:38:00,969 --> 00:38:02,573
No soy quien tú crees que soy.

605
00:38:07,874 --> 00:38:09,789
Siento que debes
conocer la verdad.

606
00:38:11,333 --> 00:38:12,389
No más mentiras.

607
00:38:14,461 --> 00:38:15,712
No más secretos.

608
00:38:18,087 --> 00:38:20,352
Siento que debes
saber la verdad.

609
00:38:45,024 --> 00:38:45,972
¿Ty?

610
00:38:48,318 --> 00:38:50,235
Siempre he querido saber
por qué se fue.

611
00:38:52,981 --> 00:38:54,700
En el fondo, tal vez...

612
00:38:55,391 --> 00:38:57,712
Incluso sabía...
Tenía que ver conmigo.

613
00:38:57,880 --> 00:38:59,819
No, cariño.

614
00:39:01,784 --> 00:39:03,216
¿Qué es lo que te
contó papá?

615
00:39:04,373 --> 00:39:06,011
Lo sé todo, mamá.

616
00:39:07,656 --> 00:39:08,948
Las pruebas están mal.

617
00:39:09,699 --> 00:39:12,288
Los médicos se equivocaron.
Él es tu padre.

618
00:39:12,584 --> 00:39:13,575
Te lo prometo.

619
00:39:15,941 --> 00:39:18,065
- No según él.
- Lo sé.

620
00:39:19,318 --> 00:39:20,706
¿Por qué no me lo dijiste?

621
00:39:20,783 --> 00:39:21,744
Porque...

622
00:39:24,058 --> 00:39:26,372
estaba asustada, 
por si tú no me creías, y...

623
00:39:27,213 --> 00:39:29,184
Tyler, pensé que si 
simplemente seguía adelante,

624
00:39:29,309 --> 00:39:31,213
alguien me diría que era un error,

625
00:39:31,338 --> 00:39:36,054
porque lo es. 
Es un error. Yo nunca...

626
00:39:36,179 --> 00:39:38,461
Pensé que siempre 
podría confiar en ti.

627
00:39:38,629 --> 00:39:42,116
Cariño, puedes hacerlo. Ty, puedes. 
Venía a casa para decírtelo.

628
00:39:42,241 --> 00:39:44,094
- ¿Por qué debería creerte?
- Porque es cierto.

629
00:39:44,137 --> 00:39:47,658
- ¿Cómo puedo confiar en ti?
- Por favor. Por favor, Tyler. Por favor.

630
00:39:48,498 --> 00:39:50,476
No es cierto.

631
00:39:50,601 --> 00:39:51,606
No lo es.

632
00:39:51,731 --> 00:39:53,351
¡No es cierto!

633
00:39:55,668 --> 00:39:56,569
¿Cielo?

634
00:39:59,165 --> 00:40:00,006
¿Val?

635
00:40:28,279 --> 00:40:30,232
George Sutton murió.

636
00:40:31,378 --> 00:40:33,725
El trauma emocional ha debido 
ser demasiado intenso para él.

637
00:40:34,716 --> 00:40:36,509
No conseguimos ningún nombre.

638
00:40:38,176 --> 00:40:39,956
"John May vive"...

639
00:40:41,083 --> 00:40:44,260
Trillado y falso, pero aun así,

640
00:40:44,891 --> 00:40:48,617
el mensaje mandado por La Quinta Columna
parece haber producido algún efecto.

641
00:40:51,518 --> 00:40:53,381
Déjales disfrutar de esta victoria...

642
00:41:00,908 --> 00:41:03,171
porque estoy a punto de infringirles...

643
00:41:07,528 --> 00:41:09,725
un millar de derrotas.

644
00:41:10,637 --> 00:41:14,007
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

