1
00:00:00,110 --> 00:00:01,930
<i>Anteriormente en "Anatomía de Grey"...</i>

2
00:00:01,940 --> 00:00:03,490
Entonces, tú eres un interno

3
00:00:03,500 --> 00:00:04,650
- De nuevo.
- Sí.

4
00:00:04,660 --> 00:00:05,610
No se lo diré a nadie.

5
00:00:05,620 --> 00:00:07,560
Izzie, conoció a un tipo realmente viejo.

6
00:00:08,520 --> 00:00:10,130
Es la mejor ruptura del mundo.

7
00:00:10,140 --> 00:00:12,150
No sé porqué no rompimos hace tiempo.

8
00:00:12,160 --> 00:00:13,350
Se ha ido.

9
00:00:13,360 --> 00:00:15,170
Tu eres mi hermana, tu eres mi familia.

10
00:00:15,180 --> 00:00:16,160
Tu eres todo lo que tengo.

11
00:00:16,170 --> 00:00:17,020
Tenemos el mismo padre.

12
00:00:17,030 --> 00:00:19,430
No tenemos el mismo padre, Lexie.

13
00:00:19,440 --> 00:00:20,770
Creo que mi marido esta teniendo una aventura.

14
00:00:20,780 --> 00:00:22,540
Voy a decirselo.

15
00:00:25,700 --> 00:00:28,880
Los doctores damos a los pacientes numerosas cosas.

16
00:00:28,890 --> 00:00:32,090
Les damos medicinas, les damos consejos.

17
00:00:33,400 --> 00:00:38,360
<i> y la mayor parte del tiempo 
les prestamos toda nuestra atención </i>

18
00:00:38,370 --> 00:00:41,970
Escuche que el por su cuenta salvo a un chico que codificaba ayer

19
00:00:41,980 --> 00:00:46,070
Él solo sabe cosas... Nunca la fastidia en las rondas,
 siempre tiene la respuesta.

20
00:00:46,080 --> 00:00:47,300
Siempre está en calma.

21
00:00:47,310 --> 00:00:50,140
Yo siempre me horrorizo, pero él,
 él esta tranquilo.

22
00:00:50,150 --> 00:00:51,440
El mejor interno.

23
00:00:51,450 --> 00:00:54,030
Hey, ¿de quién estáis hablando?

24
00:00:54,040 --> 00:00:55,550
George O'Malley.

25
00:00:55,560 --> 00:00:56,680
¿De verdad?

26
00:00:56,690 --> 00:00:58,800
Ellos no saben que...

27
00:00:59,540 --> 00:01:04,570
Pero de lejos, lo más duro que 
le puedes dar a un paciente es la verdad.

28
00:01:04,580 --> 00:01:07,050
¿Sabes que O'Malley tiene deslumbrados 
a esos idiotas?

29
00:01:07,060 --> 00:01:08,430
Ellos no saben que está repitiendo.

30
00:01:08,450 --> 00:01:10,240
Vale, lo que tu quieras.

31
00:01:11,860 --> 00:01:13,680
- Hey.
- Hey.

32
00:01:17,370 --> 00:01:19,450
¿Cómo estáis hoy?


33
00:01:20,030 --> 00:01:21,960
- Bien.
- Genial.

34
00:01:24,950 --> 00:01:27,380
<i> La verdad es dura.</i>

35
00:01:27,390 --> 00:01:30,160
La verdad... es incómoda.

36
00:01:30,470 --> 00:01:32,750
Y muchas veces...

37
00:01:33,510 --> 00:01:35,310
la verdad duele.

38
00:01:35,670 --> 00:01:36,560
Joder.

39
00:01:36,570 --> 00:01:38,260
- Adios.
- Adios.

40
00:01:39,750 --> 00:01:41,200
Se lo está haciendo con McMacizo.

41
00:01:41,210 --> 00:01:43,300
Se lo está haciendo con el Dr. Macizo y me lo oculta.

42
00:01:43,310 --> 00:01:43,930
Genial.

43
00:01:43,940 --> 00:01:46,220
Se cree que soy débil ... frágil.

44
00:01:46,230 --> 00:01:47,630
Como si no pudiera asimilarlo por culpa de Burke.

45
00:01:47,640 --> 00:01:48,870
Pobre christina.Tan sola.

46
00:01:48,880 --> 00:01:51,370
Joder que razón tienes.Pobre Christina.

47
00:01:53,310 --> 00:01:55,140
Gearge,que ha pasado?

48
00:01:56,620 --> 00:01:59,820
Quiero decir, que la gente siempre dice que quiere la verdad.

49
00:02:01,050 --> 00:02:03,690
¿Pero realmente quieren?

50
00:02:06,650 --> 00:02:07,870
¿Tengo un pelo apetecible?

51
00:02:07,880 --> 00:02:09,160
Uh, si yo hice mi trabajo bien.

52
00:02:09,170 --> 00:02:10,450
Vete. ¿Qué?

53
00:02:10,460 --> 00:02:12,420
Ve tú por delante.Yo esperare un minuto.

54
00:02:13,130 --> 00:02:15,840
Así que esto no es solo sexo de ruptura.

55
00:02:15,850 --> 00:02:17,360
Esto es sexo de ruptura secreto

56
00:02:17,370 --> 00:02:18,900
¿Es esto sobre christina,esta mañana en el ascensor?

57
00:02:18,910 --> 00:02:20,470
No lo se. No se que hacer, ¿sabes?

58
00:02:20,480 --> 00:02:22,880
No hablamos de ello, todo lo de Burke.

59
00:02:22,890 --> 00:02:24,730
Es decir, quiero ser una buena amiga.

60
00:02:24,740 --> 00:02:25,970
Quiero cuidar de ella.

61
00:02:25,980 --> 00:02:27,660
Pero tú no cuidas de Cristina.

62
00:02:27,670 --> 00:02:30,960
Bien, ¿asi que estando conmigo 
estas engañando a Cristina?

63
00:02:30,970 --> 00:02:33,810
- Justo, si ella supiera sobre tu y yo...
- Tendrías que hablar de ello.

64
00:02:33,820 --> 00:02:38,800
Tenrías que ablar sobre tu y yo, y sería una conversación larga, 
y no habría tiempo de hablar sobre ella.

65
00:02:38,810 --> 00:02:40,770
Te lo he dicho, no hablamos sobre ello.

66
00:02:41,920 --> 00:02:43,120
Pierce, no estas en el pit

67
00:02:43,130 --> 00:02:44,950
James, te necesito en ped

68
00:02:44,960 --> 00:02:46,110
Laura, estas en scut.

69
00:02:46,120 --> 00:02:48,150
Estube en scut ayer.

70
00:02:48,160 --> 00:02:52,010
Oh, y solo por eso, estaras en scut mañana. Pierdanse.

71
00:02:52,380 --> 00:02:54,950
Dr. Karev, éste es el Dr. Norman Shales

72
00:02:54,960 --> 00:02:55,860
Hey.

73
00:02:55,870 --> 00:02:57,740
Vaya, un apretón de manos fuerte.
Es una buena señal.

74
00:02:57,750 --> 00:02:59,610
Norman viene de U.C.L.A.

75
00:02:59,620 --> 00:03:00,730
Quiero que trabaje contigo.

76
00:03:00,740 --> 00:03:03,050
Vaya, ¿eres el nuevo doctor de obstetricia y ginecología?

77
00:03:03,290 --> 00:03:04,680
Todavía no tengo especialidad.

78
00:03:04,690 --> 00:03:07,100
Norman es un interno.

79
00:03:07,660 --> 00:03:09,720
Tú serás su residente.

80
00:03:09,730 --> 00:03:10,650
¿Él es mi interno?

81
00:03:10,660 --> 00:03:11,810
No te preocupes, hijo.

82
00:03:11,820 --> 00:03:14,270
Este carroza es capaz de arrastrar su propio peso.

83
00:03:14,280 --> 00:03:16,220
La edad es simplemente un número, ¿verdad, Norman?

84
00:03:16,230 --> 00:03:17,830
Desde luego.

85
00:03:17,840 --> 00:03:19,980
Un número bien grande.

86
00:03:21,630 --> 00:03:23,120
- Ey
- Ey

87
00:03:23,480 --> 00:03:24,970
¿Estás bien?

88
00:03:24,980 --> 00:03:26,280
No lo sé.

89
00:03:26,290 --> 00:03:27,890
Creo que todo esto me viene grande...

90
00:03:27,900 --> 00:03:33,940
Ya sabes, el estúpido Burke me rechaza
y llega su estúpida mami para reclamar su...

91
00:03:34,600 --> 00:03:36,400
collar mágico.

92
00:03:37,790 --> 00:03:38,960
¿Quieres hablar de ello?

93
00:03:38,970 --> 00:03:42,270
No, de veras, no... todavía

94
00:03:42,280 --> 00:03:42,960
Vale.

95
00:03:42,970 --> 00:03:47,320
- Vale, si hay algo en lo que pueda ayudar...
- Sabes, lo único que deseo es una buena y sangrienta operación.

96
00:03:47,330 --> 00:03:50,340
Ya sabes, las operaciones sangrientas me
hacen sentir mejor.

97
00:03:53,310 --> 00:03:56,110
Uno, dos, tres, cuatro... seguidme.

98
00:04:00,390 --> 00:04:03,720
Oh, Joanne, por ésto es por lo que necesitamos
ponernos enfermas, éstos doctores...

99
00:04:03,730 --> 00:04:05,670
Uno es más guapo que el otro.

100
00:04:05,680 --> 00:04:08,370
Ah, pues ahora llega el más guapo de todos.

101
00:04:08,380 --> 00:04:09,710
Hola, Dr. Webber.

102
00:04:09,720 --> 00:04:10,520
Connie.

103
00:04:10,530 --> 00:04:12,250
Extirpó mi apéndice hace tres años.

104
00:04:12,260 --> 00:04:13,890
Dejó una cicatriz apenas visible.

105
00:04:13,900 --> 00:04:15,150
¿Cómo está Adele?

106
00:04:15,160 --> 00:04:17,550
Hum, vaya, ella está bien, bien.

107
00:04:18,830 --> 00:04:20,490
Si, el matrimonio es duro.

108
00:04:20,500 --> 00:04:21,770
Hum, pero estamos volviendo a tener citas.

109
00:04:21,780 --> 00:04:25,030
Y ella accedió a citarse conmigo esta noche.

110
00:04:26,270 --> 00:04:28,980
Pero... más... más importante, ¿cómo... cómo estás?

111
00:04:28,990 --> 00:04:31,590
Oh, tuve una pequeña llaga en la lengua,
pero ya se me ha curado.

112
00:04:31,600 --> 00:04:32,730
Una pareja de papilas gustativas

113
00:04:32,740 --> 00:04:34,470
Resulta que esto era un poquito de cáncer.

114
00:04:34,480 --> 00:04:36,360
Así que debo quedarme para descansar.

115
00:04:36,370 --> 00:04:39,160
Quiero decir, ya sabes, el cáncer, no las papilas.

116
00:04:39,810 --> 00:04:44,060
No sé exactamente como de malo es porque el doctor Sloan ha estado terriblemente tranquilo respecto a eso

117
00:04:44,070 --> 00:04:46,630
La causa de que tú no le dejes hablar es el por qué.

118
00:04:47,500 --> 00:04:48,670
Bien, ¿cómo está ella, Dr. Sloan?

119
00:04:48,680 --> 00:04:50,460
Acabamos de recibir el informe de patología.

120
00:04:50,470 --> 00:04:56,270
Connie, desafortunadamente, el cáncer está
un poco más extendido de lo que esperábamos.

121
00:04:56,280 --> 00:04:58,780
Está sobre un 60% de tu lengua.

122
00:04:58,790 --> 00:05:01,640
Bien, qué... ¿qué va a recibir, quimio?

123
00:05:01,650 --> 00:05:06,110
Creemos que, eh, la mejor opción es un
colgante libre microvascular, doctor.

124
00:05:06,540 --> 00:05:12,250
Ellos quitarán la parte cancerosa de la lengua, 
y la reconstruirán con un trocito de tejido de tus piernas.

125
00:05:12,260 --> 00:05:13,690
George?

126
00:05:13,700 --> 00:05:19,330
El tejido extra proporcionará la masa necesaria 
para respirar correctamente, masticar y tragar.

127
00:05:19,870 --> 00:05:21,600
¿Y hablar?

128
00:05:27,160 --> 00:05:28,740
Dr. Sloan...

129
00:05:28,750 --> 00:05:30,280
¿Seré capaz de hablar, verdad?

130
00:05:30,290 --> 00:05:32,350
Lo serás, Connie.

131
00:05:33,330 --> 00:05:36,610
Lo que no sé es si se te entenderá bien.

132
00:05:40,680 --> 00:05:41,970
Estarás bien

133
00:05:44,480 --> 00:05:46,110
¿Qué estás haciendo en mi clínica, Karev?

134
00:05:46,120 --> 00:05:48,000
Creía que no ibas a trabajar en la
clínica nunca más.

135
00:05:48,010 --> 00:05:52,020
No, no iba, pero pensé que podría
traerte a mi nuevo interno, Norman.

136
00:05:52,030 --> 00:05:53,100
Bailey es la mejor.

137
00:05:53,110 --> 00:05:54,160
De verdad, aprenderás mucho de ella.

138
00:05:54,170 --> 00:05:55,530
Oh, un placer conocerte

139
00:05:55,540 --> 00:05:58,620
Tú quieres dejar a Norman conmigo
mientras tú carroñeas operaciones.

140
00:06:03,360 --> 00:06:06,380
El chaval tiene las caderas perezosas,
y huele como la crema para la artritis.

141
00:06:06,390 --> 00:06:07,520
el no puede seguir asi

142
00:06:07,530 --> 00:06:08,530
vamos

143
00:06:08,540 --> 00:06:10,610
Hazme un favor y yo te haré un favor

144
00:06:10,620 --> 00:06:12,290
Te voy a pedir mi favor ahora.

145
00:06:12,300 --> 00:06:13,350
Cortina cinco.

146
00:06:13,360 --> 00:06:16,800
Cógete a tu interno y le enseñas
cómo se hace un examen y una historia.

147
00:06:16,810 --> 00:06:18,260
encantada de conocerte,norman

148
00:06:18,270 --> 00:06:19,680
Gracias.

149
00:06:20,870 --> 00:06:22,930
Hunter, soy el Dr. Karev.

150
00:06:22,940 --> 00:06:24,130
Éste es el Dr. Shales

151
00:06:24,140 --> 00:06:25,580
¿Qué... qué le pasa?

152
00:06:25,590 --> 00:06:27,010
mi hijo esta drogado

153
00:06:27,020 --> 00:06:28,730
estoy drogado,mama

154
00:06:28,740 --> 00:06:30,360
no nací ayer

155
00:06:30,370 --> 00:06:31,320
Conozco los síntomas

156
00:06:31,330 --> 00:06:35,150
Está letárgico, irritable, y los dos
últimos meses su rendimiento escolar ha bajado.

157
00:06:35,160 --> 00:06:37,050
Yo no consumo drogas

158
00:06:37,060 --> 00:06:40,760
Vale hay... hay un montón de razones por
las que su hijo podría tener estos síntomas.

159
00:06:40,770 --> 00:06:42,720
Creo que podríamos hacer varias pruebas
para ver si hay algún...

160
00:06:42,730 --> 00:06:45,630
pero primero un test de drogas, Dr. shales

161
00:06:45,640 --> 00:06:47,300
Quiero que le hagan un test de drogas.

162
00:06:47,310 --> 00:06:48,270
Vale, yo... yo sólo he dicho que...

163
00:06:48,280 --> 00:06:50,370
Srta. Chapman, está en lo cierto.

164
00:06:50,380 --> 00:06:53,460
Mi Mary-Beth, Dios la tenga en su gloria,
era como usted.

165
00:06:53,470 --> 00:06:58,840
Cuando uno de nuestros hijos comenzó
a meterse por esos caminos, lo supo enseguida.

166
00:06:58,850 --> 00:07:01,470
Usted tiene instinto maternal.

167
00:07:01,480 --> 00:07:03,500
¿Verdad, Dr. Karev?

168
00:07:04,080 --> 00:07:06,080
Sí, cierto.

169
00:07:08,230 --> 00:07:09,520
Vale.

170
00:07:09,530 --> 00:07:11,030
¿Qué ha pasado?

171
00:07:11,650 --> 00:07:12,950
George, es el viejo durmiente.

172
00:07:12,960 --> 00:07:15,260
Podríamos traer una orquesta,
y no notaría la diferencia.

173
00:07:15,270 --> 00:07:16,220
¿Qué ha pasado con Callie?

174
00:07:16,230 --> 00:07:17,830
¿Qué ha pasado?

175
00:07:17,840 --> 00:07:19,800
Yo ...

176
00:07:19,810 --> 00:07:21,120
Pensaba que ibas a decirselo anoche.

177
00:07:21,130 --> 00:07:23,200
Lo intente, pero ella no me dejó.

178
00:07:23,210 --> 00:07:25,970
Ella... ella no me ha dejado.

179
00:07:25,980 --> 00:07:30,130
Quería matarla, pero no podía matarla
porque me ha ayudado con un montón de cosas.

180
00:07:30,140 --> 00:07:33,420
Han sido un montón de cosas, sabes,
que ella me ha ayudado a hacer.

181
00:07:33,430 --> 00:07:37,000
entonces he querido matarla de nuevo,
¿porqué quien se casa con alguien que acaba de enterrar a su padre?

182
00:07:37,010 --> 00:07:38,960
Y entonces me fuí a la cama.

183
00:07:38,970 --> 00:07:40,770
Y ¿qué significa?

184
00:07:42,000 --> 00:07:42,740
¿Qué quereis chicos?

185
00:07:42,750 --> 00:07:44,430
Os dije que necesitaba un minuto antes de las rondas.

186
00:07:44,440 --> 00:07:46,060
Hemos oido que salvaste a un tio ayer.

187
00:07:46,070 --> 00:07:47,110
¿Qué?

188
00:07:47,120 --> 00:07:48,960
- Rondas.
- Perdón.

189
00:07:49,360 --> 00:07:50,930
Empezamos aqui.

190
00:07:52,070 --> 00:07:54,760
Graciella, ¿qué nos puedes decir 
sobre el viejo durmiente?

191
00:07:54,770 --> 00:07:55,690
Tiene un nombre.

192
00:07:55,700 --> 00:07:56,780
Se que tiene un nombre.

193
00:07:56,790 --> 00:07:58,500
Nosotros le llamamos viejo durmiente. Lo pillas.

194
00:07:58,510 --> 00:08:04,970
Varón semicomatoso de 82 años, uh, llegó hace un año y está en el día 352 del postoperatorio ...

195
00:08:04,980 --> 00:08:07,390
lo cual básicamente significa que no se ha despertado en un año.

196
00:08:07,400 --> 00:08:09,290
Entonces ¿cuál es el tratamiento?

197
00:08:13,430 --> 00:08:14,380
Es muy sencillo.

198
00:08:14,390 --> 00:08:17,380
Análisis diarios y diálisis tres veces por semana.

199
00:08:17,390 --> 00:08:21,470
No se preocupe con ninguna diálisis mas.

200
00:08:21,480 --> 00:08:26,110
Planeo morir hoy, por lo tanto no será necesario.

201
00:08:29,770 --> 00:08:31,590
Encantado de conocerte.

202
00:08:31,600 --> 00:08:35,070
y mientras pienso que el viejo durmiente
es encantador

203
00:08:35,080 --> 00:08:40,150
pese a ser un "paciente desatendido",
mi nombre es Charlie.

204
00:08:40,660 --> 00:08:42,590
Charlie Yost.

205
00:08:42,600 --> 00:08:47,000
Transcrito y sincronizado por
www.ydy.com/bbs

206
00:08:47,010 --> 00:08:51,990
Traducido y revisado por
www.wikisubtitles.net

207
00:08:52,000 --> 00:08:54,190
Anatomía de Grey
4ª temporada, episodio 3

208
00:08:54,450 --> 00:08:55,730
hey, lo he oido

209
00:08:55,740 --> 00:08:56,650
Bienvenido de vuelta

210
00:08:56,660 --> 00:08:57,280
es verdad?

211
00:08:57,290 --> 00:08:58,260
¿Se ha despertado el viejo durmiente?

212
00:08:58,270 --> 00:08:59,380
Él tiene un nombre.

213
00:08:59,390 --> 00:09:03,040
Mañana a estas horas podrás 
llamarme chico muerto.

214
00:09:03,050 --> 00:09:04,660
Chicos,dudo que el sr. Yost sepa quiénes sois.

215
00:09:04,670 --> 00:09:05,750
Claro que lo se.

216
00:09:05,760 --> 00:09:07,210
Esa es meredith.

217
00:09:07,220 --> 00:09:10,820
Ella y el neurólogo simpre están como el perro y el gato.

218
00:09:10,830 --> 00:09:12,740
Y tú eres, mmmh, Alex.

219
00:09:12,750 --> 00:09:16,300
¿Sigues teniendo algo para ese viejo paciente tuyo?

220
00:09:16,310 --> 00:09:18,710
Estaba en estado semicomatoso, rubia

221
00:09:18,720 --> 00:09:21,390
Puedo oíros, chicos.

222
00:09:21,400 --> 00:09:23,660
Hacedle una tomografía, un sanguíneo completo y tóxicos.

223
00:09:23,670 --> 00:09:26,620
Tus riñones puede que vuelvan a funcionar,
y quizá por eso te has despertado.

224
00:09:26,630 --> 00:09:27,360
Esas son buenas noticias.

225
00:09:27,370 --> 00:09:32,110
Oh, eso significa que hoy ya tengo
dos cosas que hacer, mear y morirme.

226
00:09:32,120 --> 00:09:33,630
Nadie va a morir.

227
00:09:35,700 --> 00:09:37,780
- Transferencia muscular funcional.
- ¿Qué?

228
00:09:37,790 --> 00:09:38,900
Para Connie Willis.

229
00:09:38,910 --> 00:09:41,760
Estaba leyendo sobre glosectomias y vi el procedimiento.

230
00:09:41,770 --> 00:09:45,380
Podría reinervar el nervio hiploglósico microquirúrgicamente.

231
00:09:45,390 --> 00:09:47,750
¿Injerto nervioso?

232
00:09:47,760 --> 00:09:49,130
Es demasiado arriesgado.

233
00:09:49,140 --> 00:09:50,800
Un colgajo libre sigue siendo la mejor opción.

234
00:09:50,810 --> 00:09:54,460
Oh, incluso si va bien, tú y yo sabemos
 que ella nunca volverá a hablar igual que antes.

235
00:09:54,470 --> 00:09:56,270
A esa mujer le gusta hablar más que a nadie que conozca.

236
00:09:56,280 --> 00:09:57,860
¿Qué es una transferencia muscular funcional?

237
00:09:57,870 --> 00:09:59,650
No lo encontrarás en los libros, O'Malley.

238
00:09:59,660 --> 00:10:00,730
Es lo último.

239
00:10:00,740 --> 00:10:04,060
Es conectar los nervios de la pierna
con los nervios de la lengua.

240
00:10:04,070 --> 00:10:05,540
Le da una oportunidad de volver
a hablar de veras.

241
00:10:05,550 --> 00:10:07,580
Si funciona.

242
00:10:07,590 --> 00:10:09,260
Sólo lo hemos hecho una
media docena de veces.

243
00:10:09,270 --> 00:10:10,300
Mejor que ninguna.

244
00:10:10,310 --> 00:10:12,310
A veces debes ir más allá, Sloan.

245
00:10:12,320 --> 00:10:13,330
¿Por qué?

246
00:10:13,340 --> 00:10:16,370
¿Por qué es mejor hacer una cirugia
 que ninguno de vosotros ha hecho que
 hacer una que sabeis hacer?

247
00:10:16,380 --> 00:10:20,040
¿Le da al menos la oportunidad de
volver a tener una vida normal?

248
00:10:20,050 --> 00:10:22,570
¿Sabes cómo hacer este procedimiento?

249
00:10:25,000 --> 00:10:29,270
¿Estas diciendo que somos demasiado mayores 
para aprender nuevas maneras, O'Malley?

250
00:10:29,280 --> 00:10:30,300
No.

251
00:10:30,310 --> 00:10:33,350
¿Quieres decir que somos perros viejos
que no pueden aprender nuevas técnicas?

252
00:10:33,360 --> 00:10:34,680
No, sólo...

253
00:10:34,690 --> 00:10:37,110
- No somos perros viejos
- Aún estamos en forma

254
00:10:37,120 --> 00:10:38,560
Bien.

255
00:10:40,000 --> 00:10:43,890
Una vez hice una transferencia muscular
para recuperar la funcionalidad de un codo.

256
00:10:43,900 --> 00:10:45,710
Codo, lengua... están bastante cerca.

257
00:10:45,720 --> 00:10:47,020
Venga, ¿que dices?

258
00:10:47,030 --> 00:10:48,150
Encendamos esta vela.

259
00:10:48,160 --> 00:10:49,790
Si,Sr.

260
00:10:51,850 --> 00:10:52,980
La edad es sólo un número, O'Malley.

261
00:10:52,990 --> 00:10:55,030
Sí señor.

262
00:11:00,060 --> 00:11:02,280
He tenido a karev abajo en la clínica todo el dia

263
00:11:02,290 --> 00:11:03,410
Espero que no sea un problema.

264
00:11:03,420 --> 00:11:05,230
No

265
00:11:05,240 --> 00:11:08,150
Sé cómo te gusta que te digan estas cosas, asi que te lo digo.

266
00:11:08,160 --> 00:11:09,000
Gracias.

267
00:11:09,010 --> 00:11:12,310
Él intentó endorsarme un nuevo
interno... Karev

268
00:11:12,320 --> 00:11:14,520
Claramente no esta interesado en la docencia.

269
00:11:14,530 --> 00:11:16,790
Gracias por hacérmelo saber.

270
00:11:29,350 --> 00:11:30,860
¿Te sientes viejo alguna vez?

271
00:11:30,870 --> 00:11:32,220
Soy joven. Soy un feto.

272
00:11:32,230 --> 00:11:36,630
Nah, quiero decir que si alguna vez sientes 
que algun día habrá técnicas que te sobrepasen.

273
00:11:36,640 --> 00:11:38,380
Soy un genio y un académico.

274
00:11:38,390 --> 00:11:40,170
Cállate.

275
00:11:41,770 --> 00:11:44,350
Meredith no le está contando
nada de lo nuestro a Cristina.

276
00:11:44,660 --> 00:11:47,620
Y, bueno, suele contárselo todo.

277
00:11:47,630 --> 00:11:49,310
Pensaba que habías terminado con eso.

278
00:11:49,320 --> 00:11:51,290
Lo intenté.

279
00:11:52,140 --> 00:11:54,200
Crees que va a querer volver juntos.

280
00:11:54,210 --> 00:11:54,740
No.

281
00:11:54,750 --> 00:11:58,610
Tu piensas que ella va a crecer y conseguir que todos y todo...

282
00:11:58,620 --> 00:12:00,390
quiere una relación.

283
00:12:00,400 --> 00:12:02,070
No.

284
00:12:02,080 --> 00:12:03,430
No sabes mentir.

285
00:12:03,440 --> 00:12:04,300
Eres viejo.

286
00:12:04,310 --> 00:12:06,840
Aún estoy empezando, amigo.

287
00:12:12,940 --> 00:12:14,390
Ey.


288
00:12:14,400 --> 00:12:15,740
¿Te sientes mejor?

289
00:12:15,750 --> 00:12:17,650
Escuche que estabas en una hemiglosectomía.

290
00:12:17,660 --> 00:12:19,300
¿La cirugía de lengua? Si.

291
00:12:19,310 --> 00:12:23,520
Oh, aquí estoy, estancada en urgencias,
con estos internos que no saben nada.

292
00:12:23,530 --> 00:12:26,170
Piensas de vez en cuando.
Me gustaría tomar un descanso.

293
00:12:26,180 --> 00:12:27,100
Cristina...

294
00:12:27,110 --> 00:12:30,050
¿Vamos a hablar alguna vez sobre esto?
¿Lo de Burke?

295
00:12:30,610 --> 00:12:31,430
Yo no soy Izzie.

296
00:12:31,440 --> 00:12:34,260
Yo no voy a estar todo el día
tumbada en el baño.

297
00:12:34,630 --> 00:12:38,010
Me voy a quedar aquí en el mostrador.

298
00:12:41,510 --> 00:12:44,060
Te voy a cambiar la hemiglosectomía.

299
00:12:44,790 --> 00:12:45,490
¿Qué?

300
00:12:45,500 --> 00:12:48,360
Tú coges la hemiglosectomía,
y yo me quedo en Urgencias.

301
00:12:48,370 --> 00:12:50,140
Y con tus internos.

302
00:12:50,150 --> 00:12:51,060
¿Estas segura?

303
00:12:51,070 --> 00:12:53,540
Coge la cirugía si te hace sentirte mejor.

304
00:12:53,550 --> 00:12:55,260
Estás empezando a asustarme.

305
00:12:59,400 --> 00:13:00,750
Te he visto las intenciones, Yang.

306
00:13:00,760 --> 00:13:02,670
Ya puedes parar de fingir.

307
00:13:02,680 --> 00:13:03,960
Oh, no estoy fingiendo. Estoy triste.

308
00:13:03,970 --> 00:13:07,300
Estoy muy triste. Yo muy triste

309
00:13:07,310 --> 00:13:10,360
Quizá debería intentarlo,
a ver si Grey coge mi nuevo interno.

310
00:13:10,370 --> 00:13:11,470
No. Ey, olvídalo.

311
00:13:11,480 --> 00:13:12,140
La tristeza es mia.

312
00:13:12,150 --> 00:13:14,730
Ve y busca tu propia emoción fingida.

313
00:13:15,800 --> 00:13:18,070
¡Rubia!

314
00:13:19,720 --> 00:13:22,120
Ey, rubia

315
00:13:23,780 --> 00:13:25,000
Charlie...

316
00:13:25,010 --> 00:13:27,450
Tengo que actualizar un millón
de historias. Estoy ocupada.

317
00:13:27,460 --> 00:13:28,840
Quiero una langosta.

318
00:13:28,850 --> 00:13:31,210
- ¿Qué?
- Para mi última comida.

319
00:13:31,220 --> 00:13:32,710
Es tradición.

320
00:13:32,720 --> 00:13:35,250
El condenado suele elegir
qué quiere comer por última vez.

321
00:13:35,260 --> 00:13:36,850
Quiero una langosta.

322
00:13:36,860 --> 00:13:38,730
No te voy a dar una langosta
porque no te estás muriendo.

323
00:13:38,740 --> 00:13:39,370
No lo permitiré.

324
00:13:39,380 --> 00:13:42,850
Un hombre sólo puede esperar tanto tiempo, rubita.

325
00:13:42,860 --> 00:13:45,730
Al cabo de un rato, es sólo que ya no merece la pena.

326
00:13:51,390 --> 00:13:53,840
¿No tienes familia, amigos, nadie?

327
00:13:53,850 --> 00:13:56,810
Están todos muertos o a punto de morir.

328
00:13:56,820 --> 00:14:01,620
Algún día lo entenderás,
cuando seas más mayor, menos ingenua.

329
00:14:01,630 --> 00:14:02,710
No soy ingenua.

330
00:14:02,720 --> 00:14:05,930
Tu y cuál es su cara, ¿eso no es ser ingenuo?

331
00:14:07,130 --> 00:14:10,610
Yo no se qué eres, nosotros no somos, el no es... sabes tu cual es su cara?

332
00:14:10,620 --> 00:14:13,450
Se que estas loca si piensas que va a dejar a su mujer.

333
00:14:13,460 --> 00:14:15,150
Los tios siempre dicen eso.

334
00:14:15,160 --> 00:14:18,040
Bien, nada de eso es de tu incumbencia, pero esto es completamenbte diferente.

335
00:14:18,050 --> 00:14:20,180
Estoy seguro que es amor verdadero.

336
00:14:20,190 --> 00:14:22,010
Estoy seguro que se lo ha dicho a su mujer.

337
00:14:22,020 --> 00:14:23,680
Estoy seguro que se va mudar.

338
00:14:23,690 --> 00:14:27,250
Y seguro que todos tus amigos
lo saben, ¿verdad?

339
00:14:27,600 --> 00:14:28,870
Si.

340
00:14:28,880 --> 00:14:34,480
Por cierto, quiero langosta de verdad,
no ese sucedáneo asqueroso de pescado blanco.

341
00:14:37,890 --> 00:14:39,400
Hey, estoy sustituyendo a Cristina.

342
00:14:39,410 --> 00:14:40,780
De modo que ¿comó va?

343
00:14:40,790 --> 00:14:45,380
He sacado una astilla del pie
de un chico, y estoy escribiendo sobre ello.

344
00:14:45,640 --> 00:14:46,160
Vale.

345
00:14:46,170 --> 00:14:47,750
Bien, si tienes alguna pregunta ...

346
00:14:47,760 --> 00:14:50,820
Tengo un montón de preguntas, pero
no precisamente sobre astillas.

347
00:14:51,340 --> 00:14:52,740
Vale.

348
00:14:53,230 --> 00:14:53,950
Vale.

349
00:14:54,660 --> 00:14:57,320
Conductor de 40 años, sin cinturón,
de un accidente de tráfico. Trauma uno.

350
00:14:57,330 --> 00:14:59,670
Perdimos sus constantes vitales en el lugar
del accidente, y fue imposible intubarlo.

351
00:14:59,680 --> 00:15:01,010
Lexie, vamos.

352
00:15:01,780 --> 00:15:03,040
Abre la bandeja de intubación.

353
00:15:03,050 --> 00:15:03,950
¿Cuánto tiempo ha estado parado?

354
00:15:03,960 --> 00:15:06,730
Tomó diez minutos en cargalo, 14 en traerlo. Entonces 24 en total.

355
00:15:06,740 --> 00:15:07,780
Ponle otra de epinefrina.

356
00:15:07,790 --> 00:15:08,600
¿Sabes intubar?

357
00:15:08,610 --> 00:15:10,240
Eh, no lo he hecho nunca.

358
00:15:10,250 --> 00:15:10,950
¿Pero has visto como se hace?

359
00:15:10,960 --> 00:15:11,860
Si, un par de veces.

360
00:15:11,870 --> 00:15:13,000
Vale, ven y hazlo.

361
00:15:13,010 --> 00:15:14,580
¿Estas segura?

362
00:15:15,230 --> 00:15:19,180
Busca las cuerdas vocales, tira hacia arriba,
y mira cómo pasa el tubo entre las cuerdas.

363
00:15:19,190 --> 00:15:20,900
Yo-yo. No puedo ver las cuerdas.

364
00:15:20,910 --> 00:15:21,840
Deberías hacerlo.

365
00:15:21,850 --> 00:15:22,820
Venga, puedes hacerlo.

366
00:15:22,830 --> 00:15:24,550
Simplemente no lo juntes a los dientes.

367
00:15:24,560 --> 00:15:25,760
Sólo tira directamente hacia arriba.

368
00:15:25,770 --> 00:15:28,080
La saturación ha bajado a 86.

369
00:15:38,430 --> 00:15:40,100
No estuvo mal.

370
00:15:40,690 --> 00:15:41,330
¿Qué?

371
00:15:41,340 --> 00:15:44,060
No estuvo mal para ser tu primera intubación.

372
00:15:44,070 --> 00:15:46,000
¿Es algún tipo de broma?

373
00:15:46,290 --> 00:15:47,550
El tio esta muerto. El murió.

374
00:15:47,560 --> 00:15:49,390
Ya estaba muerto cuando lo trajimos.

375
00:15:49,400 --> 00:15:50,770
Murió en el lugar del accidente.

376
00:15:50,780 --> 00:15:53,310
Estuvo muerto 15 minutos en la ambulancia.

377
00:15:53,320 --> 00:15:56,390
Ya estaba muerto cuando te pedí
que lo intubases.

378
00:15:57,930 --> 00:16:00,080
Eres muy amable, ¿no crees?

379
00:16:00,090 --> 00:16:02,200
Quiero decir, ellos lo trajeron
para que le ayudásemos.

380
00:16:02,210 --> 00:16:06,150
Lo trajeron porque legalmente
están obligados a hacerlo.

381
00:16:06,160 --> 00:16:10,350
E hice que lo intubases porque estoy aquí
para enseñarte, y así es como se aprende.

382
00:16:10,360 --> 00:16:11,950
No.

383
00:16:11,960 --> 00:16:14,350
No, tu deberias haber hecho todo lo que podías.

384
00:16:14,360 --> 00:16:16,340
Eso fue todo lo que podía.

385
00:16:16,350 --> 00:16:17,820
Bueno, ¿que clase de médico eres?

386
00:16:17,830 --> 00:16:20,010
¿De qué va todo esto?

387
00:16:24,270 --> 00:16:26,510
Si no quieres aprender de mi, esta bien.

388
00:16:26,520 --> 00:16:28,300
Pero tengo que ocuparme de urgencias.

389
00:16:28,310 --> 00:16:31,370
Entonces, ¿por qué no nos haces un favor a ambas
y vas a ayudar a Bailey en la clínica?

390
00:16:31,380 --> 00:16:33,220
-Bien.
-Bien.

391
00:16:38,210 --> 00:16:39,430
Haz como si no estuviera aquí.

392
00:16:39,440 --> 00:16:42,030
Finge que no te estoy golpeando y fotos de...

393
00:16:42,040 --> 00:16:43,270
lenguas verdaderamente asquerosas.

394
00:16:43,280 --> 00:16:45,470
Pero el viejo durmiente 
me está dando el día.

395
00:16:45,480 --> 00:16:47,590
Me gustaba mucho más cuando estaba
dormido, y ahora no lo está.

396
00:16:47,600 --> 00:16:49,590
Ha despertado.  Posiblemente ya lo sabes.

397
00:16:49,600 --> 00:16:51,890
Creo que es muy testarudo.

398
00:16:51,900 --> 00:16:56,860
Es muy testarudo y muy muy viejo, y me está diciendo
que soy una idiota porque creo que vas a dejar a Callie.

399
00:16:57,460 --> 00:17:00,010
¿En serio? Estamos juntos en esto.

400
00:17:00,020 --> 00:17:03,700
Vas a decírselo esta noche, ¿verdad? ¿George?

401
00:17:03,710 --> 00:17:07,360
Te... te... tengo que acabar
esta investigación.

402
00:17:08,190 --> 00:17:09,560
No vas a decírselo.

403
00:17:09,570 --> 00:17:12,370
¿No era ayer cuando me decías
que no querías que se lo dijera?

404
00:17:12,380 --> 00:17:14,030
¡Vale! Olvídalo.

405
00:17:14,040 --> 00:17:16,580
Sigue jugando con tus
estúpidas fotos de lenguas.

406
00:17:17,950 --> 00:17:20,330
Ya tenemos el test de tóxicos, señora Chapman.

407
00:17:20,340 --> 00:17:22,100
Su hijo no se ha metido nada.

408
00:17:22,110 --> 00:17:23,200
¿Está seguro?

409
00:17:23,210 --> 00:17:25,070
¿No hay drogas en su cuerpo?

410
00:17:25,080 --> 00:17:26,290
No, el análisis está limpio.

411
00:17:26,300 --> 00:17:27,400
Su hijo está bien.

412
00:17:27,410 --> 00:17:29,270
Él no es mi hijo, Dr. Shales.

413
00:17:29,280 --> 00:17:30,980
No lo es.

414
00:17:30,990 --> 00:17:32,600
Quizá deberíamos hacer algunas pruebas más.

415
00:17:32,610 --> 00:17:34,320
Ya sabe, es un adolescente.

416
00:17:34,330 --> 00:17:36,270
Yo me he criado cuatro solo.

417
00:17:36,280 --> 00:17:39,870
A los adolescentes no les gusta
hacer deberes, y suelen contestar a sus padres,

418
00:17:39,880 --> 00:17:41,600
y nunca salen de su habitación.

419
00:17:41,610 --> 00:17:43,070
Tienes pelo manzana.

420
00:17:43,080 --> 00:17:46,780
Tiré un pastel al río, ¡un-un pastel!

421
00:17:46,790 --> 00:17:48,330
Hunter...

422
00:17:48,530 --> 00:17:50,320
¿Sabes lo que acabas de decir?

423
00:17:50,330 --> 00:17:52,280
No estoy... no estoy seguro.

424
00:17:52,290 --> 00:17:53,860
¿Es eso lo que querías decir?

425
00:17:53,870 --> 00:17:57,810
No, yo... yo estaba intentando decir 
que quería irme a casa.

426
00:17:57,820 --> 00:17:58,370
Dios mío.

427
00:17:58,380 --> 00:18:00,060
Necesitamos un examen neurológico completo.

428
00:18:00,070 --> 00:18:02,290
Pide una tomografía y análisis, ya mismo.

429
00:18:05,430 --> 00:18:07,420
Todo va a salir bien, ¿verdad?

430
00:18:07,430 --> 00:18:09,460
Así es.  Todo saldrá bien.

431
00:18:10,010 --> 00:18:10,730
¿Estás segura?

432
00:18:10,740 --> 00:18:13,440
El Dr. Sloan va a hacerte
esta nueva operación.

433
00:18:13,450 --> 00:18:15,660
Quizás llegues a publicar algo 
en revistas médicas.

434
00:18:15,670 --> 00:18:17,740
Quizá llegue a ser famoso.

435
00:18:17,750 --> 00:18:19,220
¿Y si la operación no sale bien?

436
00:18:20,010 --> 00:18:23,120
¿Y si esta es la última oportunidad
que tengo de hablar?

437
00:18:23,130 --> 00:18:26,570
sigo teniendo tantas cosas que decir.

438
00:18:27,770 --> 00:18:29,060
dilo ahora connie

439
00:18:29,070 --> 00:18:30,510
No seas tan morbosa.

440
00:18:30,520 --> 00:18:32,550
La cirugia funcionara.Estaras bien.

441
00:18:32,560 --> 00:18:34,980
Debería decirlo todo ahora, bueno, sólo por si acaso.

442
00:18:34,990 --> 00:18:37,290
No debería de lamentarse nunca más.

443
00:18:38,090 --> 00:18:39,760
tu puedes contarnos cualquier cosa, connie.

444
00:18:39,770 --> 00:18:42,230
somos tus mejores amigos

445
00:18:50,000 --> 00:18:51,840
deberías contárselo

446
00:18:52,760 --> 00:18:53,760
Lo siento, mi intención no era curiosear

447
00:18:53,770 --> 00:18:57,410
Pero si tienes algo que quieras decir, deberías decirlo

448
00:18:57,420 --> 00:18:58,620
He estado aquí un rato

449
00:18:58,630 --> 00:19:02,100
He estado aquí suficiente tiempo para saber 
que las cosas no van por el camino que quieres que vayan

450
00:19:02,110 --> 00:19:04,970
y si hay algo que quieras decir, deberías decirlo

451
00:19:05,470 --> 00:19:07,830
-Joanne tienes que dejar de ponerte esos pantalones
-Qué?

452
00:19:07,840 --> 00:19:10,960
Esos pantalones hacen que tu culo 
parezcan dos cachorros peleándose por salir

453
00:19:10,970 --> 00:19:13,710
En realidad, todos tus pantalones son demasiado apretados.

454
00:19:13,720 --> 00:19:16,940
Tienes que comprar algunos pantalones nuevos

455
00:19:17,230 --> 00:19:19,630
Y, elaine, tu aliento es espantoso

456
00:19:19,640 --> 00:19:20,290
Mi aliento?

457
00:19:20,300 --> 00:19:24,070
Quiero decir, necesitas ver a un doctor o algo
porque se que tienes buena higiene

458
00:19:24,080 --> 00:19:27,080
pero cielito, tu aliento es malo

459
00:19:27,090 --> 00:19:29,600
y tu tienes que hacerte un nuevo peinado

460
00:19:29,610 --> 00:19:32,420
Los 80 se acabaron

461
00:19:35,930 --> 00:19:36,680
Que pasa ahora?

462
00:19:36,690 --> 00:19:38,350
él sigue quitandose los cables del monitor

463
00:19:38,360 --> 00:19:40,410
Le dije que podia quitarselos todo el día, que seguira vivo.

464
00:19:40,420 --> 00:19:42,460
Estoy enfermo y cansado de esperar.

465
00:19:42,470 --> 00:19:45,040
¿Si? Bueno, yo estoy enferma y cansada de venir
a su habitacion cada cinco minutos.

466
00:19:45,050 --> 00:19:46,200
Lo siento, rubia

467
00:19:46,210 --> 00:19:49,450
Es momento de hacer las cosas por mi mismo.

468
00:19:49,460 --> 00:19:51,030
Oh, ¿sabes qué? ¿quieres morir?

469
00:19:51,040 --> 00:19:51,920
Vale bien.

470
00:19:51,930 --> 00:19:52,810
Déjame ayudarte.

471
00:19:52,820 --> 00:19:54,560
Olvidaste este. Mierda

472
00:19:54,570 --> 00:19:56,390
Sigues con nosotros. Oh, espera.

473
00:19:56,400 --> 00:19:58,790
Esto promete. Un bonito y gordo cable.

474
00:19:58,800 --> 00:20:00,660
¿Cómo va eso? ¿Ha habido suerte? ¿No?

475
00:20:01,040 --> 00:20:02,010
Bueno, no tengo ni idea.
Ese es el por qué

476
00:20:02,020 --> 00:20:03,700
Está atado a esta lámpara, ok!

477
00:20:03,710 --> 00:20:05,920
Bien, veamos qué más tenemos

478
00:20:05,930 --> 00:20:07,730
- Dra. Stevens.
- que?

479
00:20:07,740 --> 00:20:09,270
- Dra. Stevens, no respira.
- Que?

480
00:20:09,280 --> 00:20:11,300
No tiene pulso
Está en parada cardíaca

481
00:20:12,110 --> 00:20:13,980
Lo juro por Dios, no he hecho nada.

482
00:20:13,990 --> 00:20:15,600
Código azul, cuarta planta.

483
00:20:15,610 --> 00:20:17,630
Código azul, cuarta planta.

484
00:20:20,300 --> 00:20:21,390
¿Le has puesto epi y atropina?

485
00:20:21,400 --> 00:20:22,300
La epi está dentro.

486
00:20:22,310 --> 00:20:23,470
Le estoy metiendo la atropina ahora.

487
00:20:23,480 --> 00:20:25,390
Mantén la RCP. Veamos qué pasa.

488
00:20:25,400 --> 00:20:26,650
Parece fibrilación ventricular.

489
00:20:27,160 --> 00:20:28,910
Carga las palas, 300.

490
00:20:30,130 --> 00:20:31,280
Despejad.

491
00:20:32,630 --> 00:20:33,610
No hay cambios.

492
00:20:33,620 --> 00:20:35,330
Carga otra vez. Despejad.

493
00:20:37,760 --> 00:20:39,470
tengo pulso

494
00:20:41,280 --> 00:20:42,800
charlie?

495
00:20:43,270 --> 00:20:45,040
charlie?

496
00:20:47,450 --> 00:20:50,500
parad de slavarme la vida

497
00:20:54,000 --> 00:20:55,840
No puedo creer que haya dicho todo eso.

498
00:20:55,850 --> 00:20:57,690
Crees tú  que he dicho yo eso?

499
00:20:57,700 --> 00:20:58,840
no,en realidad no.

500
00:20:58,850 --> 00:20:59,900
crees que he herido sus sentimientos?

501
00:20:59,910 --> 00:21:03,160
Quiero decir, es realmente malo herir sus sentimientos?

502
00:21:03,170 --> 00:21:05,420
Crees que me perdonarán?

503
00:21:06,210 --> 00:21:07,340
Tú me lo dijiste.

504
00:21:07,350 --> 00:21:08,540
Tú me dijiste que se los dijiese.

505
00:21:08,550 --> 00:21:09,790
me requeriste para decir algo

506
00:21:09,800 --> 00:21:12,060
tu dijiste que estaría bien

507
00:21:12,800 --> 00:21:14,990
Lo siento mucho

508
00:21:19,890 --> 00:21:22,810
Dr. Bailey,la doctora grey me envió aquí abajo para trabajar con usted

509
00:21:22,820 --> 00:21:24,120
Oh, eso hizo, eh?

510
00:21:24,130 --> 00:21:25,490
Y porqué es eso?

511
00:21:25,500 --> 00:21:26,480
Sinceramente?

512
00:21:26,490 --> 00:21:28,580
Uh, ella no quería trabajar conmigo más

513
00:21:28,590 --> 00:21:30,130
Ella me dio la patada

514
00:21:31,030 --> 00:21:35,180
Puedes ir y decirle a la doctora Grey que la clinica no es un basurero para residuos

515
00:21:35,190 --> 00:21:37,130
no somos la isla de los internos rotos

516
00:21:37,140 --> 00:21:38,920
Por favor, ve a decirle eso

517
00:21:45,380 --> 00:21:47,350
Por favor no me haga hacer eso

518
00:21:47,360 --> 00:21:49,120
No...no puedo trabajar con ella, con meredith Grey

519
00:21:49,130 --> 00:21:51,940
No...no... puedo trabajar con ella porque no la puedo mirar

520
00:21:51,950 --> 00:21:56,530
Porque ella me odia, odia a mi padre, obviamente odiaba a mi madre y yo soy,,,

521
00:21:56,540 --> 00:21:59,450
por favor solo... solo dejeme trabajar aquí abajo hoy

522
00:21:59,460 --> 00:22:01,780
Por favor doctora Bailey

523
00:22:02,950 --> 00:22:05,520
un niño en la cortina 3 necesita puntos, ve

524
00:22:08,780 --> 00:22:09,750
Okey, que haces karev?

525
00:22:09,760 --> 00:22:11,160
Un adolescente entró... 
En la clínica esta mañana

526
00:22:11,170 --> 00:22:13,700
- Estaba letargico, irritable, diafásico (?).
- Correcto.

527
00:22:14,650 --> 00:22:15,370
Lo siento. No te conozco.

528
00:22:15,380 --> 00:22:17,650
Uh, Norman Shales, de U.C.L.A. (Universidad de California, Los Ángeles)

529
00:22:17,660 --> 00:22:19,060
Eres neurólogo?

530
00:22:19,070 --> 00:22:20,520
Creía que conocía a todos los neurólogos aquí.

531
00:22:20,530 --> 00:22:22,910
Norman es un interno, doctor Shepherd.

532
00:22:22,920 --> 00:22:23,730
Mi interno.

533
00:22:23,740 --> 00:22:24,590
Bienvenido al programa.

534
00:22:24,600 --> 00:22:26,120
- Gracias.
- Bien.

535
00:22:26,130 --> 00:22:28,170
Bien, ¿qué tenemos?

536
00:22:28,180 --> 00:22:29,890
Oh, mira esto.

537
00:22:29,900 --> 00:22:31,740
El niño tiene hidrocefalia.

538
00:22:31,750 --> 00:22:33,280
Le está presionando el area de Broca.

539
00:22:33,290 --> 00:22:35,340
Si, lo que explíca por que el habla con problemas.

540
00:22:35,350 --> 00:22:37,440
Estaba seguro de que eran drogas.

541
00:22:37,450 --> 00:22:40,680
Bien, eso ocurre cuando... cuando eres farmacéutico por 30 años.

542
00:22:40,690 --> 00:22:43,270
- Estás muy seguro de que todo el mundo está enganchado a las pastillas o los porros.
- Sí.

543
00:22:43,280 --> 00:22:45,700
No cometeré ese error nunca más. No, señor.

544
00:22:45,710 --> 00:22:47,700
Cierto. Ok.

545
00:22:47,710 --> 00:22:49,500
Um, debemos sacarle esos fluidos.

546
00:22:49,510 --> 00:22:52,000
Si, programé un quirófnao. Luego le hablaremos con el cazador y su madre.

547
00:22:52,010 --> 00:22:53,810
Lo haré, capitán

548
00:22:55,390 --> 00:22:57,300
No sabe cuándo callarse

549
00:22:57,310 --> 00:22:58,700
Lo hace con pacientes también.

550
00:22:58,710 --> 00:22:59,710
Bueno, tu eres su residente.

551
00:22:59,720 --> 00:23:02,420
Lo sé, lo sé, pero sería como gritarle a mi abuelo.

552
00:23:04,780 --> 00:23:07,590
Hey, escuche algo sobre un tipo realmente viejo

553
00:23:07,930 --> 00:23:09,150
Cúal es el problema?

554
00:23:09,250 --> 00:23:11,170
No se ha podido encontrar su cable de Ivad?

555
00:23:11,550 --> 00:23:14,520
Eso fue una coincidencia, y el todavía vive

556
00:23:14,630 --> 00:23:16,710
Bien, pasatelo bien con el hombre realmente viejo

557
00:23:16,830 --> 00:23:20,850
Soy de hacer la hemiglosectomía de Meredith

558
00:23:23,790 --> 00:23:25,870
oh, hey, george te ha dicho algo.... ella está fingiendo

559
00:23:25,990 --> 00:23:31,700
Ella esta fingiendo tristeza, fingiendo estar triste para robar mis cirugías

560
00:23:31,960 --> 00:23:36,830
Vale, tengo un hombre realmente viejo intentando suicidarse y problemas por mi cuenta

561
00:23:37,500 --> 00:23:40,810
Así que no tengo tiempo para 
ninguno de los dos y vuestro drama fingido

562
00:23:47,030 --> 00:23:52,640
Una persona quiere morir, tu les dejas. Es educado

563
00:23:52,740 --> 00:23:55,590
no en un hospital, no lo es. En un hospital, es un pleito

564
00:23:55,710 --> 00:23:59,200
-No me gustas
-De verdad? porque yo pensé que éramos
 amigos para siempre.

565
00:23:59,210 --> 00:24:04,510
Sabes qué? Sólo por eso, me muero ahora mismo

566
00:24:08,290 --> 00:24:11,510
Eso quizás te haga cagarte en los pantalones, 
pero no va a hacer que te mueras

567
00:24:12,840 --> 00:24:15,460
oh, maldita sea.

568
00:24:17,220 --> 00:24:19,630
piensas de verdad que el no va a dejar a su mujer?

569
00:24:19,900 --> 00:24:27,120
Pienso que si una persona quiere hacer
 algo, como morir, que lo haga

570
00:24:34,130 --> 00:24:37,400
Quizás este equivocado, quizás haya esperanza

571
00:24:37,510 --> 00:24:43,990
Quizás él le dirá a ella, y vosotros dos
 estareis juntos, y acabará bien

572
00:24:44,090 --> 00:24:47,220
-Eso piensas?
-No, es que estaré vivo para verlo

573
00:24:47,320 --> 00:24:50,180
No vas a morir, Charlie. No en mi guardia.

574
00:24:50,770 --> 00:24:55,090
- Hombre muerto caminando.
- No veo muchos caminando, Charlie.

575
00:24:58,150 --> 00:25:02,570
Uh, sabes que Yang y Grey están jugando a
las sillas musicales con sus internos?

576
00:25:02,830 --> 00:25:04,640
Oh?

577
00:25:04,800 --> 00:25:06,540
Quiero decir, sólo pensé que podría interesarte

578
00:25:06,640 --> 00:25:11,620
Sabiendo que una de las internas de Yang
 es en realidad pariente de Grey...

579
00:25:12,430 --> 00:25:16,480
Y que las dos Greys están teniendo algún
 tipo de problema familiar

580
00:25:17,440 --> 00:25:19,660
Sólo digo que probablemente sería mejor

581
00:25:19,760 --> 00:25:23,260
Que los residentes se limitaran a estar
 con sus propios internos en el futuro

582
00:25:23,360 --> 00:25:26,140
Sí, lo entiendo. Gracias

583
00:25:28,160 --> 00:25:30,150
¿Planeas esconderte
aquí durante todo el día

584
00:25:30,270 --> 00:25:33,320
o piensas salir en algún
momento y hacer tu trabajo?

585
00:25:33,430 --> 00:25:36,940
¿Por qué saldría a hacer mi trabajo
cuando tú claramente lo haces mucho mejor?

586
00:25:37,960 --> 00:25:40,540
Estoy haciendo papeleo, Miranda, porque
no tengo más ganas de discutir.

587
00:25:40,640 --> 00:25:43,480
Yo-yo no quiero discutir contigo.
No quiero discutir con mi...

588
00:25:43,590 --> 00:25:47,160
Yo-yo no... No quiero
discutir hoy.

589
00:25:47,260 --> 00:25:52,100
Así que... Estoy haciendo papeleo.
¿De acuerdo?

590
00:26:05,650 --> 00:26:08,020
La pizarra está perfecta

591
00:26:08,250 --> 00:26:10,300
Tiene buena vascularización.

592
00:26:10,390 --> 00:26:12,910
Y llegados a este punto, deberías moverte
  si quieres llegar a tu cita con Adele.

593
00:26:13,010 --> 00:26:13,910
Sí, más me vale...

594
00:26:14,050 --> 00:26:17,020
No creo que vuelva a aceptarme 
si cancelo nuestra primera cita...

595
00:26:17,120 --> 00:26:18,300
A dónde va a llevarla jefe?

596
00:26:18,420 --> 00:26:21,640
Oh, a un bonito restaurante chino
 al que nos gusta ir.

597
00:26:23,590 --> 00:26:25,900
Hmm.

598
00:26:27,380 --> 00:26:30,960
¿Qué pasará ahora?

599
00:26:32,490 --> 00:26:34,290
-Doctor Sloan, no...
-Lo sé

600
00:26:34,390 --> 00:26:37,620
- Esta todo bien
- um...

601
00:26:39,520 --> 00:26:41,780
No estamos seguros.

602
00:26:41,880 --> 00:26:43,630
Eso que quiere decir?

603
00:26:43,640 --> 00:26:47,190
Quiere decir que nosotros no habíamos hecho esto antes

604
00:26:54,000 --> 00:26:57,310
¿Y si colocamos el nervio lingual por aquí debajo?

605
00:26:57,400 --> 00:27:01,830
No, acabaríamos perdiendo presión vascular. El injerto podría no funcionar...

606
00:27:02,440 --> 00:27:06,760
A ella le gusta hablar, dr. Sloan. Le gusta mucho hablar

607
00:27:07,200 --> 00:27:11,480
Necesitamos un par extra de manos. ALguien que sepa los nervios

608
00:27:11,920 --> 00:27:14,890
-O'Malley, busca al dr. Shepherd.
-Sí,señor.

609
00:27:18,420 --> 00:27:20,490
¿Un transplante de músculo funcional de la lengua?

610
00:27:20,610 --> 00:27:22,280
Lleva un rato que parece que está bien, pero, uh...

611
00:27:23,270 --> 00:27:26,730
-Estaré bien ahí
-Si

612
00:27:28,710 --> 00:27:31,470
- Izzie...
- que?

613
00:27:32,440 --> 00:27:34,910
Que hay que decir, George, soy una rubia

614
00:27:35,020 --> 00:27:38,090
Soy la otra mujer. Soy una mala click de los años 50?

615
00:27:38,210 --> 00:27:40,070
No, no no

616
00:27:42,550 --> 00:27:45,170
No estamos juntos en esto

617
00:27:45,270 --> 00:27:48,920
Uau. Genial. Bien, gracias por dejarme saber

618
00:27:49,030 --> 00:27:50,760
El no no. No. No te vuelvas loca ahora

619
00:27:50,860 --> 00:27:52,810
-En serio? Nosotros dijimos.
-no no no no

620
00:27:52,920 --> 00:27:54,880
No hay un "nosotros". Solo soy yo

621
00:27:55,000 --> 00:27:57,700
Soy yo el que se lo tiene que decir a Callie.
Soy yo el que tiene que destrozarla.

622
00:27:57,810 --> 00:28:00,650
No se trata de tí y de mí.
Esto es sobre ella y yo.

623
00:28:00,740 --> 00:28:04,210
Voy a acabar un matrimonio
con una mujer maravillosa.

624
00:28:04,320 --> 00:28:07,760
Yo. Soy yo. No eres tú.

625
00:28:08,810 --> 00:28:11,210
Tú...

626
00:28:11,960 --> 00:28:15,200
No es algo que sueltas sin más. No lo es.

627
00:28:18,590 --> 00:28:23,730
Yo lo haré. Yo lo haré.

628
00:28:23,830 --> 00:28:27,580
Tienes que apartarte y dejarme hacerlo.

629
00:28:29,760 --> 00:28:32,180
Lo siento.

630
00:28:32,290 --> 00:28:35,860
Negociaste... una hemiglosectomia para el pecho?

631
00:28:35,970 --> 00:28:37,190
Es una larga historia.

632
00:28:37,310 --> 00:28:40,030
¿Una larga historia que acaba contigo endosándome a Lexie Grey?

633
00:28:40,150 --> 00:28:42,360
La tuve intubando a un cadáver.

634
00:28:42,470 --> 00:28:44,760
Es algo que solías obligarnos a hacer todo el tiempo

635
00:28:44,870 --> 00:28:47,220
Estaba intentando enseñarle. 
A pesar de lo que te diga...

636
00:28:47,330 --> 00:28:49,420
Me ha dicho que la odias.

637
00:28:49,540 --> 00:28:51,580
- Yo no...
- Y que odiabas a su madre...

638
00:28:51,680 --> 00:28:52,800
- Yo no dije eso.
- Su madre.

639
00:28:52,920 --> 00:28:56,290
Que vino a ti con un caso de hipo
y murió en nuestro hospital.

640
00:28:56,400 --> 00:28:58,640
¿Ves adónde quiero llegar?

641
00:28:58,770 --> 00:29:01,430
-Ella no es mi interna.
-No, ella es tu hermana,

642
00:29:01,540 --> 00:29:04,670
Y no le has dicho ni una palabra amable
desde que ha llegado.

643
00:29:04,800 --> 00:29:08,110
Y tú eras el médico de su madre. 
¿Qué se supone que ha de pensar?

644
00:29:08,800 --> 00:29:13,270
Mira, te guste o no, tu trabajo aquí es 
ayudar a esa chica a ser una médico mejor.

645
00:29:13,380 --> 00:29:15,960
Así que ayúdala.

646
00:29:16,080 --> 00:29:18,030
- ¿Me llamaste?
- El realmente viejo...

647
00:29:18,340 --> 00:29:20,570
El checkeó el AMZ. Está dejando el hospital

648
00:29:20,690 --> 00:29:22,670
¿Qué? No puede irse. Está enfermo.

649
00:29:22,780 --> 00:29:26,000
El apenas puede caminar, y yo tengo su langosta.

650
00:29:27,480 --> 00:29:28,820
Me llamaron de emergencia. Que sucedió?

651
00:29:28,830 --> 00:29:31,250
- Colapsó
- Empezó a hablar cosas sin sentido y...

652
00:29:31,260 --> 00:29:33,530
Sus pupilas están dilatadas. 
Su cerebro empieza a herniarse

653
00:29:33,660 --> 00:29:35,300
Llamen a Shepherd. Norman, agarra la bolsa.

654
00:29:35,410 --> 00:29:36,350
Tenemos que subirle a la cama

655
00:29:36,460 --> 00:29:39,570
-¿Qué pasa?
-A la de tres. Uno, dos, tres

656
00:29:40,010 --> 00:29:42,500
-Que le está pasando a mi hijo?
-El fluido espinal está colapsado

657
00:29:42,630 --> 00:29:44,950
- Está haciendo presión en su cerebro.
- Shepherd no responde.

658
00:29:45,060 --> 00:29:47,260
Intentalo otra vez.

659
00:29:47,380 --> 00:29:49,090
Qué hago?

660
00:29:49,210 --> 00:29:52,120
Eh, hiperventilacion.... manitol

661
00:29:52,550 --> 00:29:56,130
No sé todo. Ve. Consigue a Sheperd. Ve

662
00:30:01,930 --> 00:30:02,850
Dr. Shepherd.

663
00:30:02,870 --> 00:30:04,390
Estoy un poco ocupado ahora mismo haciendo la historia médica, karev

664
00:30:04,530 --> 00:30:07,670
El cerebro de Hunter Chapman se está
herniando.  Su pupila derecha se ha dilatado.

665
00:30:07,780 --> 00:30:10,320
Vale, necesitas hacer exactamente lo que diga, o esos niños van a morir en los proximos 10 minutos

666
00:30:10,440 --> 00:30:11,650
- Puedes hacer eso?
- Si, señor.

667
00:30:11,760 --> 00:30:14,330
Bien, consigue la mayor aguja que puedas encontrar

668
00:30:16,000 --> 00:30:18,300
-Doctor karev, qué está pasando?
-Dónde está Shepperd?

669
00:30:18,420 --> 00:30:19,460
Dr. Karev

670
00:30:19,580 --> 00:30:22,350
Cr-Creo que eso puede ayudar al señor Chapman...

671
00:30:22,470 --> 00:30:23,770
- Qué estas haciendo?
- Sacala de aquí.

672
00:30:23,890 --> 00:30:26,270
- Bien, ella es la madre del niño.
- Sácala de aquí, Norman. Sácala!

673
00:30:26,980 --> 00:30:28,190
-¿Qué estás haciendo?
- Señor Champman, está intentando ayudar

674
00:30:28,290 --> 00:30:30,430
Qué estas haciendo?

675
00:30:30,560 --> 00:30:33,800
- Que estás haciendo?
- Sostengo su cabeza. Shepherd me dijo que lo hiciese.

676
00:30:55,880 --> 00:30:59,270
Charlie... no puedes ir.

677
00:30:59,550 --> 00:31:01,190
Yo sé que crees que tu vida se acabó.

678
00:31:01,300 --> 00:31:02,940
Sé que te sientes como que no tuvieses a nadie.

679
00:31:03,070 --> 00:31:09,310
Pero tu vida no se ha acabado... y me tienes a mí.

680
00:31:09,880 --> 00:31:14,310
Me tienes a mí. Te necesito. Necesito alguien con quien hablar.

681
00:31:14,420 --> 00:31:18,720
Porque creo que quizás tenías razón antes.
No creo que George deje a su mujer.

682
00:31:18,840 --> 00:31:22,940
Y te necesito para decirme
qué hacer. Yo-yo necesito algunos...

683
00:31:24,070 --> 00:31:27,300
No te puedes ir, Charlie.

684
00:31:27,420 --> 00:31:31,020
charlie?

685
00:31:38,260 --> 00:31:41,970
charlie?

686
00:31:50,960 --> 00:31:53,240
mierda.

687
00:32:03,170 --> 00:32:05,720
***** la diferencia es la k

688
00:32:05,840 --> 00:32:09,360
Una vez introduzcamos la aguja,
el fluido cefalorraquídeo drenará hacia su abdomen

689
00:32:09,480 --> 00:32:12,980
El va a estar bien. Perdonenme.

690
00:32:19,990 --> 00:32:22,540
Lo siento me he desahogado contigo, Norman. Sabías como es eso?

691
00:32:22,650 --> 00:32:25,150
-El calor del momento.
-No te disculpes.

692
00:32:25,290 --> 00:32:27,040
-¿Qué?
-Oh, la Doctora Bailey tiene razón

693
00:32:27,160 --> 00:32:30,610
Callate, Norman. No te estoy hablando a tí. El se puso en tú camino.

694
00:32:30,730 --> 00:32:35,370
Lo ha estado haciendo todo el día, y cuando eso pasa...
Cuando un interno se pone en el camino de un residente...

695
00:32:35,480 --> 00:32:37,480
No estás haciendo lo mejor para tu paciente.

696
00:32:37,590 --> 00:32:41,900
Hoy casi fallas en el diagnóstico de ese chaval porque Norman pensó que era tema de drogas.

697
00:32:42,020 --> 00:32:44,350
Asi que no te disculpes.El es al que le deberian gritar.

698
00:32:44,450 --> 00:32:46,910
Dr.Balley... el es tan viejo como los montes.

699
00:32:47,040 --> 00:32:49,310
No me importa cuantos años tenga,dr. Karev.

700
00:32:49,430 --> 00:32:52,590
El sigue siendo un internista, e internistas son basicamente adolescentes.

701
00:32:52,690 --> 00:32:55,160
No somos duros con ellos porque sea divertido.

702
00:32:55,280 --> 00:32:58,470
Somos pesados con ellos por que es un trabajo de vida o muerte.

703
00:32:58,570 --> 00:32:59,910
Necesitan aprender eso.

704
00:33:00,030 --> 00:33:03,000
Hay una razon de porqué tenemos un orden jeriatrico aqui

705
00:33:03,120 --> 00:33:05,750
Salva vidas.

706
00:33:10,860 --> 00:33:14,610
Creo que esa mujer podrá hablar por el resto de su vida, gracias a nosotros.

707
00:33:14,920 --> 00:33:17,620
- Creo que todavía lo tengo.
- Yo también lo pienso.

708
00:33:17,740 --> 00:33:20,250
Ahora debemos pensar en lo que le dirás a Adele.

709
00:33:20,650 --> 00:33:22,280
- Oh, Dios. Se me había olvidado eso.
- Si

710
00:33:22,870 --> 00:33:25,620
-En primer lugar, no le digas que quieres volver
-¿No?

711
00:33:25,730 --> 00:33:28,220
Suspiros de desesperación. Es un rompetratos. Créeme.

712
00:33:28,240 --> 00:33:30,600
sabeis que?No aguanto más.

713
00:33:30,700 --> 00:33:32,410
os estais engañando.

714
00:33:32,530 --> 00:33:34,970
sabeis como de cerca habeis llegado idiotas a que esa mujer se quede sin lengua,

715
00:33:35,070 --> 00:33:37,790
a que no hablase de nuevo?oh,sí,

716
00:33:37,890 --> 00:33:40,950
erais como un par de cowboys ahi dentro,diciendoos a vosotros mismos que lo podeis hacer,

717
00:33:41,130 --> 00:33:43,660
actuando como los chicos grandes.

718
00:33:43,970 --> 00:33:46,290
no tenias ni idea como hacer la cirugia.

719
00:33:46,800 --> 00:33:49,420
ni idea.Suerte que entre cuando vine

720
00:33:49,530 --> 00:33:52,190
verguenza te tendria que dar.Y verguenza te tendria que dar a ti tambien.

721
00:33:52,320 --> 00:33:55,330
respecto a Adele,dile que no puedes imaginarte una vida sin ella.

722
00:33:55,440 --> 00:33:59,640
dile que durante el último mes has estado caminando por todo el hospital por las noches pensando en ella.

723
00:33:59,910 --> 00:34:02,990
Dile a ella la verdad.

724
00:34:03,100 --> 00:34:06,800
Lo siento haberte llamado idiota.

725
00:34:07,680 --> 00:34:09,050
Hey.

726
00:34:09,170 --> 00:34:14,040
He estado pensando de como de tristes estas, y que puedo hacer para ayudarte.

727
00:34:14,160 --> 00:34:15,380
oh, tienes otra cirugia?

728
00:34:15,500 --> 00:34:17,980
-No,eso no es lo que necesitas.
-bueno,en realidad sí

729
00:34:18,090 --> 00:34:21,820
no,lo que necesitas es a mi y a mi tiempo.

730
00:34:21,930 --> 00:34:25,610
Pensé que podríamos ir a mi casa y ponernos nuestras pijamas,

731
00:34:25,730 --> 00:34:30,210
solo sentarnos y hablar sobre todo eso de burke y llegar a la cima de tus sentimientos.

732
00:34:30,320 --> 00:34:32,720
Simplemente hablar toda la noche, si es que tenemos que hacerlo.

733
00:34:32,820 --> 00:34:35,150
- Hablar.
- Hablar...

734
00:34:35,250 --> 00:34:37,790
y llorar.

735
00:34:38,160 --> 00:34:40,850
llorar.

736
00:34:40,930 --> 00:34:42,380
Sabes.

737
00:34:42,510 --> 00:34:44,780
tienes toda la razon lo sé,ladrona de cirugias.

738
00:34:44,880 --> 00:34:47,620
Y, persona-que-se-acuesta-con-Derek?

739
00:34:47,750 --> 00:34:48,780
Como sabes eso?

740
00:34:48,800 --> 00:34:51,800
Qué, piensas que soy demasiado débil para manejar tu vida sexual?

741
00:34:52,540 --> 00:34:55,830
bueno, el te dejo en el altar.Y yo soy tu persona.

742
00:34:55,950 --> 00:34:59,090
sobre,como....como"protegerme"?Eso no es ser mi persona.

743
00:34:59,220 --> 00:35:01,620
Eso no es como lo hacemos.Lo sabes.

744
00:35:02,860 --> 00:35:06,110
Estoy manejandolo. Esta bien? Lo mejor que puedo.

745
00:35:06,220 --> 00:35:08,190
Por lo tanto, si necesitas cuidar a alguien,

746
00:35:08,320 --> 00:35:10,890
tendrás que cuidar de alguien más. Esta bien?

747
00:35:11,350 --> 00:35:14,530
Bien. Pero me debes una cirugía.

748
00:35:14,640 --> 00:35:17,390
sí,bueno,me debes detalles del sexo.

749
00:35:17,500 --> 00:35:20,070
Lo hacemos o no?

750
00:35:36,570 --> 00:35:39,720
Que se supone que debos decir? Ni siquiera conocemos al tipo.

751
00:35:39,840 --> 00:35:41,500
Almorzamos aquí por un año.

752
00:35:41,600 --> 00:35:45,010
Lo menos que podemos hacer es decir unas lindas palabras sobre el.

753
00:35:50,870 --> 00:35:52,220
Yo?

754
00:35:52,470 --> 00:35:55,430
el...

755
00:35:57,310 --> 00:36:01,720
el no roncaba tan alto... al..

756
00:36:04,950 --> 00:36:11,350
el,um..nunca se quejo.Y siempre tomo sus medicinas.

757
00:36:11,380 --> 00:36:12,920
Casi nunca se tiro pedos.

758
00:36:13,040 --> 00:36:14,970
- Alex.
- Bien.

759
00:36:15,090 --> 00:36:19,640
Uh, el tuvo 12 cirugías este año, y el... sobrevivió a ellas.

760
00:36:19,750 --> 00:36:22,170
- Eso... eso es impresionante.
- Gracias, Alex.

761
00:36:25,470 --> 00:36:28,260
Cristina?

762
00:36:30,680 --> 00:36:34,910
Uff, pude practicar cosas en el....linas centrales y I.V.S... fueron buenas prácticas.

763
00:36:37,640 --> 00:36:41,740
 Um... charlie, la verdad es...

764
00:36:41,860 --> 00:36:45,870
Fuiste un bastardo. Lo fuiste. Fuiste malo y terco y justo...

765
00:36:46,590 --> 00:36:49,150
un bastardo

766
00:36:49,900 --> 00:36:52,970
Pero fuiste un bastardo que sabía lo que tú querías

767
00:36:53,380 --> 00:36:58,090
y te aferrabas a tus ideas y demostrastes que si querias algo lo suficientes,si eras..

768
00:36:58,210 --> 00:37:02,800
derterminado y  sufiecientemente paciente,eventualmente pasaria.

769
00:37:03,410 --> 00:37:06,060
pasaria.

770
00:37:06,170 --> 00:37:08,910
y eso me da esperanzas,asi que..

771
00:37:09,050 --> 00:37:12,360
Gracias por eso.

772
00:37:13,570 --> 00:37:17,250
Adios, Charlie.

773
00:37:17,380 --> 00:37:22,000
La verdad es dolorosa...

774
00:37:22,660 --> 00:37:25,810
Resultó bastante bien

775
00:37:29,630 --> 00:37:32,030
Tus amigos. Uh...

776
00:37:32,150 --> 00:37:35,570
Lo siento. No los he visto.

777
00:37:37,930 --> 00:37:42,580
-Como le fue?
-Bien,le fue bien.

778
00:37:42,800 --> 00:37:45,350
-Ella podrá volver hablar?
-Si, las posibilades son altas.

779
00:37:45,990 --> 00:37:48,650
-En ese caso,
-hay varias cosas que quisiermos decir.

780
00:37:51,380 --> 00:37:55,110
tu primer marido, el pone su mano en mi trasero cada vez que puede.

781
00:37:55,240 --> 00:37:59,220
y tu segundo marido,escupia cuando hablaba, y ademas,era feo.

782
00:37:59,340 --> 00:38:02,370
sabemos que pensabas que era guapo,pero el hombre era un trol.

783
00:38:02,490 --> 00:38:04,360
y con el chico que salias el año pasado,

784
00:38:04,490 --> 00:38:05,930
- Péinate tío
- Oh, dios...

785
00:38:06,080 --> 00:38:11,280
En el fondo, nadie quiere oírlo, especialmente si golpea cerca de nuestro hogar.

786
00:38:12,710 --> 00:38:14,300
¿Qué?

787
00:38:14,410 --> 00:38:17,520
Tengo las notas de l dia de muerte de tu madre.

788
00:38:17,810 --> 00:38:20,760
Todo lo que sucedió
el día de su muerte está aquí.

789
00:38:20,795 --> 00:38:22,260
Y lo sé porque lo escribí yo.

790
00:38:22,410 --> 00:38:25,660
asi que si quieres podemos repasarlas si te parece.

791
00:38:26,690 --> 00:38:28,650
Sí.

792
00:38:29,560 --> 00:38:32,360
Vale, primero de todo déjame decir que

793
00:38:32,470 --> 00:38:34,910
todo lo que sucedió aquél día

794
00:38:35,260 --> 00:38:40,160
Hay un 1% de posibilidades de que las
cosas que hay aquí reflejadas ocurran.


795
00:38:40,260 --> 00:38:42,400
uno por ciento.

796
00:38:42,530 --> 00:38:46,510
y tu madre era ese uno porciento

797
00:38:48,630 --> 00:38:52,030
Ella llegó quejandose de un hipos persistentes

798
00:38:52,330 --> 00:38:55,140
Hicimos una endoscopia sin estar obligados

799
00:38:55,250 --> 00:38:59,220
Hicieron una endoscopía? Entonces, sería fuera de los procedimientos para el paciente

800
00:38:59,320 --> 00:39:02,240
queriamos evitar una cirugia mas compleja.

801
00:39:04,170 --> 00:39:07,290
si te sirve yo estaba muy encariñada con tu madre.

802
00:39:07,400 --> 00:39:10,000
Ella era...

803
00:39:10,110 --> 00:39:14,180
Yo estaba muy encariñado con ella

804
00:39:16,540 --> 00:39:20,880
Tenía una endocarditis bacteriana.

805
00:39:20,990 --> 00:39:27,420
A veces decimos la verdad porque
es lo único que tenemos para dar

806
00:39:32,180 --> 00:39:33,920
He tenido problemas

807
00:39:34,040 --> 00:39:37,420
con toda esta cosa del
orden jerárquico.

808
00:39:37,530 --> 00:39:39,490
He tenido problemas

809
00:39:39,620 --> 00:39:44,200
porque solía ser la número uno.
Pero ya no soy la número uno. Ya no.

810
00:39:44,310 --> 00:39:50,480
Así que lo mejor que puedo
proponerte es ser la número dos.

811
00:39:50,600 --> 00:39:53,550
Le mejor maldita número dos
que este hospital ha visto nunca.

812
00:39:53,660 --> 00:40:02,050
Pero tu número dos.
Te... te ayudaré.

813
00:40:02,340 --> 00:40:04,600
Seremos como un equipo

814
00:40:04,710 --> 00:40:09,640
porque... mira, chica, parece
que estás teniendo tiempos difíciles

815
00:40:09,800 --> 00:40:13,700
y yo sé que estoy teniendo tiempos
difíciles pero

816
00:40:13,800 --> 00:40:19,920
juntas... podríamos... superarlo.

817
00:40:20,590 --> 00:40:24,440
Creo que podemos hacer esto juntas.

818
00:40:25,190 --> 00:40:28,180
a veces decimos la verdad porque

819
00:40:28,290 --> 00:40:32,470
necesitamos decirla en voz alta para
escucharnos a nosotros mismos

820
00:40:32,570 --> 00:40:35,230
tuvistes que repegar la lengua de la mujer

821
00:40:35,350 --> 00:40:37,580
estube alli,pero en realidad no fui yo quien repego la lengua.

822
00:40:37,830 --> 00:40:41,320
pero sigues siendo tú el interno que ellos quieren en ese caso!

823
00:40:41,690 --> 00:40:43,660
- Él es un repetidor.
- ¿Qué?

824
00:40:43,760 --> 00:40:48,270
Vuestro gran héroe era un interno 
el año pasado

825
00:40:48,390 --> 00:40:52,930
y por eso sabe tantas cosas, porque él
ya ha pasado por eso

826
00:40:53,030 --> 00:40:57,010
pero si quieres aprender de alguien 
que aprendió de verdad

827
00:40:57,090 --> 00:41:01,780
busca a un residente, 
no a este tío.

828
00:41:07,110 --> 00:41:10,450
Muy bien, es verdad, si queréis
imitar a alguien, definitivamente

829
00:41:10,560 --> 00:41:14,230
no soy esa persona.

830
00:41:14,340 --> 00:41:17,550
y a veces decimos la verdad

831
00:41:17,670 --> 00:41:20,690
porque no podemos ayudarnos
nosotros mismos

832
00:41:20,810 --> 00:41:24,100
¿Qué diablos estás mirando?

833
00:41:27,600 --> 00:41:31,040
Internos.

834
00:41:31,580 --> 00:41:34,190
y a veces

835
00:41:36,080 --> 00:41:40,010
la decimos

836
00:41:43,810 --> 00:41:49,920
porque...nosotros les debemos por lo menos eso

837
00:41:50,680 --> 00:41:53,650
Sólo dilo.

838
00:41:57,920 --> 00:42:00,320
Me acosté con Izzie.

839
00:42:00,770 --> 00:42:05,050
Subtítulos en inglés:
www.ydy.com/bbs

840
00:42:05,190 --> 00:42:10,470
Subtítulos traducidos al castellano: 
http://www.wikisubtitles.net

