1
00:00:01,600 --> 00:00:03,340
<i>Previamente en Desperate Housewives...</i>

2
00:00:03,510 --> 00:00:05,690
<i>Mientras la esposa de Ian,
Jane, estaba en coma...</i>

3
00:00:05,730 --> 00:00:06,770
¿Tenemos un trato?

4
00:00:06,790 --> 00:00:08,000
<i>...Susan recibió un ultimátum.</i>

5
00:00:08,170 --> 00:00:11,580
A él no le agrada mucho
que pase tiempo con mi ex.

6
00:00:12,320 --> 00:00:13,840
<i>El nuevo héroe de Mike...</i>

7
00:00:14,580 --> 00:00:15,680
Te debo una.

8
00:00:15,770 --> 00:00:17,270
Después que esos presos
te golpearan el otro día...

9
00:00:17,390 --> 00:00:18,540
...tu amigo les pagó.

10
00:00:18,740 --> 00:00:20,850
<i>...tenía un motivo oculto.</i>

11
00:00:20,950 --> 00:00:21,620
Gabrielle.

12
00:00:21,730 --> 00:00:23,540
<i>Gabrielle conoció la identidad...</i>

13
00:00:23,575 --> 00:00:25,870
Soy rico ahora. Puedo
darte todo lo que quieras.

14
00:00:25,905 --> 00:00:27,620
<i>...de su admirador secreto.</i>

15
00:00:27,760 --> 00:00:28,780
Cuéntame todo.

16
00:00:28,830 --> 00:00:33,820
<i>Y la madre de Orson compartió
algunos secretos familiares, que Bree...</i>

17
00:00:35,060 --> 00:00:36,950
<i>...descubriría luego.</i>

18
00:00:40,070 --> 00:00:43,716
<i>Si había una cosa de la que
Orson Hodge entendía...</i>

19
00:00:43,717 --> 00:00:45,540
<i>...eran los dientes.</i>

20
00:00:47,450 --> 00:00:50,410
<i>Es por eso que la gente
lo paraba en las parrilladas...</i>

21
00:00:52,190 --> 00:00:54,530
<i>...durante fiestas de cóctel...</i>

22
00:00:56,110 --> 00:00:59,270
<i>...y en el baño de hombres ocasional.</i>

23
00:01:01,600 --> 00:01:03,621
<i>Sí, cuando se trataba de dientes...</i>

24
00:01:03,656 --> 00:01:08,110
<i>...la gente esperaba que el Dr.
Hodge tuviera todas las respuestas.</i>

25
00:01:08,620 --> 00:01:12,820
<i>Lamentablemente para Orson,
esto no era siempre así.</i>

26
00:01:15,980 --> 00:01:17,410
Vaya, parece un poco sospechoso.

27
00:01:17,560 --> 00:01:18,640
¿Sospechoso?

28
00:01:18,750 --> 00:01:20,410
No podría ser más obvio.

29
00:01:20,670 --> 00:01:22,370
Alma asesinó a Monique.

30
00:01:22,790 --> 00:01:23,850
Por eso desapareció.

31
00:01:24,040 --> 00:01:25,070
Y apuesto a que le sacó los dientes...

32
00:01:25,071 --> 00:01:27,130
...para que la gente sospechara
de su esposo dentista.

33
00:01:27,270 --> 00:01:28,570
- ¿Por qué se los quedaría?
- Quién sabe...

34
00:01:28,600 --> 00:01:31,020
...probablemente se meta en
nuestra casa y los plante.

35
00:01:31,160 --> 00:01:32,960
Pues, nos hemos salvado
del problema, ¿verdad?

36
00:01:33,060 --> 00:01:34,320
¿Es una dentadura completa?

37
00:01:35,570 --> 00:01:37,350
¡Orson! ¡No en el edredón!

38
00:01:37,385 --> 00:01:38,530
Está bien. No mancharán.

39
00:01:38,690 --> 00:01:42,832
¡No importa! ¡No dormiré en la cama que
tuvo los dientes de tu amante muerta!

40
00:01:44,275 --> 00:01:46,230
Llevémoslos a la policía.

41
00:01:46,380 --> 00:01:47,630
¿Y decir qué?

44
00:01:51,510 --> 00:01:53,000
Y no te olvides, sospechan de mí.

45
00:01:53,150 --> 00:01:54,520
Pues, tenemos que hacer algo.

46
00:01:54,650 --> 00:01:58,190
Estoy de acuerdo, pero no hasta que
pongamos estos de vuelta en su casa.

47
00:01:59,090 --> 00:02:00,540
Y después llamaremos a la policía.

48
00:02:00,680 --> 00:02:03,430
Confía en mí, ella nunca
se saldrá con la suya.

49
00:02:16,210 --> 00:02:17,230
Hola.

50
00:02:18,400 --> 00:02:20,430
Te has portado muy mal, ¿verdad?

51
00:02:20,500 --> 00:02:21,680
¿Orson?

52
00:02:22,750 --> 00:02:24,230
¿Eres tú?

53
00:02:24,380 --> 00:02:27,340
Sé lo que están tramando
con Alma, y se acabará.

54
00:02:27,520 --> 00:02:30,830
<i>Sí, Orson era un experto en dientes.</i>

55
00:02:31,600 --> 00:02:35,360
No tengo idea de lo que estás hablando.

56
00:02:35,550 --> 00:02:37,360
Creo que sí lo sabes.

57
00:02:38,060 --> 00:02:39,370
<i>Así podía darse cuenta...</i>

58
00:02:39,371 --> 00:02:41,990
<i>...cuando las personas estaban
mintiendo, a través de ellos.</i>

59
00:03:24,430 --> 00:03:26,820
<i>Puede pasar tan rápido...</i>

60
00:03:27,150 --> 00:03:31,830
<i>...el tiempo que lleva que una
bala penetre la pierna de su víctima.</i>

61
00:03:32,770 --> 00:03:35,145
<i>El tiempo que lleva
decirle a una esposa...</i>

62
00:03:35,146 --> 00:03:37,520
<i>...que su esposo no estará
en la casa para la cena.</i>

63
00:03:38,900 --> 00:03:43,867
<i>En el instante que le lleva a un padre
para ver a su hijo por primera vez.</i>

64
00:03:47,240 --> 00:03:51,370
<i>Sí, la vida como la
conocemos puede cambiar...</i>

65
00:03:52,810 --> 00:03:54,640
<i>...en un latido de corazón.</i>

66
00:03:54,780 --> 00:03:56,200
Jane todavía tiene fiebre.

67
00:03:56,350 --> 00:03:59,930
Sí, y no ha respondido a ninguna
medicina con la que la hemos tratado.

68
00:04:00,690 --> 00:04:02,140
¿Piensa que deberíamos
llamar a su esposo?

69
00:04:02,350 --> 00:04:03,480
Todavía no.

70
00:04:03,800 --> 00:04:06,340
Intentemos con Vancocin.
Le sirvió en el pasado.

71
00:04:06,660 --> 00:04:08,410
No quiero que Ian se preocupe.

72
00:04:09,390 --> 00:04:11,360
Este es tu nuevo abogado, Alan Marcus.

73
00:04:11,700 --> 00:04:13,190
Alan, él es Mike Delfino.

74
00:04:13,330 --> 00:04:16,010
Hola, Mike. Disculpa que no haya
podido comenzar antes con tu caso.

75
00:04:16,170 --> 00:04:18,110
Estaba terminando un juicio
de robo a mano armada.

76
00:04:18,270 --> 00:04:19,980
Es lindo poder conocerlo finalmente.

77
00:04:21,020 --> 00:04:22,960
Y tú debes ser Ian.

78
00:04:23,430 --> 00:04:26,230
No te puedo agradecer lo
suficiente por ayudarme.

79
00:04:26,340 --> 00:04:28,650
Susan y yo estamos
contentos de poder ayudar.

80
00:04:36,760 --> 00:04:37,950
Entonces, ¿deberíamos empezar?

81
00:04:38,070 --> 00:04:39,160
Seguro.

82
00:04:40,380 --> 00:04:41,539
Entonces, Mike...

83
00:04:41,540 --> 00:04:44,052
...tuve la oportunidad de revisar
toda la evidencia en tú contra y...

84
00:04:44,053 --> 00:04:45,053
...tengo una estrategia para asegurarme
que tu caso nunca vaya a juicio.

85
00:04:47,710 --> 00:04:49,180
¿No amas a este hombre?

86
00:04:49,350 --> 00:04:50,840
¿Cuál es la estrategia?

87
00:04:51,510 --> 00:04:53,610
¿Declararse culpable?
¿Qué tipo de estrategia es ésa?

88
00:04:53,770 --> 00:04:55,320
El estaría declarándose
culpable por asesinato.

89
00:04:55,470 --> 00:04:56,770
Eso todavía son 10 años en prisión.

90
00:04:57,090 --> 00:04:58,173
Pues, que es mejor que toda la vida.

91
00:04:58,174 --> 00:05:00,040
Y eso es a lo que Mike se
está arriesgando si va a juicio.

92
00:05:00,280 --> 00:05:02,320
Con buen comportamiento,
podría salir en cinco años.

93
00:05:02,450 --> 00:05:04,530
Con un mejor abogado,
podría salir en cero años.

94
00:05:05,520 --> 00:05:07,770
Necesitamos encontrar un abogado
que crea que él es inocente.

95
00:05:07,960 --> 00:05:09,660
Pues, la evidencia en su
contra es muy convincente.

96
00:05:09,790 --> 00:05:12,130
Estás dejando que tus sentimientos
hacia él nublen tu juicio.

97
00:05:12,190 --> 00:05:13,920
¿"Mis sentimientos hacia él"?

98
00:05:14,450 --> 00:05:15,450
¿Haremos esto de nuevo?

99
00:05:15,580 --> 00:05:17,526
¿Te da cuenta que toda
conversación que tenemos...

100
00:05:17,527 --> 00:05:18,890
...termina siendo sobre Mike?

101
00:05:19,030 --> 00:05:20,070
¿"Quién es el mejor abogado para Mike"?

102
00:05:20,190 --> 00:05:21,330
¿"Cómo podemos hacer
que Mike sea absuelto"?

103
00:05:21,490 --> 00:05:24,210
Te he dicho que te amo miles de veces.

104
00:05:24,360 --> 00:05:27,560
¿De dónde vienen estos celos?

105
00:05:28,900 --> 00:05:30,300
¿Sabes qué?

106
00:05:30,620 --> 00:05:32,380
Tengo que tomar ese
avión hacia Montreal.

107
00:05:32,530 --> 00:05:35,610
¿Qué? No, Ian, tenemos
que hablar de esto.

108
00:05:35,620 --> 00:05:37,460
No puedo llegar tarde. Son negocios.

109
00:05:38,320 --> 00:05:41,380
Mira, le he dado a Mike el
mejor abogado que conozco.

110
00:05:41,730 --> 00:05:45,360
Si quieres conseguir alguien
más, ve tú misma.

111
00:05:50,900 --> 00:05:51,970
¿Qué estás haciendo?

112
00:05:52,010 --> 00:05:55,960
Decidiendo qué ponerme en mi
primer día de vuelta al trabajo.

113
00:05:56,580 --> 00:05:58,040
¿Me veo gorda con estos?

114
00:05:58,850 --> 00:06:00,560
Para mí te ves bien con todo.

115
00:06:01,330 --> 00:06:03,800
Vaya, tu padre te ha adiestrado bien.

116
00:06:04,040 --> 00:06:05,460
¿Qué pasará con la feria callejera?

117
00:06:05,610 --> 00:06:08,020
Si vuelves a trabajar,
¿quién me llevará?

118
00:06:08,160 --> 00:06:10,070
La Sra. McCluskey.
¿No sería divertido eso?

119
00:06:10,240 --> 00:06:11,430
No.

120
00:06:12,540 --> 00:06:14,110
¿Tienes que volver al trabajo?

121
00:06:14,270 --> 00:06:18,035
Vamos, tú y tus hermanos
estarán contentos.

122
00:06:18,070 --> 00:06:20,566
¿No te cansaste de
mí gritándote que...

123
00:06:20,567 --> 00:06:24,310
...limpies tu cuarto y
termines tu tarea?

124
00:06:24,560 --> 00:06:25,960
Sí.

125
00:06:25,961 --> 00:06:28,760
Pero has sido mucho más amable
desde que te dispararon.

126
00:06:30,920 --> 00:06:32,350
Ya veo, es bueno saberlo.

127
00:06:33,280 --> 00:06:37,240
Si piensas en ello, que vuelva al
trabajo no es un gran problema.

128
00:06:37,580 --> 00:06:40,280
Sólo perderemos un rato de
tiempo juntos por la tarde.

129
00:06:40,410 --> 00:06:42,000
Pero, todas las horas cuentan.

130
00:06:42,270 --> 00:06:44,060
Te extraño todo el día.

131
00:06:45,770 --> 00:06:48,130
Cariño.

132
00:06:52,600 --> 00:06:54,670
¿Realmente es así...

133
00:06:54,671 --> 00:06:58,810
...o estás manipulando a mami para
que se sienta increíblemente culpable?

134
00:06:59,130 --> 00:07:00,960
Un poco de ambas.

135
00:07:02,070 --> 00:07:03,160
Sí.

136
00:07:03,300 --> 00:07:05,800
Sí, tu padre te ha adiestrado muy bien.

137
00:07:09,500 --> 00:07:10,600
El suspense me está matando.

138
00:07:10,720 --> 00:07:12,850
Ahí viene.

139
00:07:13,010 --> 00:07:16,600
<i>Y ahora el momento que
todos esperábamos.</i>

140
00:07:16,830 --> 00:07:20,690
La ganadora del premio Pequeño
Copo de Nieve de este año es...

141
00:07:21,310 --> 00:07:23,920
¡Sherri Maltby!

142
00:07:34,540 --> 00:07:36,076
Estoy conmocionada.

143
00:07:36,077 --> 00:07:39,150
Sabía que tenía oportunidad dentro
de las cinco primeras, pero, ¿ganar?

144
00:07:39,370 --> 00:07:42,640
Pensaba que perdería con la bruja
rubia que cantó esa melodía patriótica.

145
00:07:42,790 --> 00:07:46,050
Lo sé, ella prácticamente tenía
bengalas saliendo de su trasero.

146
00:07:46,860 --> 00:07:48,100
Totalmente descarado.

147
00:07:48,730 --> 00:07:50,750
Bueno cariño, vamos a
conocer a esos reporteros.

148
00:07:51,020 --> 00:07:52,060
¿Qué les dirás?

149
00:07:52,080 --> 00:07:53,385
Gané todo eso por "Belleza por Vern".

150
00:07:53,386 --> 00:07:54,790
Bien.

151
00:08:00,930 --> 00:08:03,290
Zach, ¿qué haces aquí?

152
00:08:03,430 --> 00:08:04,490
Vine a apoyarte.

153
00:08:05,610 --> 00:08:07,190
De acuerdo, ¿por qué no me
apoyas desde el corredor?

154
00:08:07,380 --> 00:08:10,290
Tengo que trabajar con los medio,
mi chica acaba de ganar el desfile.

155
00:08:10,370 --> 00:08:13,020
Sí, ya sé, de nada.

156
00:08:15,190 --> 00:08:16,250
¿Qué hiciste?

157
00:08:16,600 --> 00:08:19,430
No te preocupes, le pagué a los
jueces en efectivo, no quedó huella.

158
00:08:19,890 --> 00:08:21,580
¿Sobornaste a los jueces?

159
00:08:21,920 --> 00:08:24,190
Gabrielle, ¿por qué peleamos?
Deberíamos estar celebrando.

160
00:08:24,460 --> 00:08:26,610
Tengo una limusina afuera y
una botella de Cristal fría.

161
00:08:26,750 --> 00:08:28,090
Vamos, festejemos.

162
00:08:28,220 --> 00:08:30,065
Escúchame, psicópata lleno de granos.

163
00:08:30,066 --> 00:08:31,910
Tú y yo nunca "festejaremos".

164
00:08:32,070 --> 00:08:35,460
De hecho, la única razón por la que
podríamos estar juntos nuevamente...

165
00:08:35,461 --> 00:08:38,850
...es si tú estrangulas a una
animadora y yo termino de jurado.

166
00:08:39,170 --> 00:08:42,360
Dios, me encanta cuando discutimos.

167
00:08:48,910 --> 00:08:50,180
Hola, Alma.

168
00:08:52,050 --> 00:08:53,340
Orson.

169
00:08:53,490 --> 00:08:55,220
Entré por mi cuenta,
espero que no te importe.

170
00:08:55,390 --> 00:08:57,290
No, para nada.

171
00:08:58,600 --> 00:09:00,710
Pareces muy alegre.

172
00:09:00,870 --> 00:09:03,318
Lo estoy, porque el juego acabó...

173
00:09:03,319 --> 00:09:04,950
...y tú perdiste.

174
00:09:05,330 --> 00:09:07,290
Te dije lo que haría si
me dejas de lado.

175
00:09:07,500 --> 00:09:12,020
Bueno, me temo que esa amenaza
no puede clavar ningún "diente" más.

176
00:09:12,570 --> 00:09:16,410
Sí, tu madre me contó sobre el
pequeño descubrimiento de Bree.

177
00:09:16,980 --> 00:09:18,810
¿Qué hiciste con los
dientes de Monique?

178
00:09:19,040 --> 00:09:20,630
Bueno, tal vez los tiré.

179
00:09:20,930 --> 00:09:22,320
Tal vez los escondí aquí.

180
00:09:22,470 --> 00:09:25,140
Quizás los encuentres, si la
policía no los encuentra antes.

181
00:09:25,280 --> 00:09:27,280
No creo que quieras
meter la policía en esto.

182
00:09:27,550 --> 00:09:29,310
Bueno, tampoco tú, ahora.

183
00:09:31,340 --> 00:09:32,690
Terminamos.

184
00:09:33,060 --> 00:09:35,720
¿Por qué no nos haces un
favor a todos y te vas?

185
00:09:36,730 --> 00:09:38,100
No debiste tratarme así.

186
00:09:38,290 --> 00:09:39,730
No te molestes en llorar.

187
00:09:39,890 --> 00:09:41,783
Las lágrimas pudieron funcionar
cuando estábamos casados...

188
00:09:41,784 --> 00:09:43,930
...luego de perder el bebé.
Pero no funcionarán ahora.

189
00:09:44,090 --> 00:09:46,150
Debimos haber seguido intentando.

190
00:09:46,540 --> 00:09:49,560
Si hubiéramos tenido un bebé,
todavía estaríamos juntos.

191
00:09:50,010 --> 00:09:51,270
Lo sé.

192
00:09:51,390 --> 00:09:54,190
Por eso dejé de intentarlo.

193
00:09:55,520 --> 00:09:57,700
Adiós, Alma.

194
00:10:03,930 --> 00:10:07,156
Bueno, aquí va una noticia apestosa...

195
00:10:07,157 --> 00:10:08,770
...Ken renunció.

196
00:10:08,970 --> 00:10:10,860
¿Tu nuevo gerente? ¡No!

197
00:10:10,990 --> 00:10:12,360
Sí, estoy hundido.

198
00:10:12,560 --> 00:10:14,020
Voy a tener que retirarme
de la feria callejera.

199
00:10:14,190 --> 00:10:17,160
Tom, no, no puedes.

200
00:10:17,290 --> 00:10:20,038
La pizzería abre en una
semana y la feria...

201
00:10:20,073 --> 00:10:21,390
...es la mejor publicidad
que podremos tener.

202
00:10:21,560 --> 00:10:23,580
Lo sé, pero no puedo hacerlo solo.

203
00:10:23,720 --> 00:10:25,740
Bueno, contrata a alguien más.

204
00:10:25,960 --> 00:10:27,990
No hay tiempo para eso.

205
00:10:28,140 --> 00:10:30,200
El futuro del restaurante
está en juego.

206
00:10:30,350 --> 00:10:32,650
Es momento de ser creativo.

207
00:10:33,070 --> 00:10:34,730
Bueno, tengo una opción...

208
00:10:34,731 --> 00:10:36,390
...pero requerirá algo de sacrificio.

209
00:10:36,570 --> 00:10:38,160
Bueno, lo que sea necesario.

210
00:10:38,540 --> 00:10:39,790
Tú podrías ayudarme.

211
00:10:40,310 --> 00:10:42,260
¿Qué? No.

212
00:10:42,400 --> 00:10:43,480
Mira, tengo maquillaje.

213
00:10:43,630 --> 00:10:46,330
Sostengo un maletín,
¿qué te sugiere eso?

214
00:10:46,490 --> 00:10:47,690
Podrías llamar y
decir que estás enferma.

215
00:10:47,860 --> 00:10:51,168
No puedo decir que
estoy enferma después...

216
00:10:51,169 --> 00:10:52,793
...de ocho semanas de
baja de enfermedad...

217
00:10:52,794 --> 00:10:54,515
...especialmente cuando estuve
bien en tres de ellas.

218
00:10:55,550 --> 00:10:57,880
Demonios, ése es Ed.

219
00:10:59,660 --> 00:11:00,670
¿Lynette? Por favor.

220
00:11:00,870 --> 00:11:03,150
Tú eras la que decía que
necesitábamos la feria.

221
00:11:03,280 --> 00:11:07,630
Mi jefe está esperando
por mí fuera, en su auto.

222
00:11:07,770 --> 00:11:09,360
¿Qué se supone que haga?

223
00:11:09,810 --> 00:11:13,520
Es momento de ser creativa.

224
00:11:16,210 --> 00:11:17,910
Ahí está.

225
00:11:22,010 --> 00:11:23,960
Hola chicos.

226
00:11:24,240 --> 00:11:26,920
Vaya, no esperaba que todavía
estuvieras usando eso.

227
00:11:27,130 --> 00:11:31,810
Sí. Se cura más lento porque la
bala todavía se encuentra allí.

228
00:11:31,845 --> 00:11:34,790
- ¿No pudieron sacarla?
- No, está demasiado cerca.

229
00:11:34,940 --> 00:11:35,960
¿De qué?

230
00:11:37,420 --> 00:11:38,620
De todo.

231
00:11:38,760 --> 00:11:40,090
Dios, lo siento.

232
00:11:41,850 --> 00:11:43,970
Oye, tiene un poco
de cereal justo...

233
00:11:44,210 --> 00:11:46,350
¿Cereal? No tengo ningún...

234
00:11:47,090 --> 00:11:48,590
Ya sé que es.

235
00:11:49,070 --> 00:11:51,030
Tuve náuseas del dolor...

236
00:11:51,031 --> 00:11:53,970
...así que debe ser
restos del vómito.

237
00:11:55,780 --> 00:11:57,740
Lynette, ¿estás segura que estás
preparada para volver a trabajar?

238
00:11:57,960 --> 00:12:00,310
Sí, no sean tontos, estoy bien.

239
00:12:00,490 --> 00:12:03,450
Vamos, vayamos a vender
alguna pasta dental.

240
00:12:03,800 --> 00:12:05,700
De acuerdo, ¡vamos!

241
00:12:08,436 --> 00:12:10,945
- ¡Hijo de perra!
- Lo siento.

242
00:12:11,113 --> 00:12:12,810
- No me toques ¿de acuerdo?
- ¿Algo que podamos hacer?

243
00:12:12,990 --> 00:12:15,610
Mis pastillas, mis pastillas
están en mi bolso.

244
00:12:16,190 --> 00:12:17,230
Gracias.

245
00:12:17,340 --> 00:12:19,469
¡Mis pastillas!

246
00:12:19,470 --> 00:12:23,527
Necesito mis pastillas y
ahora están todas sucias.

247
00:12:26,734 --> 00:12:28,748
Los veo la semana que viene.

248
00:12:28,749 --> 00:12:30,488
¡Gracias por entenderlo!

249
00:12:35,930 --> 00:12:39,150
Hola, parece un libro
interesante, ¿de qué se trata?

250
00:12:40,600 --> 00:12:42,320
Olvídalo, espero la película.

251
00:12:42,360 --> 00:12:43,410
¿Qué te pasa?

252
00:12:43,460 --> 00:12:45,420
Esos dos tipos de
los que me salvaste.

253
00:12:45,550 --> 00:12:46,920
Sé que les pagaste
para que me ataquen.

254
00:12:47,060 --> 00:12:48,150
Eso es mentira.

255
00:12:48,840 --> 00:12:51,390
¿Quieres tomarte un
minuto para reconsiderarlo?

256
00:12:51,570 --> 00:12:52,700
De acuerdo, de acuerdo.

257
00:12:53,110 --> 00:12:55,590
Necesito un favor, quería
que me lo debieras.

258
00:12:56,800 --> 00:12:58,500
¿Qué favor?

259
00:12:59,340 --> 00:13:01,250
¿Seguro que quieres
meterte en esto ahora?

260
00:13:01,400 --> 00:13:03,140
- Sí.
- De acuerdo.

261
00:13:03,620 --> 00:13:05,130
¿Recuerdas a mi hijo, Zach?

262
00:13:05,810 --> 00:13:07,570
Vagamente, ¿por qué?

263
00:13:08,240 --> 00:13:11,570
Resulta que tú y yo compartimos
algo más que un pabellón.

264
00:13:21,780 --> 00:13:23,410
Hola, Bree.

265
00:13:23,720 --> 00:13:24,990
¿Puedo pasar?

266
00:13:25,160 --> 00:13:27,630
¿Qué es un jardín sin una serpiente?

267
00:13:27,770 --> 00:13:30,250
Me doy cuenta que no
soy tu persona favorita...

268
00:13:30,251 --> 00:13:33,970
...pero pensé que querrías saber
por qué Alma se mudó aquí.

269
00:13:34,350 --> 00:13:36,640
Ella quiere a Orson de vuelta.

270
00:13:36,780 --> 00:13:38,470
Gracias por la advertencia.

271
00:13:38,740 --> 00:13:40,050
Ahora te puedes ir.

272
00:13:40,190 --> 00:13:43,269
Orson y yo podemos
tener nuestras riñas...

273
00:13:43,450 --> 00:13:47,780
...pero todavía estoy profundamente
consternada por el estado de su alma.

274
00:13:48,430 --> 00:13:50,260
El adulterio es un pecado.

275
00:13:50,420 --> 00:13:52,350
No me preocuparía por el alma de Orson.

276
00:13:52,510 --> 00:13:55,160
Él no se acostará con Alma.

277
00:13:55,330 --> 00:13:57,440
Cuando dije adulterio...

278
00:13:57,590 --> 00:14:00,920
...no me estaba refiriendo
a Orson y Alma.

279
00:14:00,930 --> 00:14:03,290
Me refería a Orson y tú.

280
00:14:03,920 --> 00:14:04,970
¿Perdón?

281
00:14:05,350 --> 00:14:07,930
Nuestra iglesia no acepta divorcios.

282
00:14:08,110 --> 00:14:11,510
Para los ojos de Dios,
tú eres la otra mujer.

283
00:14:11,720 --> 00:14:14,576
Estoy segura que no lo
ves de ese modo...

284
00:14:14,577 --> 00:14:16,480
...pero Alma y yo sí...

285
00:14:16,750 --> 00:14:19,750
...y Orson está empezando también.

286
00:14:23,960 --> 00:14:25,300
¿Esos zapatos son de cuero de gamuza?

287
00:14:25,490 --> 00:14:27,040
Sí, ¿por qué?

288
00:14:30,400 --> 00:14:32,720
Por nada.

289
00:14:39,320 --> 00:14:42,470
¿Por qué nadie me dijo
que tenía un hijo?

290
00:14:42,780 --> 00:14:44,030
Acababas de salir del coma.

291
00:14:44,190 --> 00:14:47,010
Probablemente pensaron que ya
habías pasado por demasiado.

292
00:14:47,780 --> 00:14:49,100
Bueno, ¿por qué dices esto ahora?

293
00:14:49,380 --> 00:14:51,400
Zach y yo no hemos hablado en meses.

294
00:14:51,600 --> 00:14:54,530
Cada vez que trato de contactarlo,
no devuelve mis llamadas.

295
00:14:54,730 --> 00:14:57,310
No sé que esperas que haga yo.

296
00:14:57,590 --> 00:14:58,620
Apenas recuerdo al niño.

297
00:14:58,780 --> 00:15:00,563
Sí, pero él te recuerda a ti...

298
00:15:00,564 --> 00:15:04,130
...y creo que si te tratas de
acercar a él, hablará contigo.

299
00:15:05,800 --> 00:15:07,890
Zach es todo lo que tengo.

300
00:15:08,080 --> 00:15:09,520
Después de todo lo que pasó...

301
00:15:09,521 --> 00:15:10,960
...nunca dejé de amarlo.

302
00:15:11,810 --> 00:15:15,190
¿Puedes tú hacer que venga
hasta aquí y me vea?

303
00:15:18,160 --> 00:15:20,060
Ése es un enorme favor.

304
00:15:21,280 --> 00:15:23,400
Vaya, no te rindes.

305
00:15:24,200 --> 00:15:25,440
Lo sé.

306
00:15:25,610 --> 00:15:27,590
Eso es lo que me puso tras las rejas.

307
00:15:30,300 --> 00:15:31,610
¿Es el cumpleaños de Gaby?

308
00:15:31,770 --> 00:15:34,250
No, probablemente sean de Zach Young.

309
00:15:34,500 --> 00:15:35,500
¿Qué?

310
00:15:35,920 --> 00:15:36,940
¿No te has enterado?

311
00:15:37,220 --> 00:15:40,330
Ha estado sobornando a Gaby
para que tenga una cita con él.

312
00:15:40,460 --> 00:15:42,926
Le ha estado mandando toda clase
de cosas para sobornarla...

313
00:15:42,927 --> 00:15:44,160
...hasta un brazalete de diamantes.

314
00:15:44,290 --> 00:15:45,310
¿Zach Young?

315
00:15:45,390 --> 00:15:46,690
¿Nuestro Zach Young?

316
00:15:47,020 --> 00:15:48,380
¿Cómo pagó él por diamantes?

317
00:15:48,670 --> 00:15:50,540
Su abuelo le dejó todas sus posesiones.

318
00:15:50,680 --> 00:15:52,430
Sí, pensaba que era un fideicomiso
y que no podía tocarlo.

319
00:15:52,610 --> 00:15:55,060
Hasta que cumpliera 18, lo
que ocurrió hace un mes.

320
00:15:55,930 --> 00:15:57,580
Vaya.

321
00:15:58,450 --> 00:16:01,310
Así que Zach Young
está cargado, ¿no?

322
00:16:01,710 --> 00:16:03,930
- No, absolutamente no.
- Vamos.

323
00:16:04,090 --> 00:16:07,370
Mike necesita un gran abogado,
Zach puede costearlo.

324
00:16:07,530 --> 00:16:10,372
No me interesa, no
saldré con Zach Young.

325
00:16:10,407 --> 00:16:11,880
Es sólo una pequeña cita.

326
00:16:12,050 --> 00:16:14,570
Tú ni siquiera dejaste que tu
pequeña hija salga con él.

327
00:16:14,820 --> 00:16:16,070
Dijiste que era un psicópata.

328
00:16:16,390 --> 00:16:19,210
Ha madurado un par de millones.

329
00:16:19,610 --> 00:16:21,360
Por favor, hazlo, por Mike.

330
00:16:21,580 --> 00:16:24,090
Susan, ¿sabes lo que te ha
costado tu obsesión con Mike?

331
00:16:24,270 --> 00:16:26,932
Primero, enfadaste a
Bree y luego a Ian...

332
00:16:26,967 --> 00:16:28,790
...y ahora eres una proxeneta para
que lo haga con un adolescente.

333
00:16:29,050 --> 00:16:31,566
Bien, me merezco lo de "proxeneta"...

334
00:16:31,567 --> 00:16:35,340
...pero no finjamos que estamos
por encima de los adolescentes.

335
00:16:37,430 --> 00:16:41,130
Eres todo lo que tengo.

336
00:16:41,800 --> 00:16:43,680
Está bien, lo haré.

337
00:16:43,890 --> 00:16:45,355
¡Gracias!

338
00:16:45,356 --> 00:16:46,820
Es algo noble lo que vas a hacer.

339
00:16:46,960 --> 00:16:49,190
¿Cómo puedes estar segura que
Zach va a aceptar esto?

340
00:16:49,670 --> 00:16:51,520
Porque él es un buen chico.

341
00:16:51,521 --> 00:16:53,370
Y va a querer ayudar a Mike.

342
00:16:53,490 --> 00:16:56,290
Y no usarás sujetador
cuando lo invites a salir.

343
00:17:12,610 --> 00:17:14,660
¿Podemos tomarnos cinco
minutos chicos?

344
00:17:14,695 --> 00:17:16,345
Gabrielle,
¿qué estás haciendo aquí?

345
00:17:16,380 --> 00:17:19,150
¿Tienes tu propio estudio de
grabación en tu casa?

346
00:17:19,185 --> 00:17:21,920
Necesitaba un lugar para practicar
algunos temas con mi banda.

347
00:17:22,320 --> 00:17:23,604
¿Ves ese chico?

348
00:17:23,605 --> 00:17:25,530
Él solía ir de gira con
los Doobie Brothers.

349
00:17:26,150 --> 00:17:27,450
Increíble, ¿verdad?

350
00:17:27,800 --> 00:17:29,145
Sí.

351
00:17:29,180 --> 00:17:31,980
No tan increíble como
lo que tengo que decirte.

352
00:17:33,740 --> 00:17:35,540
Puedes cenar conmigo.

353
00:17:35,575 --> 00:17:37,605
¿En serio?
¡Maravilloso!

354
00:17:37,640 --> 00:17:39,615
Sí, así es como lo vamos a hacer.

355
00:17:39,650 --> 00:17:41,220
Llegamos al restaurante separados.

356
00:17:41,221 --> 00:17:42,790
No tomamos postre...

357
00:17:42,825 --> 00:17:45,850
...y bajo ninguna circunstancia
me tocas, ¿entendido?

358
00:17:45,885 --> 00:17:48,855
- Correcto.
- Magnífico.

359
00:17:48,890 --> 00:17:50,930
Para que esta mágica noche ocurra...

360
00:17:50,931 --> 00:17:52,970
...vas a tener que ayudar
a Mike Delfino.

361
00:17:53,005 --> 00:17:54,082
¿Mike?

362
00:17:54,083 --> 00:17:55,160
¿Qué pasó?

363
00:17:55,450 --> 00:17:57,390
Está en prisión por asesinato.

364
00:17:57,820 --> 00:18:00,850
Pero Susan jura que es inocente y
quiere que le consigas un buen abogado.

365
00:18:00,885 --> 00:18:02,630
¿Entonces tenemos un trato?

366
00:18:04,030 --> 00:18:05,350
No.

367
00:18:06,520 --> 00:18:09,060
- ¿No?
- Me encantaría ayudar a Mike.

368
00:18:09,380 --> 00:18:10,782
Sólo que...

369
00:18:10,783 --> 00:18:12,885
...si yo pago un abogado,
me gustaría...

370
00:18:12,920 --> 00:18:14,860
...tener más que
una comida contigo.

371
00:18:14,861 --> 00:18:16,800
Me gustaría tener un día entero.

372
00:18:17,550 --> 00:18:18,590
- ¿Un día entero?
- Sí.

373
00:18:18,591 --> 00:18:20,021
Así es como va a funcionar.

374
00:18:20,115 --> 00:18:23,970
Serán tres comidas con postre.

375
00:18:24,005 --> 00:18:26,890
Actividades de mi elección y...

376
00:18:27,530 --> 00:18:29,270
...un beso de buenas noches.

377
00:18:30,800 --> 00:18:32,996
- Ahora... ¿tenemos un trato?
- No exactamente.

378
00:18:33,348 --> 00:18:35,820
El día comienza con el almuerzo,
y el beso está fuera de consideración.

379
00:18:41,810 --> 00:18:43,545
¿Fijaron la fianza de Mike?

380
00:18:43,580 --> 00:18:45,830
Sabes, yo podría
ayudar con eso también.

381
00:18:45,865 --> 00:18:47,557
Un millón de dólares.

382
00:18:47,592 --> 00:18:49,215
No es grande.

383
00:18:49,250 --> 00:18:52,020
Una llamada a mi contador y
Mike es un hombre libre.

384
00:18:54,650 --> 00:18:56,326
¿O quieres decirle a Susan que...

385
00:18:56,327 --> 00:18:58,840
...Mike va a quedarse en la
cárcel porque no quieres besarme?

386
00:19:00,670 --> 00:19:02,860
Está bien, es un trato
pequeño canalla.

387
00:19:05,640 --> 00:19:07,545
Aquí tienes. Puedes regresar por...

388
00:19:07,546 --> 00:19:09,450
...nuestra famosa
pizza de pepperoni.

389
00:19:09,485 --> 00:19:11,125
- Aquí hay otro tocino canadiense.
- Ahí va.

390
00:19:11,160 --> 00:19:12,620
Magnífico. ¿Adivina qué?

391
00:19:12,621 --> 00:19:15,540
Nuestra cola es la más
larga de la feria. Los conté.

392
00:19:16,350 --> 00:19:18,340
- ¿Sabes qué estoy empezando a pensar?
- ¿Qué?

393
00:19:18,375 --> 00:19:21,780
Este restaurante va a ser un éxito.

394
00:19:22,440 --> 00:19:23,700
Aquí tiene.

395
00:19:29,450 --> 00:19:31,440
¿Puedo hablarte de algo?

396
00:19:36,210 --> 00:19:38,520
Pienso que heriste los
sentimientos de Lynette.

397
00:19:38,521 --> 00:19:40,830
Cuando te negaste
a ir a la feria con ella.

398
00:19:42,240 --> 00:19:44,810
Va a pensar que no le gustas.

399
00:19:44,845 --> 00:19:46,830
Tú no quieres eso. ¿Verdad?

400
00:19:48,950 --> 00:19:50,590
El timbre.

401
00:19:57,700 --> 00:20:00,620
A algunos deberían dejarlos
que se pudran en una ladera.

402
00:20:02,670 --> 00:20:03,745
- Hola.
- Hola.

403
00:20:03,780 --> 00:20:06,890
Soy Ed Ferrara, el jefe de Lynette.
¿Está ella por aquí?

404
00:20:07,430 --> 00:20:10,930
En realidad ella está en...
el doctor.

405
00:20:12,790 --> 00:20:13,856
Bien. ¿Podría darle esto?

406
00:20:14,011 --> 00:20:15,985
- Seguro.
- Y dígale que se ponga bien.

407
00:20:16,020 --> 00:20:17,490
Y no necesita volver al trabajo...

408
00:20:17,491 --> 00:20:18,960
...hasta que ella esté lista.

409
00:20:18,995 --> 00:20:20,242
Estoy segura que ella entenderá eso.

410
00:20:20,243 --> 00:20:21,490
Bien.

411
00:20:26,750 --> 00:20:28,420
Disculpe. ¿Señor?

412
00:20:29,010 --> 00:20:32,470
Quería decirle que nuestra niñera
se levanta confundida algunas veces.

413
00:20:34,720 --> 00:20:36,910
Lynette no está en el doctor.

414
00:20:37,080 --> 00:20:38,940
- ¿No?
- No.

415
00:20:39,860 --> 00:20:42,870
Bien. ¿Dónde está?

416
00:20:45,640 --> 00:20:46,750
Perdón.

417
00:20:47,760 --> 00:20:49,195
- Hola
- Prueba algo de esto. Hola.

418
00:20:49,230 --> 00:20:50,795
- Cárgame de nuevo.
- ¿Sí?

419
00:20:50,830 --> 00:20:53,720
Voy a pescar algunos clientes
del chico salchicha en rama.

420
00:20:53,755 --> 00:20:56,290
Adoro eso.

421
00:20:56,930 --> 00:20:58,975
¡Pizzería Scavo!

422
00:20:59,010 --> 00:21:01,730
Pruebe el pollo ahumado
y tomates secados al sol.

423
00:21:03,060 --> 00:21:04,685
¡Esta corteza es fantástica!

424
00:21:04,720 --> 00:21:07,000
Harina de maíz. Es el secreto.

425
00:21:10,920 --> 00:21:13,140
No es tu único secreto.
¿Verdad Lynette?

426
00:21:13,420 --> 00:21:15,155
Hola Ed.

427
00:21:15,190 --> 00:21:16,840
¿Cómo está el brazo?

428
00:21:21,410 --> 00:21:22,676
Recuperándose.

429
00:21:22,677 --> 00:21:25,210
Pero voy a estar ahí el lunes
por la mañana bien temprano.

430
00:21:25,250 --> 00:21:27,610
No te molestes.
Estás despedida.

431
00:21:27,645 --> 00:21:29,935
Espera ¡Ed!
No te vayas.

432
00:21:29,970 --> 00:21:33,060
Sí es verdad, te mentí y estuvo mal.
Pero mi esposo necesitaba ayuda.

433
00:21:33,095 --> 00:21:36,518
Yo necesito tu ayuda.
Estuviste fuera 8 meses, pagados...

434
00:21:36,553 --> 00:21:38,270
...mientras la empresa ha
estado desmoronándose.

435
00:21:38,305 --> 00:21:39,665
¿Y ahora me vienes con esto?

436
00:21:39,700 --> 00:21:41,138
Como dije, estuve realmente mal...

437
00:21:41,139 --> 00:21:44,328
...pero si me aceptas de vuelta
te juro que daré el 100%.

438
00:21:46,510 --> 00:21:50,720
Entonces, si tienes que trabajar
hasta tarde lo harás.

439
00:21:51,430 --> 00:21:54,310
¿Si te pido que faltes al partido
de béisbol de tu hijo...

440
00:21:54,311 --> 00:21:57,190
...dirás, "No hay problema, Ed"?

441
00:21:59,040 --> 00:22:00,940
Claro, Ed.

442
00:22:00,975 --> 00:22:03,940
Bien. Te veré el lunes.

443
00:22:20,670 --> 00:22:22,367
Hola. Soy yo.

444
00:22:22,368 --> 00:22:24,065
Oye, tenemos que hablar.

445
00:22:24,100 --> 00:22:27,425
Ian, yo también lo siento.
Tenemos que dejar de pelear así.

446
00:22:27,460 --> 00:22:29,560
Susan, me llamó el médico de Jane.

447
00:22:29,561 --> 00:22:31,660
Ha empeorado.

448
00:22:32,510 --> 00:22:34,275
Ian...

449
00:22:34,310 --> 00:22:35,895
Tomaré el próximo vuelo...

450
00:22:35,896 --> 00:22:37,109
...pero no será hasta dentro
de una horas...

451
00:22:37,110 --> 00:22:38,110
...y los padres de Jane están en Roma.

452
00:22:38,285 --> 00:22:41,350
¿Irías al hospital por mí?

453
00:22:42,600 --> 00:22:43,755
¿Al hospital?

454
00:22:43,790 --> 00:22:47,090
Bueno, sé que es mucho pedir,
pero si algo pasara, yo...

455
00:22:47,400 --> 00:22:49,560
Bueno, no quiero que esté sola.

456
00:22:57,430 --> 00:22:58,550
Estoy llena.

457
00:22:58,551 --> 00:23:00,790
No puedo creer que me convencieras
de comer esa crème brûlée.

458
00:23:00,825 --> 00:23:04,150
No te sientas culpable. Estoy seguro
que la quemamos en la pista de baile.

459
00:23:04,185 --> 00:23:06,017
¡Lo sé! ¡Eres muy buen bailarín!

460
00:23:06,052 --> 00:23:07,815
¿Dónde aprendiste a bailar salsa?

461
00:23:07,850 --> 00:23:10,280
Estuve tomando clases porque
sabía que era tu baile favorito.

462
00:23:10,660 --> 00:23:11,900
¿Cuándo dije eso?

463
00:23:11,935 --> 00:23:13,305
"Cosmo," en el 98.

464
00:23:13,340 --> 00:23:15,750
Y supe que te gustaba el Merlot
de tu entrevista en "Vogue".

465
00:23:15,785 --> 00:23:17,990
¿Investigaste sobre mí? ¡Qué lindo!

466
00:23:18,930 --> 00:23:21,910
En una forma un poco acosadora.

467
00:23:22,970 --> 00:23:26,730
Gracias otra vez por una noche
sorprendentemente agradable.

468
00:23:27,450 --> 00:23:30,450
- Nos vemos.
- ¿Gaby?

469
00:23:34,130 --> 00:23:36,935
Claro, el beso.

470
00:23:36,970 --> 00:23:39,690
Lo siento. No quise escaparme.

471
00:23:40,240 --> 00:23:42,070
De acuerdo.

472
00:23:42,105 --> 00:23:43,900
Prepara tus labios.

473
00:23:57,480 --> 00:23:59,120
¿Qué diablos estás haciendo?

474
00:23:59,155 --> 00:24:01,072
Pero dijiste que podía besarte.

475
00:24:01,107 --> 00:24:02,955
Sí, mis labios, ¡no mi esófago!

476
00:24:02,990 --> 00:24:06,050
Para tu información, me han dicho
que beso muy bien, ¿sí?

477
00:24:06,290 --> 00:24:07,335
¿Quién?

478
00:24:07,370 --> 00:24:10,160
¿La misma chica que te enseñó a usar
tu lengua como un limpiaparabrisas?

479
00:24:10,195 --> 00:24:12,175
No, mujeres,
mujeres con mucha experiencia...

480
00:24:12,210 --> 00:24:14,780
...y cada una de ellas me dijo
que besaba muy bien.

481
00:24:14,815 --> 00:24:17,310
¿Cuánto les pagaste
para que dijeran eso?

482
00:24:21,640 --> 00:24:23,050
¡No!

483
00:24:23,810 --> 00:24:26,121
- Le has pagado a mujeres por--
- No es asunto tuyo, ¿de acuerdo?

484
00:24:26,122 --> 00:24:28,417
- No es asunto tuyo.
- Sí, lo es.

485
00:24:28,595 --> 00:24:31,866
Acabas de aspirar mis amígdalas.
Merezco saber donde estuvo esa boca.

486
00:24:31,901 --> 00:24:33,960
¿Sabes qué?
Lo siento. Me tengo que ir.

487
00:24:33,995 --> 00:24:35,570
Espera, Zach.

488
00:24:35,960 --> 00:24:37,615
¡Zach, no estoy enojada!

489
00:24:37,650 --> 00:24:39,525
¡Está bien, sólo estoy un poco...

490
00:24:39,526 --> 00:24:41,400
...asqueada, eso es todo!

491
00:24:50,390 --> 00:24:52,145
<i>No, me oíste. Ya me oíste, ¿sí?</i>

492
00:24:52,180 --> 00:24:53,865
<i>Lee mis labios. Vete, ¿de acuerdo?</i>

493
00:24:53,900 --> 00:24:55,125
¡Vete! ¡No tienes derecho a estar aquí!

494
00:24:55,126 --> 00:24:56,350
¡Está bien!

495
00:24:59,200 --> 00:25:00,732
¿Qué? ¿Otro más?

496
00:25:00,733 --> 00:25:02,265
Ustedes los donantes de órganos
son buitres.

497
00:25:02,300 --> 00:25:05,043
No, en realidad son amiga de Ian.

498
00:25:05,204 --> 00:25:07,585
Me pidió que viniera por Jane.

499
00:25:07,620 --> 00:25:08,747
Tú...

500
00:25:08,748 --> 00:25:09,875
...eres la novia.

501
00:25:09,910 --> 00:25:12,120
De acuerdo, entonces está bien. Pasa.

502
00:25:20,320 --> 00:25:24,060
Entonces, Erika, estabas peleando
con ese tipo cuando yo llegué.

503
00:25:24,450 --> 00:25:27,700
¿Has tenido muchos de esos donantes
de órganos hoy por aquí?

504
00:25:28,620 --> 00:25:30,190
No se trataba de eso.

505
00:25:30,400 --> 00:25:32,330
No, ése era Ted.

506
00:25:33,910 --> 00:25:36,160
¿Qué? ¿Ian nunca te habló de Jane y Ted?

507
00:25:37,350 --> 00:25:39,455
No. ¿Qué pasó con ellos?

508
00:25:39,490 --> 00:25:42,760
Nada. Olvida que lo mencioné.
No me corresponde.

509
00:25:43,360 --> 00:25:44,650
¿Qué?

510
00:25:44,970 --> 00:25:46,955
Tuvieron una aventura.

511
00:25:46,990 --> 00:25:48,940
¿Jane engañó a Ian?

512
00:25:49,310 --> 00:25:50,465
¿Cuándo fue eso?

513
00:25:50,500 --> 00:25:54,360
No me gusta contar chismes sobre
mi mejor amiga en su lecho de muerte.

514
00:25:55,570 --> 00:25:58,580
Pero el chisme fue la base
de nuestra relación, así que...

515
00:26:00,400 --> 00:26:02,300
Fue hace cinco años.

516
00:26:02,810 --> 00:26:05,060
Ian viajaba mucho por negocios...

517
00:26:05,095 --> 00:26:07,310
...Jane estaba sola, y así llegó Ted.

518
00:26:11,060 --> 00:26:12,850
Estoy conmocionada.

519
00:26:14,430 --> 00:26:16,290
Supongo que lo arreglaron, ¿verdad?

520
00:26:16,325 --> 00:26:18,445
Bueno, Ian la recuperó.

521
00:26:18,480 --> 00:26:20,912
Pero si me preguntas si él volvió
a confiar de verdad en ella...

522
00:26:20,913 --> 00:26:21,980
...no lo creo.

523
00:26:23,080 --> 00:26:24,680
Pobre Ian.

524
00:26:26,150 --> 00:26:27,805
No sabes ni la mitad de la historia.

525
00:26:27,840 --> 00:26:31,290
Es decir, ser traicionado por alguien
a quien amas tanto...

526
00:26:33,480 --> 00:26:35,270
...nunca vuelves a ser el mismo.

527
00:26:45,660 --> 00:26:47,365
Hola. ¿Qué estás haciendo aquí?

528
00:26:47,400 --> 00:26:50,410
Se dice que estás buscando un encargado.

529
00:26:50,770 --> 00:26:52,000
Sí.

530
00:26:52,780 --> 00:26:54,400
Aquí está mi solicitud.

531
00:26:54,940 --> 00:26:56,705
Pensé que Ed te había tomado de vuelta.

532
00:26:56,740 --> 00:26:59,180
Lo hizo. Le dije
que no estaba interesada.

533
00:26:59,215 --> 00:27:00,910
¿Qué?

534
00:27:01,830 --> 00:27:03,165
¿Renuncias?

535
00:27:03,200 --> 00:27:05,820
Me divertí tanto en la feria hoy...

536
00:27:06,500 --> 00:27:09,980
...trabajando contigo en algo
que era todo de nosotros.

537
00:27:12,430 --> 00:27:14,280
Quiero que cada día sea así.

538
00:27:14,315 --> 00:27:15,940
Cariño, yo también.

539
00:27:16,380 --> 00:27:17,755
¿Estás segura?

540
00:27:17,790 --> 00:27:20,200
Es decir, tu carrera siempre
significó mucho para ti.

541
00:27:22,140 --> 00:27:24,920
Cuando me dispararon y estaba tirada
sangrando, no pensaba...

542
00:27:24,955 --> 00:27:27,660
"Dios, realmente
voy a extrañar la publicidad."

543
00:27:29,370 --> 00:27:33,400
Creo que esto puede ser lo mejor
que le ha pasado a nuestra familia.

544
00:27:33,620 --> 00:27:37,700
Podemos hacer nuestro propio horario,
estaremos juntos más tiempo...

545
00:27:37,735 --> 00:27:40,867
...y sí, el dinero va a estar
un poco justo...

546
00:27:40,902 --> 00:27:44,000
...pero pienso que este lugar
puede ser una mina de oro.

547
00:27:45,970 --> 00:27:49,010
En ese caso, estás contratada.

548
00:27:51,010 --> 00:27:54,070
Por supuesto, te das cuenta que
tienes que acostarte con el jefe.

549
00:27:54,430 --> 00:27:56,300
Puedo hacerlo.

550
00:27:57,540 --> 00:27:58,870
Bien.

551
00:28:02,450 --> 00:28:06,080
Es un poco pronto
para buscar un ascenso.

552
00:28:12,000 --> 00:28:13,565
¿Tu madre todavía no está en casa?

553
00:28:13,600 --> 00:28:15,130
No la he visto.

554
00:28:18,010 --> 00:28:19,130
¿Hola?

555
00:28:20,380 --> 00:28:21,910
¿Qué sucede ahora?

556
00:28:24,360 --> 00:28:25,560
¿Alma hizo qué?

557
00:28:26,190 --> 00:28:28,530
No, no.
Estaré ahí enseguida.

558
00:28:29,490 --> 00:28:31,710
Espera, espera, ¿qué hizo Alma?

559
00:28:40,000 --> 00:28:42,460
Agradécele a Dios
que llegué aquí cuando lo hice.

560
00:28:42,495 --> 00:28:44,455
¿Pero por qué
no llamaste a una ambulancia?

561
00:28:44,490 --> 00:28:47,340
Pensé que lo mejor sería
mantener esto en silencio.

562
00:28:47,680 --> 00:28:50,450
Por cierto, dejó una nota.

563
00:28:55,910 --> 00:28:57,550
VUELVE A AMARME, INCLUSO DESPUÉS DE
LA MALDAD QUE HICE. ME EQUIVOQUÉ.

564
00:28:57,551 --> 00:28:59,190
SI NO PUEDO VIVIR SIN TI,
NO QUIERO VIVIR. ALMA.

565
00:29:00,330 --> 00:29:02,610
Sólo lo hizo para perturbarme.

566
00:29:03,010 --> 00:29:04,605
Conoce mi pasado.

567
00:29:04,640 --> 00:29:07,390
Sabe exactamente que botón presionar.

568
00:29:07,425 --> 00:29:09,810
Orson, cálmate.

569
00:29:09,845 --> 00:29:11,430
Toma.

570
00:29:18,330 --> 00:29:19,945
Nuestro matrimonio se acabó.

571
00:29:19,980 --> 00:29:22,630
No me someteré a un chantaje emocional.

572
00:29:26,330 --> 00:29:28,270
¿Te encuentras bien?

573
00:29:29,370 --> 00:29:31,020
Me siento mareado.

574
00:29:31,420 --> 00:29:34,560
Entonces tal vez deberías...

575
00:29:35,040 --> 00:29:36,560
...sentarte.

576
00:29:43,800 --> 00:29:45,230
Dios mío.

577
00:29:47,430 --> 00:29:49,170
¿Me envenenaste?

578
00:29:49,620 --> 00:29:51,930
¿Y matar a mi único hijo?

579
00:29:52,300 --> 00:29:54,570
¿Ves cómo me habla?

580
00:29:57,070 --> 00:29:58,700
Es mi culpa.

581
00:29:59,030 --> 00:30:00,850
Yo lo perturbé.

582
00:30:03,690 --> 00:30:07,230
Lamento todo esto.
Necesitaba llamar tu atención.

583
00:30:10,240 --> 00:30:11,720
¿Por qué?

584
00:30:12,950 --> 00:30:14,380
¿Qué quieres?

585
00:30:14,680 --> 00:30:17,220
Lo que toda madre quiere, querido...

586
00:30:18,250 --> 00:30:20,380
...un nieto.

587
00:30:40,140 --> 00:30:43,700
Bueno, ¿por qué no
les doy un poco de privacidad?

588
00:30:43,735 --> 00:30:45,940
Gracias, mamá Hodge.

589
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
No debes resistirte.

590
00:30:50,970 --> 00:30:53,810
Quiero que este bebé nazca del amor.

591
00:30:57,060 --> 00:30:59,380
He estado inyectándome...

592
00:30:59,910 --> 00:31:01,406
...con hormonas...

593
00:31:01,407 --> 00:31:03,650
...para mejorar nuestras probabilidades.

594
00:31:06,050 --> 00:31:10,390
Espera y verás. Esto lo arreglará todo.

595
00:31:10,425 --> 00:31:12,045
Estás loca.

596
00:31:12,080 --> 00:31:14,440
¡Loca por ti!

597
00:31:14,740 --> 00:31:16,880
No lo haré. No podrás obligarme.

598
00:31:16,915 --> 00:31:19,075
Sí, sí puedo.

599
00:31:19,110 --> 00:31:21,780
Ese trago tenía dos clases de píldoras.

600
00:31:21,815 --> 00:31:23,695
Una para ponerte a dormir...

601
00:31:23,730 --> 00:31:28,340
...y otra para mantener esa
parte tuya linda y animada.

602
00:31:29,710 --> 00:31:32,140
¿Qué te parece un poco de música?

603
00:31:48,160 --> 00:31:50,553
El doctor estuvo aquí. Dijo que
su presión sanguínea está bajando.

604
00:31:50,554 --> 00:31:51,750
Puede morir en cualquier momento.

605
00:31:51,785 --> 00:31:54,180
Debo ir a llamar a sus padres.

606
00:32:07,570 --> 00:32:09,840
- Hola.
- Soy yo. Acabo de despegar.

607
00:32:09,875 --> 00:32:12,110
Estaré allí en seis horas.

608
00:32:12,145 --> 00:32:13,590
Cariño...

609
00:32:14,460 --> 00:32:16,660
...no creo que vaya a resistir tanto.

610
00:32:17,340 --> 00:32:19,025
No me digas eso.

611
00:32:19,060 --> 00:32:22,160
Has hecho todo lo que pudiste.
Ella sabe que la amas.

612
00:32:23,020 --> 00:32:25,690
Bueno, hay cosas que debo decirle.

613
00:32:26,310 --> 00:32:29,610
He llevado conmigo tanta ira sobre
algo que ahora no significa nada...

614
00:32:29,645 --> 00:32:32,160
...y necesito que lo sepa.

615
00:32:33,920 --> 00:32:36,380
Voy a colocar
el teléfono en la oreja de Jane...

616
00:32:36,381 --> 00:32:38,840
...y vas a decirle
lo que necesites decirle, ¿sí?

617
00:32:41,380 --> 00:32:42,600
Está bien.

618
00:32:49,530 --> 00:32:51,720
Hola, Jane, querida. Soy Ian.

619
00:32:52,720 --> 00:32:55,930
<i>Nunca imaginé que te tendría
que decir adiós de esta manera.</i>

620
00:32:56,540 --> 00:32:58,720
<i>Hay tanto que quiero decir...</i>

621
00:33:12,780 --> 00:33:14,540
Tocas bastante bien.

622
00:33:16,230 --> 00:33:17,440
¿Qué estás haciendo aquí?

623
00:33:19,140 --> 00:33:22,070
La pasé bien esta noche...

624
00:33:23,380 --> 00:33:24,870
...pero no me gustó como terminó.

625
00:33:24,905 --> 00:33:26,360
Sí, yo también.

626
00:33:27,520 --> 00:33:28,860
Gaby...

627
00:33:29,460 --> 00:33:31,260
...esas mujeres...

628
00:33:31,295 --> 00:33:33,060
Olvídalo.

629
00:33:33,540 --> 00:33:35,266
Dale un par de
millones a un chico excitado...

630
00:33:35,301 --> 00:33:37,480
...y las páginas amarillas
y cosas van a suceder.

631
00:33:37,680 --> 00:33:39,550
No es sólo a ellas.

632
00:33:40,030 --> 00:33:42,380
Le estoy pagando
a todos los que conozco.

633
00:33:43,600 --> 00:33:46,030
Esos chicos en mi banda,
no son mis amigos.

634
00:33:46,710 --> 00:33:49,055
Los estoy contratando
para que pasen tiempo conmigo.

635
00:33:49,090 --> 00:33:50,790
Deja de hacerlo.

636
00:33:50,791 --> 00:33:52,490
Deja de comprar a las personas.

637
00:33:52,950 --> 00:33:56,140
Sí, claro, y después no tendré a nadie.

638
00:33:57,820 --> 00:33:59,800
Eso no es verdad.

639
00:34:01,310 --> 00:34:02,690
Me tendrás a mí.

640
00:34:04,370 --> 00:34:05,765
Como amiga.

641
00:34:05,800 --> 00:34:08,955
Como una amiga, amiga.
No una novia.

642
00:34:08,990 --> 00:34:12,110
No puedo enfatizarlo más.

643
00:34:12,580 --> 00:34:13,830
Vamos.

644
00:34:14,790 --> 00:34:16,770
¿Por qué quieres ser mi amiga?

645
00:34:17,030 --> 00:34:18,135
No tenemos nada en común.

646
00:34:18,136 --> 00:34:19,240
No lo sé.

647
00:34:21,530 --> 00:34:25,610
Tal vez es porque
los dos estamos a la deriva.

648
00:34:27,230 --> 00:34:31,430
Sería agradable tener un amigo
que entienda por lo que estoy pasando.

649
00:34:37,780 --> 00:34:40,500
¿Por qué no
tocas algo de lo que escribes?

650
00:34:40,535 --> 00:34:41,565
¿Sí?

651
00:34:41,600 --> 00:34:43,005
Está bien. ¿Puedo cantar también?

652
00:34:43,006 --> 00:34:44,410
Claro. ¿Por qué no?

653
00:34:44,920 --> 00:34:46,420
De acuerdo.

654
00:34:46,490 --> 00:34:47,955
<i>Gaby...</i>

655
00:34:47,956 --> 00:34:49,420
<i>...dulce Gaby--</i>

656
00:34:50,490 --> 00:34:53,170
¿Por qué mejor no tarareas,
de acuerdo?

657
00:34:56,640 --> 00:34:58,020
Hola.

658
00:34:58,490 --> 00:35:00,680
Lo lamento. Mi club
de lectura empezó tarde.

659
00:35:01,380 --> 00:35:02,460
¿Orson no te preparó la cena?

660
00:35:02,461 --> 00:35:03,540
No.

661
00:35:04,020 --> 00:35:06,850
Está en la casa de Alma.
Ha estado allí por varias horas.

662
00:35:26,310 --> 00:35:28,120
¿Qué demonios es esto?

663
00:35:29,580 --> 00:35:32,520
Bree. Lamento mucho que te tengas
que enterar de esta manera.

664
00:35:32,555 --> 00:35:34,980
¡No lamentas tanto como
lo vas a lamentar!

665
00:35:35,400 --> 00:35:37,025
¡Orson, Levántate!

666
00:35:37,060 --> 00:35:38,975
Déjalo. Quiere estar conmigo ahora.

667
00:35:39,010 --> 00:35:40,590
Orson, te encontré engañándome.

668
00:35:40,591 --> 00:35:42,170
¡Al menos ten la
cortesía de despertarte!

669
00:35:43,970 --> 00:35:45,490
Por el amor de Dios.

670
00:35:49,840 --> 00:35:51,210
¡Orson!

671
00:35:52,200 --> 00:35:53,520
¿Orson?

672
00:35:55,870 --> 00:35:56,909
¿Qué le has hecho?

673
00:35:57,073 --> 00:35:59,445
Nada. Conoces a los hombres.

674
00:35:59,480 --> 00:36:02,050
En el minuto que se acaba,
se quedan dormidos.

675
00:36:02,085 --> 00:36:04,320
No está dormido.
Está inconsciente.

676
00:36:11,830 --> 00:36:13,043
Lo sabía.

677
00:36:13,044 --> 00:36:15,470
Estas son pastillas para dormir,
y estas son...

678
00:36:17,610 --> 00:36:19,130
Dios mío.

679
00:36:23,740 --> 00:36:26,165
¡Violaste a mi esposo!

680
00:36:26,200 --> 00:36:27,413
Hicimos el amor...

681
00:36:27,414 --> 00:36:29,840
...y cuando nuestro bebé nazca,
volverá conmigo.

682
00:36:30,330 --> 00:36:31,408
¿Bebé?

683
00:36:31,443 --> 00:36:33,670
Es verdad. Lo podría estar
esperando ahora mismo.

684
00:36:33,705 --> 00:36:35,420
¿Esperabas esto?

685
00:36:45,800 --> 00:36:48,750
Andrew, necesito que vengas
aquí ahora mismo...

686
00:36:48,785 --> 00:36:50,740
Y...

687
00:36:52,230 --> 00:36:54,210
...trae la carretilla.

688
00:37:16,830 --> 00:37:18,220
Hola.

689
00:37:20,120 --> 00:37:22,600
¿Me recuerdas?

690
00:37:24,160 --> 00:37:25,300
No.

691
00:37:25,301 --> 00:37:26,440
No, en realidad no.

692
00:37:30,210 --> 00:37:31,870
Pero sé quién eres.

693
00:37:33,060 --> 00:37:35,350
De acuerdo. Bien.

694
00:37:41,650 --> 00:37:43,385
Lo qué hiciste, estoy...

695
00:37:43,386 --> 00:37:45,120
...muy agradecido.

696
00:37:46,360 --> 00:37:47,840
Está bien.

697
00:37:51,650 --> 00:37:54,130
Así que si necesitas algo más, creo...

698
00:37:55,090 --> 00:37:56,870
Sólo házmelo saber.

699
00:38:01,950 --> 00:38:04,170
Bueno, sí necesito algo.

700
00:38:06,030 --> 00:38:07,740
Pero no es para mí.

701
00:38:13,170 --> 00:38:14,845
Así que, ¿cómo estás?

702
00:38:14,880 --> 00:38:17,460
Luces bien, muy maduro.

703
00:38:17,495 --> 00:38:19,540
Tu madre estaría orgullosa.

704
00:38:20,710 --> 00:38:22,215
Gracias.

705
00:38:22,250 --> 00:38:25,430
Te extrañé mucho...

706
00:38:25,465 --> 00:38:27,600
...y lamento...

707
00:38:28,330 --> 00:38:30,085
...todo.

708
00:38:30,120 --> 00:38:31,910
Espero que me puedas perdonar.

709
00:38:31,911 --> 00:38:33,700
Quiero que seamos amigos.

710
00:38:34,490 --> 00:38:37,100
¿Y esa es la única razón por
la que querías verme, no?

711
00:38:37,135 --> 00:38:39,780
¿Para ser amigos?

712
00:38:40,030 --> 00:38:41,820
- Sí.
- Está bien.

713
00:38:43,350 --> 00:38:45,690
Eso es genial.
Está bien.

714
00:38:50,770 --> 00:38:52,790
Bueno, hay otra cosa.

715
00:38:52,825 --> 00:38:54,415
Sí.

716
00:38:54,450 --> 00:38:57,765
Es sólo que Felicia Tillman
fingió su muerte.

717
00:38:57,800 --> 00:39:00,770
Todavía está allí afuera.
Ambos lo sabemos.

718
00:39:00,805 --> 00:39:03,692
Si me das, o me prestas
algo de dinero...

719
00:39:03,727 --> 00:39:06,545
Podría contratar a alguien
para que la encuentre...

720
00:39:06,580 --> 00:39:07,940
...y luego podría irme de aquí...

721
00:39:07,941 --> 00:39:08,941
...y tú y yo volveríamos...
desde donde lo dejamos.

722
00:39:12,730 --> 00:39:14,060
De acuerdo...

723
00:39:15,920 --> 00:39:18,090
...me preguntaste cómo estaba.

724
00:39:18,450 --> 00:39:20,690
En realidad estoy muy bien.

725
00:39:21,040 --> 00:39:24,650
Tengo la novia más sexy e increíble
del mundo entero...

726
00:39:24,685 --> 00:39:26,545
...y me casaré con esa mujer.

727
00:39:26,580 --> 00:39:29,470
Le compraré todo lo que ella quiera.

728
00:39:30,640 --> 00:39:31,745
Así que...

729
00:39:31,780 --> 00:39:35,760
...tengo que aprender a decir no
cuando las personas me piden dinero...

730
00:39:35,795 --> 00:39:38,580
...porque tengo que pensar
en mi futura esposa.

731
00:39:40,370 --> 00:39:42,930
Tiene gustos muy caros.

732
00:39:47,220 --> 00:39:50,090
Quiero decir, sí te perdono.

733
00:39:51,790 --> 00:39:53,480
Paul.

734
00:40:05,330 --> 00:40:07,060
Hola, Susan.

735
00:40:07,530 --> 00:40:09,295
Hola. Volviste.

736
00:40:09,330 --> 00:40:11,890
Sí, Zach Young pagó mi fianza...

737
00:40:12,150 --> 00:40:15,600
Pero creo que tienes
algo que ver con eso.

738
00:40:15,635 --> 00:40:17,075
Tal vez un poco.

739
00:40:17,110 --> 00:40:20,730
¿Hay alguna manera de
que pueda agradecerte...

740
00:40:20,765 --> 00:40:22,600
...ya sabes, por todo
lo que has hecho?

741
00:40:23,070 --> 00:40:24,740
En realidad, sí, la hay.

742
00:40:24,775 --> 00:40:28,310
Bien. Bien. Sólo dímelo.

743
00:40:30,080 --> 00:40:32,110
No puedo verte más.

744
00:40:32,500 --> 00:40:34,587
Quiero que comprendas que
no tiene nada que ver contigo.

745
00:40:34,588 --> 00:40:35,588
Es sólo...

746
00:40:45,460 --> 00:40:47,330
Está bien. No es...

747
00:40:48,080 --> 00:40:49,720
Creo que lo entendí.

748
00:40:56,570 --> 00:40:59,540
Bueno, debería irme.

749
00:41:00,840 --> 00:41:01,844
Adiós.

750
00:41:01,845 --> 00:41:03,350
Buena suerte con todo.

751
00:41:03,730 --> 00:41:06,090
Buena suerte para ti e Ian.

752
00:41:37,680 --> 00:41:40,790
<i>Sí, puede suceder muy rápido.</i>

753
00:41:41,300 --> 00:41:44,810
<i>La vida que conocemos puede cambiar
en un abrir y cerrar de ojos.</i>

754
00:41:46,770 --> 00:41:48,775
GRACIAS POR LA CENA.
TU NUEVA AMIGA.

755
00:41:48,810 --> 00:41:50,780
<i>Amistades raras pueden florecer.</i>

756
00:41:54,900 --> 00:41:58,130
<i>Importantes carreras
pueden ser dejadas de lado.</i>

757
00:42:02,150 --> 00:42:05,520
<i>Una esperanza perdida
puede reavivarse.</i>

758
00:42:07,470 --> 00:42:09,760
<i>Aun así, deberíamos ser
agradecidos por cualquier...</i>

759
00:42:09,761 --> 00:42:12,050
<i>...cosa que los cambios
de la vida nos den...</i>

760
00:42:13,610 --> 00:42:17,030
<i>...porque muy pronto
llegará el día...</i>

761
00:42:19,040 --> 00:42:22,450
<i>...en el que no habrá más cambios.</i>

762
00:42:22,485 --> 00:42:25,860
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

