1
00:00:00,000 --> 00:00:02,260
Eerder in Desperate Housewives

2
00:00:02,260 --> 00:00:03,490
De nieuwe buurman...

3
00:00:03,490 --> 00:00:05,110
Hij is knap.
- En vrijgezel.

4
00:00:05,110 --> 00:00:06,790
werd een held.

5
00:00:08,380 --> 00:00:13,740
In een crisis die Julie en Austin samenbracht,
terwijl Carlos en Gaby uit elkaar gingen.

6
00:00:13,740 --> 00:00:16,990
Ik had een mooie toekomst,
die ik voor jou opgaf.

7
00:00:16,990 --> 00:00:18,970
En wat kreeg ik ervoor terug?

8
00:00:19,480 --> 00:00:22,080
De politie verzamelde bewijzen.

9
00:00:22,370 --> 00:00:25,470
Je nummer stond op haar hand.
- Ik kan u niet helpen.

10
00:00:25,470 --> 00:00:27,120
Geheugenverlies? Dat komt mooi uit.

11
00:00:33,320 --> 00:00:36,710
Karen Mccluskey heeft altijd al
mensen geholpen,

12
00:00:37,190 --> 00:00:39,900
of ze dat nu wilden of niet.

13
00:00:42,160 --> 00:00:43,040
Wat is dat allemaal?

14
00:00:43,040 --> 00:00:45,750
Je had toch nooit tijd
om je garagepoort te verven.

15
00:00:45,750 --> 00:00:49,890
Wel, nu is het gedaan.
Ik hoop dat je van blauw houdt.

16
00:00:52,440 --> 00:00:56,650
Baxter. Je hebt hem gevonden.
- Ja, en hij is ook gecastreerd.

17
00:00:56,650 --> 00:00:59,310
Je zal ook wel genoeg hebben
van die zwerfhonden.

18
00:01:01,260 --> 00:01:03,020
Karen.
- Dag, Alberta.

19
00:01:03,390 --> 00:01:07,170
Ik heb deze maar weggehaald,
want de kerst is al zes maanden voorbij.

20
00:01:08,880 --> 00:01:13,750
Ja, Mrs. Mccluskey stond bekend
om haar behulpzaamheid.

21
00:01:13,750 --> 00:01:17,480
Maar vandaag ging ze er niet mee wegkomen.

22
00:01:17,480 --> 00:01:21,320
Wat ben je daar bezig?
- Edie, je laat me schrikken.

23
00:01:21,650 --> 00:01:22,700
Wat doe jij hier?

24
00:01:22,700 --> 00:01:25,460
Mike zijn huis klaarmaken.
Hij komt morgen terug van het ziekenhuis.

25
00:01:25,460 --> 00:01:27,600
Sinds wanneer heb jij
een sleutel van zijn poort?

26
00:01:27,930 --> 00:01:32,680
Ik heb er één gekregen voor noodgevallen.
- Je moet niet liegen.

27
00:01:33,010 --> 00:01:36,120
Oké, hij lag onder de mat.
Ik doe niks verkeerd.

28
00:01:36,120 --> 00:01:40,150
Ik gebruik gewoon één keer per week
de grasmaaier zodat hij niet vastroest.

29
00:01:40,150 --> 00:01:44,580
En maai je er je gazon ook mee?
- Ik doe hem een plezier.

30
00:01:44,580 --> 00:01:46,920
Je moet hem geen plezier doen.

31
00:01:47,260 --> 00:01:52,810
Ik ga elke kamer bekijken,
en als er iets weg is bel ik de politie.

32
00:01:53,790 --> 00:01:55,550
Grappig dat je over vermiste spullen begint.

33
00:01:55,550 --> 00:01:58,640
Ik heb de foto's gevonden van Mike en Susan
die je weggegooid had.

34
00:01:59,650 --> 00:02:02,730
Foto's?
- Je moet niet zo doen.

35
00:02:02,730 --> 00:02:05,340
Ik weet dat Mike problemen heeft
met zijn geheugen.

36
00:02:05,340 --> 00:02:10,380
Ik denk dat jij niet wilt
dat hij zich herinnert hoe verliefd hij was.

37
00:02:10,930 --> 00:02:13,720
Ik moet een man niet misleiden
om hem te verleiden.

38
00:02:14,500 --> 00:02:17,200
Edie, ik heb de foto's bewaard...

39
00:02:18,790 --> 00:02:21,870
en ik kan ze altijd nog aan Mike tonen.

40
00:02:25,040 --> 00:02:28,870
Ja, Karen Mccluskey hielp anderen graag...

41
00:02:28,870 --> 00:02:30,790
Wat is eigenlijk de bedoeling?

44
00:02:47,880 --> 00:02:52,140
Vertaling: Stanzo
www.nlondertitels.com

45
00:03:20,600 --> 00:03:22,170
Zorg dat je beleefd en...

46
00:03:22,170 --> 00:03:28,810
Elk jaar was er
een gloednieuwe fiets te winnen

47
00:03:28,810 --> 00:03:31,920
voor de gids
die meeste abonnementen kon verkopen.

48
00:03:32,670 --> 00:03:37,360
En elke gids was ervan overtuigd
dat zij de prijs zou winnen.

49
00:03:40,110 --> 00:03:45,000
Dat is het mooie aan kinderen.
Ze geloven dat alles mogelijk is.

50
00:03:45,880 --> 00:03:49,670
Tot ze groter worden en gescheiden zijn.

51
00:03:51,260 --> 00:03:57,580
Bent u geïnteresseerd om kinderen te helpen
en uw favoriete magazines te lezen?

52
00:03:57,580 --> 00:04:01,720
Wilt u er meer over horen?
- Ga je gang.

53
00:04:02,110 --> 00:04:03,300
Goeie beslissing.

54
00:04:03,300 --> 00:04:08,490
Voor de dames hebben we
Redbook, Glamour, Vog-you...

55
00:04:08,490 --> 00:04:11,410
Ik denk dat je Vogue bedoelt.
Zeker?

56
00:04:11,410 --> 00:04:13,740
Ik kan het weten.
Ik heb op de cover gestaan.

57
00:04:14,550 --> 00:04:16,560
Dat kan niet.

58
00:04:17,590 --> 00:04:19,260
Toch wel.

59
00:04:22,450 --> 00:04:26,040
Zie je die jas die ik hier draag?
Echte ocelotpels.

60
00:04:27,060 --> 00:04:30,650
Maar de fotograaf was het echte beest,
als je begrijpt wat ik bedoel...

61
00:04:33,500 --> 00:04:39,040
Wat ik natuurlijk niet hoop.
En ook geen drugs nemen, oké?

62
00:04:39,040 --> 00:04:41,770
Het moet geweldig zijn om model te zijn.

63
00:04:42,190 --> 00:04:43,730
Waarom ben je gestopt?

64
00:04:44,230 --> 00:04:51,840
Ik werd verliefd, trouwde en verhuisde
naar hier voor het sprookjesleven.

65
00:04:52,370 --> 00:04:54,270
Viel dat even tegen.

66
00:04:54,540 --> 00:04:58,870
Ga je dan terug als model werken?
Nee.

67
00:04:59,570 --> 00:05:03,030
Waarom niet?
Wat ga je anders doen?

68
00:05:06,130 --> 00:05:08,650
Ga je terug als model werken?
Zo ineens?

69
00:05:08,650 --> 00:05:10,280
Niet zo snel.

70
00:05:10,280 --> 00:05:13,770
Ik ga gewoon naar mijn ex-agent,
en dan zien we wel.

71
00:05:16,320 --> 00:05:19,880
Komaan, wees blij voor me.

72
00:05:19,880 --> 00:05:23,200
Dat zijn we ook.
We gaan je gewoon missen.

73
00:05:23,550 --> 00:05:27,010
Nu ik definitief gescheiden ben,
heb ik iets nodig om voor op te staan.

74
00:05:27,330 --> 00:05:30,140
Ik zit met een leegte
die ik niet kan opvullen door te shoppen.

75
00:05:32,410 --> 00:05:34,430
Ja, dat kwam uit mijn mond.

76
00:05:43,160 --> 00:05:45,560
De kinderen kunnen niet wachten
om je te zien.

77
00:05:49,450 --> 00:05:52,120
Dat hadden jullie niet moeten doen.

78
00:05:54,010 --> 00:05:55,260
Je ziet er geweldig uit.

79
00:05:55,260 --> 00:05:58,590
Zo'n schotwonde doet je blijkbaar niks.

80
00:05:58,590 --> 00:06:02,700
Wat dat betreft...
De kinderen weten niet wat er gebeurd is.

81
00:06:02,700 --> 00:06:03,490
Nee?

82
00:06:03,490 --> 00:06:05,900
Ik vond ze wat te jong om daarmee om te gaan.

83
00:06:05,900 --> 00:06:08,660
Ik heb ze enkel verteld
dat Kayla bij haar grootmoeder is

84
00:06:08,660 --> 00:06:11,580
en ik heb iets verzonnen
over mijn kwetsuur.

85
00:06:11,580 --> 00:06:13,530
Dag mam.
- Daar zijn ze.

86
00:06:18,580 --> 00:06:21,150
Ongelofelijk dat een zwerver
je aangevallen heeft...

87
00:06:24,460 --> 00:06:26,320
Eens zien wat jullie bedenken
onder invloed van morfine.

88
00:06:26,320 --> 00:06:29,730
Kom binnen. We hebben met Mrs. Mccluskey
je lievelingseten gemaakt.

89
00:06:29,730 --> 00:06:32,290
Geweldig.
Ga maar al, ik kom zo.

90
00:06:32,290 --> 00:06:34,560
Haast je, ik heb honger.

91
00:06:42,060 --> 00:06:45,670
Ga jij maar al naar binnen.
Ik moet nog even...

92
00:06:45,670 --> 00:06:47,750
Begrepen.
- Ik kom zo.

93
00:06:56,060 --> 00:06:57,650
Je bent thuis.
- Ja.

94
00:06:58,050 --> 00:07:00,050
Hoe gaat het?
- Prima.

95
00:07:03,950 --> 00:07:08,640
Hoe kan ik de man bedanken
die mijn leven gered heeft?

96
00:07:08,760 --> 00:07:11,550
Je moet niks zeggen.

97
00:07:15,480 --> 00:07:17,430
Ik ga je een cake maken.

98
00:07:18,700 --> 00:07:20,010
Een cake?
- Ja.

99
00:07:20,010 --> 00:07:22,390
Ik maak nooit een cake.
Dit is echt speciaal.

100
00:07:22,760 --> 00:07:26,320
In dat geval,
bedankt.

101
00:07:32,890 --> 00:07:35,210
Ja, ik ga je een cake maken.

102
00:07:39,860 --> 00:07:41,980
Kerstliedjes? Het is niet eens Thanksgiving.

103
00:07:41,980 --> 00:07:44,220
Ik ben dit jaar
vroeg aan de kaartjes begonnen.

104
00:07:44,220 --> 00:07:46,560
Het brengt me al in de sfeer.

105
00:07:46,560 --> 00:07:50,300
En met dit kaartje vol leugens,
verspreidt ze de ontkenning.

106
00:07:50,300 --> 00:07:53,810
Andrew, dat hoort zo.
Niemand wilt de waarheid horen met Kerstmis.

107
00:07:53,810 --> 00:07:54,940
Goed gezegd, schat.

108
00:07:54,940 --> 00:07:58,800
Kan je een andere cd opzetten?
Iets met belletjes.

109
00:07:59,460 --> 00:08:03,350
Orson, ik heb het adres
van het rustoord van je moeder nog nodig.

110
00:08:04,300 --> 00:08:08,430
Dat is attent van je, schat.
Maar je moet geen kaartje sturen.

111
00:08:08,430 --> 00:08:11,480
Komaan, ik zend zelfs een kaartje
naar de meteropnemer.

112
00:08:11,480 --> 00:08:13,110
Dan kan ik er zeker
eentje naar je moeder sturen.

113
00:08:13,110 --> 00:08:16,010
Ze is seniel.
Ze gaat het alleen maar in de koffie dompelen.

114
00:08:16,010 --> 00:08:18,050
Dan moeten we er zeker eentje sturen.

115
00:08:18,050 --> 00:08:24,940
Zodat de verpleging weet dat ze familie heeft
die hun zo voor de rechter kunnen slepen.

116
00:08:26,400 --> 00:08:27,690
Bree, ik snap wat je bedoelt...

117
00:08:27,690 --> 00:08:30,620
Orson, wat maakt het uit?
Het is maar een adres.

118
00:08:32,270 --> 00:08:37,250
Oké, ik haal mijn agenda.
Het is ergens in Lakeview.

119
00:08:37,700 --> 00:08:40,930
Lakeview, ik dacht dat het
ergens aan de Oostkust was.

120
00:08:40,930 --> 00:08:43,680
Dat heb ik gezegd
omdat ik dit gesprek wou vermijden.

121
00:08:44,200 --> 00:08:47,860
Als ze zo dichtbij woont,
waarom bezoek je haar dan niet?

122
00:08:48,340 --> 00:08:52,380
Oké, de waarheid is
dat het pijn doet om haar te zien.

123
00:08:52,380 --> 00:08:54,690
Ik wil haar herinneren zoals ze was.

124
00:08:55,130 --> 00:08:56,430
Maar Orson...
- Bree,

125
00:08:56,430 --> 00:09:02,700
Ik ga niet in een ontsmette kamer zitten
praten met een vrouw die me niet herkent.

126
00:09:02,700 --> 00:09:04,930
Hou er over op.

127
00:09:10,730 --> 00:09:13,580
Maar stuur maar een kaartje.

128
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
De elfjes zullen haar verblijden.

129
00:09:25,340 --> 00:09:27,330
Zullen we?
- Wacht.

130
00:09:27,820 --> 00:09:30,780
Julie gaat weten dat we vroeger
terug zijn om haar te controleren.

131
00:09:30,780 --> 00:09:33,220
Ik wil niet dat ze me
overbeschermend vindt.

132
00:09:33,220 --> 00:09:36,530
Ze werd gegijzeld,
het is normaal dat je dit doet.

133
00:09:36,530 --> 00:09:39,170
Al een week.
Ik begin haar te irriteren.

134
00:09:39,750 --> 00:09:43,030
Anders zeggen we dat we terugkwamen
omdat het een slecht restaurant was.

135
00:09:43,030 --> 00:09:45,830
Slechte bediening en oneetbare kreeft.

136
00:09:52,290 --> 00:09:55,880
Als het restaurant zo slecht was,
waarom hebben we dan nog eten bij?

137
00:09:55,880 --> 00:09:57,220
Goed punt.

138
00:09:57,220 --> 00:10:00,980
Wacht, ben je gek?
Dat is kreeft.

139
00:10:00,980 --> 00:10:08,160
Ik vond het een geweldig restaurant,
en jij bent de snob die niet tevreden was.

140
00:10:08,560 --> 00:10:12,800
Waarom moet ik de snob zijn?
- Omdat je een Engelsman bent.

141
00:10:12,800 --> 00:10:15,470
Goed, maar dan verwacht ik wel
dat je dat doet

142
00:10:15,470 --> 00:10:19,200
wat een man verwacht
als hij op kreeft getrakteerd heeft.

143
00:10:33,140 --> 00:10:35,350
Dat wordt zeker niks vanavond?

144
00:10:37,040 --> 00:10:38,600
Je ging toch uit eten?

145
00:10:38,600 --> 00:10:41,120
Het is mijn schuld.
Ik vond het restaurant echt...

146
00:10:41,120 --> 00:10:45,340
We zijn naar huis gekomen omdat ik
me zorgen maakte, en met reden blijkbaar.

147
00:10:45,340 --> 00:10:50,420
Doe je shirt aan en maak dat je weg bent.
- Ik heb geen shirt bij.

148
00:10:51,370 --> 00:10:54,080
Ik was aan het lopen en...
- Dat moet ik niet weten. Eruit.

149
00:10:56,900 --> 00:11:00,440
Hoe kan je hem zo behandelen?
Zonder Austin was ik er misschien niet meer.

150
00:11:00,440 --> 00:11:04,500
Ik ben hem dankbaar, maar ik bedank hem
zonder mijn kleren uit te doen.

151
00:11:04,500 --> 00:11:07,390
Gewoon een paar knoopjes,
mijn borsten hingen er niet uit.

152
00:11:07,390 --> 00:11:13,010
Wel, het wordt al laat en...
- Nee Ian, overdrijf ik nu?

153
00:11:13,010 --> 00:11:17,380
Ik begrijp dat er een band ontstaat
tussen twee mensen tijdens een crisis...

154
00:11:18,530 --> 00:11:20,440
Je bent een erg stoute meid.

155
00:11:20,440 --> 00:11:25,760
Julie, die jongen drinkt en steelt,
en nu ligt hij met je te vrijen op de bank.

156
00:11:25,760 --> 00:11:27,050
Je mag hem niet meer zien.

157
00:11:27,050 --> 00:11:29,030
Dat kan je niet maken.
Ik kies zelf met wie ik uitga.

158
00:11:29,030 --> 00:11:32,040
Dan kies ik ervoor om je huisarrest te geven.
Twee weken.

159
00:11:32,040 --> 00:11:33,470
Goed, dan zie ik hem wel op school.

160
00:11:33,470 --> 00:11:35,560
Dan ga je niet meer naar school.
Ik zal je wel les geven.

161
00:11:35,560 --> 00:11:37,880
Ga jij me wiskunde leren?
Je kan je rekeningen niet eens bijhouden.

162
00:11:37,880 --> 00:11:40,540
Ja, je gaat slecht onderwezen worden
en niet naar de unief gaan,

163
00:11:40,540 --> 00:11:44,220
en de rest van je leven
een minimumloon verdienen dankzij die jongen.

164
00:11:44,220 --> 00:11:46,240
Ik hoop dat je nu blij bent.

165
00:11:46,680 --> 00:11:50,650
Mam, ik zie die jongen graag,
en het spijt me dat je dat niet fijn vindt,

166
00:11:50,650 --> 00:11:52,960
maar ik ga hem blijven zien.

167
00:12:05,460 --> 00:12:07,280
Ziet het er niet geweldig uit?

168
00:12:08,140 --> 00:12:11,830
Ik heb het wat op orde gezet.
Ik wou dat het mooi was voor jou.

169
00:12:15,140 --> 00:12:16,500
Gaat het?

170
00:12:18,130 --> 00:12:20,520
Ja, het is gewoon...

171
00:12:21,200 --> 00:12:24,890
Ik ben thuis, maar zo voelt het niet.

172
00:12:26,020 --> 00:12:28,080
Dat komt wel. Geef het wat tijd.

173
00:12:28,840 --> 00:12:31,480
Het belangrijkste is
dat je uit het ziekenhuis bent,

174
00:12:31,880 --> 00:12:34,370
en elke dag beter wordt.

175
00:12:34,370 --> 00:12:37,560
Het ergste is achter de rug.

176
00:12:43,420 --> 00:12:46,920
Ik heb een huiszoekingsbevel nodig.
- Dat krijgen we niet zonder aanwijzingen.

177
00:12:46,920 --> 00:12:49,180
Zijn nummer stond op de hand
van een dood meisje.

178
00:12:49,180 --> 00:12:51,210
De rechter gaat meer nodig hebben.

179
00:12:51,210 --> 00:12:54,290
Ik dacht wel dat je dat ging zeggen.
Hier zijn haar labo resultaten.

180
00:12:55,340 --> 00:12:58,723
De infrarood analyse gaf aan
dat de verfresten in de hoofdwonde

181
00:12:58,758 --> 00:13:00,940
afkomstig zijn van een Proximo sleutel.

182
00:13:00,940 --> 00:13:04,180
Sleutels die enkel door professionele
loodgieters gebruikt wordt.

183
00:13:04,940 --> 00:13:08,110
En raad eens wat Delfino doet?

184
00:13:09,850 --> 00:13:11,650
Ik zal kijken wat ik kan doen.

185
00:13:14,580 --> 00:13:15,810
Hoezo kan je haar niet gebruiken?

186
00:13:15,810 --> 00:13:19,710
Als je acne weg kan werken,
zullen sporen van naalden ook wel lukken.

187
00:13:20,050 --> 00:13:22,460
Bel me niet meer,
tenzij ze een overdosis neemt.

188
00:13:22,460 --> 00:13:24,970
Gabrielle, mijn meisje.

189
00:13:26,640 --> 00:13:27,760
Ga zitten.

190
00:13:27,760 --> 00:13:32,170
Je ziet er geweldig uit, jonger dan ooit.
- Dat is mijn nieuwe filler.

191
00:13:32,170 --> 00:13:34,920
Hier verboden, maar mijn assistent
smokkelt het mee uit Brazilië.

192
00:13:34,920 --> 00:13:40,070
Leuk hè, mijn eigen drugstrafiek.
- Geweldig.

193
00:13:40,470 --> 00:13:42,690
Ik heb zelf ook nieuws.

194
00:13:43,080 --> 00:13:45,310
Ik wil terug als model werken.
- Echt?

195
00:13:46,200 --> 00:13:48,690
De laatste keer kon je
niet wachten om te stoppen.

196
00:13:49,030 --> 00:13:52,720
Je gaf alles op voor de liefde.
Wat is er met je prins gebeurd?

197
00:13:54,260 --> 00:13:55,890
Gescheiden.

198
00:13:55,890 --> 00:14:00,660
Terug vrijgezel?
Ironisch, noemde jij me geen...

199
00:14:01,010 --> 00:14:02,790
Hij zij je het ook alweer?

200
00:14:02,790 --> 00:14:06,730
Een carrière lesbo,
wiens katten haar op zouden eten.

201
00:14:08,360 --> 00:14:09,820
Heb ik dat gezegd?

202
00:14:09,820 --> 00:14:12,710
Dat is het verleden.
Ik vond het best wel grappig.

203
00:14:13,420 --> 00:14:15,450
En nu nog meer.

204
00:14:16,370 --> 00:14:21,810
Marcella ik ben terug. We waren zo'n goed team
en ik denk dat we dat opnieuw kan.

205
00:14:22,040 --> 00:14:27,310
Ik weet het niet schat. Het is nu anders.
Ja gaat niet zomaar opnieuw kunnen beginnen.

206
00:14:27,310 --> 00:14:31,850
Ik wil gewoon werken.
- Ik weet het nog altijd niet.

207
00:14:31,850 --> 00:14:33,860
Weet je wat zou helpen?

208
00:14:34,380 --> 00:14:38,940
Smeken.
- Meen je dat?

209
00:14:40,340 --> 00:14:43,120
Ik kan het niet inschatten
want je blik verandert niet.

210
00:14:43,120 --> 00:14:46,400
Nee het was een grapje.
Welkom terug, schat.

211
00:14:58,020 --> 00:14:59,070
Dank u.

212
00:15:03,230 --> 00:15:04,840
Hallo.

213
00:15:06,220 --> 00:15:11,250
Wat ziet u er goed uit vandaag.
Fijn dat u op de been bent.

214
00:15:11,250 --> 00:15:14,250
U zal wel genieten
van die kleurrijke ballonnen.

215
00:15:18,230 --> 00:15:21,100
Waarom praat je tegen me alsof ik gek ben?

216
00:15:23,260 --> 00:15:24,850
Het spijt me.

217
00:15:24,850 --> 00:15:28,430
De verpleegster heeft me naar hier gestuurd.
Ik zoek Gloria Hodge.

218
00:15:28,430 --> 00:15:33,040
Ik ben Gloria Hodge.
Wie ben jij?

219
00:15:36,390 --> 00:15:40,620
Het verbaast me dat je zo helder bent.
Orson liet uitschijnen...

220
00:15:40,620 --> 00:15:46,430
Dat ik bijna dement was?
Dat hoopt hij alleen maar.

221
00:15:46,670 --> 00:15:49,080
Hoe kan dat nu?
Je bent toch zijn moeder.

222
00:15:49,080 --> 00:15:55,120
Je moet hem niet veroordelen.
We hebben een ingewikkelde relatie.

223
00:15:55,340 --> 00:15:59,470
Er is liefde, maar
we stellen elkaar geregeld teleur.

224
00:16:00,930 --> 00:16:08,190
Hoe heeft hij jou teleurgesteld?
- Hij is kil en koppig, en...

225
00:16:08,190 --> 00:16:11,600
hij kan het verleden niet loslaten.

226
00:16:11,970 --> 00:16:16,390
En hoe heb jij hem teleurgesteld?
- Ik wou niet doodgaan.

227
00:16:18,810 --> 00:16:22,590
Ach zo.
Maar de breuk is toch nog te herstellen?

228
00:16:24,540 --> 00:16:28,200
Weet je hoe mensen hier
hun dagen doorbrengen, Bree?

229
00:16:29,160 --> 00:16:34,560
Ze denken aan het verleden
en aan de dingen die ze anders zouden doen.

230
00:16:36,030 --> 00:16:41,870
Zeg Orson dat het me spijt,
en dat ik ondanks alles nog van hem hou.

231
00:16:44,400 --> 00:16:47,540
Ik heb een beter idee.
Waarom zeg je het niet zelf?

232
00:16:55,240 --> 00:16:57,830
Dat zou fijn zijn.
Dat waardeer ik echt.

233
00:16:58,830 --> 00:17:00,280
Oké, bedankt.

234
00:17:01,370 --> 00:17:03,270
Wat heeft Ed gezegd?
Wanneer moet je terug gaan werken?

235
00:17:03,270 --> 00:17:05,890
Ik mocht alle tijd nemen.

236
00:17:07,130 --> 00:17:08,860
Je zou meer neergeschoten moeten worden.

237
00:17:10,900 --> 00:17:13,430
Daar zijn ze.
- Dag jongens.

238
00:17:13,770 --> 00:17:15,300
Hoe was het op school?

239
00:17:16,650 --> 00:17:18,620
Mama, ben je neergeschoten?

240
00:17:19,380 --> 00:17:21,520
Neergeschoten? Waar heb je dat gehoord?

241
00:17:21,880 --> 00:17:23,560
Jordan Blackwelder.

242
00:17:24,460 --> 00:17:27,170
Dat is dezelfde
die de Kerstman wou verklikken.

243
00:17:27,570 --> 00:17:31,830
En hij zei dat dezelfde vrouw
Tante Nora vermoord heeft.

244
00:17:31,830 --> 00:17:34,030
Het was zelfs op het nieuws.

245
00:17:34,440 --> 00:17:36,580
Luister, jongens. Het spijt me.

246
00:17:36,580 --> 00:17:41,300
We hadden niet mogen liegen, maar soms
willen ouders hun kinderen dingen besparen.

247
00:17:41,300 --> 00:17:49,000
En het goeie nieuws is, dat mama beter is.
En tante Nora zien we in de hemel terug.

248
00:17:50,880 --> 00:17:52,400
Of ergens anders.

249
00:17:52,400 --> 00:17:55,940
Heb je de kogel meegekregen?
- Nee, ik vrees van niet.

250
00:17:55,940 --> 00:17:58,640
Jammer, we wilden hem meenemen
voor onze spreekbeurt.

251
00:18:04,900 --> 00:18:06,380
Lieverd, gaat het?

252
00:18:06,790 --> 00:18:09,390
Wat als die gekke vrouw terugkomt?

253
00:18:11,740 --> 00:18:13,300
Dat zal niet gebeuren.

254
00:18:14,250 --> 00:18:15,690
Hoe weet jij dat?

255
00:18:15,690 --> 00:18:21,620
Omdat ze
in de hemel is met tante Nora.

256
00:18:21,620 --> 00:18:23,440
Of ergens anders.

257
00:18:33,640 --> 00:18:38,740
Julie Mayer, kom terug.
Je hebt huisarrest, weet je nog?

258
00:18:44,970 --> 00:18:47,570
Edie Britt, ik moet je spreken.

259
00:18:48,700 --> 00:18:52,870
Ik heb net een gijzeling overleefd.
Was dat niet genoeg voor één week?

260
00:18:52,870 --> 00:18:55,710
Hou je neefje uit de buurt van mijn dochter.

261
00:18:56,120 --> 00:18:59,590
Het bevalt mij ook niet,
maar hoe meer we ons mengen,

262
00:18:59,590 --> 00:19:04,610
hoe meer ze bij elkaar willen zijn.
Laat het gewoon begaan.

263
00:19:04,610 --> 00:19:09,460
Ben je gek? Als we niks doen
gaan ze misschien met elkaar naar bed.

264
00:19:09,460 --> 00:19:10,850
Misschien?

265
00:19:13,330 --> 00:19:15,140
Ik zal het zo zeggen.

266
00:19:15,140 --> 00:19:19,230
Er staat een doos condooms in mijn kast.
Er zijn er elf uit.

267
00:19:19,230 --> 00:19:21,610
Waarvan ik er maar 8 gebruikt heb.

268
00:19:22,340 --> 00:19:24,680
Hoe kan je daar zo kalm over doen?

269
00:19:25,100 --> 00:19:26,830
Edie?
- Ja?

270
00:19:26,830 --> 00:19:29,730
Kan je me helpen met mijn das?

271
00:19:36,620 --> 00:19:40,290
Je bent uit het ziekenhuis.
- Ja, hij is thuis.

272
00:19:40,730 --> 00:19:43,050
We gaan het vanavond vieren.

273
00:19:44,380 --> 00:19:46,650
Ik kom zo lieverd.

274
00:19:51,210 --> 00:19:55,810
Ik blijf zo kalm omdat ik weet
dat als twee mensen voor elkaar bestemd zijn,

275
00:19:56,440 --> 00:19:58,720
niemand daar iets aan kan doen.

276
00:20:03,020 --> 00:20:06,640
Ik ben tegen 6 uur terug.
Ze mogen een 4-uurtje hebben.

277
00:20:06,640 --> 00:20:09,119
Probeer ze een appel te geven,
maar als ze beginnen dreigen

278
00:20:09,120 --> 00:20:12,910
ligt er nog een snoepreep onder de gootsteen.
- Nu niet meer.

279
00:20:15,910 --> 00:20:17,730
Mama, waar ga je naartoe?

280
00:20:18,120 --> 00:20:20,040
Naar de winkel.
- Nee.

281
00:20:20,590 --> 00:20:23,210
Lieverd, het is een andere winkel.

282
00:20:23,210 --> 00:20:25,430
Ze gaan je weer neerschieten.
- Nee hoor.

283
00:20:25,430 --> 00:20:28,560
Er gaan elke dag mama's winkelen,
en die leven allemaal nog.

284
00:20:28,560 --> 00:20:30,240
Het is echt niet gevaarlijk.

285
00:20:30,240 --> 00:20:33,790
Jij bent neergeschoten,
en tante Nora is dood.

286
00:20:38,970 --> 00:20:41,380
Ik ga maar tien minuutjes, dat beloof ik.

287
00:20:42,290 --> 00:20:44,280
Kan zij niet gaan?

288
00:20:46,460 --> 00:20:49,600
Oké, ik zal wel gaan.
- Bedankt.

289
00:20:50,610 --> 00:20:53,230
Het maakt je niet uit
als ik neergeschoten word, hè?

290
00:21:10,070 --> 00:21:11,530
Jij bent zeker Tanya.

291
00:21:11,530 --> 00:21:14,480
Ik ben Gabrielle.
We gaan vandaag samenwerken.

292
00:21:16,330 --> 00:21:21,590
Ik weet niet of je al zo'n grote shoot
gedaan hebt, maar je moet niet nerveus zijn.

293
00:21:21,590 --> 00:21:24,780
Ik ken Durkin nog van vroeger.
Hij is echt een schat.

294
00:21:25,250 --> 00:21:29,950
Hij is de baas. Als je doet wat hij zegt,
komt het wel in orde.

295
00:21:32,180 --> 00:21:34,020
Ik ben al twee jaar model,

296
00:21:34,020 --> 00:21:37,810
heb op zes covers gestaan,
en ik ga met Durkin naar bed.

297
00:21:40,390 --> 00:21:42,230
Dan zal het wel lukken.

298
00:21:43,570 --> 00:21:46,480
Ik heb de kleren bij.

299
00:21:52,410 --> 00:21:56,940
Deze jurk is geweldig.
- Dat is voor Tanya.

300
00:21:56,950 --> 00:22:02,620
De dingen voor de moeder hangen daar.
- 'De moeder'?

301
00:22:03,500 --> 00:22:06,180
Oké liefje, begin er maar aan.

302
00:22:06,190 --> 00:22:10,730
Het concept is 'sluit je dochters op'.
Oké? Aan het werk.

303
00:22:10,740 --> 00:22:15,660
Tanya, ik wil jou vooraan op het gazon,
met een verleidelijke blik.

304
00:22:15,670 --> 00:22:21,180
En op de overloop,
de verontwaardigde ouders.

305
00:22:21,190 --> 00:22:23,840
Pardon Durkin?
- Ja, lieverd?

306
00:22:23,850 --> 00:22:25,590
Ik ben het, Gaby.

307
00:22:27,360 --> 00:22:31,000
Gabrielle Marquez. We hebben
samengewerkt in Milaan, weet je nog?

308
00:22:31,010 --> 00:22:34,240
Ja.
Fijn je terug te zien.

309
00:22:34,250 --> 00:22:37,220
Had je een vraag?
- Ja.

310
00:22:38,950 --> 00:22:42,400
Denk je niet dat ik
te veel aandacht ga trekken?

311
00:22:42,410 --> 00:22:43,790
Het is nogal verwarrend.

312
00:22:43,800 --> 00:22:48,767
De mensen gaan Tanya zien,
en dan gaan ze die kerel zien.

313
00:22:48,802 --> 00:22:53,730
En ze gaan zich afvragen wie ik ben.
- Jij bent de moeder.

314
00:22:55,520 --> 00:23:00,010
Dat gaat niemand geloven.
Ik dacht eraan om iets anders aan te doen,

315
00:23:00,020 --> 00:23:06,020
en dan speel ik Tanya haar oudere zus
die de boel op stelten zet.

316
00:23:06,030 --> 00:23:09,170
En dat moet allemaal in één slogan?

317
00:23:09,180 --> 00:23:14,040
Sorry, maar deze outfit is walgelijk.
- Maak er maar iets van.

318
00:23:15,430 --> 00:23:19,090
Oké, ik heb even tijd nodig
om me in te leven.

319
00:23:23,490 --> 00:23:26,830
Gabrielle, waar blijf je?
We moeten doordoen.

320
00:23:27,310 --> 00:23:28,860
Ik ben klaar.

321
00:23:31,750 --> 00:23:33,060
Wat is dat?

322
00:23:33,070 --> 00:23:36,460
Ik heb het aangepast.
Ik ben de hete moeder.

323
00:23:40,490 --> 00:23:42,350
Bel haar agent.

324
00:23:46,730 --> 00:23:51,640
Voor we beginnen,
willen jullie koekjes, melk of limonade?

325
00:23:51,650 --> 00:23:57,530
Mam, waarom zijn we hier?
- Meteen ter zake, daar hou ik wel van.

326
00:24:01,520 --> 00:24:03,140
Ik moet iets bekennen.

327
00:24:03,150 --> 00:24:08,670
Jullie relatie houdt me uit mijn slaap,
en ik ben niet graag de grote zeur.

328
00:24:08,680 --> 00:24:12,450
Als het op ouderschap aankomt
ben ik liever de 'goede'.

329
00:24:12,460 --> 00:24:16,670
Zien jullie al wat ik bedoel?
- Nee.

330
00:24:17,450 --> 00:24:21,390
In dat geval.
Hier is de slechterik.

331
00:24:23,680 --> 00:24:26,370
Papa.
- Dag meisje.

332
00:24:26,380 --> 00:24:30,890
Is 'm dat?
- Ja, begin maar.

333
00:24:36,330 --> 00:24:37,730
Dit is zo oneerlijk.

334
00:24:37,740 --> 00:24:40,110
Je luisterde niet,
en ging tegen de regels in.

335
00:24:40,120 --> 00:24:45,700
Dacht je dat ik het zomaar ging opgeven?
Geef maar toe. Ik was je te slim af.

336
00:24:53,160 --> 00:24:55,060
Wie is Ian?
- Wat?

337
00:24:55,070 --> 00:24:59,450
Je gaat blijkbaar uit met een zekere Ian.
- Hoe kwam dat ter sprake?

338
00:24:59,460 --> 00:25:02,230
Sorry, ik wist niet dat het een geheim was.

339
00:25:02,240 --> 00:25:08,338
Toen je zei dat je echt verliefd was
op de loodgieter heb ik je laten doen.

340
00:25:08,373 --> 00:25:09,810
En nu heb je weer iemand anders.

341
00:25:09,820 --> 00:25:13,300
De hoofdzaak Karl...
Zijn handen op onze dochter.

342
00:25:13,310 --> 00:25:16,390
Verander niet van onderwerp.
- Dat was het onderwerp.

343
00:25:16,400 --> 00:25:21,370
In hoeverre meen je het met die Ian?
- Dat weet ik niet. Het is ingewikkeld.

344
00:25:21,380 --> 00:25:25,880
Ja, hij is eigenlijk getrouwd.
- Wat?

345
00:25:25,890 --> 00:25:31,310
Het is niet wat je denkt.
- Zijn vrouw ligt nu éénmaal in coma.

346
00:25:31,750 --> 00:25:34,970
Genoeg. Ik verbied
dat je nog afspreekt met die kerel.

347
00:25:34,980 --> 00:25:38,430
Wat?
Ik volg jouw bevelen niet.

348
00:25:38,440 --> 00:25:39,530
Mam heeft wel een punt.

349
00:25:39,540 --> 00:25:41,310
Je kan een vrouw niet zeggen
met wie ze uit mag gaan.

350
00:25:41,320 --> 00:25:43,680
Dat bepaalt ze zelf.
- Inderdaad. Dank je.

351
00:25:43,690 --> 00:25:46,030
Nee, dat geldt niet voor jou.

352
00:25:46,040 --> 00:25:49,600
Als je niet om mijn gevoelens geeft,
vraag ik me af wat ik hier doe.

353
00:25:49,610 --> 00:25:54,120
Jouw gevoelens?
Jij bent de slechtste slechterik ooit.

354
00:25:57,250 --> 00:25:59,360
Naar je kamer.

355
00:26:01,450 --> 00:26:03,470
Jij niet.

356
00:26:06,120 --> 00:26:08,970
Kom terug, ik neem je in hechtenis.
- Toch niet.

357
00:26:10,480 --> 00:26:14,800
Je bent al een hele tijd strips aan het lezen.
Wil je niet gaan spelen?

358
00:26:15,160 --> 00:26:20,180
Nee, ik wil bij jou blijven.
- Ja? Oké.

359
00:26:33,050 --> 00:26:35,220
Hoi, hoe gaat het?
- Goed.

360
00:26:35,630 --> 00:26:40,100
Ondanks dat je m'n leven gered hebt,
wil ik je nog iets vragen.

361
00:26:40,110 --> 00:26:42,820
Zeg maar. Wat is er?
- Mijn kinderen hebben het moeilijk.

362
00:26:42,830 --> 00:26:45,830
Ze zijn nogal in de war
door wat er gebeurd is.

363
00:26:45,840 --> 00:26:49,720
Jij bent mijn gegijzelde.
Doorlopen, of ik knal je hoofd eraf.

364
00:26:49,730 --> 00:26:51,360
Nu is het mijn beurt.
Geef mij het geweer.

365
00:26:51,370 --> 00:26:53,820
Zij niet echt.
- Juist.

366
00:26:53,840 --> 00:26:56,780
Maar mijn andere zoon, Parker.

367
00:26:57,460 --> 00:27:00,850
Wat die gunst betreft...

368
00:27:03,610 --> 00:27:08,640
Parker, dit is onze nieuwe buurman Art.

369
00:27:08,650 --> 00:27:13,140
Hij woont hier tegenover.
Zijn zus rijdt in die rolstoel met joystick.

370
00:27:13,150 --> 00:27:14,360
Dag Parker.

371
00:27:19,160 --> 00:27:24,430
Overdag geeft Art zwemles, maar...

372
00:27:25,210 --> 00:27:27,490
Mag ik het alsjeblieft tegen Parker zeggen?

373
00:27:27,500 --> 00:27:32,020
En mijn geheime identiteit vrijgeven?
In geen geval Mrs. Scavo.

374
00:27:33,060 --> 00:27:35,500
Geheime identiteit?

375
00:27:35,510 --> 00:27:40,150
Tja, nu kunnen we het even goed vertellen.

376
00:27:40,160 --> 00:27:43,780
Je kan hem echt vertrouwen.

377
00:27:43,790 --> 00:27:50,800
Art heeft me gered in de winkel.
Hij is een soort superheld.

378
00:27:54,030 --> 00:27:56,490
Dat zal wel.

379
00:27:57,930 --> 00:28:00,020
Het is waar.

380
00:28:01,570 --> 00:28:05,410
Als je een superheld bent,
hoe heet je dan?

381
00:28:05,420 --> 00:28:13,550
Ik ben 'Protector Man'.
Ik bescherm mensen tegen slechteriken.

382
00:28:17,440 --> 00:28:19,550
Je gelooft me niet hè?

383
00:28:22,850 --> 00:28:26,100
Ik zou dit niet mogen doen, maar...

384
00:28:29,280 --> 00:28:34,360
Heb je echt mijn moeder gered?
- Ja hoor.

385
00:28:35,250 --> 00:28:37,370
Echt wel.

386
00:28:37,380 --> 00:28:41,300
En daarom moet jij je geen zorgen meer maken,
dat zal Protector Man wel doen.

387
00:28:41,310 --> 00:28:45,740
Jij moet alleen maar spelen en je amuseren.

388
00:28:45,750 --> 00:28:48,170
Oké?

389
00:28:59,760 --> 00:29:02,810
Mijn neefje zat op Purdue.

390
00:29:20,290 --> 00:29:22,760
Fijn dat je weer op de been bent.

391
00:29:23,770 --> 00:29:27,910
Hier is het huiszoekingsbevel.
- Huiszoekingsbevel? Laat dat eens zien.

392
00:29:32,930 --> 00:29:34,200
Hoe gaat het?

393
00:29:34,210 --> 00:29:40,200
We vinden geen gereedschapskist.
- Hij is loodgieter. Blijven zoeken.

394
00:29:40,500 --> 00:29:43,150
Ik kan niks vinden.
- Ben je al moe?

395
00:29:50,010 --> 00:29:51,960
Meekomen, jij.

396
00:29:51,970 --> 00:29:55,130
Marcella, ik weet niet
wat ze je gezegd hebben

397
00:29:55,140 --> 00:29:58,650
maar ik wil alleen maar andere kledij.
- Je moet je niet als een diva gaan gedragen.

398
00:29:58,660 --> 00:30:02,640
Tanya mag dat, want zij is de ster.
Jij bent niks.

399
00:30:02,650 --> 00:30:04,320
Hoe durf je zo tegen mij te praten?

400
00:30:04,330 --> 00:30:07,100
Ik had al op 36 covers gestaan
toen ik 20 werd.

401
00:30:07,110 --> 00:30:12,910
Nu ben je 30.
En met dat gezicht 35.

402
00:30:13,790 --> 00:30:16,160
Weet je wel hoeveel fotografen
er met mij zouden willen werken?

403
00:30:16,170 --> 00:30:20,260
Ja, geen.
Ik heb al moeten smeken voor dit baantje.

404
00:30:20,270 --> 00:30:22,920
Dat geloof ik niet.
- Weet je wat ik niet kan geloven.

405
00:30:22,930 --> 00:30:25,960
Dat je een prachtige carrière opgaf
voor een leventje in de buitenwijken,

406
00:30:25,970 --> 00:30:29,460
en nu dat mislukt is verwacht je
hier een verwelkomingcomité.

407
00:30:29,470 --> 00:30:33,510
Wel liefje.
We hebben niet stil gestaan.

408
00:30:33,520 --> 00:30:39,910
En maak nu dat je daar staat
en gedraag je professioneel zoals vroeger.

409
00:30:44,570 --> 00:30:48,060
Prachtig Tanya. Kin omhoog.
Fantastisch.

410
00:30:48,070 --> 00:30:51,220
Moeder, dat bord iets hoger.

411
00:30:54,580 --> 00:30:57,220
Mooi zo, Tanya.
Je bent prachtig.

412
00:30:57,230 --> 00:30:59,940
Ja meid, prachtig.

413
00:31:02,300 --> 00:31:04,720
Dag Mike, welkom thuis.
Herken je mij?

414
00:31:04,730 --> 00:31:09,340
Ik denk het.
Het huis op de hoek met de tuinkabouters?

415
00:31:09,350 --> 00:31:12,180
Je bedoelt Martha Huber.
Vreselijk verhaal.

416
00:31:12,190 --> 00:31:15,520
Iemand heeft haar doodgeslagen,
en in het bos begraven.

417
00:31:15,530 --> 00:31:18,450
Ironisch hè.
Dat is toch waar de kabouters leven?

418
00:31:18,700 --> 00:31:24,610
Ik weet niet echt veel van kabouters.
- Ik weet dat de politie hier is geweest.

419
00:31:24,620 --> 00:31:25,870
En dan?

420
00:31:25,880 --> 00:31:28,750
Je gaat dit niet meer weten,
maar twee jaar geleden

421
00:31:28,760 --> 00:31:32,060
heb je me naar het ziekenhuis gebracht
toen ik pijn had in mijn borststreek.

422
00:31:32,070 --> 00:31:37,460
Je hebt waarschijnlijk mijn leven gered.
Dus je had nog iets te goed van me.

423
00:31:38,090 --> 00:31:42,620
Je kan die sleutel beter afwassen.
Er zit iets op.

424
00:31:47,900 --> 00:31:51,500
Sorry dat ik te laat ben,
Mrs.Prescott had een gebroken kroon en...

425
00:31:53,580 --> 00:31:56,910
Orson, wat zie je er goed uit.

426
00:31:57,730 --> 00:31:59,930
Dag moeder.

427
00:32:00,200 --> 00:32:02,340
Kunnen we even praten, lieverd?

428
00:32:07,640 --> 00:32:10,090
Dat je dit gedaan hebt.

429
00:32:10,100 --> 00:32:13,300
En dat jij me verteld hebt dat ze seniel is.
Je hebt gelogen.

430
00:32:13,310 --> 00:32:17,190
Om ons van haar gezelschap te besparen.
Je kent haar niet, Bree.

431
00:32:17,200 --> 00:32:20,020
Het is een vreselijke vrouw
en ik weiger met haar aan tafel te gaan.

432
00:32:20,240 --> 00:32:22,990
Nu ga je luisteren,
die vrouw heeft je ter wereld gebracht

433
00:32:23,000 --> 00:32:27,720
en volgens de bijbel moet je je ouders
respecteren, hoe vreselijk ze ook mogen zijn.

434
00:32:27,730 --> 00:32:31,060
Dat is niet echt wat er...
- Dat wordt bedoeld, Orson.

435
00:32:31,070 --> 00:32:33,950
En ga haar nu begroeten.

436
00:32:33,960 --> 00:32:39,870
Oké, maar als je meer verwacht dan gedwongen
beleefdheid ga je teleurgesteld zijn.

437
00:32:44,840 --> 00:32:48,310
Bree, de zalm is heerlijk.
- Dank je.

438
00:32:48,320 --> 00:32:51,190
Ik heb er al een prijs mee gewonnen
in een kookwedstrijd.

439
00:32:51,200 --> 00:32:54,590
De saus is heerlijk.
Wat is dat pittige?

440
00:32:54,980 --> 00:32:58,280
Een goochelaar verklapt zijn geheimen niet.

441
00:32:59,910 --> 00:33:05,380
Je hebt amper van je zalm gegeten, lieverd.
Gaat het?

442
00:33:05,390 --> 00:33:10,190
Ja. Ik vroeg me alleen maar af
waarom je hier bent.

443
00:33:11,330 --> 00:33:13,270
Ik wil dat we vrienden zijn.

444
00:33:13,280 --> 00:33:18,030
Stel dat ik een klap op mijn hoofd had gehad
en je zou geloven.

445
00:33:18,040 --> 00:33:24,260
We zijn vrienden, wat wil je dan nog?
- Orson, waarom zou ze bijbedoelingen zijn?

446
00:33:26,150 --> 00:33:29,180
Ik wil uit dat rustoord.
- Daar hebben we het.

447
00:33:29,190 --> 00:33:32,530
Het is een vergeetput.
En ik ben volledig genezen.

448
00:33:32,540 --> 00:33:34,950
Mijn heup is genezen,
en ik kan terug de trap op.

449
00:33:34,960 --> 00:33:38,990
En je had gezegd dat als ik genezen was
ik terug naar huis mocht.

450
00:33:39,000 --> 00:33:43,360
Tja, ik heb het verkocht.

451
00:33:43,410 --> 00:33:45,060
Wat?

452
00:33:45,730 --> 00:33:47,970
Je hebt me gehoord.

453
00:33:48,290 --> 00:33:53,070
En mijn spullen?
- Weg. En de auto is ook verkocht.

454
00:33:53,080 --> 00:33:56,590
Dat heb je met vergeetputten.
Die kosten geld.

455
00:33:56,640 --> 00:34:00,330
Hoe durf je? Dat recht had je niet.

456
00:34:00,340 --> 00:34:03,540
Oké, misschien zal ik toch maar
mijn geheim verklappen.

457
00:34:03,550 --> 00:34:10,040
Ik had je in de wieg moeten doen stikken.
- Paprika, ik heb het gezegd.

458
00:34:10,050 --> 00:34:15,650
Daar is de moeder die ik me herinner.
Ik vroeg me al af wanneer ze zou verschijnen.

459
00:34:15,660 --> 00:34:19,070
Ja Orson, ik ben je moeder,

460
00:34:19,080 --> 00:34:23,910
dus jij weet beter dan wie dan ook
hoe ik met verraad omga.

461
00:34:30,820 --> 00:34:34,930
En, mogen we haar oma noemen?

462
00:34:43,070 --> 00:34:45,520
Nog één lading
en dan ga ik mijn huiswerk maken.

463
00:34:45,530 --> 00:34:50,600
Heb jij nog iets dat erin moet?
- Nee, dank je.

464
00:34:55,180 --> 00:35:01,780
Mam, luister. Ik weet dat ik
het je niet gemakkelijk heb gemaakt.

465
00:35:02,640 --> 00:35:06,720
Na 16 jaar perfectie
had je daar wel recht op.

466
00:35:06,960 --> 00:35:11,740
Dat begrijp ik dus niet.
Je hebt me altijd vertrouwd.

467
00:35:11,750 --> 00:35:14,950
Waarom vertrouw je me niet met Austin?

468
00:35:16,270 --> 00:35:22,410
Relaties kan je niet inschatten.
Het maakt niet uit hoe slim je bent,

469
00:35:22,420 --> 00:35:25,010
je kan altijd gekwetst worden.

470
00:35:26,410 --> 00:35:29,700
Maak jij je huiswerk maar,
ik zal de was doen.

471
00:35:47,130 --> 00:35:49,530
Ziezo, Mrs. H.

472
00:35:53,310 --> 00:35:56,370
Zou ik even naar het toilet mogen?
- Kom binnen.

473
00:35:59,020 --> 00:36:03,970
Blijf alsjeblieft voor het dessert.
Ik zal met Orson praten.

474
00:36:03,980 --> 00:36:09,040
Je hebt gezien waar hij me geplaatst heeft,
een gemeubelde doodskist.

475
00:36:09,050 --> 00:36:12,150
Ik heb hem niks meer te zeggen.
- Praat dan met mij.

476
00:36:12,160 --> 00:36:15,920
Ik weet dat je van slag bent,
maar sluit me niet buiten.

477
00:36:15,930 --> 00:36:19,640
Laat me alsjeblieft binnen, Gloria.

478
00:36:20,530 --> 00:36:24,240
Dat was niet letterlijk bedoeld,
maar oké.

479
00:36:24,610 --> 00:36:28,580
We zullen samen praten.
- Wat doe je nu?

480
00:36:28,590 --> 00:36:31,050
Ik ga niet terug.

481
00:36:33,880 --> 00:36:35,800
Zullen we mijn moeder terugbrengen?

482
00:36:36,520 --> 00:36:40,030
Niet dat het mijn zaken zijn,
maar is alles hier in orde?

483
00:36:40,040 --> 00:36:44,020
Ja hoor, er waren wat spanningen,
maar ik denk dat alles opgelost is.

484
00:36:58,230 --> 00:37:00,090
Nee, ik verbied het.

485
00:37:00,100 --> 00:37:03,920
Een paar weken, tot we iets vinden
waar ze gelukkiger is.

486
00:37:03,930 --> 00:37:08,460
Je had haar moeten horen.
Ze is echt ongelukkig in het rusthuis.

487
00:37:08,470 --> 00:37:09,850
Maakt me niet uit.

488
00:37:09,860 --> 00:37:12,810
Mijn moeder komt hier pas binnen
als ze in een urne past.

489
00:37:12,820 --> 00:37:14,530
Hoe kan je zo kil zijn?

490
00:37:15,490 --> 00:37:17,230
Je weet niet hoe ze is.

491
00:37:17,910 --> 00:37:20,580
Ik heb mijn hele leven gewerkt
om haar te ontlopen.

492
00:37:20,590 --> 00:37:25,580
Waarom? Wat heeft ze gedaan
dat je haar zo haat?

493
00:37:26,720 --> 00:37:29,850
Het heeft geen zin
om het verleden op te rakelen.

494
00:37:29,860 --> 00:37:33,430
Orson, als ik iets moet weten...

495
00:37:34,210 --> 00:37:37,660
Kan ik mijn zoon even spreken?

496
00:37:40,060 --> 00:37:42,100
Natuurlijk.

497
00:37:46,250 --> 00:37:51,620
Ik wou je laten weten dat ik
de uitnodiging van je vrouw aanvaard heb.

498
00:37:52,910 --> 00:37:56,140
Dat laat ik niet toe.
- Ik denk van wel.

499
00:37:56,150 --> 00:38:02,760
We gaan nu meteen stoppen met ruziën,
of ik vertel je vrouw waar dit over gaat.

500
00:38:03,320 --> 00:38:06,900
Dat durf je niet.
- Dat zullen we wel zien.

501
00:38:06,910 --> 00:38:12,820
Ik heb je ter wereld gebracht en ik zal
niet twijfelen om er een einde aan te maken.

502
00:38:21,310 --> 00:38:26,730
Geef je moeder eens een kus.
- Waarom zou ik dat doen?

503
00:38:26,957 --> 00:38:30,285
Zodat het echt lijkt.

504
00:38:48,450 --> 00:38:50,270
Je bent terug.

505
00:38:50,910 --> 00:38:52,660
Ik zou je omhelzen,
maar ik ben nogal bezweet.

506
00:38:52,670 --> 00:38:54,650
Hoe was het in New York?
- O, prima.

507
00:38:54,660 --> 00:38:58,820
Bree zei dat je de eerste dag al werk had.
Je bent ongelofelijk, ik wil details.

508
00:38:59,810 --> 00:39:03,790
Gewoon urenlang mooi zitten zijn.

509
00:39:03,800 --> 00:39:06,300
Maar ik denk dat ik er genoeg van heb.

510
00:39:06,440 --> 00:39:07,990
Dus je gaat niet in New York wonen?

511
00:39:08,000 --> 00:39:11,190
Als er iets moois langskomt,
vlieg ik misschien naar daar

512
00:39:11,200 --> 00:39:14,890
maar ik ben hier thuis.
- Gelukkig.

513
00:39:14,900 --> 00:39:18,750
We dachten al dat we je kwijt waren.
Nu moet ik je wel knuffelen.

514
00:39:21,610 --> 00:39:26,950
Ongelofelijk, je hebt zo'n avontuurlijk leven.
Ik vraag me al af wat je nu gaat doen.

515
00:39:27,920 --> 00:39:30,120
Ja, ik ook.

516
00:39:45,260 --> 00:39:46,860
Mr. Protector Man?

517
00:39:46,990 --> 00:39:50,310
Dat is geheim.
Hallo?

518
00:40:01,280 --> 00:40:02,510
Mam, kijk.

519
00:40:02,520 --> 00:40:08,270
Niks aanraken.
Ik schrijf een briefje, en dan gaan we.

520
00:40:15,460 --> 00:40:17,500
Kom terug.

521
00:40:18,320 --> 00:40:21,050
Lieverd. Kom, we gaan.

522
00:40:24,680 --> 00:40:27,180
Parker, kom we zijn weg.

523
00:40:27,320 --> 00:40:30,510
Waarom kom je niet als ik je roep.

524
00:40:35,140 --> 00:40:38,130
Superhelden hebben geweldige huizen.

525
00:41:13,760 --> 00:41:16,470
Parker, kom we gaan.

526
00:41:16,480 --> 00:41:17,880
Waarom?
- Omdat ik het zeg.

527
00:41:24,710 --> 00:41:29,830
Er zijn veel dingen
die we tegen onze kinderen willen zeggen.

528
00:41:30,720 --> 00:41:35,530
We willen ze overtuigen dat ze
niet te snel groot moeten worden.

529
00:41:35,830 --> 00:41:38,200
Maar dat willen ze niet horen.

530
00:41:39,140 --> 00:41:43,060
We willen ze zeggen
dat schoonheid vergankelijk is.

531
00:41:44,140 --> 00:41:47,610
Maar dat willen ze niet geloven.

532
00:41:48,240 --> 00:41:53,170
We waarschuwen hen
dat elke daad gevolgen heeft,

533
00:41:53,970 --> 00:41:57,410
maar toch dagen ze ons uit.

534
00:41:57,670 --> 00:42:04,090
Jammer genoeg zien kinderen vaak niet in
dat de wereld een gevaarlijke plek is.

535
00:42:04,100 --> 00:42:09,960
Dus moeten wij ervoor zorgen
dat ze beschermd worden.

536
00:42:13,820 --> 00:42:18,140
Kost wat kost.

537
00:42:18,430 --> 00:42:21,000
Vertaling: Stanzo
www.nlondertitels.com

