1
00:00:01,430 --> 00:00:02,768
Anteriormente en V...

2
00:00:02,778 --> 00:00:05,478
Es un gran placer que hoy presente nuestro programa.

3
00:00:05,642 --> 00:00:07,765
<i>Cada una de las 29 naves
han elegido participantes</i>

4
00:00:07,885 --> 00:00:09,714
<i>de todas las ciudades del mundo.</i>

5
00:00:09,834 --> 00:00:11,257
Tres miembros de una célula
de la Quinta Columna

6
00:00:11,377 --> 00:00:13,758
fueron asesinados. La próxima
sangre en derramarse será suya.

7
00:00:13,878 --> 00:00:15,955
- ¿Crees que voy a morir?
- Podemos curarte.

8
00:00:16,332 --> 00:00:18,954
Mi novia... no sabe la verdad
sobre qué soy realmente.

9
00:00:18,988 --> 00:00:21,462
<i>Ella es humana y está embarazada.</i>
-Creo que me debería ir.

10
00:00:21,496 --> 00:00:23,634
- No puedo dejarte hacer eso.
- Vamos.

11
00:00:23,754 --> 00:00:26,261
Todo lo que hemos hecho
para proteger a la gente,

12
00:00:26,381 --> 00:00:27,763
y un humano nos traiciona.

13
00:00:27,883 --> 00:00:29,799
- ¿Por qué lo hiciste?
- Porque no podemos ganar.

14
00:00:31,006 --> 00:00:32,552
¿Qué quieres decir con
que no podemos ganar?

15
00:00:33,563 --> 00:00:36,548
Los Visitantes son demasiado poderosos...

16
00:00:36,582 --> 00:00:38,935
y harán lo que haga falta para
conseguir lo que quieren.

17
00:00:39,055 --> 00:00:40,962
Ayer mataste a tres hombres.

18
00:00:41,186 --> 00:00:42,594
¿Qué tienen que ver
los Visitantes con eso?

19
00:00:43,157 --> 00:00:44,529
Amenazaron a mi familia.

20
00:00:45,152 --> 00:00:47,770
Dijeron que matarían a mi mujer
y a mi hija pequeña

21
00:00:47,804 --> 00:00:50,140
si no hacía lo que me
pidieron que hiciera.

22
00:00:50,176 --> 00:00:52,312
¿Por qué querría matar a esos tipos?
No tenía nada contra ellos.

23
00:00:53,949 --> 00:00:55,793
Por Favor, por favor.
Tenéis que creerme.

24
00:00:56,342 --> 00:00:57,336
Está mintiendo.

25
00:00:57,456 --> 00:00:59,724
No, no miento. 
Lo juro

26
00:00:59,998 --> 00:01:01,659
Lo juro padre,
no miento.

28
00:01:08,729 --> 00:01:10,243
¿Quién más está en tu lista?

29
00:01:10,277 --> 00:01:13,147
Nadie, nadie.

30
00:01:13,182 --> 00:01:15,184
Había un ordenador en 
ese sitio de Queens.

31
00:01:15,219 --> 00:01:17,120
El disco duro ha desaparecido.

32
00:01:17,154 --> 00:01:20,028
Tiene los nombres y direcciones 
de otros de la Quinta Columna.

33
00:01:20,148 --> 00:01:23,997
Lo necesito, y necesito saber
quién sabe acerca de él.

34
00:01:24,031 --> 00:01:27,101
Nunca vi un ordenador.
¡Lo juro!

35
00:01:27,221 --> 00:01:29,472
Mentiroso hijo de puta.

36
00:01:29,507 --> 00:01:32,662
Yo no...
no estoy mintiendo.

37
00:01:33,210 --> 00:01:36,480
Por favor padre, dígale que pare,
por favor.

38
00:01:36,514 --> 00:01:38,083
¡No!

39
00:01:39,874 --> 00:01:42,054
Está bien.
Es suficiente.

40
00:01:51,401 --> 00:01:53,737
¡Yo!

41
00:01:53,771 --> 00:01:55,172
ÿQué está pasando?

42
00:01:55,206 --> 00:01:57,349
ÿQué le hiciste al doctor ahí detrás?

43
00:01:58,046 --> 00:02:00,746
¡Ryan, Ryan para!

44
00:02:01,332 --> 00:02:02,574
¿Qué está pasando?

45
00:02:02,694 --> 00:02:05,719
Val...Soy un visitante.

46
00:02:05,753 --> 00:02:07,521
- ¿Qué? No.
- Sí

47
00:02:07,555 --> 00:02:09,149
No, no lo eres.

48
00:02:09,269 --> 00:02:10,506
Lo siento.
No era así como quería decirtelo.

49
00:02:10,626 --> 00:02:11,589
Pero sí, lo soy.

50
00:02:11,709 --> 00:02:13,163
No. Nos conocemos desde
hace diez años.

51
00:02:13,283 --> 00:02:14,501
Las naves acaban de llegar.

52
00:02:14,621 --> 00:02:16,177
Algunos de nosotros fuimos enviados 
como avanzadilla de las naves.

53
00:02:16,297 --> 00:02:18,617
No. No, naciste en Pittsburgh.
Te mudaste ahí...

54
00:02:18,737 --> 00:02:21,386
Eso no es quién soy, ¿de acuerdo?
Es sólo una tapadera.

55
00:02:21,506 --> 00:02:24,341
Lo siento,
de veras lo siento.

56
00:02:24,376 --> 00:02:26,511
Dios mío. ¿Qué significa esto?

57
00:02:27,207 --> 00:02:28,665
Estoy embarazada.

58
00:02:28,785 --> 00:02:30,660
- ¿Que pasa con el bebé?
- Lo sé, lo sé, Val.

59
00:02:30,780 --> 00:02:33,365
- ¡No me toques!
- Val, necesito que entres en el coche, ¿vale?

60
00:02:33,654 --> 00:02:36,036
Los visitantes saben de nosotros.
Nos estan buscando.

61
00:02:36,156 --> 00:02:37,508
¿Por qué?

62
00:02:37,854 --> 00:02:39,192
Quieren a nuestro bebé.

63
00:02:45,755 --> 00:02:47,159
Buenos días.

64
00:02:47,279 --> 00:02:48,674
Es un día especial para los visitantes

65
00:02:50,248 --> 00:02:51,605
Hoy, damos la bienvenida

66
00:02:52,436 --> 00:02:53,709
al primer grupo de humanos

67
00:02:53,744 --> 00:02:56,160
elegidos para participar
en el programa "vivir a bordo".

68
00:02:57,123 --> 00:02:58,856
A medida que se orienten aquí en la nave,

69
00:02:59,592 --> 00:03:00,694
se encontrarán a sí mismos

70
00:03:00,814 --> 00:03:02,967
sumergiéndose más y más
en nuestra cultura.

71
00:03:04,215 --> 00:03:05,890
Experimentarán nuestra educación

72
00:03:07,030 --> 00:03:09,336
y serán instruídos en nuestra
filosofía espiritual.

73
00:03:11,111 --> 00:03:12,798
Nuestro equipo médico atenderá
a cada uno de ustedes

74
00:03:13,540 --> 00:03:15,836
para asegurarse que están
en óptimas condiciones de salud.

75
00:03:20,516 --> 00:03:22,230
Ha sucedido algo.

76
00:03:22,350 --> 00:03:23,999
Una humana vino al centro
sanitario de Nueva York

77
00:03:24,119 --> 00:03:25,356
ayer por la noche.

78
00:03:25,476 --> 00:03:27,653
El holo-escáner del doctor mostró
que ella portaba un bebé

79
00:03:28,483 --> 00:03:30,461
mitad humano,
mitad V.

80
00:03:37,294 --> 00:03:39,951
Espero que su estancia sea 
ilustrativa y de su agrado,

81
00:03:41,253 --> 00:03:42,369
y ahora...

82
00:03:42,933 --> 00:03:45,526
disfruten de su gran tour por 
la nave nodriza de N.Y

83
00:03:51,395 --> 00:03:52,680
¿Está la mujer bajo nuestra custodia?

84
00:03:52,800 --> 00:03:54,390
Un hombre llegó poco después
de que ella lo hiciera...

85
00:03:54,510 --> 00:03:56,778
Creemos que era el padre.
Eliminó al doctor,

86
00:03:56,813 --> 00:03:58,780
y escapó con la humana embarazada.

87
00:03:58,815 --> 00:04:01,250
Enviamos a dos guardias
del centro de curación

88
00:04:01,284 --> 00:04:03,720
-para atraparlos.
-Los necesito vivos.

89
00:04:03,754 --> 00:04:05,756
Joshua ha reunido a 
los mejores médicos

90
00:04:05,790 --> 00:04:07,658
de cada una de las 29 naves.

91
00:04:07,692 --> 00:04:10,293
Ésta es tu máxima prioridad.
Encuéntralos.

92
00:04:24,182 --> 00:04:25,433
Sólo coge lo que necesites.

93
00:04:26,244 --> 00:04:27,263
No.

94
00:04:28,750 --> 00:04:29,930
¿Dónde vas?

95
00:04:30,050 --> 00:04:31,046
A llamar a la policía.

96
00:04:31,166 --> 00:04:32,562
No puedes llamar a la policía.
Ahora no puedes llamar a nadie.

97
00:04:32,880 --> 00:04:34,173
Los visitantes están por
todos los lados.

98
00:04:34,207 --> 00:04:36,608
Están infiltrados en
la policía, en el gobierno,

99
00:04:36,643 --> 00:04:39,138
en todos los aspectos de la 
vida humana. No sabemos en quién confiar.

100
00:04:39,979 --> 00:04:41,522
¿Cómo puedo saber si 
puedo o no confíar en ti?

101
00:04:42,928 --> 00:04:44,228
No voy a ninguna parte.

102
00:04:44,675 --> 00:04:46,549
Ellos saben de nosotros y
del bebé.

103
00:04:46,584 --> 00:04:48,918
Si nos encuentran, 
nos matarán. ¿Lo entiendes?

109
00:05:16,044 --> 00:05:17,410
¿Es eso lo que tú...

110
00:05:17,938 --> 00:05:19,281
No quiero que lo veas.
¡No mires!

111
00:05:20,616 --> 00:05:21,915
¿A qué se va a parecer el bebé?

112
00:05:22,035 --> 00:05:24,416
No, no mires.
Tenemos que irnos.

113
00:05:24,450 --> 00:05:25,788
¿Dónde vamos a ir?

114
00:05:26,827 --> 00:05:28,373
A algun lugar donde los V 
no nos encuentren.

117
00:05:46,527 --> 00:05:47,592
pero ha sucedido.

118
00:05:48,734 --> 00:05:51,085
Una mujer humana lleva dentro
un bebé visitante.

119
00:05:52,503 --> 00:05:54,060
La existencia de este bebé

120
00:05:54,180 --> 00:05:57,187
pone a toda nuestra especie
en peligro.

121
00:05:57,307 --> 00:05:59,143
Un híbrido puede nacer con
emociones humanas,

122
00:06:00,658 --> 00:06:02,116
amor.

123
00:06:02,505 --> 00:06:03,776
La Quinta Columna podría crear

124
00:06:03,896 --> 00:06:06,534
una generación entera de híbridos
para luchar contra nosotros.

125
00:06:07,729 --> 00:06:08,913
Es un mestizo,

126
00:06:09,864 --> 00:06:11,481
una amenaza para nuestra
supervivencia.

127
00:06:12,670 --> 00:06:16,184
Por tanto, debemos acelerar
todas las iniciativas

128
00:06:16,218 --> 00:06:17,523
de nuestro programa "Vida
A bordo"

129
00:06:18,868 --> 00:06:21,492
Quiero que tus naves comiencen
los procedimientos de extracción

130
00:06:21,612 --> 00:06:23,458
en tus humanos residentes
de inmediato.

132
00:06:31,596 --> 00:06:32,646
llévaselos a Joshua.

133
00:06:33,489 --> 00:06:34,673
Que los diseccione.

134
00:06:35,713 --> 00:06:37,691
Averigua cómo pudo
quedarse embarazada

135
00:06:37,811 --> 00:06:39,666
y cómo pararlo
si sucede de nuevo.

136
00:06:39,926 --> 00:06:40,908
¿Y el bebé?

137
00:06:41,028 --> 00:06:42,304
Destrúyelo.

138
00:06:43,719 --> 00:06:45,741
Hemos llegado demasiado lejos como para
permitir que eso interfiera en nuestros planes.

140
00:06:54,532 --> 00:06:56,381
No es una opción.
Está demasiado avanzado.

141
00:06:58,257 --> 00:06:59,196
No.

142
00:06:59,316 --> 00:07:00,669
No te creo.

143
00:07:03,872 --> 00:07:05,171
Eres un visitante también, ¿no?

144
00:07:07,958 --> 00:07:09,157
Lo siento.

146
00:07:16,570 --> 00:07:17,970
¿Cómo pudiste no decirme nada?

147
00:07:19,795 --> 00:07:21,141
¿En qué estabas pensando?

148
00:07:21,458 --> 00:07:23,272
Lo siento, pero lo hice para
protegerte, ¿vale?,

149
00:07:23,392 --> 00:07:27,012
- y sigue siendo nuestro bebe.
- No, no es nuestro bebé. Es una mentira.

150
00:07:27,823 --> 00:07:29,397
Yo... yo ni... yo ni siquiera
sé lo que es.

151
00:07:30,523 --> 00:07:32,906
Sé que estás asustada, ¿vale?
Pero se nos acaba el tiempo.

152
00:07:33,339 --> 00:07:34,304
Cuando estuviste en el centro de sanidad,

153
00:07:34,424 --> 00:07:35,459
¿te dieron algo?

154
00:07:37,523 --> 00:07:38,894
Una inyección de vitaminas.

155
00:07:40,945 --> 00:07:42,201
Dijeron que sería bueno
para el bebé.

156
00:07:43,399 --> 00:07:44,901
Ellos...

157
00:07:46,200 --> 00:07:47,846
Dijeron que sería bueno para
el bebé.

158
00:07:53,001 --> 00:07:54,270
¿Qué?

159
00:07:54,390 --> 00:07:57,504
Ellos te inyectaron R-6.
Eso les permitirá seguirte.

160
00:07:57,624 --> 00:07:59,613
No te preocupes.
No le hará daño a ti ni al bebé. 

161
00:08:00,349 --> 00:08:02,895
El R-6 se enmascara en los humanos
como solución salina.

162
00:08:03,015 --> 00:08:05,422
He estado trabajando
en una forma

163
00:08:05,542 --> 00:08:07,167
de tratar de bloquear su
capacidad para transmitir.

164
00:08:12,926 --> 00:08:15,734
Esta inyección aumenta el nivel
de pH del cuerpo.

165
00:08:15,854 --> 00:08:18,268
La acidez neutraliza la
función de rastreo.

166
00:08:18,987 --> 00:08:20,821
Pero podría tardar 24 horas
en hacer efecto.

167
00:08:22,565 --> 00:08:24,594
Hazlo. Después tenemos que irnos.

168
00:08:42,545 --> 00:08:44,781
Vas a necesitar un doctor
para controlar al bebé...

169
00:08:45,665 --> 00:08:47,268
un doctor V.

170
00:08:47,826 --> 00:08:49,241
Tú ahora precipistate esto...

171
00:08:51,104 --> 00:08:52,418
Renunciaste a todo.

172
00:08:52,538 --> 00:08:54,261
No hay nada más importante
que este bebé, Ryan.

173
00:08:55,526 --> 00:08:57,028
No más.

175
00:09:05,007 --> 00:09:07,110
¿Encontraste a Val?
¿Está bien?

176
00:09:07,414 --> 00:09:09,260
Sí, ella está conmigo, pero
los V están tras nosotros.

177
00:09:09,852 --> 00:09:11,513
- Voy a tener que sacarla de la ciudad.
- ¿Dónde?

178
00:09:11,954 --> 00:09:14,280
Hay una pareja de la resistencia
antigua... los Thomsons.

179
00:09:14,400 --> 00:09:16,264
En su día, ellos ayudaron a la
Quinta Columna a desaparecer.

180
00:09:17,823 --> 00:09:19,183
¿Cuándo volverás?

181
00:09:19,665 --> 00:09:20,618
No volveré.

182
00:09:21,325 --> 00:09:23,044
No puedo ganar esto sin ti, Ryan.

183
00:09:23,164 --> 00:09:24,909
Necesito quedarme con Val
y con el bebé, Erica

184
00:09:25,183 --> 00:09:27,306
Si los pierdo a ellos no tengo
nada por lo que luchar.

185
00:09:27,725 --> 00:09:30,174
ahora mira, sé que te dije que mantendría
a Tyler en la sombra

186
00:09:30,294 --> 00:09:31,863
sobre todo esto, pero quizás
estaba equivocado.

187
00:09:31,983 --> 00:09:34,050
Está bien, le debería haber contado
la verdad a Val desde el principio.

188
00:09:34,170 --> 00:09:36,625
Puedes haces esto sin mí, Erica.

189
00:09:37,208 --> 00:09:39,273
Vale, Jack tiene el dispositivo de
comunicación. Él sabe cómo funciona.

190
00:09:39,906 --> 00:09:40,859
Si necesitas ayuda en la nave nodriza,

191
00:09:40,979 --> 00:09:42,216
habla con Joshua

192
00:09:42,765 --> 00:09:44,195
Él es tu hombre ahora, ¿vale?

193
00:09:46,104 --> 00:09:48,311
Lleva a Val a un lugar seguro, ¿vale?

194
00:09:48,817 --> 00:09:49,719
Buena suerte

195
00:09:50,001 --> 00:09:51,388
A ti también.

197
00:09:59,061 --> 00:10:01,230
Bienvenidos al reportaje especial,
"Prime Focus".

198
00:10:01,851 --> 00:10:04,926
Hace pocos días, les dije que los
visitantes me habían diagnosticado  

199
00:10:05,186 --> 00:10:06,948
un amenazante aneurisma cerebral. 

200
00:10:07,453 --> 00:10:09,511
Así que hoy, me dirijo
a la nave nodriza,

201
00:10:09,858 --> 00:10:12,067
para una cirugía que no sólo
cambiará mi vida,

202
00:10:12,601 --> 00:10:13,495
sino que la salvará.

203
00:10:13,615 --> 00:10:16,456
Y ustedes, mi audiencia, 
van a venir conmigo.

204
00:10:17,077 --> 00:10:18,362
A través de nuestras cámaras

205
00:10:18,482 --> 00:10:20,489
ustedes experimentarán
mi recuperación como primicia,

206
00:10:21,023 --> 00:10:22,698
desde la preparación para la operación

207
00:10:22,818 --> 00:10:24,777
hasta los procedimientos post-operatorios
y de recuperación.

208
00:10:25,564 --> 00:10:27,963
Seran testigos de los milagros
de la medicina V.

209
00:10:28,713 --> 00:10:30,287
Y quizá, sólo quizá,

210
00:10:30,407 --> 00:10:33,232
si usted o algún ser querido
necesita cuidados médicos,

211
00:10:33,980 --> 00:10:35,757
los visitantes salvarán su
vida también.

212
00:10:37,448 --> 00:10:39,686
...y terminamos.
Excelente, Chad.

214
00:10:50,055 --> 00:10:52,990
¿Puedes apagar eso? Por favor.

215
00:10:53,025 --> 00:10:54,351
Vine a casa desde el trabajo
para hablar contigo.

216
00:10:54,698 --> 00:10:56,730
<i>Algunas noticias locas de Visitantes
desde Eugene, Oregon.

217
00:10:57,192 --> 00:10:59,315
<i>Un grupo de entusiastas de los visitantes
se están agrupando

218
00:10:59,575 --> 00:11:01,855
<i>para intentar conseguir fondos
y comprar una iglesia abandonada.</i>

219
00:11:01,975 --> 00:11:05,185
Siento haberte mentido,
pero te quiero.

220
00:11:06,585 --> 00:11:08,375
Lo estoy intentando de verdad, Ty.

221
00:11:09,963 --> 00:11:11,169
<i>Ellos quieren abrir la
Iglesia de los V

222
00:11:11,289 --> 00:11:13,234
<i>consangrando a Anna como
el todopoderoso.</i>

223
00:11:16,425 --> 00:11:18,287
¿La iglesia de los V?

224
00:11:18,287 --> 00:11:19,529
-Mamá...
-¿En serio?

225
00:11:19,649 --> 00:11:22,007
La gente está buscando respuestas.

226
00:11:22,801 --> 00:11:24,074
¿Qué tiene de extraño?

227
00:11:24,194 --> 00:11:26,587
Anna no es Dios, Ty.

228
00:11:26,904 --> 00:11:28,941
Pero... dí algo malo

229
00:11:29,061 --> 00:11:30,477
que los V hayan hecho desde
que llegaron.

230
00:11:32,138 --> 00:11:33,553
No puedes, ¿verdad?

231
00:11:33,673 --> 00:11:35,401
Es más complicado que eso.

232
00:11:35,521 --> 00:11:37,216
¿Como ayudar a las personas es complicado?

233
00:11:37,336 --> 00:11:39,526
Oye, escucha. Realmente necesito
hablar contigo.

234
00:11:39,646 --> 00:11:41,239
No tengo tiempo para esto ahora, mamá.

235
00:11:42,929 --> 00:11:43,925
¿Dónde vas?

236
00:11:44,045 --> 00:11:45,355
He quedado con Lisa.

237
00:11:45,475 --> 00:11:46,761
Bueno...

238
00:11:46,881 --> 00:11:49,575
Realmente me encantaría ver a
Lisa alguna vez,

239
00:11:50,577 --> 00:11:52,368
además de cuando la encontré
en ropa interior.

241
00:11:56,165 --> 00:11:57,869
Dame otra oportunidad.

242
00:11:58,216 --> 00:11:59,294
¿Vale?

243
00:12:01,605 --> 00:12:02,661
Ya veremos.

244
00:12:12,390 --> 00:12:13,877
Debido a circunstancias no previstas,

245
00:12:13,997 --> 00:12:16,062
es crítico que avancemos en nuestros
planes para ti y Tyler.

246
00:12:16,704 --> 00:12:18,711
Le voy a pedir que se una al
programa "Vivir a Bordo".

247
00:12:19,201 --> 00:12:21,208
Espero que acepte mi invitación.

248
00:12:22,522 --> 00:12:24,788
- Por supuesto.
- No te defraudaré.

249
00:12:25,500 --> 00:12:26,850
Es bueno que Tyler confíe en ti.

250
00:12:27,962 --> 00:12:30,191
Permanecerá en la nave hasta que no
se le necesite más.

251
00:12:31,807 --> 00:12:33,063
¿Y entonces qué?

254
00:12:46,771 --> 00:12:49,206
Hemos acelerado nuestros planes
para los residentes

255
00:12:49,240 --> 00:12:51,174
del programa "Vivir a Bordo" como pediste.

256
00:12:51,208 --> 00:12:53,175
¿Cuánto tardaremos en poder
conseguir nuestros objetivos?

257
00:12:53,210 --> 00:12:55,312
Nuestros físicos están experimentando
con los humanos mientras hablamos.

258
00:12:55,432 --> 00:12:57,057
Están yendo tan rápido
como les es posible.

260
00:13:06,626 --> 00:13:07,668
han sido asesinados.

261
00:13:12,326 --> 00:13:13,872
Envía un soldado.

262
00:13:14,717 --> 00:13:16,930
Ningún soldado ha puesto un pie en la tierra

263
00:13:16,965 --> 00:13:18,799
Si los humanos se dieran cuenta

264
00:13:18,833 --> 00:13:20,483
del nivel de destrucción del que son capaces...

265
00:13:20,603 --> 00:13:21,754
No lo harán.

266
00:13:22,736 --> 00:13:24,627
Le seguirás durante todo el camino

267
00:13:25,342 --> 00:13:27,107
y arreglarás sus destrozos.

269
00:13:46,917 --> 00:13:48,664
Se llama Tenedor de Hereje.

270
00:13:49,039 --> 00:13:50,389
¿Lo conocías, Barnes?

271
00:13:51,255 --> 00:13:53,724
Se ata con correas 
a la barbilla, sin más.

273
00:13:58,138 --> 00:14:00,377
para conseguir que la gente les
dijera lo que querían saber.

274
00:14:00,497 --> 00:14:02,055
¿Qué quieres saber?

275
00:14:02,994 --> 00:14:04,556
Me llamo Kyle Hobbes.

276
00:14:05,177 --> 00:14:06,528
¿Has escuchado hablar de mí?

277
00:14:08,362 --> 00:14:11,075
Bueno, ellos sí...
tus amigos alien de allí arriba.

278
00:14:11,696 --> 00:14:13,360
Me tendieron una trampa.

279
00:14:13,909 --> 00:14:14,971
¿Por qué?

280
00:14:15,091 --> 00:14:16,265
¡¿Cómo podría saberlo?!

281
00:14:16,872 --> 00:14:18,648
Creo que sabes muchas cosas, amigo,

282
00:14:19,385 --> 00:14:22,385
y planeo aprender todo sobre ellos.

286
00:14:33,174 --> 00:14:36,351
Hasta que no sepamos a ciencia cierta
que no es quien dice ser,

287
00:14:36,386 --> 00:14:37,853
lo trataremos con decencia.

288
00:14:38,821 --> 00:14:41,540
La decencia humana es un privilegio, padre.

289
00:14:41,660 --> 00:14:42,990
Él ha perdido la suya.

290
00:14:43,887 --> 00:14:45,909
Y cuando te probemos que está mintiendo,

291
00:14:46,515 --> 00:14:47,842
usted también perderá la suya.

294
00:15:10,386 --> 00:15:12,264
Pensé que te gustaría compartir 
las buenas noticias con él.

295
00:15:14,164 --> 00:15:15,632
¿Y... y cuál es la noticia?

296
00:15:16,857 --> 00:15:19,362
Tu petición de ingreso
en el programa "Vivir a Bordo"

297
00:15:19,482 --> 00:15:20,824
ha sido aceptada.

298
00:15:20,944 --> 00:15:22,395
Felicidades.

299
00:15:22,515 --> 00:15:25,292
Eso.... es estupendo.

300
00:15:25,860 --> 00:15:27,098
Gracias.

301
00:15:29,620 --> 00:15:30,980
¿Qué ocurre?

302
00:15:31,714 --> 00:15:33,122
Mi madre.

303
00:15:33,157 --> 00:15:35,128
Precisamente no le va a...

304
00:15:35,604 --> 00:15:37,063
entusiasmar la idea.

305
00:15:38,628 --> 00:15:40,588
Claro. Se preocupa por ti.

306
00:15:42,787 --> 00:15:45,083
Puede que Lisa le ayude
a liberar sus miedos...

307
00:15:46,833 --> 00:15:48,310
Explícale el "Vivir a Bordo" a ella,

308
00:15:48,430 --> 00:15:50,534
dile lo maravilloso que es vivir en la nave.

309
00:15:52,403 --> 00:15:53,865
Pasaré más tarde.

311
00:16:01,364 --> 00:16:03,207
Joshua acaba de contactarnos desde la nave nodriza

312
00:16:03,327 --> 00:16:06,203
Dice que los V's han enviado una especie
de soldado tras Ryan y Val.

313
00:16:06,323 --> 00:16:07,964
- ¿Qué clase de soldado?
- No lo sé.

314
00:16:08,084 --> 00:16:10,431
Pero suena mal. Quieren el bebé, Erica.

315
00:16:10,551 --> 00:16:11,867
Debemos avisar a Ryan.

316
00:16:11,987 --> 00:16:13,200
Ryan llevó a Val con unos viejos amigos,

317
00:16:13,320 --> 00:16:15,333
y estará fuera del radar.
No hay manera de contactar con él.

318
00:16:15,453 --> 00:16:17,239
Bien, tenemos que encontrarle
antes de que lo haga el soldado.

319
00:16:17,359 --> 00:16:19,248
Las huellas nos llevaron de vuelta al tirador.

320
00:16:19,368 --> 00:16:21,443
Hobbes tenía razón.
Es un ex-militar,

321
00:16:21,563 --> 00:16:22,786
un asesino entrenado.

322
00:16:23,537 --> 00:16:25,689
Voy a ir a hablar con su mujer.

323
00:16:25,809 --> 00:16:27,739
¿Qué bien hará eso?

324
00:16:27,859 --> 00:16:30,046
Bueno, creo que ella se llevó el disco duro...

325
00:16:30,166 --> 00:16:31,688
Y si puedo encontrarlo, tal vez haya

326
00:16:31,808 --> 00:16:33,661
un contacto de la Quinta Columna
que nos ayude a encontrar a Ryan.

327
00:16:35,145 --> 00:16:36,171
¿Y si no lo hay?

328
00:16:37,261 --> 00:16:39,052
Bueno, no hay otra opción, Jack.

330
00:16:58,376 --> 00:16:59,705
Ha pasado mucho tiempo.

331
00:16:59,705 --> 00:17:01,414
- Susan.
- Hola, Ryan.

332
00:17:02,317 --> 00:17:03,660
Lamento involucraros en esto,

333
00:17:03,780 --> 00:17:05,752
pero los V's nos estan buscando.
Necesitamos vuestra ayuda.

334
00:17:06,219 --> 00:17:07,952
- Ella es mi novia Val.
- Hola.

335
00:17:08,981 --> 00:17:10,599
- La Dra. Pearlman.
- Hola.

336
00:17:11,661 --> 00:17:13,591
No te preocupes Val.
Te llevaremos a un lugar seguro.

337
00:17:15,047 --> 00:17:16,751
Susan y yo tenemos una cabaña
en las montañas Adirondack.

338
00:17:16,871 --> 00:17:18,733
Está completamente abastecida de
todo lo que necesites.

339
00:17:19,211 --> 00:17:21,787
Comida, agua, armas...

340
00:17:22,658 --> 00:17:23,929
Tu antigua vida se habra ido,

341
00:17:24,049 --> 00:17:25,572
pero tú y el bebé
estaréis seguros ahora.

342
00:17:28,043 --> 00:17:30,121
Ahora vámonos.

345
00:17:39,365 --> 00:17:40,402
Algo está interfiriendo

346
00:17:40,522 --> 00:17:42,499
con la señal R-6 del cuerpo
de la madre humana.

347
00:17:43,312 --> 00:17:44,612
Tuvimos problemas para encontrarlo.

348
00:17:45,731 --> 00:17:47,435
Pero el soldado al final
les encontró

349
00:17:52,675 --> 00:17:54,142
¡Bien!

350
00:19:01,200 --> 00:19:03,234
Bienvenido de vuelta, Chad.

351
00:19:05,270 --> 00:19:06,828
Tu cirugía fue un éxito.

352
00:19:08,488 --> 00:19:10,018
El aneurisma ha sido curado.

353
00:19:12,457 --> 00:19:13,909
¿Cuánto tiempo has estado aquí?

354
00:19:13,944 --> 00:19:15,285
No quería que estuvieras solo
cuando despertaras.

355
00:19:16,021 --> 00:19:17,913
♪No tienes familia,
nadie cercano a ti♪

356
00:19:20,724 --> 00:19:22,687
Mi madre murió.

357
00:19:22,721 --> 00:19:24,987
Mi padre y yo somos
como el agua y el aceite

358
00:19:26,493 --> 00:19:27,894
Lo siento.

359
00:19:27,928 --> 00:19:30,112
Nadie debería estar solo
en este mundo, Chad.

360
00:19:31,680 --> 00:19:32,986
Me pasaré a verte más tarde.

361
00:19:36,000 --> 00:19:37,299
Anna.

362
00:19:40,261 --> 00:19:41,402
Gracias.

363
00:19:42,370 --> 00:19:44,175
No sólo por la cura,

364
00:19:44,911 --> 00:19:46,267
por todo.

365
00:19:46,387 --> 00:19:47,686
De nada.

366
00:19:48,839 --> 00:19:50,915
Espero que los demás perciban
nuestras intenciones como tú.

367
00:19:53,457 --> 00:19:55,185
¿Ocurió algo
mientras estaba en cirugía?

368
00:19:58,203 --> 00:20:00,106
Hay humanos
que quieren dañarnos.

369
00:20:02,691 --> 00:20:03,803
Si no podemos detenerlos,

370
00:20:03,923 --> 00:20:05,617
estoy asustada por lo que
suponga para mi gente.

371
00:20:06,052 --> 00:20:07,322
O.. Puedo ayudarte, Anna.

372
00:20:08,478 --> 00:20:11,423
Puedo hacer circular una historia
sobre ellos previniendo a la gente

373
00:20:12,723 --> 00:20:15,193
Este grupo es difícil de localizar, Chad.

374
00:20:16,406 --> 00:20:17,995
Por eso son tan efectivos.

375
00:20:19,166 --> 00:20:20,581
Sólo guiame en 
la dirección correcta.

376
00:20:23,383 --> 00:20:24,916
Se llaman la Quinta Columna.

378
00:20:40,259 --> 00:20:42,459
Agente Evans, FBI.

379
00:20:42,494 --> 00:20:45,360
Estoy buscando a su marido Jeffrey.

380
00:20:45,394 --> 00:20:47,495
No está en casa.

381
00:20:47,529 --> 00:20:50,064
¿Por qué?
¿Va todo bien?

382
00:20:51,499 --> 00:20:54,165
Estamos investigando el asesinato
de cuatro hombres ayer.

383
00:20:55,144 --> 00:20:57,425
El nombre de tu marido
surgió en la investigación.

384
00:20:57,867 --> 00:20:58,892
¿Qué?

385
00:20:59,012 --> 00:21:00,309
Creemos que esos asesinatos

386
00:21:00,429 --> 00:21:02,071
pudieron haber sido producidos
por la actividad anti-V.

387
00:21:02,677 --> 00:21:05,478
¿Han sido usted o su marido alguna vez 
amenazados por los visitantes?

388
00:21:05,811 --> 00:21:07,601
No en absoluto

389
00:21:07,721 --> 00:21:09,490
Quiero decir, de hecho,
es todo lo contrario.

390
00:21:10,413 --> 00:21:13,782
Nuestra hija quedó paralizada
en un accidente

391
00:21:13,816 --> 00:21:15,617
de cuello para abajo.

392
00:21:15,651 --> 00:21:16,851
Ella...

393
00:21:16,885 --> 00:21:19,687
- ¿Mamá?
- ¿Qué pasa, Summer?. Mami está ocupada.

394
00:21:19,721 --> 00:21:22,309
- ¿Puedo coger una galleta?
- Sólo una.

395
00:21:25,894 --> 00:21:27,282
Que luego no tienes ganas
de comer, ¿vale?

397
00:21:33,109 --> 00:21:34,801
¿Puede creerlo?

398
00:21:34,835 --> 00:21:35,911
Quiero decir, es un milagro.

399
00:21:36,792 --> 00:21:39,206
Hace un mes,
ese niña estaba sufriendo.

400
00:21:39,706 --> 00:21:40,935
Estábamos destruidos.

401
00:21:42,040 --> 00:21:43,383
Y luego ellos vinieron.

402
00:21:43,961 --> 00:21:45,431
Y los visitantes la curaron.

403
00:21:46,430 --> 00:21:47,958
No tiene ni idea de
lo mucho que les debemos.

404
00:21:48,813 --> 00:21:51,328
No, creo que sí.

405
00:21:52,650 --> 00:21:55,089
Creo que eso es todo.
No tengo más preguntas.

406
00:21:55,209 --> 00:21:57,631
¿Le importaría si utilizo
su cuarto de baño antes de irme?

407
00:21:58,093 --> 00:21:59,750
Claro que sí.
Es justo por allí.

408
00:21:59,870 --> 00:22:00,934
Gracias.

409
00:22:06,794 --> 00:22:08,166
Mamá, ¿puedes ayudarme?

410
00:22:08,286 --> 00:22:09,726
¿Qué pasa, cariño?

412
00:23:03,269 --> 00:23:05,623
He sacado unos pocos nombres, y un par
de direcciones parciales.

413
00:23:06,403 --> 00:23:07,964
¿Eso es todo?
¿Eso es todo lo que había?

414
00:23:09,777 --> 00:23:10,991
Espera. "Thompson."

415
00:23:11,111 --> 00:23:13,492
Ryan dijo algo acerca de que
Val tenía algo para los Thompson.

416
00:23:14,225 --> 00:23:16,409
Nuestro amigo está siendo 
cazado por los V.

417
00:23:16,529 --> 00:23:17,900
Quiero los nombres y las direcciones

418
00:23:18,020 --> 00:23:19,462
de ese disco duro ahora.

419
00:23:20,315 --> 00:23:23,232
No cooperaré con terroristas.

420
00:23:23,352 --> 00:23:26,225
¿Estás loco?
No somos terroristas.

421
00:23:26,906 --> 00:23:28,032
Tú eres de la Quinta Columna.

422
00:23:28,578 --> 00:23:30,441
Quieres herir a los V,
y no lo permitiré.

423
00:23:30,561 --> 00:23:32,832
Jeffrey, nosotros no 
somos los peligrosos aquí.

424
00:23:32,952 --> 00:23:34,119
Ellos lo son.

425
00:23:34,928 --> 00:23:36,963
Fui a tu casa.

426
00:23:36,997 --> 00:23:39,932
Encontré a tu hija.
Sé por lo que pasó.

427
00:23:39,966 --> 00:23:42,067
Mi corazón está contigo.

428
00:23:42,660 --> 00:23:43,965
¿Es por lo que lo hiciste?

429
00:23:44,268 --> 00:23:46,275
A cambio de salvar su vida,

430
00:23:46,395 --> 00:23:48,476
¿te pidieron los visitantes 
que mataras por ellos?

431
00:23:50,442 --> 00:23:52,587
Ellos no tuvieron que pedirlo.

432
00:23:55,409 --> 00:23:56,607
¿Tenéis idea

433
00:23:56,727 --> 00:23:59,325
de lo que es ver
a tu hija lisiada

434
00:24:00,276 --> 00:24:02,450
por culpa de un energúmeno
hablando por teléfono,

435
00:24:02,484 --> 00:24:05,311
demasiado ocupado marcando un número
como para verla cruzando la calle?

436
00:24:05,686 --> 00:24:06,968
¿Tenéis alguna idea?

437
00:24:09,223 --> 00:24:12,296
¿Sabes lo que es escuchar
a tu propia hija llorar?

438
00:24:13,489 --> 00:24:15,994
Llorando desesperadamente.

439
00:24:16,028 --> 00:24:18,461
Todo humano que conocía

440
00:24:19,298 --> 00:24:20,804
me dio la espalda.

441
00:24:22,089 --> 00:24:23,568
Pero ellos no.

442
00:24:25,518 --> 00:24:27,036
Salvaron a mi familia,

443
00:24:27,070 --> 00:24:30,569
y me devolvieron la vida
 de mi niña pequeña.

444
00:24:33,341 --> 00:24:36,943
No puedo llegar a entender
por lo que tuviste que pasar

445
00:24:36,978 --> 00:24:39,708
y lo siento por eso,

446
00:24:41,015 --> 00:24:43,602
pero tienes sangre de inocentes 
en tus manos.

447
00:24:43,722 --> 00:24:45,725
Porque estás equivocado.

448
00:24:45,845 --> 00:24:47,208
No estoy equivocado.

449
00:24:47,328 --> 00:24:50,215
Tú, tú nombra una sola cosa que
hayan hecho mal desde que llegaron.

450
00:24:50,724 --> 00:24:53,762
¡Hazlo! ¡Hazlo!
No podrás, ¿o sí?

451
00:24:54,394 --> 00:24:55,785
No puedes.

452
00:24:59,793 --> 00:25:00,987
Y la gente cómo tú

453
00:25:01,107 --> 00:25:03,769
Los va a...los va a asustar y se irán

454
00:25:03,889 --> 00:25:05,399
Vamos a forzarlos a irse

455
00:25:05,519 --> 00:25:08,043
Por eso lo hiciste

456
00:25:10,241 --> 00:25:11,854
fue por eso...

457
00:25:13,911 --> 00:25:15,883
Los V no creen en la lucha

458
00:25:16,975 --> 00:25:19,040
así que la gente como yo
tenemos que hacerlo por ellos.

459
00:25:23,005 --> 00:25:24,565
Jeffrey....

460
00:25:25,229 --> 00:25:26,760
Dime dónde viven los Thompsons.

461
00:25:32,325 --> 00:25:33,770
O me lo dices...

462
00:25:34,752 --> 00:25:36,528
ahora...

463
00:25:37,930 --> 00:25:39,583
o vas a contárselo a él

467
00:26:32,013 --> 00:26:34,480
Los Thompsons viven en una granja
a las afueras de Nyack

472
00:27:10,977 --> 00:27:13,731
Coge esto, Val. Quédate aquí
hasta que vuelva.

473
00:27:14,917 --> 00:27:16,722
Quedaos aquí.

490
00:30:06,159 --> 00:30:08,051
Sí, estoy bien,
¿Donde está Val?

491
00:30:08,171 --> 00:30:09,643
Está bien.
Está en la camioneta.

492
00:30:09,763 --> 00:30:10,998
¿Que demonios era esa cosa?

493
00:30:11,546 --> 00:30:12,711
Es un Soldado V.

494
00:30:12,831 --> 00:30:14,392
¿Donde habrá ido?

495
00:30:14,512 --> 00:30:15,301
¿Donde está Hobbes?

496
00:30:15,421 --> 00:30:16,760
No sé, Vamos, vamos, vamos

497
00:30:16,880 --> 00:30:19,300
Vamos.

498
00:30:39,550 --> 00:30:41,518
Hobbes.

499
00:30:41,552 --> 00:30:44,256
Hobbes, ¡Vamos!

504
00:31:05,412 --> 00:31:06,552
Yo no soy un soldado.

505
00:31:06,672 --> 00:31:08,510
Los soldados visitantes son
engendrados para luchar

506
00:31:09,290 --> 00:31:10,777
Yo fui engendrado
para trabajar.

507
00:31:11,789 --> 00:31:12,670
Cuando estaba en la nave,

508
00:31:12,790 --> 00:31:15,298
Joshua  dijo que Anna ha puesto
huevos de soldado, miles

509
00:31:15,418 --> 00:31:17,550
cuando estén incubados
ella los liberará...

510
00:31:17,670 --> 00:31:19,644
¿Cuánto tiempo nos queda
antes de que eso suceda?

511
00:31:19,764 --> 00:31:21,124
No mucho.

512
00:31:21,244 --> 00:31:24,665
Escucha, es una pelea dura
pero podemos ganarla.

513
00:31:27,929 --> 00:31:29,368
Sí.

514
00:31:35,893 --> 00:31:37,771
Cuídate Ryan.

515
00:31:48,577 --> 00:31:49,997
¿Qué hacemos con Barnes?

516
00:31:50,921 --> 00:31:54,113
Conozco alguna gente,
Nos lo quitarán de las manos.

517
00:31:56,351 --> 00:31:57,719
¿Y que harán con él?

518
00:31:57,839 --> 00:32:00,037
Lo ocultarán en unas
prisiones secretas en  ultramar.

519
00:32:00,801 --> 00:32:02,072
Él no será una molestia.

520
00:32:02,995 --> 00:32:04,833
A menos que alguien tenga una idea mejor...

523
00:32:23,774 --> 00:32:25,224
Val, tienes que irte.

524
00:32:25,344 --> 00:32:27,707
Lo sé y lo haré.

525
00:32:29,188 --> 00:32:30,828
Pero tú no vendrás con nosotras.

526
00:32:30,948 --> 00:32:32,041
¿Qué?

527
00:32:32,857 --> 00:32:36,529
No. No voy a abandonarte y 
no deja que te vayas sola.

528
00:32:36,649 --> 00:32:37,913
¿Quién va a protegerte?

529
00:32:38,033 --> 00:32:40,696
El R-6 está bloqueado. No pueden
encontrarnos, estaremos seguras.

530
00:32:40,816 --> 00:32:43,855
No. Val, por favor,
no lo hagas.

531
00:32:44,750 --> 00:32:46,399
Por favor.

532
00:32:48,169 --> 00:32:49,926
No quiero verte
 otra vez, Ryan,

533
00:32:51,284 --> 00:32:53,117
Porque no te perdono.

534
00:32:54,878 --> 00:32:57,575
Sé que pensabas que nos
protegías a mí y al bebé.

535
00:32:59,511 --> 00:33:01,232
Pero en realidad te 
protegías a ti mismo.

536
00:33:02,402 --> 00:33:03,875
No.

537
00:33:05,750 --> 00:33:07,207
Siempre era por ti.

538
00:33:08,788 --> 00:33:10,492
Todo lo que hice...

539
00:33:11,024 --> 00:33:12,229
era por ti.

540
00:33:12,349 --> 00:33:13,601
A bordo.

541
00:33:16,096 --> 00:33:17,897
Adios.

543
00:34:11,158 --> 00:34:12,818
Ví por televisión 
que fue curado.

544
00:34:13,511 --> 00:34:14,945
¿Como se siente?

545
00:34:15,437 --> 00:34:16,766
No muy distinto, de hecho.

547
00:34:21,218 --> 00:34:22,985
desarrollado ese aneurisma.

548
00:34:23,019 --> 00:34:24,531
¿Piensa que los Visitantes
le mintieron?

549
00:34:26,651 --> 00:34:28,557
Pienso que Anna 
nos oculta algo.

550
00:34:29,687 --> 00:34:31,102
y necesito su ayuda.

551
00:34:32,628 --> 00:34:34,120
Puedo ofrecerte guía espiritual.

552
00:34:34,240 --> 00:34:35,593
-Aparte de eso...
-Eso no es suficiente.

553
00:34:39,159 --> 00:34:39,931
Anna esta preocupada por

554
00:34:40,051 --> 00:34:43,324
un grupo de resistencia
llamado la Quinta Columna.

555
00:34:44,134 --> 00:34:45,618
¿Ha oído hablar de ellos?

556
00:34:47,708 --> 00:34:49,036
No.

557
00:34:49,298 --> 00:34:51,016
Bien, tal vez alguno
de sus feligreses sí.

558
00:34:53,339 --> 00:34:55,260
Estoy preocupado por 
los visitantes, padre.

559
00:34:56,511 --> 00:34:57,948
Necesito saber que
no estoy solo.

560
00:35:00,914 --> 00:35:02,919
Si oigo algo
se lo haré saber.

561
00:35:04,774 --> 00:35:06,784
Se lo agradecería.

562
00:35:21,798 --> 00:35:23,318
¿Cual es el estado
de nuestro soldado?

563
00:35:23,733 --> 00:35:26,000
¿Por qué no ha regresado 
con el bebe híbrido?

564
00:35:26,035 --> 00:35:28,035
Hemos perdido completamente
la señal del R-6.

565
00:35:28,070 --> 00:35:30,304
No podemos localizarlo.

566
00:35:30,338 --> 00:35:31,671
Seguid buscándolo.

567
00:35:31,706 --> 00:35:33,530
No paréis hasta 
que lo encontréis.

568
00:35:35,117 --> 00:35:36,921
El Sr. Deker está
aquí para verte.

569
00:35:38,545 --> 00:35:39,988
Envíamelo.

570
00:35:48,255 --> 00:35:49,514
Hola Chad.

571
00:35:49,634 --> 00:35:50,477
Hola.

572
00:35:50,597 --> 00:35:52,292
¿Cómo va lo de tu curación?

573
00:35:52,913 --> 00:35:54,718
Bien, estamos terminando
con ello ahora.

574
00:35:55,382 --> 00:35:56,696
Cualquier cosa que necesites.

575
00:35:58,454 --> 00:36:00,187
He estado investigando sobre el
grupo del que me hablaste.

576
00:36:00,895 --> 00:36:01,834
La Quinta Columna.

577
00:36:02,816 --> 00:36:04,128
Puede que tenga algo para ti.

578
00:36:05,203 --> 00:36:06,792
Te lo haré saber tan pronto
encuentre algo más

579
00:36:07,889 --> 00:36:09,362
Esperaré con interés.

582
00:36:46,162 --> 00:36:49,421
Hola, Sra. Evans,
¿está Tyler en casa?

583
00:36:49,971 --> 00:36:52,991
Su moto no está fuera.
Pensé que estaba contigo.

584
00:36:55,143 --> 00:36:56,798
Puedo, ¿entrar y esperarle?

585
00:36:57,318 --> 00:36:58,170
Por favor.

586
00:36:58,290 --> 00:36:59,691
Perdón.

587
00:37:05,119 --> 00:37:06,185
Gracias.

588
00:37:06,219 --> 00:37:07,417
Claro.

589
00:37:07,452 --> 00:37:09,318
Entonces tu y tyler han pasado

590
00:37:09,353 --> 00:37:10,514
bastante tiempo juntos.

591
00:37:14,110 --> 00:37:16,494
Tyler es como nadie que haya conocido

592
00:37:17,860 --> 00:37:19,446
La forma en que ve las cosas

593
00:37:20,562 --> 00:37:22,809
Él quiere ayudar todo el tiempo.

594
00:37:24,498 --> 00:37:27,270
Bueno, no es siempre de esa forma.

595
00:37:30,303 --> 00:37:32,158
Creo que los V le han
mostrado cosas nuevas.

596
00:37:33,716 --> 00:37:34,972
Siendo embajador de paz.

597
00:37:35,092 --> 00:37:36,777
Nos ha dado la dirección.

598
00:37:38,110 --> 00:37:39,652
Como el programa de "Vivir a bordo".

599
00:37:40,626 --> 00:37:42,705
Tyler esta muy interesado en él.

601
00:37:51,153 --> 00:37:52,757
No sabía que lo estuviera considerando.

602
00:37:57,225 --> 00:37:58,550
¿Que tiene de malo?

603
00:37:58,670 --> 00:38:01,388
Lo siento. Es la primera vez que lo escucho,

604
00:38:01,508 --> 00:38:03,656
y proviene de la novia 
de mi hijo, estoy...

605
00:38:10,201 --> 00:38:12,741
Me siento como si lo estuviera perdiendo, y él no lo sabe,

606
00:38:12,861 --> 00:38:15,605
y...
Quiero que sea feliz.

607
00:38:19,377 --> 00:38:21,113
Lo siento señora Evans.

608
00:38:22,459 --> 00:38:23,831
No es tu culpa.

609
00:38:24,148 --> 00:38:25,650
Lo es.

611
00:38:30,792 --> 00:38:32,453
Lo siento, llegué tarde.

612
00:38:40,761 --> 00:38:42,177
Te he traído flores.

613
00:38:43,498 --> 00:38:44,814
Gracias.

614
00:38:46,901 --> 00:38:48,713
Tyler, ¿puedo hablarte un minuto?

615
00:38:49,736 --> 00:38:51,153
Sí, ¿que pasa?

616
00:38:59,211 --> 00:39:01,741
He estado pensando.

617
00:39:02,847 --> 00:39:04,787
No sé si es buena idea

618
00:39:04,907 --> 00:39:06,744
que te unas al programa "Vivir abordo". 

619
00:39:07,091 --> 00:39:08,243
¿Qué?

620
00:39:08,547 --> 00:39:09,804
¿Por qué?

621
00:39:11,689 --> 00:39:13,370
Estuve hablando
con tu madre.

622
00:39:16,081 --> 00:39:17,684
Ella de verdad te necesita, Ty.

623
00:39:18,088 --> 00:39:19,902
Está bien, pero,...

624
00:39:20,696 --> 00:39:22,177
No quiero quedarme aquí.

625
00:39:23,072 --> 00:39:24,616
Quiero estar contigo

626
00:39:26,586 --> 00:39:28,102
Pensaba que era lo
que tú también querías.

627
00:39:29,826 --> 00:39:31,428
Tengo que irme.

628
00:39:37,804 --> 00:39:40,591
¿Que le dijiste?

629
00:39:42,082 --> 00:39:43,403
Nada.

631
00:39:53,525 --> 00:39:55,749
Y no hay nada que puedas hacer,
¿de acuerdo?

632
00:40:13,338 --> 00:40:14,594
Creo que dejé bastante claro

633
00:40:14,714 --> 00:40:16,804
cuan importante es
que Tyler viva en la nave.

634
00:40:17,791 --> 00:40:20,102
No es el mejor movimiento que
podemos hacer en este momento.

635
00:40:21,560 --> 00:40:23,712
Su madre no esta lista para dejarlo ir.

636
00:40:24,583 --> 00:40:26,431
Siento que puedo ser mas efectiva con Tyler.

637
00:40:26,551 --> 00:40:28,026
Si tuviera la cooperacion de ella.

638
00:40:35,092 --> 00:40:36,976
Confio en tu juicio.

639
00:40:40,898 --> 00:40:42,732
Gracias, madre.

642
00:41:05,019 --> 00:41:07,856
No.
Primero vas a contarme

643
00:41:07,891 --> 00:41:10,158
todo lo que sabes acerca de los V.

644
00:41:10,193 --> 00:41:12,508
Y entonces...

645
00:41:13,797 --> 00:41:16,397
Me vas a rogar que te mate.

646
00:41:16,407 --> 00:41:20,207
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

