1
00:00:00,377 --> 00:00:04,976
Antes de que empecemos, creo que debería conocer
unas cuantas cosas sobre El Montecito

2
00:00:04,977 --> 00:00:07,192
¿Conoce El Montecito? Es donde trabajo

3
00:00:07,211 --> 00:00:08,761
Buenos días, Sr Cannon

4
00:00:08,770 --> 00:00:11,042
Y muy buenos días para ti, Sr McCoy

5
00:00:11,049 --> 00:00:12,801
¿Una magdalena?
- Soy Delinda Deline

6
00:00:12,829 --> 00:00:14,679
- Soy Mary Connell
- Soy Sam Marquez

7
00:00:14,735 --> 00:00:16,475
Soy Ed Deline, presidente del Montecito

8
00:00:16,683 --> 00:00:17,782
Soy la propietaria

9
00:00:18,067 --> 00:00:19,700
Es la dueña del Montecito

10
00:00:19,861 --> 00:00:21,900
Soy la dueña porque

11
00:00:22,415 --> 00:00:24,856
al último propietario, mi ex marido Casey Manning,

12
00:00:25,292 --> 00:00:26,969
le atacó un calamar gigante

13
00:00:27,100 --> 00:00:30,656
Un calamar gigante lo atacó
Lo trasladaron al hospital, pero 

14
00:00:30,675 --> 00:00:32,395
cuando llegó ya estaba muerto

15
00:00:32,515 --> 00:00:33,400
Un calamar gigante

16
00:00:33,655 --> 00:00:35,702
Antes había otra dueña, 
pero voló desde el tejado

17
00:00:35,824 --> 00:00:37,824
y aterrizó de cabeza en una tienda de zapatos

18
00:00:42,047 --> 00:00:44,423
Tiramos sus cenizas al baño

19
00:00:50,219 --> 00:00:53,336
Y ahora tengo ese problemilla de 241 millones 

20
00:00:53,365 --> 00:00:55,458
en impuestos atrasados que mi ex debía

21
00:00:55,571 --> 00:00:58,459
En el caso de que no nos pague
en los próximos 7 días,

22
00:00:58,739 --> 00:01:01,922
no tendremos otra alternativa más 
que quedarnos con El Montecito

23
00:01:02,082 --> 00:01:03,799
¿Te gustaría ser mi socio?

24
00:01:03,894 --> 00:01:07,199
¿Porque no, simplemente, espero una semana
hasta que Hacienda

25
00:01:07,200 --> 00:01:10,163
te lo quite y así poder comprarlo en una subasta
privada por menos de lo que tú me ofreces?

26
00:01:10,267 --> 00:01:13,602
- ¿Entonces qué opinas?
- Creo que acabo de comprarte un hotel

27
00:01:16,061 --> 00:01:17,478
¿Qué le has puesto?

28
00:01:19,100 --> 00:01:20,885
Hora de irnos, Sammy baby

29
00:01:20,998 --> 00:01:22,400
Vale, sé que parece una locura,

30
00:01:22,518 --> 00:01:24,978
cuando estaba secuestrada

31
00:01:25,274 --> 00:01:26,701
El Montecito estaba siendo asaltado

32
00:01:26,811 --> 00:01:29,162
Tenemos un tiroteo en la sala de transferencias del Banco

33
00:01:29,250 --> 00:01:30,123
Nos están atacando

34
00:01:30,152 --> 00:01:31,999
¡Ponme con seguridad ahora mismo!

35
00:01:32,100 --> 00:01:34,843
Danny estaba en un bar al otro lado de la ciudad
en el mismo bar al que Mary había ido

36
00:01:34,852 --> 00:01:36,539
porque quería disparar a su padre

37
00:01:41,308 --> 00:01:44,347
Pero ni Danny ni Mary sabían que Ed
también estaba allí

38
00:01:55,048 --> 00:01:57,455
Vale. Entonces uno de los tres
disparó al padre de Mary

39
00:01:57,680 --> 00:01:59,800
Escucha, sea lo que hayas planeado,

40
00:02:00,242 --> 00:02:01,810
por favor, no lo hagas

41
00:02:01,920 --> 00:02:03,099
Y Delinda estaba en una suite,

42
00:02:03,130 --> 00:02:04,942
donde un amigo de Danny tenÃ­a una bomba

43
00:02:05,205 --> 00:02:07,815
Lo que nadie sabÃ­a es que le dijo
a Delinda que se marchase

44
00:02:08,705 --> 00:02:11,578
Fuera de aquí... Ya

45
00:02:14,349 --> 00:02:16,950
Yo... estaba encerrada

46
00:02:18,146 --> 00:02:19,075
en una caja

47
00:02:19,977 --> 00:02:21,800
Os aviso que nos tenemos que ir en menos de cinco

48
00:02:26,019 --> 00:02:27,850
¡Por favor!
¡Abran la puerta!

49
00:02:27,897 --> 00:02:29,174
¡Por favor, ayudenme!

50
00:02:29,343 --> 00:02:30,700
¡Por favor, alguien!

51
00:02:30,827 --> 00:02:32,395
¡Abran, por favor!

52
00:02:41,619 --> 00:02:43,065
Sé lo que está pensando...

53
00:02:43,147 --> 00:02:45,900
Al menos uno de nosotros no
volverá a Las vegas

54
00:02:46,259 --> 00:02:47,620
y podría ser yo

55
00:02:47,850 --> 00:02:48,620
Delinda

56
00:02:48,914 --> 00:02:51,139
Esto nos va a llevar más de una hora

57
00:02:53,107 --> 00:02:54,099
Voy a necesitar dos

58
00:02:54,872 --> 00:02:57,051
Vamos Delinda, coge el teléfono

59
00:02:59,150 --> 00:03:00,586
Mary, te tienes que ir

60
00:03:04,800 --> 00:03:06,442
Te tienes que ir de aquí

61
00:03:06,464 --> 00:03:07,675
Vamos, nos tenemos que ir

62
00:03:18,084 --> 00:03:19,727
Han saltado las alarmas de incendio

63
00:03:19,736 --> 00:03:21,657
entre los pisos 35 y 38

64
00:03:21,746 --> 00:03:24,206
"Todo el mundo debe evacuar El Montecito"

65
00:03:24,310 --> 00:03:25,399
¿Mitch qué cojones está pasando?

66
00:03:25,427 --> 00:03:26,751
Ed nos han atracado

67
00:03:26,752 --> 00:03:28,469
Hemos perdido un equipo de seguridad entero

68
00:03:28,630 --> 00:03:30,000
Tenemos disparos de armas automáticas

69
00:03:30,011 --> 00:03:31,551
Por lo menos, cuatro sospechosos.

70
00:03:31,667 --> 00:03:33,479
Y hay una explosión en el piso 37

71
00:03:33,508 --> 00:03:34,137
 ¿Dónde está Mike?

72
00:03:34,212 --> 00:03:36,742
- Fue detrás de Sam, la han secuestrado
- ¿Secuestrado?

73
00:03:37,729 --> 00:03:38,999
Ey, rayito de sol

74
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
¿te gustaría ser miembro honorario

75
00:03:40,692 --> 00:03:42,946
de mi club particular?

76
00:03:43,073 --> 00:03:44,679
Apuesto que sí

77
00:03:48,720 --> 00:03:51,000
Está en un baúl. En el avión de Peterson

78
00:03:51,119 --> 00:03:52,087
Llama al FBI

79
00:03:52,132 --> 00:03:53,550
dales el número del avión 

80
00:03:53,672 --> 00:03:54,949
y diles que lo bajen lo antes posible

81
00:03:56,418 --> 00:03:57,799
Ha habido una explosión en El Montecito
se está evacuando el edificio

82
00:03:57,800 --> 00:03:59,946
Los bomberos están de camino al Montecito

83
00:04:10,452 --> 00:04:12,035
Tenemos compañía
Vamos, vamos, vamos

84
00:04:12,053 --> 00:04:13,668
Coged el dinero

85
00:04:16,756 --> 00:04:17,752
Llamad a los S.W.A.T.

86
00:04:02,485 --> 00:04:04,385
"Esto es una emergencia"

87
00:04:04,386 --> 00:04:07,386
"Es necesaria la evacuación completa"

88
00:04:08,087 --> 00:04:09,887
"Por favor, mantengan la calma..."

89
00:04:31,162 --> 00:04:33,200
Sigan andando, sigan andando

90
00:04:34,236 --> 00:04:35,286
- ¿Funcionan los ascensores?
- ¿Qué?

91
00:04:35,287 --> 00:04:36,500
¿Los ascensores de servicio funcionan?

92
00:04:36,560 --> 00:04:38,200
Sólo uno de ellos

93
00:04:38,395 --> 00:04:40,161
Vamos, vamos

94
00:04:41,861 --> 00:04:42,828
Sí, señor

95
00:04:42,866 --> 00:04:44,415
Señor, ¿quiere salir al final del pasillo?

96
00:04:45,676 --> 00:04:47,099
Muy bien, luces aquí

97
00:04:47,100 --> 00:04:48,311
Despejado

98
00:05:00,134 --> 00:05:01,501
¡Te

99
00:05:01,595 --> 00:05:03,397
gustar poner...

100
00:05:03,501 --> 00:05:04,500
las cosas...

101
00:05:04,576 --> 00:05:05,965
difíciles!

102
00:05:06,304 --> 00:05:11,271
He oído que eres muy salvaje
Tienes un brazalete muy bonito

103
00:05:11,647 --> 00:05:13,158
Oh, para

104
00:05:13,584 --> 00:05:15,218
Relájate

105
00:05:15,344 --> 00:05:16,865
Allá vamos

106
00:05:16,999 --> 00:05:18,962
¡Oh, sí!

107
00:05:21,348 --> 00:05:23,500
Un buen cuero italiano

108
00:05:23,716 --> 00:05:24,971
Sólo para tí Sammy

109
00:05:25,431 --> 00:05:27,047
Vamos a empezar la fiesta

110
00:05:34,545 --> 00:05:36,523
Mayday, mayday
Torre Aeropuerto Las Vegas

111
00:05:36,567 --> 00:05:38,669
Perdemos presión en la cabina
Necesitamos un aterrizaje de emergencia

112
00:05:38,739 --> 00:05:40,179
En El Montecito

113
00:05:40,664 --> 00:05:41,900
"Por favor, tranquilicense 

114
00:05:41,917 --> 00:05:43,676
y encuentren las salida más próxima"

115
00:05:45,100 --> 00:05:47,600
Hay pedazos de cuerpos por todas partes

116
00:05:53,054 --> 00:05:54,252
Mi novia...

117
00:05:54,262 --> 00:05:56,299
- Lo siento
- Mi novia...

118
00:05:56,300 --> 00:05:57,599
- Lo siento, hay...
- ¡Mi novia está en esa habitación!

119
00:05:57,600 --> 00:05:58,063
- Acaba de llamarme
- Nadie ha...

120
00:05:58,092 --> 00:05:59,880
Nadie ha sobrevivido aquí

121
00:05:59,888 --> 00:06:01,248
Lo siento

122
00:06:59,320 --> 00:07:01,920
"Por favor, mantenga la calma y
localice la salida más próxima"

123
00:07:02,921 --> 00:07:04,221
"No utilice los ascensores"

124
00:07:05,722 --> 00:07:07,322
"Esto es una emergencia"

125
00:07:26,806 --> 00:07:28,199
¿Estás bien?

126
00:07:29,217 --> 00:07:31,233
Intenté ayudar a Jason,
pero no me quería escuchar

127
00:07:31,252 --> 00:07:32,084
Lo sé

128
00:07:32,198 --> 00:07:34,085
¿Vas a estar bien, vale cariño?

129
00:07:34,170 --> 00:07:35,178
Oh, dios mío

130
00:07:35,292 --> 00:07:36,443
El bebé

131
00:07:36,657 --> 00:07:38,454
¿Qué... qué bebé?

132
00:07:39,498 --> 00:07:41,381
Estoy embarazada, Danny

133
00:07:43,200 --> 00:07:46,400
Dos capítulos por uno...
Los dos primeros capítulos de la 5ª temporada

134
00:07:46,402 --> 00:07:48,799
Las Vegas 5x01 - Un Heroe no es más que un Sandwich

135
00:07:48,800 --> 00:07:54,400
Las Vegas 5x02 - El Rap del Psiquiatra

136
00:07:54,401 --> 00:08:00,400
Traducido por ally
Para VIRTUAL MATRIX RELOAD

158
00:08:31,203 --> 00:08:32,839
Qué ironía, McCoy

159
00:08:33,471 --> 00:08:35,511
A todo un jefe de vigilancia de Las Vegas

160
00:08:35,602 --> 00:08:36,514
le graban

161
00:08:36,515 --> 00:08:38,473
unos borrachos con su móvil

162
00:08:38,511 --> 00:08:40,134
¡Es de locos!

163
00:08:40,276 --> 00:08:42,885
Tío, vámonos de aquí, vamos

164
00:08:44,096 --> 00:08:45,551
¿Internet es genial, eh?

165
00:08:47,382 --> 00:08:49,750
Parece que no sólo a la policia 
le pillan en estos vídeos

166
00:08:53,755 --> 00:08:54,611
No tienes nada

167
00:08:54,620 --> 00:08:56,743
Disparaste tres veces a Frank Connell, McCoy

168
00:08:56,829 --> 00:08:59,550
Y tengo tres testigos que te
escucharon amenazarlo

169
00:08:59,559 --> 00:09:01,451
para que no volviera cuando 
estabas en el instituto

170
00:09:02,000 --> 00:09:04,606
Mataste a Frank Connell, le diste el
arma a Mary Connell,

171
00:09:04,706 --> 00:09:05,800
y ella ha desaparecido con el arma

172
00:09:06,700 --> 00:09:07,534
Supongo que

173
00:09:07,535 --> 00:09:10,617
Supongo que lo lleváis planeando desde hace
mucho tiempo. Ella te está protegiendo

174
00:09:10,636 --> 00:09:13,182
Tenemos el test de residuos, es negativo
¿Dónde está Mary Connell?

175
00:09:13,400 --> 00:09:14,171
¿Dónde está? 

176
00:09:14,304 --> 00:09:15,766
¿DÓNDE ESTÁ MARY CONNELL?

177
00:09:16,762 --> 00:09:17,705
No lo sé

178
00:09:18,831 --> 00:09:19,909
No tengo ni idea

179
00:09:26,433 --> 00:09:27,992
Siéntate ahí y púdrete

180
00:09:28,200 --> 00:09:29,407
Detective Dylan

181
00:09:29,937 --> 00:09:31,506
No tiene nada contra el Sr McCoy

182
00:09:31,631 --> 00:09:33,813
Le tiene encerrado desde hace 36 horas

183
00:09:33,833 --> 00:09:35,401
Y podría tenerlo durante 72

184
00:09:35,421 --> 00:09:36,787
O le acusa de algo 

185
00:09:36,788 --> 00:09:37,789
o le deja marcharse

186
00:09:42,080 --> 00:09:43,826
Me sorprende que Deline no haya
venido el mismo

187
00:09:43,922 --> 00:09:45,202
para sacarte, McCoy

188
00:09:45,366 --> 00:09:47,445
Oh, creo que tiene más
problemas que resolver,

189
00:09:47,474 --> 00:09:50,909
desde que alguien robó el Montecito, 
mató a varios empleados, o...

190
00:09:51,511 --> 00:09:52,868
por cierto, ¿no debería estar buscando
a la gente que se llevó

191
00:09:52,878 --> 00:09:55,000
10 millones en metálico?

192
00:09:56,301 --> 00:09:58,688
Voy a probar que mataste a Frank Connell, McCoy

193
00:09:58,726 --> 00:10:00,025
Y te voy a juzgar por asesinato

194
00:10:00,208 --> 00:10:02,056
Vale, estaré esperando

195
00:10:05,206 --> 00:10:06,293
Déjale irse

196
00:10:10,243 --> 00:10:12,091
"Aquí Helicóptero 4, damos la vuelta,

197
00:10:12,092 --> 00:10:13,358
vamos a ver la extensión de los daños"

198
00:10:13,380 --> 00:10:14,400
"Entendido"

199
00:10:15,810 --> 00:10:18,293
La única planta que se ha visto
afectada es la 37

200
00:10:18,389 --> 00:10:22,191
Y sólo fue una parte de toda la planta
que ya está siendo reparada

201
00:10:22,323 --> 00:10:27,110
Les puedo asegurar que El Montecito
está funcionando completamente

202
00:10:27,195 --> 00:10:29,620
- ¿Y qué pasó después?
- Vince abrió la puerta

203
00:10:29,621 --> 00:10:32,162
del avión para tirarme, pero
el que cayó fue él

204
00:10:32,256 --> 00:10:35,354
¿Juraría ante un jurado todo lo que ha dicho?

205
00:10:35,948 --> 00:10:39,437
Peso 46 kilos, él medía más de 1,80
Eche cuentas

206
00:10:39,846 --> 00:10:40,925
¿Cómo aterrizó?

207
00:10:40,988 --> 00:10:44,431
En realidad él no aterrizó,
basicamente se... aplastó

208
00:10:44,860 --> 00:10:45,971
Genial

209
00:10:46,894 --> 00:10:48,333
- Hola
- Hola

210
00:10:49,127 --> 00:10:50,864
- ¿Estás bien?
- Estoy bien

211
00:10:50,895 --> 00:10:53,024
- ¿Seguro?
- Sí ¿Dónde está Mary?

212
00:10:53,078 --> 00:10:55,180
- No sé
- ¿Mató a su padre?

213
00:10:55,221 --> 00:10:57,052
- Tampoco lo sé
- Deberíamos investigarlo

214
00:10:57,095 --> 00:11:00,664
Ey, ey... Tranquila... Deja que la
sangre te llegue a la cabeza, Sam...

215
00:11:00,784 --> 00:11:03,410
Te han secuestrado, atacada
y encerrado en un baúl

216
00:11:03,491 --> 00:11:04,539
Sí ¿y?

217
00:11:04,659 --> 00:11:06,614
Creo que necesitas hablar de lo que pasó

218
00:11:06,630 --> 00:11:08,179
No pasó nada, Mike
¿Cuántas veces os lo tengo que decir?

219
00:11:08,195 --> 00:11:11,025
Ahora, ¿Ed la está escondiendo o
es Danny el que la oculta?
¿O están juntos en eso?

220
00:11:11,128 --> 00:11:13,318
Necesito hablar con Ed de los 
impuestos atrasados del Montecito

221
00:11:13,361 --> 00:11:14,848
Pensaba que ya lo habías resuelto

222
00:11:14,895 --> 00:11:16,741
Y lo tenía hasta que Vince
decidió salir volando del avión

223
00:11:16,772 --> 00:11:19,418
- He estado un poco liada
- Bien

224
00:11:20,523 --> 00:11:22,103
¿Fue en defensa propia?

225
00:11:22,803 --> 00:11:26,821
Sí. Salió volando del avión, como Mónica 
volando del tejado ¿recuerdas?

226
00:11:28,777 --> 00:11:30,373
Tan simple como eso

227
00:11:32,737 --> 00:11:37,400
Me estáis diciendo que no tenéis una pista sobre
esos cretinos que me han robado 10 millones

228
00:11:37,536 --> 00:11:39,794
A pesar de que tenéis a un cómplice bajo custodia

229
00:11:39,803 --> 00:11:42,128
O no quiere hablar o no sabe nada

230
00:11:42,229 --> 00:11:43,329
Alguien va a hablar, Ed

231
00:11:43,498 --> 00:11:45,598
Dejadme 10 minutos con ese cabrón

232
00:11:45,699 --> 00:11:46,699
y os prometo que habla

233
00:11:46,741 --> 00:11:48,266
No podemos hacer eso y lo sabes

234
00:11:48,333 --> 00:11:50,966
Tengo 3 empleados muertos y 5 hospitalizados

235
00:11:50,977 --> 00:11:52,301
Sí, y tú mastaste a dos asaltantes

236
00:11:52,311 --> 00:11:54,403
Lo que sería un motivo 
para abrir una investigación

237
00:11:54,538 --> 00:11:55,602
¿Perdón?

238
00:11:55,936 --> 00:11:57,169
Me estaban disparando

239
00:11:57,438 --> 00:11:59,271
Vale, mira, si yo fuese tú, Ed

240
00:11:59,381 --> 00:12:02,106
empezaría a estar bien
cerca de mis empleados

241
00:12:02,207 --> 00:12:03,307
Especialmente de los que tienen acceso

242
00:12:03,317 --> 00:12:04,842
a la sala de transferencias

243
00:12:04,944 --> 00:12:07,644
porque la palabra "infiltrado" aparece 
por todas partes

244
00:12:08,046 --> 00:12:09,979
Ed, necesitamos hablar de los
impuestos atrasados

245
00:12:09,980 --> 00:12:11,549
estamos apurados de tiempo

246
00:12:16,284 --> 00:12:18,417
- ¿Es un mal momento?
- Sí

247
00:12:18,793 --> 00:12:21,452
Parece un mal momento
Luego vuelvo

248
00:12:24,123 --> 00:12:26,123
¿Danny mataste a Frank Connnell?

249
00:12:26,233 --> 00:12:28,224
Sabemos que Mary Connell y tú estuvísteis prometidos

250
00:12:28,225 --> 00:12:30,625
¿Fue ella la que mató a su padre?

251
00:12:30,726 --> 00:12:31,960
¿Estaba todo planeado, Danny?

252
00:12:32,195 --> 00:12:34,462
Señoras y señores, mi 
cliente es inocente

253
00:12:34,572 --> 00:12:37,152
¿Entonces por qué estaba en la 
escena del crimen con un arma?

254
00:12:37,341 --> 00:12:40,169
Es Jefe de Seguridad y 
Vigilancia del Montecito

255
00:12:40,170 --> 00:12:41,637
Tiene licencia de armas

256
00:12:41,646 --> 00:12:43,638
Pero no estaba en El Montecito
Estaba escondido en el parking

257
00:12:43,676 --> 00:12:46,242
de un bar con un arma en la mano

258
00:12:46,278 --> 00:12:49,144
¿Por qué , McCoy?
¿Y dónde está Mary Connell?

259
00:12:49,181 --> 00:12:49,914
¿Dónde está Mary...?

260
00:12:49,915 --> 00:12:53,382
El Sr. McCoy no niega que 
estaba en la escena del crimen

261
00:12:53,483 --> 00:12:55,883
Danny, no dejes que ella hable 
por tí, habla con nosotros

262
00:12:56,196 --> 00:12:58,224
No habrá prisión, acaba de ser liberado...

263
00:12:58,491 --> 00:12:59,857
Es una locura

264
00:13:00,367 --> 00:13:01,291
Baja la ventana, Danny

265
00:13:01,327 --> 00:13:02,794
¿Estás bien?

266
00:13:02,895 --> 00:13:04,895
Sí, estoy bien

267
00:13:05,107 --> 00:13:06,593
Y qué hay de tí ¿estás bien?

268
00:13:06,634 --> 00:13:08,368
- ¿Cómo está eso?
- ¿Eso?

269
00:13:08,669 --> 00:13:10,669
- ¿El bebé? Bien
- Bien

270
00:13:10,714 --> 00:13:12,062
El médico dice que todo va bien

271
00:13:12,108 --> 00:13:13,397
- Bien
- Sí

272
00:13:14,272 --> 00:13:15,753
- Todo bien
- Eh

273
00:13:15,783 --> 00:13:16,850
Eh

274
00:13:19,760 --> 00:13:21,283
Supongo que deberíamos casarnos

275
00:13:22,284 --> 00:13:24,851
¿"Supones" que deberíamos casarnos?

276
00:13:24,955 --> 00:13:26,922
Sí, estás embarazada

277
00:13:27,032 --> 00:13:29,290
Sí, pero tenemos que casarnos
sólo porque esté embarazada

278
00:13:29,994 --> 00:13:31,494
¿No te quieres casar conmigo?

279
00:13:31,604 --> 00:13:33,082
Sí, pero no porque esté
embarazada

280
00:13:33,083 --> 00:13:35,232
Quiero decir... quiero que te cases conmigo por mí

281
00:13:35,942 --> 00:13:38,032
¿Mi embarazo es el único motivo
para casarte conmigo?

282
00:13:38,051 --> 00:13:40,367
No, no es el único motivo
Es...

283
00:13:40,741 --> 00:13:42,407
la razón principal, pero...

284
00:13:42,475 --> 00:13:44,075
- ¿Qué?
- ¡Danny!

285
00:13:45,345 --> 00:13:47,612
Sólo quiero lo mejor para el niño

286
00:13:48,178 --> 00:13:49,878
- ¿Quieres al bebé?
- Sí

287
00:13:51,346 --> 00:13:52,413
Sí

288
00:13:53,685 --> 00:13:54,918
Sí

289
00:13:55,457 --> 00:13:56,690
¿Tú no?

290
00:13:58,190 --> 00:13:59,190
Sí...

291
00:13:59,656 --> 00:14:00,745
Sí lo quiero

292
00:14:01,495 --> 00:14:02,993
Quiero que seamos una familia

293
00:14:03,040 --> 00:14:04,394
Yo también

294
00:14:12,941 --> 00:14:15,207
- ¿Lo hiciste?
- ¿Hacer qué?

295
00:14:15,280 --> 00:14:16,746
Matar al padre de Mary

296
00:14:18,656 --> 00:14:20,448
No voy a hacer eso, Danny

297
00:14:20,941 --> 00:14:23,985
He visto a mi padre mantener
secretos toda mi vida

298
00:14:24,887 --> 00:14:28,089
Para ser una familia no podemos
seguir manteniendo secretos

299
00:14:35,234 --> 00:14:37,882
Ten a McCoy vigilado las 24 horas

300
00:14:38,904 --> 00:14:42,171
Ese hijo de puta nos va a 
llevar hasta Mary Connell

301
00:14:58,607 --> 00:15:00,467
Casi no sé como vamos a 
conseguir salvar El Montecito

302
00:15:00,477 --> 00:15:04,632
Tenemos un día y medio para conseguir
41 millones y un poco más

303
00:15:04,649 --> 00:15:06,373
No creo que sea posible

304
00:15:06,383 --> 00:15:07,474
Ey, ey... ¿qué dices? ¿Te rajas?

305
00:15:07,510 --> 00:15:10,710
No, estoy diciendo que no tenemos tiempo

306
00:15:10,755 --> 00:15:13,848
Y que tengo que resolver unos pocos problemas
Sólo unos pocos...

307
00:15:13,917 --> 00:15:15,317
Tengo una idea

308
00:15:15,585 --> 00:15:17,119
Ed, querido

309
00:15:17,655 --> 00:15:19,921
Si quieres ser el dueño del Montecito,

310
00:15:19,956 --> 00:15:21,756
tienes mi apoyo

311
00:15:22,266 --> 00:15:24,326
¡Vaya! ¿Qué ha pasado aquí?

312
00:15:24,362 --> 00:15:25,862
¿No querías viajar?

313
00:15:25,901 --> 00:15:27,796
No, quiero viajar. Sólo que he pensado que...

314
00:15:27,874 --> 00:15:29,765
Has pensado que ahora eres una abuela

315
00:15:29,768 --> 00:15:31,568
y que lo cambia todo

316
00:15:31,603 --> 00:15:32,987
Sí, lo cambia

317
00:15:32,988 --> 00:15:34,372
Sí, sé lo que quieres decir

318
00:15:34,440 --> 00:15:37,227
Hay tantas cosas que Danny y Delinda no saben

319
00:15:37,264 --> 00:15:38,774
Bueno, estoy segura de que tienes razón,
señorita, pero creo que

320
00:15:38,777 --> 00:15:40,743
deberíamos dejarles que trabajen
solos en este tema

321
00:15:40,782 --> 00:15:42,711
- Sí, pero...
- Pero nada

322
00:15:42,781 --> 00:15:44,834
Mira, nosotros vamos a ser los abuelos

323
00:15:44,884 --> 00:15:46,284
No los padres

324
00:15:46,320 --> 00:15:48,753
Cierto. Y voy a mimar a ese bebé

325
00:15:48,863 --> 00:15:50,856
Esa es una parte de ser un buen abuelo

326
00:15:50,966 --> 00:15:52,655
Vamos de compras para el bebé

327
00:15:52,860 --> 00:15:55,194
Vete tú primero

328
00:15:55,297 --> 00:15:57,064
Tengo que resolver 
unas cosas, ¿todo bien?

329
00:15:57,697 --> 00:15:59,237
- Todo bien
- Diviértete

330
00:16:00,845 --> 00:16:04,427
Cariño, no crees que Danny tenga
algo que ver con la muerte del padre de Mary ¿no?

331
00:16:05,993 --> 00:16:07,317
No, no lo hizo

332
00:16:08,725 --> 00:16:10,567
Mary le disparó, por eso se ha ido

333
00:16:10,978 --> 00:16:11,979
 ¿no?

334
00:16:38,045 --> 00:16:38,945
¿Hola?

335
00:16:39,383 --> 00:16:40,935
- Hola, soy Ed Deline
- ¿Sí?

336
00:16:41,046 --> 00:16:42,866
Necesito que verifiques algo para mí

337
00:16:42,953 --> 00:16:45,175
Estoy buscando a alguien que
tiene mucho dinero

338
00:16:45,298 --> 00:16:48,524
Haciendo transacciones financieras poco comunes

339
00:16:48,833 --> 00:16:52,405
Probablemente, gastando mucho más de lo que ganó

340
00:16:52,618 --> 00:16:54,561
- Vale
- Probablemente, hablando de ello

341
00:16:54,650 --> 00:16:54,940
Vale

342
00:16:55,018 --> 00:16:57,889
Si oyes algo me llamas, ¿entendido?

343
00:16:57,890 --> 00:16:59,190
Entendido

344
00:17:05,917 --> 00:17:08,920
Algo pasó en el avión de Vince Peterson,
pero no quiere hablar de ello

345
00:17:09,465 --> 00:17:11,765
Acaba de pasar por algo muy traumático

346
00:17:11,946 --> 00:17:13,520
Debe recapacitar un poco para lidiar con todo

347
00:17:14,100 --> 00:17:15,440
Creo que ella lo tiró del avión

348
00:17:17,932 --> 00:17:19,875
- ¿Crees que mató a Vince Peterson?
- Sí

349
00:17:22,342 --> 00:17:22,978
Y...

350
00:17:23,401 --> 00:17:25,734
creo que tú mataste al padre de Mary

351
00:17:40,969 --> 00:17:43,580
¿Por qué no colabora con nosotros, señorita Deline?

352
00:17:43,870 --> 00:17:44,786
¿Dónde está Mary Connell?

353
00:17:45,397 --> 00:17:48,042
Mire, ya se lo he dicho antes,
no tengo ni idea ¿vale?

354
00:17:48,198 --> 00:17:49,426
¿Por qué la está escondiendo su novio?

355
00:17:51,691 --> 00:17:55,150
¿Sabe lo que pienso?
Creo que su novio la disparó a ella también

356
00:17:56,838 --> 00:17:57,273
¡Hola!

357
00:17:58,679 --> 00:17:58,980
Hola

358
00:17:59,449 --> 00:18:01,168
Hola, necesitamos hablar...

359
00:18:01,757 --> 00:18:02,951
¿Poli? Nos vemos...

360
00:18:04,911 --> 00:18:05,974
Si me perdonas, yo...

361
00:18:06,462 --> 00:18:08,661
podemos hacerlo aquí o podemos
hacerlo en comisaria

362
00:18:09,130 --> 00:18:10,782
Sabe que no tengo ningún problema
con encerrar a la gente

363
00:18:10,892 --> 00:18:12,207
¿Me está amenazando?

364
00:18:12,892 --> 00:18:14,207
En realidad no es una amenaza
cuando usted lo busca

365
00:18:16,871 --> 00:18:17,217
Mire...

366
00:18:17,920 --> 00:18:19,159
No me encuentro muy bien

367
00:18:21,155 --> 00:18:23,510
No me deje con la palabra en la boca

368
00:18:29,960 --> 00:18:32,794
No sé por qué lo llaman malestar
mañanero cuando duran todo el día

369
00:18:35,101 --> 00:18:35,994
¡Whoo!
Me siento mejor

370
00:18:37,119 --> 00:18:40,512
Oh, le dije que no comiera la 
pizza de anchoas y champiñones

371
00:18:40,677 --> 00:18:42,385
Tenemos los resultados de balística, McCoy

372
00:18:42,734 --> 00:18:46,017
Había tres balas dentro de Frank Connell
Dos del 38 y una del 380

373
00:18:46,886 --> 00:18:49,440
Sabemos que Mary Connell acababa
de comprar una 39 de una casa de empeño

374
00:18:50,243 --> 00:18:51,929
Supongo que los dos dispararon a su padre, ¿eh?

375
00:18:52,239 --> 00:18:53,868
La del 380 fue la que le mató,
directo al corazón

376
00:18:53,969 --> 00:18:57,829
Ahora siendo un marine condecorado, no tendrías
mucho problema con ese tiro, ¿no McCoy?

377
00:18:57,896 --> 00:18:59,267
No, no tendría muchos problemas sólo que...

378
00:18:59,334 --> 00:19:01,577
Le disparásteis los dos, luego
ella se marchó con las armas

379
00:19:01,644 --> 00:19:03,608
¿Sabe qué? Debería ir a cambiarse
Huele a vómito...

380
00:19:03,609 --> 00:19:05,655
Y tengo un reflejo nauseoso realmente malo

381
00:19:05,656 --> 00:19:06,956
Te van a condenar por asesinato, McCoy

382
00:19:07,182 --> 00:19:10,118
Y a Mary Connell por intento 
de asesinato y como complice

383
00:19:18,830 --> 00:19:20,035
¡Es de locos!

384
00:19:21,251 --> 00:19:22,189
Mitch, amplía eso

385
00:19:24,971 --> 00:19:25,685
Mitch

386
00:19:26,721 --> 00:19:29,188
Oh, lo siento Mike. Estaba mirando
las fotos de mi nuevo coche

387
00:19:31,200 --> 00:19:32,450
Felicidades

388
00:19:32,997 --> 00:19:36,781
- ¿Te puedes permitir el lujo de un coche de 100.000 dólares?
- Bueno, mi tía ha muerto. Me ha dejado algo de dinero

389
00:19:37,734 --> 00:19:38,549
Tuvo que ser mucho

390
00:19:40,301 --> 00:19:41,596
Lo fue

391
00:19:42,020 --> 00:19:43,616
- Vuelve al vídeo
- Vale

392
00:19:45,472 --> 00:19:46,053
Congélalo

393
00:19:46,510 --> 00:19:47,414
Vamos a sus manos

394
00:19:49,533 --> 00:19:52,820
¿Está Danny cogiendo algo de Mary o
Mary cogiendo algo de Danny?

395
00:19:55,254 --> 00:19:56,884
Es imposible de decirlo con ese ángulo

396
00:20:07,010 --> 00:20:10,266
Parece como si Danny le escribiera algo
y luego se lo diera a ella

397
00:20:15,598 --> 00:20:16,254
Espera... vuelve para atrás

398
00:20:20,287 --> 00:20:21,849
Justo ahí
Para

399
00:20:22,119 --> 00:20:22,486
¿Qué?

400
00:20:23,569 --> 00:20:25,459
En la parte de atrás del 
coche hay dos personas

401
00:20:26,308 --> 00:20:27,350
Acércate

402
00:20:31,884 --> 00:20:33,447
Es una puta y su cliente

403
00:20:34,476 --> 00:20:35,595
¿Puedes enforcarlos?

404
00:20:36,811 --> 00:20:40,245
No es suficiente para identificarlos
La calidad de grabación del móvil es una mierda

405
00:20:41,807 --> 00:20:43,968
Así que había al menos dos
testigos cuando dispararon

406
00:20:49,130 --> 00:20:52,352
Mke, si no le contamos esto a la policia,
seremos cómplices de asesinato

407
00:20:58,970 --> 00:20:59,896
¡Escuchenme!

408
00:21:00,301 --> 00:21:05,240
¡Disculpen! ¿Podrían atenderme?
Estoy a punto de hacer algo que nadie ha visto antes

409
00:21:05,414 --> 00:21:06,552
¡Voy a confesarlo todo!

410
00:21:06,947 --> 00:21:09,108
Ahora. Sabéis que siempre digo

411
00:21:09,436 --> 00:21:12,064
no importa cuánto pierdas, 
siempre quiero que ustedes ganen

412
00:21:12,099 --> 00:21:14,665
Es mentira, siempre quiero que pierdan

413
00:21:15,301 --> 00:21:16,131
Punto

414
00:21:16,666 --> 00:21:19,984
- ¡Whoo! ME SIENTO MEJOR
- ¿Crees que no lo sabemos?

415
00:21:20,833 --> 00:21:23,090
- Oh, ¿ya lo sabían?
- No eres tan buena actriz, Sam

416
00:21:23,206 --> 00:21:24,923
Eres mejor despellejándome
que mi ex mujer

417
00:21:27,484 --> 00:21:28,873
Tengo una idea muy divertida

418
00:21:29,182 --> 00:21:32,115
Creo que le va a gustar a todos,
así que por favor pasen por aquí

419
00:21:34,372 --> 00:21:38,192
¿Por qué no invierten su dinero
en El Montecito,

420
00:21:38,564 --> 00:21:41,400
en lugar de apostarlo todo?
Señores... eh... Señoras...

421
00:21:44,506 --> 00:21:46,243
Interés, inversión, flujo de caja

422
00:21:46,358 --> 00:21:49,001
- Les garantizo personalmente que...
- ¿Qué lugar ocupará Ed?

423
00:21:49,094 --> 00:21:52,238
- Ed está fuera. Seremos sólo nosotros
- ¿Entonces quién tendrá esta oficina?

424
00:21:52,682 --> 00:21:56,058
Bueno, la oficina...

425
00:21:56,193 --> 00:21:58,740
Bueno, está claro quién tendría la oficina
pero hay muchas otras...

426
00:22:00,360 --> 00:22:01,421
De verdad crees...

427
00:22:01,981 --> 00:22:05,125
que no seremos capaces de apostar
en El Montecito si somos los dueños

428
00:22:05,241 --> 00:22:06,032
¿Es eso cierto, Sam?

429
00:22:06,202 --> 00:22:09,578
Bueno, es una clase de ley, pero...

430
00:22:09,674 --> 00:22:10,485
¿Entonces dónde lo pagaremos?

431
00:22:11,160 --> 00:22:14,957
Bueno, jugaréis en los demás
casinos de Las Vegas

432
00:22:15,053 --> 00:22:16,828
Pero yo no quiero jugar en otros casinos

433
00:22:16,905 --> 00:22:18,545
- Seguro que sí
- El Montecito es mi sitio favorito

434
00:22:18,622 --> 00:22:19,336
El mío también

435
00:22:19,467 --> 00:22:22,213
- Bueno, pero...
- Lo siento, Sam. No hay trato

436
00:22:22,214 --> 00:22:24,266
Los otros casinos son también tus favoritos

437
00:22:24,329 --> 00:22:27,801
Keith... ¿todos se marchan? Qué... no... ex...
¡Keith! ¿Qué quiere decir que no hay trato?

438
00:22:27,894 --> 00:22:31,811
El Montecito no es tan bueno como creéis
¡Hay un agujero en la planta 37!

439
00:22:34,607 --> 00:22:36,015
Esto ha ido bien

440
00:23:24,846 --> 00:23:25,715
¿Sr Cooper?

441
00:23:26,100 --> 00:23:27,297
Sólo Cooper

442
00:23:27,569 --> 00:23:28,476
Oh, gracias a Dios...

443
00:23:29,247 --> 00:23:31,331
No he visto a un alma durante 60 millas

444
00:23:31,987 --> 00:23:33,935
Tengo los papeles aquí para que los firme

445
00:23:38,445 --> 00:23:39,429
Y aquí

446
00:23:41,281 --> 00:23:42,303
La inicial aquí

447
00:23:43,615 --> 00:23:45,429
- Y ahí
- Lo siento... muy bien

448
00:23:48,704 --> 00:23:53,007
Felicidades. Es usted el nuevo dueño de 
El Montecito Resort y Casino

449
00:23:57,825 --> 00:24:00,333
¿Le gustaría saber dónde hay un baño por aquí?

450
00:24:01,337 --> 00:24:02,340
¿Sr Cooper?

451
00:24:04,439 --> 00:24:05,578
¿Sr Cooper?

452
00:24:14,922 --> 00:24:16,292
- ¿Has estado trabajando toda la noche?
- Uh... uh...

453
00:24:16,543 --> 00:24:18,086
- Deberías irte a casa y dormir algo
- Estoy bien

454
00:24:19,070 --> 00:24:22,195
- ¿Querías hablar conmigo?
- Sí, así que... ¿qué pasa con Mary?

455
00:24:22,333 --> 00:24:23,665
- No lo sé
- ¿Qué dice Danny?

456
00:24:23,742 --> 00:24:25,305
- Nada
- No va a volver ¿no?

457
00:24:25,401 --> 00:24:28,421
No creo que vaya a volver
Echo de menos su alegría

458
00:24:28,461 --> 00:24:30,422
Sus obviedades son como tu café matutino

459
00:24:31,150 --> 00:24:32,887
- ¿Mataste a Vince Peterson, no?
- Uh-uh...

460
00:24:33,233 --> 00:24:35,548
- ¿Estás bien?
- Sí. Mantengamos esto entre nosotros ¿vale?

461
00:24:46,831 --> 00:24:47,545
¡Esto es de locos!

462
00:24:48,394 --> 00:24:50,092
¡Venga, tío!
Fuera de aquí

463
00:24:50,439 --> 00:24:52,176
Toda la trayectoría está mal

464
00:24:55,032 --> 00:24:58,389
No hay manera de que Danny pueda
dispararle al corazón

465
00:24:58,563 --> 00:24:59,566
desde esta posición

466
00:25:21,244 --> 00:25:22,537
¿Quién es el tercer tirador?

467
00:25:23,502 --> 00:25:26,010
Mitch ponme las imágenes de la
noche que nos robaron

468
00:25:30,415 --> 00:25:31,264
¿Nuevo traje?

469
00:25:33,136 --> 00:25:34,197
¿Chulo eh?

470
00:25:35,605 --> 00:25:38,036
En... reflectante más que chulo
Yo no...

471
00:25:38,824 --> 00:25:41,679
- Es el traje más caro de Las Vegas
- Brillante y nada barato

472
00:25:42,856 --> 00:25:45,036
¿Quieres que ponga algo en especial?

473
00:25:45,210 --> 00:25:47,737
Sí, la parte de atrás del Montecito
cuando el BMW negro se para

474
00:26:02,440 --> 00:26:03,443
Es el mismo coche

475
00:26:19,958 --> 00:26:21,656
Trata algo nuevo como llamar antes de entrar

476
00:26:23,299 --> 00:26:24,244
Bonita oficina

477
00:26:25,981 --> 00:26:26,617
¿Qué quieres?

478
00:26:27,621 --> 00:26:29,222
A tu chico Danny McCoy encerrado

479
00:26:30,013 --> 00:26:32,579
Y también Mary Connell
Asesinato premeditado

480
00:26:32,943 --> 00:26:34,563
Ambos están buscando la pena de muerte

481
00:26:36,242 --> 00:26:37,843
Bonito disparo el de la otra noche

482
00:26:38,711 --> 00:26:42,088
- Al cuello, justo entre las vértebras
- Tuve suerte

483
00:26:42,257 --> 00:26:43,144
Sí...

484
00:26:44,881 --> 00:26:46,154
Fuera de mi oficina

485
00:26:52,253 --> 00:26:53,140
Sí, soy Dylan

486
00:26:55,725 --> 00:26:57,018
Sabía que no podría mantener un secreto

487
00:26:57,517 --> 00:26:58,579
¿De qué estás hablando?

488
00:26:58,580 --> 00:27:00,004
No te hagas el tonto conmigo
Aunque siempre has sido muy bueno

489
00:27:00,082 --> 00:27:00,853
No tengo ni idea...

490
00:27:00,930 --> 00:27:02,252
Delinda... Delinda sabe de lo que hablo...

491
00:27:02,272 --> 00:27:04,253
Sabes de lo que estoy hablando ¿No te lo ha dicho?

492
00:27:04,249 --> 00:27:05,020
¿Decirme qué?

493
00:27:06,506 --> 00:27:07,104
Nada

494
00:27:07,905 --> 00:27:09,554
- ¿Qué?
- Lo siento... ¿De qué querías hablarme?

495
00:27:09,555 --> 00:27:11,393
¿Querías saber si deberías casarte con
ella porque está embarazada?

496
00:27:11,706 --> 00:27:13,808
Por supuesto...

497
00:27:16,239 --> 00:27:18,709
No, no era eso de lo que
quería hablarte

498
00:27:20,560 --> 00:27:23,068
Alguien ha pagado la deuda de El Montecito

499
00:27:23,840 --> 00:27:24,766
Tenemos un nuevo comprador

500
00:27:25,171 --> 00:27:26,232
- ¿Qué?
- Sí

501
00:27:28,756 --> 00:27:29,740
Sí. Tengo que volver al trabajo...

502
00:27:30,956 --> 00:27:32,576
- Hola Sam ¿estás bien?
- Sí, ¡estoy bien!

503
00:27:32,750 --> 00:27:34,486
- ¿Estás bien, Sam?
- ¡Estoy bien!

504
00:27:36,898 --> 00:27:38,113
¿Por qué todo el mundo me lo sigue preguntando?

505
00:27:40,451 --> 00:27:41,647
¿Qué ha pasado?

506
00:27:44,387 --> 00:27:48,843
Le... le he dicho que alguien ha pagado los impuestos
de El Montecito y que tenemos un nuevo dueño

507
00:27:48,920 --> 00:27:49,403
¿Quién?

508
00:27:50,386 --> 00:27:50,810
No lo sé

509
00:27:52,141 --> 00:27:53,183
¿Qué te ha dicho Sam?

510
00:27:53,858 --> 00:27:54,360
¿Sobre qué?

511
00:27:55,074 --> 00:27:57,370
Bueno, ella me dijo que sabía
que tú no podías mantener un secreto

512
00:27:57,871 --> 00:27:59,492
No tengo ni idea de lo que está hablando

513
00:28:01,837 --> 00:28:03,593
Bueno, supongo que está estresada

514
00:28:04,017 --> 00:28:06,043
- por lo del avión
- Se recuperará

515
00:28:06,159 --> 00:28:09,400
Estamos hablando de Sam y no
hay nada que le moleste más. Escucha...

516
00:28:10,577 --> 00:28:11,696
sobre el asunto de Mary

517
00:28:11,998 --> 00:28:14,005
- Sí, Delinda...
- No lo quiero saber

518
00:28:15,394 --> 00:28:16,320
No lo quiero saber

519
00:28:22,648 --> 00:28:23,246
Oh, Dios

520
00:28:23,802 --> 00:28:25,671
- Respira hondo
- No, es... es...

521
00:28:25,672 --> 00:28:26,672
- Voy a por el cepillo
- Está bien

522
00:28:26,908 --> 00:28:28,818
No... te veo luego

523
00:28:29,397 --> 00:28:31,634
Mira como el marine se está
desviviendo por la dama

524
00:28:32,616 --> 00:28:36,243
- ¿Has salido de una novela o algo así?
- Te han cazado, McCoy

525
00:28:36,436 --> 00:28:38,346
Acabo de hablar con el CSI

526
00:28:39,060 --> 00:28:41,876
El ángulo de la bala, tendría que haber
un tercer tirador

527
00:28:41,977 --> 00:28:43,177
¿Quién era, McCoy?

528
00:28:45,093 --> 00:28:46,810
No lo sé. Dígamelo usted, Detective

529
00:28:47,177 --> 00:28:49,511
También he revisado el vídeo del móvil

530
00:28:49,820 --> 00:28:54,219
Había un BMW negro en la escena
CSI cree que pertenecía al tercer tirador

531
00:28:54,536 --> 00:28:57,816
¿Conoces a alguien que conduzca un BMW negro?

532
00:29:01,519 --> 00:29:06,165
Sí, me pregunto si miré en las cintas de seguridad
del Montecito, si aparecía un BMW negro

533
00:29:07,589 --> 00:29:09,268
Discúlpame un segundo

534
00:29:10,097 --> 00:29:10,599
Sip

535
00:29:11,173 --> 00:29:13,276
- Danny, ven aquí ahora mismo
- Está bien

536
00:29:14,453 --> 00:29:17,675
Bueno, me gustaría quedarme y charlar, 
detective, pero tengo que irme

537
00:29:30,537 --> 00:29:31,424
Sí, soy Dylan

538
00:29:32,443 --> 00:29:35,781
Pásame la ficha de balística de 
la reyerta del Montecito

539
00:29:37,035 --> 00:29:39,639
No, no... sólo los dos tipos que Deline
mató la noche del robo

540
00:29:41,046 --> 00:29:42,744
Vamos a llamarlo una corazonada

541
00:29:45,696 --> 00:29:46,892
Ed, querías verme

542
00:29:47,316 --> 00:29:48,725
Sí. Siéntate

543
00:29:49,516 --> 00:29:50,364
Estoy sentado

544
00:29:55,834 --> 00:29:56,760
Lo siento

545
00:29:58,362 --> 00:29:59,635
- Bonito traje
- Gracias

546
00:30:00,966 --> 00:30:02,278
He oído que te has comprado
un coche nuevo

547
00:30:03,126 --> 00:30:04,226
Sí, es increíble

548
00:30:04,939 --> 00:30:06,907
- ¿Quieres ver una foto?
- Yo...eh...

549
00:30:08,007 --> 00:30:11,229
Quiero saber cómo has conseguido
un coche nuevo de 100.000

550
00:30:11,230 --> 00:30:12,745
Mi tía murió,

551
00:30:12,788 --> 00:30:14,351
y ella me dijo dinero

552
00:30:14,910 --> 00:30:17,206
Sólo pidió que lo gastase de manera frívola

553
00:30:17,688 --> 00:30:19,193
Que es lo que estoy haciendo

554
00:30:25,276 --> 00:30:28,054
Oh... ¿no creerás que tengo algo que ver
con el atraco, verdad?

555
00:30:29,289 --> 00:30:31,778
No, no... para nada

556
00:30:31,779 --> 00:30:36,037
Sólo estaba preocupado por tí... ya sabes, no 
quería que te excedieras. Eso es todo

557
00:30:36,038 --> 00:30:37,038
Oh, no

558
00:30:38,676 --> 00:30:41,880
Ey, ¿qué tal si le hago un test
de conducción a tu coche nuevo?

559
00:30:41,881 --> 00:30:42,581
¿Estás de broma?

560
00:30:43,847 --> 00:30:45,197
De ninguna manera te voy a dejar mi coche

561
00:30:55,211 --> 00:30:55,925
¿Sí?

562
00:30:56,195 --> 00:30:59,199
Hola Ed, tengo ese local en el que
se están gastando todo lo que buscas

563
00:30:59,200 --> 00:31:01,447
Dice que ha ganado mucho dinero hace poco

564
00:31:01,670 --> 00:31:06,397
Se ha comprado un jet, un barco y ha tirado
mucho dinero en un local de estripers

565
00:31:06,513 --> 00:31:06,995
¿Tienes un nombre?

566
00:31:07,581 --> 00:31:09,665
- Buck Terry
- ¿Dónde está?

567
00:31:10,263 --> 00:31:15,163
- Está en el "Diamont Cabaret" del Strip
- Vale, gracias

568
00:31:31,486 --> 00:31:33,258
Estoy buscando a Buck Terry

569
00:31:34,459 --> 00:31:36,059
Déjame invitarte a una copa

570
00:31:40,860 --> 00:31:42,360
Uh... ¡tengo que irme!

571
00:31:53,994 --> 00:31:55,904
- ¡No hice nada!
- ¿Por qué corrías?

572
00:31:56,290 --> 00:31:58,374
Porque vi que me estabas buscando

573
00:31:58,794 --> 00:32:01,495
Pero no te conozco, lo que significa
que no deberías conocerme

574
00:32:02,093 --> 00:32:04,177
¡No, no! ¡Ahhh!

575
00:32:06,467 --> 00:32:07,471
¿Dónde está mi dinero?

576
00:32:09,940 --> 00:32:12,009
No tengo ni idea de lo que hablas

577
00:32:12,155 --> 00:32:13,988
¡Noooooo! ¡Ahhh!

578
00:32:15,782 --> 00:32:18,965
Ahora estás probando sólo un poco del 
dolor que te voy a hacer sentir

579
00:32:19,618 --> 00:32:21,970
Si no empiezas a hablar, voy a meterte
esto por las pelotas

580
00:32:21,999 --> 00:32:23,971
y las voy a freir como ostras

581
00:32:23,747 --> 00:32:25,150
No fue idea mía

582
00:32:25,348 --> 00:32:27,702
- ¿De quién fue?
- De uno de los tipos que disparaste

583
00:32:27,818 --> 00:32:30,075
- Mientes
- Noooooo

584
00:32:31,336 --> 00:32:34,114
¡Nunca supe su nombre!
Ni siquiera conocía a los otros 3 tipos

585
00:32:34,500 --> 00:32:36,603
Todo fue dividido y sofisticado

586
00:32:36,911 --> 00:32:39,284
No puede ser muy sofisticado
porque eres más tonto que una rata

587
00:32:43,314 --> 00:32:45,571
¡Lo juro! Es todo lo que sé

588
00:32:45,783 --> 00:32:48,388
- Sé que tienes un nombre
- No, lo juro

589
00:32:48,986 --> 00:32:50,954
Por favor, no quiero hacerte
daño otra vez, ¿vale?

590
00:32:51,452 --> 00:32:54,268
Ok, sí... ¡NO! Ahora lo recuerdo
Lo recuerdo. Había...

591
00:32:54,558 --> 00:32:56,676
un tipo, alguien dijo el
nombre Tommy

592
00:32:58,316 --> 00:33:00,747
- ¿Tommy?
- Un gran jefe del Montecito

593
00:33:03,313 --> 00:33:03,737
Está bien

594
00:33:05,342 --> 00:33:06,113
Vale

595
00:33:07,020 --> 00:33:07,946
Así que estamos en paz

596
00:33:14,954 --> 00:33:17,890
Llamen al FBI. Díganle que tienen
al tipo que robó El Montecito

597
00:33:17,991 --> 00:33:19,191
Hay una gran recompensa

598
00:33:19,265 --> 00:33:22,023
- Dame tu móvil. ¿Tienes el móvil?
- Sí, sí... Eeh... ehh...

599
00:33:28,489 --> 00:33:30,149
Erica, necesito más café, por favor

600
00:33:30,207 --> 00:33:32,599
Tienes que hacer pis como un caballo de carreras
si sigues con este ritmo, Sam

601
00:33:32,676 --> 00:33:34,161
Erica ¿podrías darme más café, por favor?

602
00:33:35,784 --> 00:33:36,942
Ellos tiene tus riñones

603
00:33:42,093 --> 00:33:43,115
Hola Sam

604
00:33:55,389 --> 00:33:57,087
Es Erica, ponme con Danny

605
00:34:01,679 --> 00:34:03,898
Nuestro vídeo de vigilancia
incrimina totalmente a Ed

606
00:34:05,534 --> 00:34:08,620
La policía quiere que le demos todas las
cintas de la noche de los disparos

607
00:34:10,801 --> 00:34:14,197
Hubo una explosión y fuego
en El Montecito esa noche

608
00:34:21,408 --> 00:34:24,023
- Parece que perdimos todas las cintas
- ¿Y qué hay de las copias?

609
00:34:32,112 --> 00:34:34,214
Parece que perdimos las copias también

610
00:34:36,568 --> 00:34:40,716
Había dos testigos en una coche, Danny
¿Vas a borrarlos también?

611
00:34:44,837 --> 00:34:47,731
Danny, Erica acaba de llamar desde Operaciones
Hay algún problema con Sam

612
00:34:47,982 --> 00:34:49,545
- Ella dijo que es mejor que bajases
- Está bien

613
00:34:52,319 --> 00:34:54,441
Shannon, vete a la pantalla y encuentra a Sam

614
00:35:04,821 --> 00:35:05,651
Sam ¿estás bien?

615
00:35:07,754 --> 00:35:08,738
No está muerto

616
00:35:10,065 --> 00:35:12,264
- ¿Quién?
- Vince Peterson, está aquí

617
00:35:13,209 --> 00:35:17,704
- Sam, está muerto, no puede hacerte daño
- No, lo he visto en todas partes

618
00:35:19,304 --> 00:35:20,966
Escucha, creo que necesitas descansar...

619
00:35:20,994 --> 00:35:23,029
No quiero dormir

620
00:35:24,107 --> 00:35:25,516
Voy a quedarme contigo esta noche, ¿vale?

621
00:35:28,680 --> 00:35:29,374
¿Vale?

622
00:35:32,341 --> 00:35:33,151
Vale

623
00:35:43,860 --> 00:35:44,381
Shannon

624
00:35:45,442 --> 00:35:48,143
Ponme las imágenes del móvil del
tiroteo fuera del bar

625
00:35:48,606 --> 00:35:50,825
Congélalo en la parte de atrás
del coche de la puta

626
00:35:54,642 --> 00:35:57,246
Mitch, identifica a la mujer

627
00:35:57,651 --> 00:36:00,449
Superponla a la mujer de la pantalla

628
00:36:08,991 --> 00:36:09,724
La misma mujer

629
00:36:10,245 --> 00:36:11,306
¿Qué está haciendo aquí?

630
00:36:20,231 --> 00:36:20,829
Perdone

631
00:36:21,447 --> 00:36:23,569
- Sí, ¿puedo ayudarla?
- En realidad yo puedo ayudarle...

632
00:36:24,408 --> 00:36:25,219
a eludir la cárcel

633
00:36:25,817 --> 00:36:27,533
Lo siento. No la sigo

634
00:36:27,634 --> 00:36:29,634
¿Aparcado en la taberna "Desert Town"
hace un par de noches?

635
00:36:29,645 --> 00:36:30,335
Sí

636
00:36:30,407 --> 00:36:32,994
Un hombre fue asesinado.
Estaba allí y ví al tirador

637
00:36:32,995 --> 00:36:33,695
Sí

638
00:36:33,750 --> 00:36:36,450
Estaba en un BMW negro y 
se parecía a usted

639
00:36:36,964 --> 00:36:38,785
- ¿Qué quiere?
- 100.000

640
00:36:39,507 --> 00:36:41,725
- ¿O?
- O voy a la policía

641
00:36:44,118 --> 00:36:44,696
Está bien entonces

642
00:36:48,819 --> 00:36:49,205
Ed

643
00:36:50,053 --> 00:36:51,963
Ed, hola

644
00:36:53,082 --> 00:36:55,340
Sé que mataste al padre de Mary

645
00:36:56,613 --> 00:36:57,520
¿Cómo lo sabes?

646
00:36:58,098 --> 00:36:59,391
Porque yo no lo hice

647
00:36:59,796 --> 00:37:02,787
Pero ese poli no va a parar hasta
que alguien esté entre rejas

648
00:37:02,788 --> 00:37:04,285
Había dos testigos en la escena

649
00:37:04,928 --> 00:37:06,220
9-1-1
¿Cuál es la emergencia?

650
00:37:07,513 --> 00:37:08,806
Me gustaría dar parte de un asesinato

651
00:37:09,426 --> 00:37:12,127
Escucha... yo me encargaré de ello
Voy a irme y si me voy

652
00:37:12,763 --> 00:37:13,709
Dejarán de buscar

653
00:37:20,346 --> 00:37:22,507
- Ed ¿cómo te va?
- Bien, Tommy, bien

654
00:37:23,703 --> 00:37:25,015
- Último día ¿eh?
- Sí, sí

655
00:37:26,038 --> 00:37:27,928
- Dónde... ¿dónde te vas?
- Al Wynn

656
00:37:28,295 --> 00:37:30,321
- Steve vino a buscarme personalmente
- Bien

657
00:37:30,499 --> 00:37:32,814
Escucha, vamos a tomar un café ¿eh?

658
00:37:33,007 --> 00:37:34,898
Lo siento, Ed. No puedo

659
00:37:34,975 --> 00:37:36,557
Oh, creo que deberías, Tommy

660
00:37:44,365 --> 00:37:45,503
¿Por qué lo hiciste, Tommy?

661
00:37:47,568 --> 00:37:50,326
Nadie tenía que salir herido, Ed
Quieto, Ed

662
00:37:51,442 --> 00:37:53,120
No quería matarte, pero lo haré

663
00:37:55,358 --> 00:37:55,841
¿Por qué?

664
00:37:56,454 --> 00:37:59,483
20 años en el trabajo, Ed;
viendo a todos los demás ganar

665
00:38:00,447 --> 00:38:01,740
Creía que era mi turno de ganar

666
00:38:04,017 --> 00:38:05,425
No vas a salir del edificio

667
00:38:05,794 --> 00:38:08,804
Oh, sí, lo haré contigo por delante
Muévete

668
00:38:10,174 --> 00:38:12,508
Acabo de recibir el informe
de balística del FBI

669
00:38:12,740 --> 00:38:15,228
La misma bala que mató a Frank Connell

670
00:38:15,476 --> 00:38:17,675
es la que mató a los dos tipos del
robo del casino

671
00:38:18,485 --> 00:38:19,913
Los dos tipos que Deline disparó

672
00:38:20,550 --> 00:38:21,399
¿Dónde está Deline?

673
00:38:25,281 --> 00:38:26,092
Dylan

674
00:38:31,146 --> 00:38:34,040
Mike, creo que deberías ver esto

675
00:38:41,272 --> 00:38:42,179
¿Qué tiene en la mano?

676
00:38:42,700 --> 00:38:43,626
Creo que un arma

677
00:38:50,400 --> 00:38:51,925
Mitch, ponme con Danny ya

678
00:38:54,229 --> 00:38:58,608
Parece que tenemos un testigo que sitúa
a Deline en la escena del crimen con un BMW negro

679
00:38:59,139 --> 00:39:01,512
Dice que vió a Deline
apretando el gatillo

680
00:39:03,114 --> 00:39:04,811
Ahora viene lo mejor, McCoy

681
00:39:05,525 --> 00:39:06,335
Ella está aquí

682
00:39:07,049 --> 00:39:08,496
En El Montecito, ahora mismo

683
00:39:09,650 --> 00:39:12,544
Y el juez acaba de acusar a Ed 
Deline por asesinato en primer grado

684
00:39:28,653 --> 00:39:31,334
- ¿Y tú testificarías eso?
- Sería un placer

685
00:39:31,701 --> 00:39:33,418
¿Por qué Danny no contesta?

686
00:39:34,653 --> 00:39:35,328
Porque no puede

687
00:39:41,927 --> 00:39:43,268
Ábrelo despacio, Ed

688
00:39:51,748 --> 00:39:54,724
Danny, ellos te necesitan
Ed está en la entrada

689
00:39:55,345 --> 00:39:56,032
Gracias

690
00:39:57,186 --> 00:39:58,771
- ¿Por qué hicieste...?
- Espera, espera, Danny, escucha

691
00:39:58,872 --> 00:40:01,471
Ed está atrás con Tommy
Tommy tiene un arma

692
00:40:01,472 --> 00:40:03,972
- ¿Qué?
- sí, creo que Tommy tiene algo que ver con el robo

693
00:40:06,310 --> 00:40:08,762
Escucha, voy a parar a los polis
Ocúpate de eso, ¿vale?

694
00:40:24,839 --> 00:40:26,736
3 personas murieron por tu culpa

695
00:40:28,637 --> 00:40:30,937
¡Ed... Ed!

696
00:40:35,838 --> 00:40:36,838
Ey

697
00:40:37,707 --> 00:40:40,296
No quiero que mi hijo visite
a su abuelo en la cárcel

698
00:40:43,349 --> 00:40:46,101
¿Hijo?
¿Es un niño?

699
00:40:47,109 --> 00:40:48,359
Me hago ilusiones

700
00:40:49,529 --> 00:40:50,804
Siempre he querido tener un niño

701
00:40:51,148 --> 00:40:54,254
La policía tiene una testigo
y una orden de arresto

702
00:40:56,249 --> 00:40:57,066
¡McCoy!

703
00:41:07,600 --> 00:41:08,777
¿Dónde está Deline?

704
00:41:11,486 --> 00:41:14,276
- Eh... enseguida viene...
- No juegues conmigo McCoy, ¿dónde está?

705
00:41:14,440 --> 00:41:14,898
No lo sé

706
00:41:50,317 --> 00:41:51,985
Hola, esto ha llegado para ti

707
00:41:52,802 --> 00:41:54,535
Sin sello ni remitente

708
00:42:01,287 --> 00:42:02,791
Una valla de estacas blancas ¿eh?

709
00:42:06,453 --> 00:42:09,625
Es una valla de estacas blancas para el jardin
Justo como siempre has querido

710
00:42:11,858 --> 00:42:12,479
Gracias

711
00:42:16,392 --> 00:42:18,419
¿Sabes? He oído que todavía no han
encontrado el arma de Mary

712
00:42:19,694 --> 00:42:21,002
Sí, lo sé

713
00:42:24,730 --> 00:42:26,822
- Buenas noches
- Te veo luego

714
00:42:57,919 --> 00:42:58,639
Gracias

715
00:43:04,003 --> 00:43:05,020
Hola, Dee

716
00:43:05,309 --> 00:43:06,617
Hola ¿llego tarde?

717
00:43:07,106 --> 00:43:07,956
Casi

718
00:43:08,610 --> 00:43:10,735
- ¿Se sabe quién es el comprador?
- Nop

719
00:43:11,160 --> 00:43:13,187
- ¿Se sabe que aspecto tiene?
- Woo... ¿Quién sabe quién es él?

720
00:43:13,384 --> 00:43:15,443
- No lo sé, sólo pensaba...
- Sí, eso lo que consigues con pensar

721
00:43:20,228 --> 00:43:21,634
¿Me seguirás queriendo cuando me ponga gorda?

722
00:43:23,988 --> 00:43:26,800
Cariño, tendré más de ti para querer

723
00:43:27,693 --> 00:43:29,818
Oh, venga ya, me vais a hacer potar

724
00:43:30,537 --> 00:43:32,205
Por favor no digas potar

725
00:44:05,867 --> 00:44:07,077
Gracias, señor

726
00:44:16,153 --> 00:44:17,878
Acababa de firmar un cheque como
si estuviese en el mercado

727
00:44:18,017 --> 00:44:20,077
comprando un par de botellas de leche
y una barra de pan

728
00:44:20,470 --> 00:44:23,510
Excepto que el cheque era de
241 millones más tasas

729
00:44:28,827 --> 00:44:31,247
Sabe, no me importaría perder
contra un tipo como él

730
00:44:32,719 --> 00:44:34,517
Un gran movimiento como el suyo
significa unas buenas pelotas

731
00:44:34,680 --> 00:44:36,217
Quiero decir ¿quién coño es ese tío que está

732
00:44:36,390 --> 00:44:39,169
trabajando duro por la mañana y 
comprando un casino por la tarde?

733
00:44:39,365 --> 00:44:41,850
Sabe, todo este rollo del salvaje
oeste... ¿qué significa?

734
00:44:43,206 --> 00:44:44,808
No puedo negar que sea un poco intrigante

735
00:44:49,680 --> 00:44:51,674
Joder, de todo lo que sabemos
podríamos estar todos despedidos

736
00:44:52,884 --> 00:44:53,505
¿Dónde está su barba?

737
00:44:54,264 --> 00:44:55,016
¿No debería tener una barba?

738
00:44:56,815 --> 00:45:57,750
Supongo que Freud tenía perilla,

739
00:44:57,815 --> 00:45:00,150
si es a lo que se refiere, pero...
no soy Freudiano

740
00:45:01,589 --> 00:45:03,583
Dijo que venía aquí para hablar 
de algo que pasó en un avión

741
00:45:20,775 --> 00:45:22,051
¿Tiene alguna pregunta?

742
00:45:22,214 --> 00:45:25,386
¿Quiere que yo tenga alguna 
pregunta para usted?

743
00:45:25,657 --> 00:45:27,848
¿Qué tal si solo le digo
lo que quiero decirle?

744
00:45:28,371 --> 00:45:30,006
¿Y lo habremos superado?

745
00:45:31,150 --> 00:45:32,131
¿Cómo te sentirías?

746
00:45:32,516 --> 00:45:34,641
No me siento mejor hablando de mis sentimientos

747
00:45:50,807 --> 00:45:52,769
Hola ¿Estás preocupada por tus padres?

749
00:46:00,766 --> 00:46:03,153
¿Le voy a echar de menos? Sí
¿Estoy preocupado por él?

750
00:46:04,144 --> 00:46:05,092
De ninguna manera

751
00:46:12,552 --> 00:46:13,762
Hola

752
00:46:16,639 --> 00:46:18,307
¿Seguro que no vamos a hacer daño al bebé?

753
00:46:18,536 --> 00:46:22,633
El médico dijo que con una embarazo normal,
podemos seguir haciéndolo hasta que rompa aguas

754
00:46:22,796 --> 00:46:25,183
Oh, así que podemos seguir haciéndolo
durante... otros 8 meses

755
00:46:29,571 --> 00:46:30,585
Vaya, están creciendo

756
00:46:31,631 --> 00:46:33,822
- ¿Qué?
- Las gemelas, están creciendo

757
00:46:34,410 --> 00:46:36,484
Claro que se están poniendo más grandes
Y esto es sólo el principio

758
00:46:36,490 --> 00:46:37,841
Entonces ¿es permanente?

759
00:46:37,876 --> 00:46:40,002
- ¿No te gusta?
- Me encanta

760
00:46:40,176 --> 00:46:41,124
A ellas... a ti

761
00:46:41,615 --> 00:46:42,727
A ti, te quiero a ti

762
00:46:46,748 --> 00:46:50,574
esto de "empezar a ser padre" viene
con ventajas que ni siquiera sabía

763
00:46:58,630 --> 00:47:00,493
Definitivamente están más grandes

764
00:47:01,354 --> 00:47:03,823
Está demostrado que los pechos
de una mujer aumentan en

765
00:47:03,824 --> 00:47:06,377
plenamente y de manera redonda, 
especialmente en su primer embarazo

766
00:47:06,465 --> 00:47:09,767
¿Sabes que una gota de leche materna
en el ojo de un bebé cura la conjuntivitis?

767
00:47:09,908 --> 00:47:10,889
No, no

768
00:47:11,020 --> 00:47:12,949
¿Por qué sabes tanto de estos temas?

769
00:47:13,472 --> 00:47:15,336
¿Por qué sabe Mike Cannon de todos los temas?

770
00:47:15,597 --> 00:47:16,938
Simplemente lo sabe ¿tú no?

771
00:47:19,892 --> 00:47:22,410
Tenemos a un tipo con buena racha
en la mesa 23

772
00:47:22,769 --> 00:47:24,937
- ¿Cuánto lleva Cooper ahí de pies?
- Dos horas

773
00:47:25,100 --> 00:47:26,114
¿Qué está haciendo?
¿Pensar?

774
00:47:26,310 --> 00:47:29,220
- Sí, pensando en cómo echarnos a patadas
- No, hacemos un gran trabajo

775
00:47:29,384 --> 00:47:31,346
- Sí, pero él no lo sabe
- Seguro que se lo dije

776
00:47:33,926 --> 00:47:34,907
¿Cuál es su historia?

777
00:47:36,280 --> 00:47:42,067
A.J. Cooper es dueño del rancho más grande
de Wyoming. Es un ranchero...

778
00:47:42,502 --> 00:47:43,575
Estuvo casado

779
00:47:43,581 --> 00:47:45,524
No sabemos qué le pasó a ella,
no hay rastro de divorcio

780
00:47:45,581 --> 00:47:46,693
¿En serio?

781
00:47:46,698 --> 00:47:47,744
Y no hay niños

782
00:47:48,071 --> 00:47:52,191
Hay una lapsus de 4 años en los que poco más
que desapareció de todos los registros públicos

783
00:47:52,420 --> 00:47:53,172
Luego apareció de nuevo

784
00:47:53,826 --> 00:47:56,344
Oh, espera, te va a encantar:
Cuerpo de Veteranos de los Marines

785
00:47:56,762 --> 00:48:00,097
- Fortuna neta alrededor de los 2 billones
- Marine ¿eh?

786
00:48:01,143 --> 00:48:03,955
- Parece que el futuro te depara una buen trabajo
- ¿De qué hablas?

787
00:48:04,217 --> 00:48:07,487
Eh... Presidente de operaciones
Hay una vacante ¿o no te habías dado cuenta?

788
00:48:10,167 --> 00:48:11,966
Ed no va a volver esta vez ¿no?

789
00:48:12,456 --> 00:48:12,979
No

790
00:48:18,113 --> 00:48:18,963
Entonces ¿Ed Deline se ha ido?

791
00:48:19,172 --> 00:48:22,377
¿Y tu amiga Mary desaparece después
de disparar a su padre?

792
00:48:22,573 --> 00:48:23,161
Supuestamente

793
00:48:23,488 --> 00:48:27,118
Y... Jillian Deline, su mujer,
se ha ido con él

794
00:48:27,379 --> 00:48:29,080
¿Y qué tiene eso que ver con
lo que pasó en el avión?

795
00:48:29,243 --> 00:48:29,636
¡Nada!

796
00:48:35,172 --> 00:48:37,559
- Mike, deberías venir aquí
- ¿Por qué?

797
00:48:43,945 --> 00:48:45,351
Has estado viéndome por aquí

798
00:48:46,145 --> 00:48:48,368
Casi todo el día

799
00:48:48,695 --> 00:48:50,951
Mike Cannon, vigilancia y seguridad
Encantando de conocerle, señor

800
00:48:51,147 --> 00:48:52,717
- Cooper
- Uh... Señor Cooper

801
00:48:53,175 --> 00:48:54,123
Sólo Cooper

802
00:48:54,656 --> 00:48:58,122
- Genial
- ¿Cuántas cámaras tenemos en el hotel?

803
00:48:58,286 --> 00:49:00,019
5230

804
00:49:00,542 --> 00:49:02,667
- ¿Se pueden acercar mucho?
- Acércate, Shannon

805
00:49:07,689 --> 00:49:09,781
Es impresionante
¿Por qué estás viendo a ese tipo?

806
00:49:09,977 --> 00:49:13,280
Está mostrando patrones de apuestas inusuales
Podría tener un contador de cartas

807
00:49:13,453 --> 00:49:14,957
Contar cartas no es ilegal ¿no?

808
00:49:15,153 --> 00:49:16,142
No, pero...

809
00:49:16,153 --> 00:49:19,403
Es sólo un ventaja que una jugador
crea para perfeccionar sus cualidades

810
00:49:19,446 --> 00:49:22,445
Cierto, pero si dejásemos entrar a 
contadores todos los días

811
00:49:22,446 --> 00:49:25,225
la ventaja podría pasar completamente
de la banca al jugador

812
00:49:25,264 --> 00:49:26,997
Estaríamos arruinados en un mes

813
00:49:28,893 --> 00:49:31,280
Déjale jugar
Nos vemos en la reunión

814
00:49:31,934 --> 00:49:32,915
Estoy deseándolo

815
00:49:34,386 --> 00:49:35,498
¿Qué reunión?

816
00:49:40,835 --> 00:49:42,666
- Hola
- Gracias

817
00:49:43,222 --> 00:49:47,015
- Nunca conseguiré reabrir esto
- No, no, no, no... Empieza a estar genial

818
00:49:47,362 --> 00:49:48,114
Espera un segundo

819
00:49:49,487 --> 00:49:50,239
Danny McCoy

820
00:49:50,435 --> 00:49:51,906
- Cooper estuvo aquí
- ¿En vigilancia?

821
00:49:52,659 --> 00:49:55,536
- ¿Cómo es?
- Difícil de decir, pero dijo algo de una reunión

822
00:49:56,157 --> 00:49:58,119
Oh... eh... nadie me ha hablado de una reunión
¿Qué reunión?

823
00:49:58,278 --> 00:50:00,501
- Es lo que yo he dicho
- De acuerdo. Bien

824
00:50:06,550 --> 00:50:07,891
¿Qué quieres?

825
00:50:10,001 --> 00:50:11,702
Sólo quería decirte que te quiero

826
00:50:13,206 --> 00:50:14,645
Y ver si han crecido algo más

827
00:50:15,527 --> 00:50:16,541
¿Desde el desayuno?

828
00:50:17,293 --> 00:50:19,189
Me has pillado

829
00:50:42,730 --> 00:50:44,954
con mi última moneda!

830
00:50:45,575 --> 00:50:47,341
¡Mi última moneda!
¿Puede creerlo?

831
00:50:47,733 --> 00:50:48,649
¿Cuánto ha ganado?

832
00:50:49,106 --> 00:50:51,068
Dice 400.000 céntimos

833
00:50:51,470 --> 00:50:52,418
¿Cuánto es eso?

834
00:50:52,778 --> 00:50:54,086
20.000 dólares

835
00:50:54,772 --> 00:50:56,898
Algo es algo ¿no?

836
00:50:57,127 --> 00:50:58,271
¿Puede creerlo?

837
00:50:58,870 --> 00:51:01,486
¡Mis últimos cinco céntimos!
Sí

838
00:51:02,205 --> 00:51:05,017
Supongo que es verdad lo que dicen
¡Todo puede pasar!

839
00:51:06,629 --> 00:51:07,577
¡Sí!

840
00:51:15,479 --> 00:51:18,258
Así que todos recibimos
ese misterioso sms

841
00:51:55,307 --> 00:51:56,746
- La reunión
- La reunión

842
00:52:01,357 --> 00:52:01,978
Hola

843
00:52:03,155 --> 00:52:05,803
Soy A.J. Cooper y acabo de comprar este sitio

844
00:52:06,703 --> 00:52:11,216
Me gusta la mayor parte de lo que veo y
no soy de ese tipo de personas que hace cambios

845
00:52:11,968 --> 00:52:13,047
solo por hacerlos

846
00:52:13,406 --> 00:52:14,060
Pero...

847
00:52:14,845 --> 00:52:17,559
no es un secreto que el negocio

848
00:52:18,238 --> 00:52:20,363
ha bajado un 20%

849
00:52:20,625 --> 00:52:21,834
Lo que quiere decir

850
00:52:22,586 --> 00:52:25,791
que algunos de ustedes se quedarán
y otros tendrán que irse

851
00:52:26,487 --> 00:52:29,430
Intentaré tomar una decisión lo
antes posible para

852
00:52:29,593 --> 00:52:32,569
que la gente que se marche tenga
tiempo de encontrar un trabajo nuevo

853
00:52:35,375 --> 00:52:36,879
Estamos mal, lo intuyo

854
00:52:37,598 --> 00:52:39,135
- Hola Mike
- Hola Señor Cooper

855
00:52:39,298 --> 00:52:40,770
¡Esto... Cooper!

856
00:52:41,031 --> 00:52:43,124
¡Qué demonios!

857
00:52:54,403 --> 00:52:55,613
Vamos a divertirnos

858
00:53:04,385 --> 00:53:06,674
Cierra todas las puertas
Que nadie entre ni salga

859
00:53:18,307 --> 00:53:21,839
- Sr Cooper, Danny McCoy de Vigilancia y Seguridad
- ¿Trabajas para Mike?

860
00:53:27,791 --> 00:53:30,603
La regulación contra incendio nos prohibe
que cerremos todas las salidas...

861
00:53:30,734 --> 00:53:32,467
Bueno, sólo será durante un minuto

862
00:53:32,598 --> 00:53:36,652
Organiza a esa gente aquí y que todo 
el mundo venga a la planta del casino

863
00:53:37,587 --> 00:53:38,895
1.000 dólares

864
00:53:40,170 --> 00:53:43,080
- Se va a convertir en 2 millones
- Más bien 3

865
00:53:45,827 --> 00:53:47,004
Todo puede pasar, Danny

866
00:53:47,892 --> 00:53:48,873
Sí

867
00:53:53,744 --> 00:53:57,080
Vamos a malgastar algo de dinero

868
00:53:57,532 --> 00:54:01,620
Todo puede pasar. Vamos a dar algo de dinero aquí

869
00:54:33,545 --> 00:54:35,376
Sin condicones, 1000 por persona

870
00:54:35,507 --> 00:54:37,207
¿Por qué Dr Steve? ¿quería que 
hubiese condiciones?

871
00:54:38,286 --> 00:54:40,093
¿No me ha dicho que ha hablado
con una amiga sobre esta sesión?

872
00:54:40,094 --> 00:54:40,920
Sí

873
00:54:40,921 --> 00:54:41,411
Delinda

874
00:54:43,079 --> 00:54:44,027
Delinda Deline

875
00:54:44,583 --> 00:54:47,297
¿Una chica buena rubia?

876
00:54:47,852 --> 00:54:48,964
¿También la meterieron en una caja?

877
00:54:49,847 --> 00:54:51,743
¿La enterreraon viva en una ataud?
¿Nada?

878
00:54:54,836 --> 00:54:58,923
Oh, tiene todo ese rollo de la confidencialidad
con el paciente, yo también lo tengo con mis clientes

879
00:55:05,156 --> 00:55:06,006
- ¿Qué?
- ¿Qué?

880
00:55:06,366 --> 00:55:08,884
- ¿Ha visto a Vince Peterson otra vez?
- ¡No!

881
00:55:09,374 --> 00:55:11,761
No he vuelto a ver a Vince Peterson
Simplemente no puedo dormir

882
00:55:13,382 --> 00:55:15,148
La comida no me sabe bien

883
00:55:15,900 --> 00:55:17,633
- ... ahora mismo
- ¿Qué piensa?

884
00:55:18,058 --> 00:55:20,379
Lanzaste a un tipo desde 15.000 pies de altura, Sam

885
00:55:20,510 --> 00:55:21,785
Mataste a un hombre en ese avión

886
00:55:22,013 --> 00:55:23,779
¿Qué cree, que he venido aquí porque tengo miedo a volar?

887
00:55:24,008 --> 00:55:26,853
Sí, es muy satisfactorio

888
00:55:28,207 --> 00:55:29,875
Sólo me gustaría haberle visto aplastado en el suelo

889
00:55:30,888 --> 00:55:31,673
Escucha...

890
00:55:32,916 --> 00:55:35,858
Sé que estás orgullosa de ser fuerte y autosuficiente

891
00:55:36,392 --> 00:55:38,321
pero esto es algo con lo que no puedes lidiar sola

892
00:55:38,484 --> 00:55:41,329
Ojala Mary estuviera aquí, ella lloraría por mí

893
00:55:42,048 --> 00:55:43,127
Hubiese sido genial

894
00:55:44,133 --> 00:55:45,408
Tiene que ver a alguien más

895
00:55:45,637 --> 00:55:48,024
- ¿Sabe? Creo que los psiquiatras son ridículos
- ¡No!

896
00:55:48,711 --> 00:55:50,346
Escúchame... Escucha

897
00:55:50,509 --> 00:55:53,648
He estado dos días en un baúl
No se olvida tan fácil

898
00:55:54,803 --> 00:55:57,582
- ¿Ha oído hablar del PTSD?
- Siempre uso condones...

899
00:55:58,301 --> 00:56:01,080
- Desorden de stress post-traumático
- ¡No tengo tiempo para estupideces!

900
00:56:01,613 --> 00:56:05,373
Tenemos un nuevo dueño que quiere despedirnos
Tengo que volver al trabajo...

901
00:56:06,779 --> 00:56:09,427
Es un VIP de millón o millón y medio

902
00:56:09,820 --> 00:56:10,801
Steve Levin

903
00:56:11,203 --> 00:56:14,244
- Médico y psiquiatra
- Prométame que irás

904
00:56:14,440 --> 00:56:16,566
- Al menos es un médico de verdad
- Promételo

905
00:56:18,135 --> 00:56:19,377
OK, me voy...

906
00:56:20,828 --> 00:56:21,711
Iré una vez

907
00:56:22,104 --> 00:56:23,771
Tus tetas están enormes

908
00:56:27,041 --> 00:56:28,643
¿Crees que está un poco loco?

909
00:56:28,839 --> 00:56:29,493
¿Quién? ¿Cooper? Sí

910
00:56:29,624 --> 00:56:31,259
Creo que quiere ver de qué estamos hechos

911
00:56:31,414 --> 00:56:33,344
Sólo espero que no sea como Mónica

912
00:56:33,540 --> 00:56:35,534
¿Qué dice Sam siempre?
La gente rica no está loca...

913
00:56:35,665 --> 00:56:36,613
- ¿Son excéntricos?
- Sí

914
00:56:37,823 --> 00:56:39,098
¡Hola, felicidades, papi!

915
00:56:39,425 --> 00:56:41,060
Hola, gracias, Patrick

916
00:56:41,312 --> 00:56:42,653
¿Adivina qué tengo aquí?

917
00:56:45,628 --> 00:56:47,427
¿Qué es? ¿Billetes de avión?
¿Dónde te vas?

918
00:56:47,557 --> 00:56:50,925
- ¡Nosotros! Dónde vamos Nosotros. Las Vegas es muy...
- Oh, ¡vale!

919
00:56:52,503 --> 00:56:55,184
... los UCLA Bruins de Los Ángeles...
¿Recuerdas ese... viaje?

920
00:56:55,348 --> 00:56:56,590
Me olvidé. Tengo muchas cosas en la cabeza, ya sabes...

921
00:56:56,721 --> 00:56:59,762
Tío Mike lo entiende, papá oso
Lo tiene todo bajo control

922
00:57:02,420 --> 00:57:04,076
Has estado hablando mucho de tus compañeros

923
00:57:04,472 --> 00:57:05,886
- ¿Y?
- Que es un mecanismo de defensa

924
00:57:06,190 --> 00:57:09,459
Hablar de tus compañeros es una
manera de no hablar de ti

925
00:57:09,852 --> 00:57:12,860
Ok, ¿me va a dar un seminario sobre
mi primer año de universidad? Ya lo tengo

926
00:57:20,353 --> 00:57:21,932
- Sigue ganando
- Es de Las Vegas

927
00:57:22,063 --> 00:57:23,829
No creo. Tiene una habitación aquí

928
00:57:24,123 --> 00:57:26,608
La gente no suele contar cartas
en los hoteles en los que se aloja

929
00:57:27,556 --> 00:57:30,793
El Dr. Eric Haber de Kansas City, especialista en cáncer

930
00:57:30,954 --> 00:57:33,406
- Está aquí por la convención de oncólogos
- ¿Cuánto ha ganado?

931
00:57:33,635 --> 00:57:34,649
$140.000

932
00:57:35,041 --> 00:57:35,801
¿Has visto lo lejos que empuja la silla
y como vuelve otra vez?

933
00:57:36,041 --> 00:57:38,801
Tal vez esté contagiando todas 
las cartas que le reparten

934
00:57:39,096 --> 00:57:40,829
Mike, no creo que esté haciendo trampas

935
00:57:41,068 --> 00:57:42,735
Pero creo que está contando las cartas

936
00:57:43,945 --> 00:57:47,247
Vale, entonces, necesito otra razón
para echar a este tipo. Encuentra una

937
00:57:53,021 --> 00:57:54,264
Perdone

938
00:57:54,947 --> 00:57:57,501
- Tenga esto, podría tener una sorpresa
- Gracias

939
00:57:58,678 --> 00:58:01,533
¿Perdone? Tenga esto. Podría tener una sorpresa

940
00:58:01,580 --> 00:58:02,782
Gracias

941
00:58:03,839 --> 00:58:04,689
¿Estás bien?

942
00:58:05,474 --> 00:58:06,193
Estoy bien

943
00:58:08,351 --> 00:58:10,111
Ey, si alguna vez necesitas hablar sobre...

944
00:58:10,351 --> 00:58:12,111
Sí, sí, se lo contaré a Delinda y 
así ella te lo cuenta a tí

945
00:58:12,504 --> 00:58:13,746
Tus compañeros se siguen preocupando por ti

946
00:58:13,861 --> 00:58:16,575
- ¿Y qué?
- Es importante que te sientas arropada

947
00:58:16,804 --> 00:58:18,570
Por favor, dr. Steve, estoy 
intentando contarle una historia

948
00:58:18,962 --> 00:58:21,545
Perdone, tenga esto. Podría
ser una sorpresa

949
00:58:21,774 --> 00:58:23,442
- ¿Qué crees que va a hacer ahora?
- No lo sé

950
00:58:23,648 --> 00:58:26,520
Oh, vamos, dime que tú y Mike no tienen
cerca de 200 cámaras tras él todo el día

951
00:58:26,521 --> 00:58:28,153
- No
- ¿Sabes qué? Si yo estuviera en tu lugar

952
00:58:28,154 --> 00:58:31,495
después de que saliera de su habitación, 
me sentaría con ese tipo a desayunar

953
00:58:31,504 --> 00:58:34,218
Todavía estoy pensando en cómo 
acercarme a él

954
00:58:35,036 --> 00:58:36,049
Simplemente sé honesta con él

955
00:58:36,738 --> 00:58:38,876
Bueno, preséntante
"Soy Sam Marquez

956
00:58:38,904 --> 00:58:41,212
Trabajo con la gente rica, no con la gente pobre"

957
00:58:41,250 --> 00:58:42,930
Vale, está bien, ríete todo lo que quieras

958
00:58:42,949 --> 00:58:45,719
pero hay un nuevo sheriff en la ciudad y no es Ed

959
00:58:46,547 --> 00:58:47,365
Por cierto...

960
00:58:47,741 --> 00:58:49,572
las apuestas van 10 a 1 contra ti

961
00:58:49,801 --> 00:58:51,207
¿De verdad crees que nos va a despedir?

962
00:58:51,602 --> 00:58:54,719
No hay ningún "nosotros". Quiero decir, no yo
Yo traígo dinero a este lugar

963
00:58:54,720 --> 00:58:57,414
O quizá puedas encontrar un hueco 
para entrar en el libro de contabilidad

964
00:58:57,462 --> 00:58:59,881
Por cierto, si quieres el trabajo de Ed,
tendrás que aumentar tus esfuerzos

965
00:59:00,241 --> 00:59:01,810
¿Quién ha dicho que quiero el trabajo de Ed?

966
00:59:03,061 --> 00:59:05,709
Oh, ok, ¿Quieres jugar así?

967
00:59:06,461 --> 00:59:07,279
OK.

968
00:59:10,876 --> 00:59:13,001
- Buena suerte
- ¡Gracias!

969
00:59:17,809 --> 00:59:22,881
¿Sabes que regalábamos un Aston Martin cada
vez que alguien hacía un Jakcpot allí?

970
00:59:22,920 --> 00:59:25,380
- Sí
- Bueno, estaba pensando que podríamos regalar

971
00:59:25,381 --> 00:59:28,102
15 camionetas por el precio de un deportivo

972
00:59:30,991 --> 00:59:32,123
¡Mike!

973
00:59:32,691 --> 00:59:35,569
Querrías moverte un poco hacia tu izquierda

974
01:00:01,665 --> 01:00:02,254
Vale

975
01:00:05,621 --> 01:00:07,354
Todo puede pasar

976
01:00:08,303 --> 01:00:10,134
Todo puede pasar

978
01:00:19,684 --> 01:00:20,534
Baraja

979
01:00:20,665 --> 01:00:22,463
Simplemente sigue y baraja

980
01:00:25,864 --> 01:00:26,714
Dr. Haber

981
01:00:27,531 --> 01:00:28,610
Y... ¿sí?

982
01:00:28,783 --> 01:00:31,039
Mike Cannon, Seguridad y Vigilancia del Montecito

983
01:00:32,707 --> 01:00:34,767
- ¿Algo va mal?
- Tal vez usted pueda decírmelo

984
01:00:36,444 --> 01:00:38,733
Todo lo que puedo decir es que es la
mejor racha de suerte de mi vida

985
01:00:43,199 --> 01:00:44,572
- Que continue la buena suerte
- Gracias

986
01:00:57,989 --> 01:00:59,493
- Hola Danny
- ¿Niño o niña?

987
01:01:00,147 --> 01:01:02,044
- Todavía no lo sé
- ¿Cómo está Delinda, todavía con...?

988
01:01:02,511 --> 01:01:05,683
- Sí, sí. Todavía parece un proyectil
- ¡Serás un gran padre!

989
01:01:05,879 --> 01:01:06,500
¡Gracias!

990
01:01:07,448 --> 01:01:09,312
Hola ¿ya sabes lo que será?

991
01:01:09,574 --> 01:01:10,326
No, todavía no

992
01:01:10,571 --> 01:01:12,108
Bueno. Hazlo como antes...

993
01:01:12,370 --> 01:01:14,495
cuando el niño salga y así es una sorpresa

994
01:01:15,214 --> 01:01:16,326
Sí, tal vez lo hagamos así

995
01:01:16,686 --> 01:01:17,503
El truco consiste en...

996
01:01:17,994 --> 01:01:20,381
escoger un nombre que sea bueno para ambos sexos

997
01:01:21,569 --> 01:01:23,204
Gracias, Francis

998
01:01:24,250 --> 01:01:25,100
Piensa en ello

999
01:01:26,048 --> 01:01:27,389
¿Eh? Lo haré

1000
01:01:28,206 --> 01:01:28,926
Ok

1001
01:01:43,996 --> 01:01:47,037
- Sharon cree que ya lo tengo
- No está mal

1002
01:01:49,849 --> 01:01:52,302
Su nombre es Eric Haber
Es un oncólogo del Medio Oeste

1003
01:01:52,498 --> 01:01:53,871
Parece como si estuviese ganando un dineral

1004
01:01:55,069 --> 01:01:55,756
Bien por él

1005
01:01:57,946 --> 01:01:59,418
Crees que está haciendo trampas
¿Cómo lo sabes?

1006
01:01:59,614 --> 01:02:01,412
Supongo que es como si 
estuviera montando a un caballo

1007
01:02:01,543 --> 01:02:03,243
Tú sientes por él

1008
01:02:03,515 --> 01:02:04,986
- Exacto
- Sí, pero tú estás montando mal...

1009
01:02:05,117 --> 01:02:06,883
las apuestas dicen que estás terminado

1010
01:02:10,685 --> 01:02:11,634
Gracias, Obi Wan

1011
01:02:15,745 --> 01:02:17,576
¿Por qué le has dicho a todo 
el mundo que estoy embarazada?

1012
01:02:19,211 --> 01:02:20,682
Todo el mundo lo sabe ya

1013
01:02:20,944 --> 01:02:23,233
No a todo el mundo le interesa lo
que nos pasa como tú crees

1014
01:02:23,462 --> 01:02:25,947
Son buenas noticias, Delinda
La gente se alegra por nosotros

1015
01:02:26,098 --> 01:02:27,995
La mayoría de las parejas esperan
al menos... 3 meses

1016
01:02:28,976 --> 01:02:29,499
Gracias

1017
01:02:31,902 --> 01:02:32,490
Gracias

1018
01:02:33,455 --> 01:02:37,771
Sabes tan bien como yo que guardar un secreto aquí 
es como hacerlo en un campamento de verano

1019
01:02:38,511 --> 01:02:39,623
Página 153

1020
01:02:39,852 --> 01:02:42,664
¿Has informado a recursos humanos
de que tenemos relaciones sexuales?

1021
01:02:42,827 --> 01:02:43,645
Oh, vamos, Dee

1022
01:02:43,743 --> 01:02:45,901
¿Sabías que suspender por hacer
eso es causa de despido?

1023
01:02:46,074 --> 01:02:47,284
Hemos estado juntos durante casi un año

1024
01:02:47,546 --> 01:02:50,227
Y mi padre hubiese roto esa página
y la hubiese tirado a la basura

1025
01:02:51,633 --> 01:02:52,548
No estoy bromeando.

1026
01:02:53,097 --> 01:02:54,721
Tenemos que saber cuál es la postura
del dueño para poder manejar la situación

1027
01:02:55,246 --> 01:02:57,372
- Quiero decir ¿qué va a pensar el nuevo dueño?
- Felicidades

1029
01:03:15,544 --> 01:03:15,795
Oh. Sr. Cooper

1030
01:03:16,092 --> 01:03:17,923
Hola, soy Sam Marquez

1031
01:03:18,678 --> 01:03:18,984
Hola

1032
01:03:19,215 --> 01:03:20,349
- Sólo Cooper
- Cooper

1033
01:03:20,512 --> 01:03:22,946
Sé... sé que es el nuevo dueño del casino, 
pero escuche...

1034
01:03:23,000 --> 01:03:26,600
también sé que un hombre no pasa de un rancho
a una serie de negocios muy rentables

1035
01:03:28,527 --> 01:03:29,543
sin aprender un par de cosas
¿Me equivoco?

1036
01:03:29,687 --> 01:03:31,147
Estoy segura de que usted no es un
hombre con miedo al riesgo

1037
01:03:31,201 --> 01:03:32,788
¿Sabe quién soy?
Estoy segura de que ha oído hablar de mí

1038
01:03:33,753 --> 01:03:37,208
Anfitriona en Las Vegas durante 4 años
y este hotel fue una vez mío

1039
01:03:37,441 --> 01:03:38,566
Sólo fue durante una semana, pero

1040
01:03:38,873 --> 01:03:40,804
le aseguro que no soy de esas
que se duermen en los laureles

1041
01:03:40,895 --> 01:03:43,172
Sabe a lo que me refiero, escuche
creo que tengo grandes ideas que

1042
01:03:43,173 --> 01:03:45,735
le gustará oir. Tengo un nuevo plan de marketing
para los servicios del casino

1043
01:03:45,810 --> 01:03:48,839
diseñado para doblar nuestro rendimiento neto
del juego en 6 meses

1044
01:03:48,979 --> 01:03:51,674
No estoy segura de que usted sea consciente
de que fui su competencia

1045
01:03:51,863 --> 01:03:54,176
Intente unir a unos cuantos VIPS en una Sociedad Limitada

1046
01:03:54,310 --> 01:03:56,620
A veces pasa

1047
01:03:56,636 --> 01:03:58,200
Quiero decir, no suele pasarme pero...

1048
01:03:58,935 --> 01:04:00,187
Me encerraron en una caja

1049
01:04:04,596 --> 01:04:07,698
Creo que debíamos dejar lo del plan de marketing 
por ahora, siempre podemos volver a ello más tarde

1050
01:04:07,735 --> 01:04:09,821
Estoy segura de que tiene cientos
de personas hablándole todo el tiempo

1051
01:04:10,011 --> 01:04:12,496
Vaya, su campaña "Todo puede pasar" es realmente genial

1052
01:04:12,686 --> 01:04:15,108
Entonces...

1053
01:04:17,611 --> 01:04:19,108
Me ha encantado conocerte

1054
01:04:20,033 --> 01:04:22,618
Si me necesita para algo, 
estaré dando vueltas por el casino

1055
01:04:23,445 --> 01:04:24,424
Sam Marquez

1056
01:04:26,773 --> 01:04:29,603
- ¿Y cómo te sentiste?
- Uhh... ¿cuándo?

1057
01:04:29,758 --> 01:04:31,309
- Después de que te rechazara
- ¿Rechazar?

1058
01:04:32,153 --> 01:04:33,840
Ese tipo me adora

1059
01:04:35,708 --> 01:04:39,542
Da igual. ¿Recuerda que le he dicho que todo el mundo
está muy contenta por lo del niño de Danny y Delinda?

1060
01:04:39,814 --> 01:04:40,821
- ¡Hola!
- Hola

1061
01:04:40,984 --> 01:04:43,297
- 200 para "niño", ¿te apuntas?
- Buena suerte, hermano
- Gracias

1062
01:04:44,355 --> 01:04:48,002
Todo lo que pueda pasar en El Montecito
siempre se puede superar

1063
01:04:48,410 --> 01:04:49,716
100 para "niña"

1064
01:04:49,934 --> 01:04:51,403
... con más de 3 kilos

1065
01:04:54,166 --> 01:04:56,887
Por favor, piensa en ello
Vale, te la debo

1066
01:04:57,866 --> 01:04:59,798
Vale... ok, gracias

1067
01:05:02,443 --> 01:05:04,048
Son los bomberos

1068
01:05:05,110 --> 01:05:06,280
Han escuchado lo del cierre de puertas

1069
01:05:06,525 --> 01:05:08,477
Sí, Bob Casey. Me lo acaban de decir...

1070
01:05:08,525 --> 01:05:11,888
Están considerando una inspección sorpresa
y tal vez nos lleguen a cerrar

1071
01:05:12,233 --> 01:05:14,920
- ¿No era una amigo de tu padre?
- Sí, fueron al instituto juntos

1072
01:05:15,390 --> 01:05:17,972
- No estés tan preocupado
- Ojalá pudiera

1073
01:05:18,311 --> 01:05:19,224
¿Sabes lo que es esto?

1074
01:05:20,164 --> 01:05:22,511
Tu bebé es una tercera parte

1075
01:05:22,984 --> 01:05:24,001
Este es tu hijo

1076
01:05:25,540 --> 01:05:26,688
Acabas de comerte a tu hijo

1077
01:05:28,071 --> 01:05:31,175
- Todo esto no es real para ti ¿no?
- No va a nacer hasta el año que viene

1078
01:05:31,384 --> 01:05:33,502
Ah... Vale, vale, Danny

1079
01:05:34,254 --> 01:05:36,288
Semana 7: casi formado

1080
01:05:36,601 --> 01:05:38,141
Los dedos empiezan a desarrollarse

1081
01:05:42,376 --> 01:05:45,376
- ¿Ves estos pequeños cortes?
- Mmm

1082
01:05:46,576 --> 01:05:49,002
Ojos, orejas y nariz empiezan a aparecer

1083
01:05:49,393 --> 01:05:51,376
Por aquí, los intestinos

1084
01:05:51,737 --> 01:05:55,015
Apuesto que no sabes que al
principio lo intestinos empiezan a formarse

1085
01:05:55,043 --> 01:05:57,548
en el cordón umblical y no 
dentro del cuerpo del bebé

1086
01:06:01,590 --> 01:06:04,798
Así que mientras tanto, nos llamaron
al despacho de Cooper para una reunión secreta

1087
01:06:05,164 --> 01:06:07,016
Antes de...

1088
01:06:07,798 --> 01:06:11,998
tomar algunas decisiones personales,
he pensado que debería

1089
01:06:12,457 --> 01:06:14,413
aclarar algunas cosas

1090
01:06:18,561 --> 01:06:19,631
Sam

1091
01:06:22,292 --> 01:06:23,283
Veamos

1092
01:06:24,170 --> 01:06:25,240
Te secuestraron,

1093
01:06:25,501 --> 01:06:29,309
encerraron en un baúl, luego te 
trasladaron a un avión con el secuestrador...

1094
01:06:30,092 --> 01:06:31,162
que voló...

1095
01:06:31,631 --> 01:06:33,222
a 15.000 pies de altura

1096
01:06:36,040 --> 01:06:39,066
- ¿Tú eres Delinda?
- Delinda Deline. Hola

1097
01:06:39,979 --> 01:06:40,188
Hola

1098
01:06:41,413 --> 01:06:44,532
La hija del primer jefe,
pasó algún tiempo en un ataud,

1099
01:06:44,726 --> 01:06:47,048
y estás embarazada de Danny
¿Es así, Danny, no?

1100
01:06:47,179 --> 01:06:49,344
- Sí. Danny
- El hijo de Danny

1101
01:06:49,579 --> 01:06:53,779
Pero Danny, ha sido arrestado hace poco
como sospechoso de asesinato,

1102
01:06:54,040 --> 01:06:58,683
y estuvo prometido con otra chica
que trabajó aquí hasta hace unos días

1103
01:06:59,831 --> 01:07:01,814
- y ahora es una fugitiva
- Sí

1104
01:07:01,970 --> 01:07:04,709
Porque está acusada de matar a su padre

1105
01:07:07,501 --> 01:07:10,031
- ¿Qué hay de ti, Mike?
- Eh, bueno supongo...

1106
01:07:10,351 --> 01:07:12,334
soy el único normal

1107
01:07:15,699 --> 01:07:18,151
Así que en ese momento estábamos
convencidos de que estamos despedidos

1108
01:07:18,386 --> 01:07:21,490
Y si me pregunta cómo me siento por eso,
voy allí y lo estrangulo

1109
01:07:37,009 --> 01:07:39,200
- ¿Cómo le va?
- Bastante bien

1110
01:07:39,853 --> 01:07:40,605
¿Has ganado?

1111
01:07:41,129 --> 01:07:42,077
Puede jurarlo

1112
01:07:45,326 --> 01:07:47,419
- ¿De dónde eres?
- Wyoming ¿y tú?

1113
01:07:47,680 --> 01:07:48,334
Kansas city

1114
01:07:49,348 --> 01:07:51,310
- ¿En qué trabajas?
- Soy oncólogo

1115
01:07:54,388 --> 01:07:58,574
Supongo que cuando trabajas con la vida y la
muerte el juego no es tan estresante

1116
01:07:59,129 --> 01:08:00,110
Recordaré eso

1117
01:08:00,895 --> 01:08:03,347
- ¿Y usted?
- Acabo de comprar este lugar

1118
01:08:05,367 --> 01:08:08,310
- ¿Es el dueño del Montecito?
- Sí

1119
01:08:12,102 --> 01:08:13,443
Supongo que los dos somos afortunados

1120
01:08:14,630 --> 01:08:18,913
Conoce la expresión "tener más suerte que el bueno", bueno...

1121
01:08:20,515 --> 01:08:21,529
siempre sentí

1122
01:08:22,028 --> 01:08:23,696
que era al revés

1123
01:08:24,252 --> 01:08:26,541
- Cree que estoy contando cartas
- ¿Lo está?

1124
01:08:27,129 --> 01:08:28,675
¿Me va a echar de aquí?

1125
01:08:28,685 --> 01:08:33,079
Basándome en lo que acabo de escuchar
hace unos minutos tu pedirás que te saquen de aquí

1126
01:08:35,603 --> 01:08:37,957
Diría "buena suerte",
pero "siga trabajando bien"

1127
01:08:38,578 --> 01:08:41,815
sería más apropiado
Encantado de conocerle, Doc

1128
01:08:45,883 --> 01:08:46,994
Encantado

1129
01:09:00,128 --> 01:09:02,482
¿Es usted el loco que ha comprado el hotel?

1130
01:09:04,814 --> 01:09:07,102
Supongo que sí. Soy Cooper

1131
01:09:08,672 --> 01:09:10,536
Ooooh, se muerde las uñas

1132
01:09:10,723 --> 01:09:12,816
Bueno, en realidad he estado
trabajando en el campo

1133
01:09:12,961 --> 01:09:15,642
No importa. Le hago una manicura
mientras hablamos

1134
01:09:15,969 --> 01:09:18,094
Tengo un millón de ideas para usted

1135
01:09:19,474 --> 01:09:22,449
¡Vaya! ¡Un gran Cowboy!

1136
01:09:30,229 --> 01:09:31,995
¡Mike!

1137
01:09:39,994 --> 01:09:41,139
Oh... tragedia

1138
01:09:44,703 --> 01:09:46,664
Las manos son como un campo de maíz

1139
01:09:47,057 --> 01:09:49,934
Se parecen a Iowa
Si lo construye, yo iré

1140
01:09:51,417 --> 01:09:53,935
- ¿Hace cuánto que trabajas aquí, Polly?
- 7 años

1141
01:09:54,393 --> 01:09:58,218
Tiempo suficiente para ver a jóvenes guapas
convertirse en apestosas viejas guarras

1142
01:09:58,545 --> 01:10:00,900
Vienen como jóvenes flores frescas

1143
01:10:01,197 --> 01:10:05,234
Y ahora tan estresadas que parecen
salchichas  al fondo del corredor, ¿sabe?

1144
01:10:05,601 --> 01:10:08,504
Las Vegas te mastica y te escupe como quiere

1145
01:10:09,905 --> 01:10:10,906
Gracias por compartirlo

1146
01:10:11,373 --> 01:10:14,076
- Tengo una pregunta
- OK, pregunta

1147
01:10:15,144 --> 01:10:17,146
¿Qué piensa sobre mi campaña 
"todo puede pasar"?

1148
01:10:17,646 --> 01:10:19,615
Oh, creo que es muy inteligente

1149
01:10:20,149 --> 01:10:22,918
¿Sabe? Creo que le gusta tener
a la gente en desequilibrio

1150
01:10:23,118 --> 01:10:27,423
Es más... creo que El Montecito
necesita una reconstrucción

1151
01:10:27,790 --> 01:10:29,558
Como... Rosie O'Donnell

1152
01:10:37,199 --> 01:10:37,866
Hola, Mike

1153
01:10:39,335 --> 01:10:41,403
Así que... A.J. Cooper es un buen tipo

1154
01:10:41,904 --> 01:10:44,006
Le has impresionado también

1155
01:10:45,241 --> 01:10:47,276
Te mueres por echarme,
pero él no te deja ¿no?

1156
01:10:50,879 --> 01:10:51,950
Cartas nuevas

1157
01:10:51,987 --> 01:10:54,950
¿Sabéis? Puedo contar las nuevas
igual que lo hacía con las viejas

1158
01:11:01,123 --> 01:11:04,460
- Hola, Danny
- Hola ¿qué es esto?

1159
01:11:05,661 --> 01:11:09,164
Clases de preparación al parto los sábados en rosa
y las clases de padres los domingos en azul

1160
01:11:09,565 --> 01:11:11,333
¿Clases? Pensaba que nos íbamos a dejar llevar

1161
01:11:11,934 --> 01:11:15,304
Nadie se va a dejar llevar nunca más, Danny
Ser padres es una responsabilidad muy seria

1162
01:11:15,471 --> 01:11:18,807
Oh, espera un minuto, este fin de semana Mike
y yo vamos a ir a Los Ángeles para ver un partido

1163
01:11:22,411 --> 01:11:23,579
Pero hay rosa y azul

1164
01:11:24,747 --> 01:11:25,814
Lo cancelas tú

1165
01:11:26,482 --> 01:11:27,249
Pero yo...

1166
01:11:28,250 --> 01:11:29,351
Yo voy a tener al niño, tú lo cancelas

1167
01:11:34,423 --> 01:11:35,624
Ha subido a un millón

1168
01:11:36,458 --> 01:11:37,663
¿Qué hay de sus compañeros?

1169
01:11:37,670 --> 01:11:41,022
En los 20 minutos siguientes de cambiar
las cartas, ha perdido casi 200

1170
01:11:41,063 --> 01:11:44,233
Desde la segunda vez que se barajó
ganó casi el 80% de las manos

1171
01:11:44,800 --> 01:11:47,436
¿Por qué después de barajar el contador
lo hace mejor?, no debería ser así

1172
01:11:47,703 --> 01:11:49,705
A menos que no esté contando
y esté marcando

1173
01:11:53,440 --> 01:11:54,445
¿Qué?

1174
01:11:54,446 --> 01:11:56,107
Estas son las cartas que quitamos
de la mesa de Haber

1175
01:11:56,145 --> 01:11:58,981
Sácalas y échales un vistazo. Voy a investigar
un poco al buen doctor

1176
01:12:06,855 --> 01:12:09,858
- Hay un agujero en mi hotel.
- Sí.

1177
01:12:10,592 --> 01:12:12,261
Tengo entendido que conocías al suicida

1178
01:12:12,861 --> 01:12:13,929
Jason Scott

1179
01:12:14,229 --> 01:12:17,266
Fue un compañero en los marines
y sí, era un amigo

1180
01:12:17,433 --> 01:12:20,002
Un amigo con una bomba. Bomba de la
que no sabías nada

1181
01:12:21,370 --> 01:12:24,039
La construyó a partir de cosas
que compró en la ferretería

1182
01:12:24,340 --> 01:12:26,043
Estaba mal, pero no había manera
de saber qué pensaba

1183
01:12:26,044 --> 01:12:28,515
Eres la Vigilancia y la Seguridad,
te pagan para eso

1184
01:12:29,478 --> 01:12:30,546
Estaba ayudando a un amigo

1185
01:12:31,780 --> 01:12:34,149
He hecho un informe, asumo la responsabilidad, pero...

1186
01:12:34,750 --> 01:12:37,686
dadas las circunstancias y sabiéndolo a tiempo
no dejaría que pasase otra vez

1187
01:12:40,689 --> 01:12:42,291
Estoy pensando en poner una bolera

1188
01:12:44,760 --> 01:12:47,736
- ¿Aquí?
- ¿Por qué te sorprende, Danny?

1189
01:12:47,760 --> 01:12:50,717
Estoy buscando a gente que piense diferente

1190
01:12:50,733 --> 01:12:53,635
¿Cómo crees que llegué a Las Vegas?

1191
01:12:56,905 --> 01:12:57,940
¿En una vaca?

1192
01:13:15,124 --> 01:13:16,692
¿Sigues enfadada por lo del basket?

1193
01:13:16,992 --> 01:13:19,461
Simplemente no podemos hacerlo
cuando y cómo queramos Danny

1194
01:13:19,595 --> 01:13:21,997
Ya le he dicho a Mike que no voy a ir

1195
01:13:22,564 --> 01:13:23,799
¿Qué estás haciendo?

1196
01:13:25,167 --> 01:13:27,536
Buscando los planes de marketing de tu padre

1197
01:13:27,736 --> 01:13:29,471
Ya no estás a la sombra de mi padre, cariño

1198
01:13:30,005 --> 01:13:32,708
- Tienes que ser tú mismo
- Hey, soy yo mismo

1199
01:13:32,908 --> 01:13:34,543
¿De acuerdo? Con mis propias ideas

1200
01:13:35,310 --> 01:13:36,178
¡De Internet!

1201
01:13:37,613 --> 01:13:38,547
¿Internet?

1202
01:13:38,947 --> 01:13:42,985
A.J. Cooper no quiere ideas aburridas, Danny
Todo lo que ha estado haciendo desde...

1203
01:13:43,485 --> 01:13:45,825
Tirar el dinero, conducir coches por el casino

1204
01:13:45,838 --> 01:13:50,129
y construir una bolera en el piso 37,
¡quiere que la gente se divierta!

1205
01:13:50,225 --> 01:13:52,788
- Sabe el dinero que puede atraer
- Es sólo que no puedo hacer muchos

1206
01:13:52,789 --> 01:13:55,248
cambios ahora mismo
Tengo una familia que mantener

1207
01:13:55,264 --> 01:13:56,865
- ¿Sabes por qué te quiero  Danny McCoy?
- ¿Por qué?

1208
01:13:57,032 --> 01:14:00,936
Porque eres inteligente, fuerte, no tienes
miedo de meter la pata

1209
01:14:01,103 --> 01:14:03,806
Va a ser divertido
Vamos

1210
01:14:04,072 --> 01:14:08,285
- Una P, una H, una U, una N
- Vamos, baila, vamos peque

1211
01:14:08,304 --> 01:14:09,486
- ¿Estás conmigo?
- Sí sí

1212
01:14:09,511 --> 01:14:11,513
Ganar dinero para la familia
Eso es

1213
01:14:12,681 --> 01:14:13,849
- Vamos a irnos de viaje
- ¿Dónde vamos a ir?

1214
01:14:14,016 --> 01:14:15,397
Vamos a "Divertilandia",
vamos a la tierra del divertimento

1215
01:14:15,406 --> 01:14:17,118
¡Eso es!

1216
01:14:17,820 --> 01:14:19,689
Vamos a Divertilandia
Mira como brinca, mira como salta

1217
01:14:19,690 --> 01:14:20,902
¡Bebé a bordo!

1218
01:14:22,357 --> 01:14:24,193
Oh, oh, lo tengo, lo tengo
Tengo una idea

1219
01:14:26,261 --> 01:14:27,696
Ok, llegaré tarde, no me esperas despierta

1220
01:14:28,831 --> 01:14:29,898
¿Estás bien?

1221
01:14:30,632 --> 01:14:32,000
- Vete, cariño
- Vale

1222
01:14:32,534 --> 01:14:37,105
Voy a crear algo de diversión pequeña

1223
01:14:39,208 --> 01:14:42,760
Así que mientras ellos bailaban
para tener una inspiración

1224
01:14:42,761 --> 01:14:46,676
Danny volvió al Montecito para
poner en marcha su brillante plan

1225
01:15:41,370 --> 01:15:42,004
¡Hola!

1226
01:15:42,170 --> 01:15:44,139
- ¡Montgomery gentry!
- Eso es

1227
01:15:44,706 --> 01:15:46,408
- ¿Lo tienes?
- Sí

1228
01:15:48,510 --> 01:15:49,745
- ¿Has hecho todo esto?
- Sí. Fuí yo

1229
01:15:52,014 --> 01:15:54,449
- ¿Qué coño es esto?
- Es una fiesta de la maleta

1230
01:15:54,950 --> 01:15:58,053
Todo el mundo trae una maleta y
al final de la noche sorteamos un ticket

1231
01:15:58,253 --> 01:16:00,322
y el ganador va directo de la pista de baile...

1232
01:16:00,522 --> 01:16:02,958
a París en el Jet privado del Montecito

1233
01:16:03,125 --> 01:16:05,928
Vaya, ya veo... ¿pero la gente no suele venir a Las Vegas...

1234
01:16:06,128 --> 01:16:08,697
porque en realidad quiere estar en Las Vegas?

1235
01:16:09,298 --> 01:16:09,765
Cállate

1236
01:16:12,968 --> 01:16:14,803
- Todo puede pasar, Sam
- OK...

1237
01:16:14,903 --> 01:16:15,771
La odio...

1238
01:16:17,739 --> 01:16:18,307
Buena suerte

1239
01:16:38,660 --> 01:16:41,863
Mientras tanto, Mike no quería dejar
el asunto del doctor

1240
01:16:42,297 --> 01:16:44,232
No hay nada en estas cartas
Están limpias

1241
01:16:44,499 --> 01:16:45,534
Escucha esto

1242
01:16:45,867 --> 01:16:48,498
Haber dio una conferencia en un
Simposium de Oncología en Florencia

1243
01:16:48,499 --> 01:16:51,231
el año pasado sobre "technetium labeled sulfur colloid"

1244
01:16:51,306 --> 01:16:52,541
Suena apasionante

1245
01:16:52,774 --> 01:16:55,932
Bueno, es una propiedad radiacitva que 
se utiliza en procedimientos contra el cáncer

1246
01:16:55,941 --> 01:16:59,293
Es invisible, a menos que lo mires
a través de una lente especial

1247
01:17:27,442 --> 01:17:30,078
Vale, muy bien... se casi media noche

1248
01:17:33,281 --> 01:17:35,083
Muchas gracias chicos,
les debo un gran favor

1249
01:17:35,717 --> 01:17:38,662
Hey, sólo recuerda el trato, tienes que
poner nombre al niño tee-roll

1250
01:17:38,717 --> 01:17:40,383
- Sí
- ¿Y si es niña?

1251
01:17:40,489 --> 01:17:42,491
- ¿Troylee?
- No

1252
01:17:43,258 --> 01:17:45,394
¡Hey! ¿Están listos?

1253
01:17:46,628 --> 01:17:47,663
Allá vamos, allá vamos

1254
01:17:49,331 --> 01:17:51,166
Y el afortunado es...

1255
01:17:52,034 --> 01:17:55,570
09560

1256
01:18:00,475 --> 01:18:02,544
¡Sube!
¡Sube!

1257
01:18:04,780 --> 01:18:06,314
¡Ellos se van a París!

1258
01:18:06,615 --> 01:18:09,384
Y no estamos hablando de París,
Tenessee, ¿sabéis?

1259
01:18:15,023 --> 01:18:16,558
Todas las copas arriba...

1260
01:18:18,660 --> 01:18:19,828
¡Buen viaje!

1261
01:18:28,437 --> 01:18:30,372
¡Está bien!

1262
01:18:46,088 --> 01:18:48,557
- 20 para niño, 6 prematuro
- Gracias

1263
01:18:51,293 --> 01:18:52,227
¿No lo habías visto todavía?

1264
01:18:54,596 --> 01:18:57,466
Parece que todo el mundo tiene más
interés en el bebé que el propio Danny

1265
01:18:57,699 --> 01:19:00,001
Me ha dicho que querías que
canceláramos su viaje de basket

1266
01:19:00,168 --> 01:19:01,169
¿Y crees que estuvo mal?

1267
01:19:01,536 --> 01:19:04,072
Creo que el tío Mike tiene que ayudar a papá

1268
01:19:04,272 --> 01:19:05,841
a poner en orden sus prioridades

1269
01:19:06,475 --> 01:19:08,844
Siento como si no se lo tomase en serio, Mike

1270
01:19:09,010 --> 01:19:10,178
Porque todavía no es real para él

1271
01:19:10,645 --> 01:19:12,514
Y no lo será hasta que el niño nazca

1272
01:19:13,348 --> 01:19:15,350
Y él no estaba muy bien con su padre

1273
01:19:16,151 --> 01:19:18,420
¿Crees que piensa que no será un buen padre?

1274
01:19:18,887 --> 01:19:19,955
No por un segundo

1275
01:19:22,991 --> 01:19:26,962
Tal vez deberías hacer ese viaje

1276
01:19:27,662 --> 01:19:29,731
- Sí
- Sí, tal vez

1277
01:19:36,471 --> 01:19:37,819
No está contando cartas

1278
01:19:37,873 --> 01:19:39,590
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque no necesitas contar

1279
01:19:39,591 --> 01:19:41,562
cuando ya sabes qué cartas son

1280
01:19:41,610 --> 01:19:45,346
tiene un líquido, un líquido radiactivo
en sus dedos y cada vez que ve una carta,

1281
01:19:45,355 --> 01:19:48,974
marca la parte trasera, marca cada carta
cada 6 partidas

1282
01:19:49,084 --> 01:19:51,266
Sabe las cartas que el repartidor
tiene en cada mano

1283
01:19:51,312 --> 01:19:52,720
¿Pero cómo ve la marca?

1284
01:19:52,721 --> 01:19:54,523
Cada poco tiempo cierras los ojos ¿no?

1285
01:19:54,990 --> 01:19:57,526
Tal vez esté cansado, tal vez sus
lentillas le molesten

1286
01:19:57,726 --> 01:19:59,345
Lleva lentillas pero según su

1287
01:19:59,346 --> 01:20:02,331
carnet de conducir ve perfectamente

1288
01:20:02,397 --> 01:20:03,915
Acaba de llegar esta mañana

1289
01:20:03,965 --> 01:20:05,341
Shannon, congélalo

1290
01:20:07,335 --> 01:20:09,403
Está hecho con la misma sustancia que las lentillas

1291
01:20:09,437 --> 01:20:12,007
Esto es lo que ve

1292
01:20:17,245 --> 01:20:18,914
Has estado toda la noche despierto
para averiguar todo esto

1293
01:20:20,816 --> 01:20:22,083
Ese es el trabajo, Cooper

1294
01:20:24,319 --> 01:20:26,354
Haré una llamada... y les diré a los de

1295
01:20:26,588 --> 01:20:28,657
control de juego que se lo lleven
Querran ver esto

1296
01:20:28,857 --> 01:20:29,758
Espera un segundo

1297
01:20:30,058 --> 01:20:33,461
Así que en vez de entregarle a la policia

1298
01:20:33,628 --> 01:20:35,697
Cooper bajó al casino

1299
01:20:35,931 --> 01:20:38,800
sustituyó al repartidor de cartas por
uno sin marcar,

1300
01:20:39,034 --> 01:20:40,802
y empezó a negociar

1301
01:20:41,002 --> 01:20:43,972
- Qué... ¿qué pasa?
- Siéntese Doc.

1302
01:20:47,475 --> 01:20:48,577
Vale A.J.

1303
01:20:49,511 --> 01:20:51,012
Haz una apuesta.

1304
01:20:55,217 --> 01:20:55,884
Haré una apuesta.

1305
01:20:56,117 --> 01:20:57,185
Haré una apuesta.

1306
01:20:58,386 --> 01:20:58,920
Más.

1307
01:21:08,763 --> 01:21:09,931
OK.

1308
01:21:17,005 --> 01:21:19,107
No toque las cartas

1309
01:21:21,943 --> 01:21:24,112
Oh, deberías coger esa

1310
01:21:29,050 --> 01:21:29,985
Haz otra apuesta

1311
01:21:47,002 --> 01:21:48,503
por lo que podemos decir...

1312
01:21:49,804 --> 01:21:53,541
parece que no has hecho esto
antes en otros casinos,

1313
01:22:01,182 --> 01:22:02,217
¿por qué has hecho eso?

1314
01:22:07,522 --> 01:22:11,393
Sé que a veces los buenos puede perder su camino

1315
01:22:11,826 --> 01:22:14,696
Voy a creer que es lo que ha pasado aquí

1316
01:22:15,030 --> 01:22:18,233
Ahora, si te mando a la cárcel,
no serás mucho mejor que nadie,

1317
01:22:18,400 --> 01:22:19,267
Por otro lado,

1318
01:22:19,501 --> 01:22:23,738
no puedo dejar que te marches con
un millón de dólares

1319
01:22:24,606 --> 01:22:28,009
Asi que seguirás jugando hasta que
lo pierdas todo

1320
01:22:28,343 --> 01:22:29,477
cada dólar

1321
01:22:30,679 --> 01:22:33,648
Y no vas a volver a aparecer por esta ciudad
¿Entendido?

1322
01:22:35,116 --> 01:22:35,951
Entendido

1323
01:22:40,322 --> 01:22:42,324
Vuelve a Kansas City

1324
01:22:43,358 --> 01:22:44,559
Salva algunas vidas

1325
01:22:51,599 --> 01:22:52,634
Así que, eso es todo

1326
01:22:53,535 --> 01:22:55,470
Otro día en El Montecito

1327
01:22:55,837 --> 01:22:57,505
¿No dijiste algo sobre que alguien
perdería su trabajo?

1328
01:22:58,106 --> 01:22:58,740
Sí

1329
01:23:01,142 --> 01:23:05,447
Mucha gente dice que los hombres
altos que son muy guapos...

1330
01:23:05,680 --> 01:23:06,681
- son estúpidos.
- No he oído eso.

1331
01:23:07,015 --> 01:23:09,551
Oh, sí, muy común pero no tú.

1332
01:23:10,251 --> 01:23:11,353
Gracias, Polly

1333
01:23:11,720 --> 01:23:13,088
Me gusta cómo piensas

1334
01:23:13,989 --> 01:23:17,625
¿De verdad?
¿Todo puede pasar? Muy buen test

1335
01:23:17,993 --> 01:23:21,663
Ver cómo los trabajadores
reaccionan a situaciones impredecibles

1336
01:23:22,731 --> 01:23:24,299
Supongo que en algún sentido
era una prueba

1337
01:23:24,566 --> 01:23:26,901
Oh, parece que las uñas ya están mejor

1338
01:23:27,302 --> 01:23:29,938
Estoy pensando en dejar  a todos
los jefes de departamento

1339
01:23:30,505 --> 01:23:31,339
¿Qué opinas?

1340
01:23:31,506 --> 01:23:34,876
Oh, están todos locos, pero son buenos
Y sobre todo, trabajan duro

1341
01:23:35,543 --> 01:23:37,278
Pero tú no estás despedido

1342
01:23:38,646 --> 01:23:39,614
No se lo digas a nadie

1343
01:23:40,348 --> 01:23:44,030
Tu secreto está a salvo conmigo
No lo contaré

1344
01:23:44,085 --> 01:23:47,091
Así que es manicura es de hecho
la jefa de estrategia

1345
01:23:47,095 --> 01:23:50,255
del nuevo dueño multimillonario del resort y casino

1346
01:23:50,291 --> 01:23:52,127
No, es una manicura

1347
01:23:55,130 --> 01:23:57,032
¿Y creías que tenías que hablarme
de todo estoy para poder

1348
01:23:57,832 --> 01:23:59,567
ponerme tu vida en un contexto?

1349
01:24:02,904 --> 01:24:04,539
Sí
Sí

1350
01:24:05,173 --> 01:24:08,209
Siento que empiezas a entenderme de verdad
Eso es genial

1351
01:24:10,612 --> 01:24:12,480
Ahora ¿estás lista para hablar de lo
que pasó en el avión?

1352
01:24:18,987 --> 01:24:20,822
Se acabó el tiempo.

