1
00:00:00,488 --> 00:00:01,826
Anteriormente en V...

2
00:00:01,836 --> 00:00:04,536
Es un gran placer que hoy presente nuestro programa.

3
00:00:04,700 --> 00:00:06,823
<i>Cada una de las 29 naves
han elegido participantes</i>

4
00:00:06,943 --> 00:00:08,772
<i>de todas las ciudades del mundo.</i>

5
00:00:08,892 --> 00:00:10,315
Tres miembros de una célula
de la Quinta Columna

6
00:00:10,435 --> 00:00:12,816
fueron asesinados. La próxima
sangre en derramarse será suya.

7
00:00:12,936 --> 00:00:15,013
- ¿Crees que voy a morir?
- Podemos curarte.

8
00:00:15,390 --> 00:00:18,012
Mi novia... no sabe la verdad
sobre qué soy realmente.

9
00:00:18,046 --> 00:00:20,520
<i>Ella es humana y está embarazada.</i>
-Creo que me debería ir.

10
00:00:20,554 --> 00:00:22,692
- No puedo dejarte hacer eso.
- Vamos.

11
00:00:22,812 --> 00:00:25,319
Todo lo que hemos hecho
para proteger a la gente,

12
00:00:25,439 --> 00:00:26,821
y un humano nos traiciona.

13
00:00:26,941 --> 00:00:28,857
- ¿Por qué lo hiciste?
- Porque no podemos ganar.

14
00:00:30,064 --> 00:00:31,610
¿Qué quieres decir con
que no podemos ganar?

15
00:00:32,621 --> 00:00:35,606
Los Visitantes son demasiado poderosos...

16
00:00:35,640 --> 00:00:37,993
y harán lo que haga falta para
conseguir lo que quieren.

17
00:00:38,113 --> 00:00:40,020
Ayer mataste a tres hombres.

18
00:00:40,244 --> 00:00:41,652
¿Qué tienen que ver
los Visitantes con eso?

19
00:00:42,215 --> 00:00:43,587
Amenazaron a mi familia.

20
00:00:44,210 --> 00:00:46,828
Dijeron que matarían a mi mujer
y a mi hija pequeña

21
00:00:46,862 --> 00:00:49,198
si no hacía lo que me
pidieron que hiciera.

22
00:00:49,234 --> 00:00:51,370
¿Por qué querría matar a esos tipos?
No tenía nada contra ellos.

23
00:00:53,007 --> 00:00:54,851
Por Favor, por favor.
Tenéis que creerme.

24
00:00:55,400 --> 00:00:56,394
Está mintiendo.

25
00:00:56,514 --> 00:00:58,782
No, no miento. 
Lo juro

26
00:00:59,056 --> 00:01:00,717
Lo juro padre,
no miento.

28
00:01:09,335 --> 00:01:12,205
Nadie, nadie.

29
00:01:12,240 --> 00:01:14,242
Había un ordenador en 
ese sitio de Queens.

30
00:01:14,277 --> 00:01:16,178
El disco duro ha desaparecido.

31
00:01:16,212 --> 00:01:19,086
Tiene los nombres y direcciones 
de otros de la Quinta Columna.

32
00:01:19,206 --> 00:01:23,055
Lo necesito, y necesito saber
quién sabe acerca de él.

33
00:01:23,089 --> 00:01:26,159
Nunca vi un ordenador.
¡Lo juro!

34
00:01:26,279 --> 00:01:28,530
Mentiroso hijo de puta.

35
00:01:28,565 --> 00:01:31,720
Yo no...
no estoy mintiendo.

36
00:01:32,268 --> 00:01:35,538
Por favor padre, dígale que pare,
por favor.

37
00:01:35,572 --> 00:01:37,141
¡No!

38
00:01:38,932 --> 00:01:41,112
Está bien.
Es suficiente.

39
00:01:50,459 --> 00:01:52,795
¡Yo!

40
00:01:52,829 --> 00:01:54,230
¿Qué está pasando?

41
00:01:54,264 --> 00:01:56,407
ÿQué le hiciste al doctor ahí detrás?

42
00:01:57,104 --> 00:01:59,804
Â¡Ryan, Ryan para!

43
00:02:00,390 --> 00:02:01,632
¿Qué está pasando?

44
00:02:01,752 --> 00:02:04,777
Val...Soy un visitante.

45
00:02:04,811 --> 00:02:06,579
- ¿Qué? No.
- Sí

46
00:02:06,613 --> 00:02:08,207
No, no lo eres.

47
00:02:08,327 --> 00:02:09,564
Lo siento.
No era así como quería decirtelo.

48
00:02:09,684 --> 00:02:10,647
Pero sí, lo soy.

49
00:02:10,767 --> 00:02:12,221
No. Nos conocemos desde
hace diez años.

50
00:02:12,341 --> 00:02:13,559
Las naves acaban de llegar.

51
00:02:13,679 --> 00:02:15,235
Algunos de nosotros fuimos enviados 
como avanzadilla de las naves.

52
00:02:15,355 --> 00:02:17,675
No. No, naciste en Pittsburgh.
Te mudaste ahí...

53
00:02:17,795 --> 00:02:20,444
Eso no es quién soy, ¿de acuerdo?
Es sólo una tapadera.

54
00:02:20,564 --> 00:02:23,399
Lo siento,
de veras lo siento.

55
00:02:23,434 --> 00:02:25,569
Dios mío. ¿Qué significa esto?

56
00:02:26,265 --> 00:02:27,723
Estoy embarazada.

57
00:02:27,843 --> 00:02:29,718
- ¿Que pasa con el bebé?
- Lo sé, lo sé, Val.

58
00:02:29,838 --> 00:02:32,423
- ¡No me toques!
- Val, necesito que entres en el coche, ¿vale?

59
00:02:32,712 --> 00:02:35,094
Los visitantes saben de nosotros.
Nos estan buscando.

60
00:02:35,214 --> 00:02:36,566
¿Por qué?

61
00:02:36,912 --> 00:02:38,250
Quieren a nuestro bebé.

62
00:02:44,813 --> 00:02:46,217
Buenos días.

63
00:02:46,337 --> 00:02:47,732
Es un día especial para los visitantes

64
00:02:49,306 --> 00:02:50,663
Hoy, damos la bienvenida

65
00:02:51,494 --> 00:02:52,767
al primer grupo de humanos

66
00:02:52,802 --> 00:02:55,218
elegidos para participar
en el programa "vivir a bordo".

67
00:02:56,181 --> 00:02:57,914
A medida que se orienten aquí en la nave,

68
00:02:58,650 --> 00:02:59,752
se encontrarán a sí mismos

69
00:02:59,872 --> 00:03:02,025
sumergiéndose más y más
en nuestra cultura.

70
00:03:03,273 --> 00:03:04,948
Experimentarán nuestra educación

71
00:03:06,088 --> 00:03:08,394
y serán instruídos en nuestra
filosofía espiritual.

72
00:03:10,169 --> 00:03:11,856
Nuestro equipo médico atenderá
a cada uno de ustedes

73
00:03:12,598 --> 00:03:14,894
para asegurarse que están
en óptimas condiciones de salud.

74
00:03:19,574 --> 00:03:21,288
Ha sucedido algo.

75
00:03:21,408 --> 00:03:23,057
Una humana vino al centro
sanitario de Nueva York

76
00:03:23,177 --> 00:03:24,414
ayer por la noche.

77
00:03:24,534 --> 00:03:26,711
El holo-escáner del doctor mostró
que ella portaba un bebé

78
00:03:27,541 --> 00:03:29,519
mitad humano,
mitad V.

79
00:03:36,352 --> 00:03:39,009
Espero que su estancia sea 
ilustrativa y de su agrado,

80
00:03:40,311 --> 00:03:41,427
y ahora...

81
00:03:41,991 --> 00:03:44,584
disfruten de su gran tour por 
la nave nodriza de N.Y

82
00:03:50,453 --> 00:03:51,738
¿Está la mujer bajo nuestra custodia?

83
00:03:51,858 --> 00:03:53,448
Un hombre llegó poco después
de que ella lo hiciera...

84
00:03:53,568 --> 00:03:55,836
Creemos que era el padre.
Eliminó al doctor,

85
00:03:55,871 --> 00:03:57,838
y escapó con la humana embarazada.

86
00:03:57,873 --> 00:04:00,308
Enviamos a dos guardias
del centro de curación

87
00:04:00,342 --> 00:04:02,778
-para atraparlos.
-Los necesito vivos.

88
00:04:02,812 --> 00:04:04,814
Joshua ha reunido a 
los mejores médicos

89
00:04:04,848 --> 00:04:06,716
de cada una de las 29 naves.

90
00:04:06,750 --> 00:04:09,351
Ésta es tu máxima prioridad.
Encuéntralos.

91
00:04:23,240 --> 00:04:24,491
Sólo coge lo que necesites.

92
00:04:25,302 --> 00:04:26,321
No.

93
00:04:27,808 --> 00:04:28,988
¿Dónde vas?

94
00:04:29,108 --> 00:04:30,104
A llamar a la policía.

95
00:04:30,224 --> 00:04:31,620
No puedes llamar a la policía.
Ahora no puedes llamar a nadie.

96
00:04:31,938 --> 00:04:33,231
Los visitantes están por
todos los lados.

97
00:04:33,265 --> 00:04:35,666
Están infiltrados en
la policía, en el gobierno,

98
00:04:35,701 --> 00:04:38,196
en todos los aspectos de la 
vida humana. No sabemos en quién confiar.

99
00:04:39,037 --> 00:04:40,580
¿Cómo puedo saber si 
puedo o no confíar en ti?

100
00:04:41,986 --> 00:04:43,286
No voy a ninguna parte.

101
00:04:43,733 --> 00:04:45,607
Ellos saben de nosotros y
del bebé.

102
00:04:45,642 --> 00:04:47,976
Si nos encuentran, 
nos matarán. ¿Lo entiendes?

104
00:05:16,996 --> 00:05:18,339
No quiero que lo veas.
¡No mires!

105
00:05:19,674 --> 00:05:20,973
¿A qué se va a parecer el bebé?

106
00:05:21,093 --> 00:05:23,474
No, no mires.
Tenemos que irnos.

107
00:05:23,508 --> 00:05:24,846
¿Dónde vamos a ir?

108
00:05:25,885 --> 00:05:27,431
A algun lugar donde los V 
no nos encuentren.

111
00:05:47,792 --> 00:05:50,143
Una mujer humana lleva dentro
un bebé visitante.

112
00:05:51,561 --> 00:05:53,118
La existencia de este bebé

113
00:05:53,238 --> 00:05:56,245
pone a toda nuestra especie
en peligro.

114
00:05:56,365 --> 00:05:58,201
Un híbrido puede nacer con
emociones humanas,

115
00:05:59,716 --> 00:06:01,174
amor.

116
00:06:01,563 --> 00:06:02,834
La Quinta Columna podría crear

117
00:06:02,954 --> 00:06:05,592
una generación entera de híbridos
para luchar contra nosotros.

118
00:06:06,787 --> 00:06:07,971
Es un mestizo,

119
00:06:08,922 --> 00:06:10,539
una amenaza para nuestra
supervivencia.

120
00:06:11,728 --> 00:06:15,242
Por tanto, debemos acelerar
todas las iniciativas

121
00:06:15,276 --> 00:06:16,581
de nuestro programa "Vida
A bordo"

122
00:06:17,926 --> 00:06:20,550
Quiero que tus naves comiencen
los procedimientos de extracción

123
00:06:20,670 --> 00:06:22,516
en tus humanos residentes
de inmediato.

125
00:06:32,547 --> 00:06:33,731
Que los diseccione.

126
00:06:34,771 --> 00:06:36,749
Averigua cómo pudo
quedarse embarazada

127
00:06:36,869 --> 00:06:38,724
y cómo pararlo
si sucede de nuevo.

128
00:06:38,984 --> 00:06:39,966
¿Y el bebé?

129
00:06:40,086 --> 00:06:41,362
Destrúyelo.

130
00:06:42,777 --> 00:06:44,799
Hemos llegado demasiado lejos como para
permitir que eso interfiera en nuestros planes.

132
00:06:57,315 --> 00:06:58,254
No.

133
00:06:58,374 --> 00:06:59,727
No te creo.

134
00:07:02,930 --> 00:07:04,229
Eres un visitante también, ¿no?

135
00:07:07,016 --> 00:07:08,215
Lo siento.

137
00:07:18,853 --> 00:07:20,199
¿En qué estabas pensando?

138
00:07:20,516 --> 00:07:22,330
Lo siento, pero lo hice para
protegerte, ¿vale?,

139
00:07:22,450 --> 00:07:26,070
- y sigue siendo nuestro bebe.
- No, no es nuestro bebé. Es una mentira.

140
00:07:26,881 --> 00:07:28,455
Yo... yo ni... yo ni siquiera
sé lo que es.

141
00:07:29,581 --> 00:07:31,964
Sé que estás asustada, ¿vale?
Pero se nos acaba el tiempo.

142
00:07:32,397 --> 00:07:33,362
Cuando estuviste en el centro de sanidad,

143
00:07:33,482 --> 00:07:34,517
¿te dieron algo?

144
00:07:36,581 --> 00:07:37,952
Una inyección de vitaminas.

145
00:07:40,003 --> 00:07:41,259
Dijeron que sería bueno
para el bebé.

146
00:07:42,457 --> 00:07:43,959
Ellos...

147
00:07:45,258 --> 00:07:46,904
Dijeron que sería bueno para
el bebé.

148
00:07:52,059 --> 00:07:53,328
¿Qué?

149
00:07:53,448 --> 00:07:56,562
Ellos te inyectaron R-6.
Eso les permitirá seguirte.

150
00:07:56,682 --> 00:07:58,671
No te preocupes.
No le hará daño a ti ni al bebé. 

151
00:07:59,407 --> 00:08:01,953
El R-6 se enmascara en los humanos
como solución salina.

152
00:08:02,073 --> 00:08:04,480
He estado trabajando
en una forma

153
00:08:04,600 --> 00:08:06,225
de tratar de bloquear su
capacidad para transmitir.

154
00:08:11,984 --> 00:08:14,792
Esta inyección aumenta el nivel
de pH del cuerpo.

155
00:08:14,912 --> 00:08:17,326
La acidez neutraliza la
función de rastreo.

156
00:08:18,045 --> 00:08:19,879
Pero podría tardar 24 horas
en hacer efecto.

157
00:08:21,623 --> 00:08:23,652
Hazlo. Después tenemos que irnos.

158
00:08:41,603 --> 00:08:43,839
Vas a necesitar un doctor
para controlar al bebé...

159
00:08:44,723 --> 00:08:46,326
un doctor V.

160
00:08:46,884 --> 00:08:48,299
Tú ahora precipistate esto...

161
00:08:50,162 --> 00:08:51,476
Renunciaste a todo.

162
00:08:51,596 --> 00:08:53,319
No hay nada más importante
que este bebé, Ryan.

163
00:08:54,584 --> 00:08:56,086
No más.

165
00:09:06,472 --> 00:09:08,318
Sí, ella está conmigo, pero
los V están tras nosotros.

166
00:09:08,910 --> 00:09:10,571
- Voy a tener que sacarla de la ciudad.
- ¿Dónde?

167
00:09:11,012 --> 00:09:13,338
Hay una pareja de la resistencia
antigua... los Thomsons.

168
00:09:13,458 --> 00:09:15,322
En su día, ellos ayudaron a la
Quinta Columna a desaparecer.

169
00:09:16,881 --> 00:09:18,241
¿Cuándo volverás?

170
00:09:18,723 --> 00:09:19,676
No volveré.

171
00:09:20,383 --> 00:09:22,102
No puedo ganar esto sin ti, Ryan.

172
00:09:22,222 --> 00:09:23,967
Necesito quedarme con Val
y con el bebé, Erica

173
00:09:24,241 --> 00:09:26,364
Si los pierdo a ellos no tengo
nada por lo que luchar.

174
00:09:26,783 --> 00:09:29,232
ahora mira, sé que te dije que mantendría
a Tyler en la sombra

175
00:09:29,352 --> 00:09:30,921
sobre todo esto, pero quizás
estaba equivocado.

176
00:09:31,041 --> 00:09:33,108
Está bien, le debería haber contado
la verdad a Val desde el principio.

177
00:09:33,228 --> 00:09:35,683
Puedes haces esto sin mí, Erica.

178
00:09:36,266 --> 00:09:38,331
Vale, Jack tiene el dispositivo de
comunicación. Él sabe cómo funciona.

179
00:09:38,964 --> 00:09:39,917
Si necesitas ayuda en la nave nodriza,

180
00:09:40,037 --> 00:09:41,274
habla con Joshua

181
00:09:41,823 --> 00:09:43,253
Él es tu hombre ahora, ¿vale?

182
00:09:45,162 --> 00:09:47,369
Lleva a Val a un lugar seguro, ¿vale?

183
00:09:47,875 --> 00:09:48,777
Buena suerte

184
00:09:49,059 --> 00:09:50,446
A ti también.

186
00:10:00,909 --> 00:10:03,984
Hace pocos días, les dije que los
visitantes me habían diagnosticado  

187
00:10:04,244 --> 00:10:06,006
un amenazante aneurisma cerebral. 

188
00:10:06,511 --> 00:10:08,569
Así que hoy, me dirijo
a la nave nodriza,

189
00:10:08,916 --> 00:10:11,125
para una cirugía que no sólo
cambiará mi vida,

190
00:10:11,659 --> 00:10:12,553
sino que la salvará.

191
00:10:12,673 --> 00:10:15,514
Y ustedes, mi audiencia, 
van a venir conmigo.

192
00:10:16,135 --> 00:10:17,420
A través de nuestras cámaras

193
00:10:17,540 --> 00:10:19,547
ustedes experimentarán
mi recuperación como primicia,

194
00:10:20,081 --> 00:10:21,756
desde la preparación para la operación

195
00:10:21,876 --> 00:10:23,835
hasta los procedimientos post-operatorios
y de recuperación.

196
00:10:24,622 --> 00:10:27,021
Seran testigos de los milagros
de la medicina V.

197
00:10:27,771 --> 00:10:29,345
Y quizá, sólo quizá,

198
00:10:29,465 --> 00:10:32,290
si usted o algún ser querido
necesita cuidados médicos,

199
00:10:33,038 --> 00:10:34,815
los visitantes salvarán su
vida también.

200
00:10:36,506 --> 00:10:38,744
...y terminamos.
Excelente, Chad.

202
00:10:52,083 --> 00:10:53,409
Vine a casa desde el trabajo
para hablar contigo.

203
00:10:53,756 --> 00:10:55,788
<i>Algunas noticias locas de Visitantes
desde Eugene, Oregon.

204
00:10:56,250 --> 00:10:58,373
<i>Un grupo de entusiastas de los visitantes
se están agrupando

205
00:10:58,633 --> 00:11:00,913
<i>para intentar conseguir fondos
y comprar una iglesia abandonada.</i>

206
00:11:01,033 --> 00:11:04,243
Siento haberte mentido,
pero te quiero.

207
00:11:05,643 --> 00:11:07,433
Lo estoy intentando de verdad, Ty.

208
00:11:09,021 --> 00:11:10,227
<i>Ellos quieren abrir la
Iglesia de los V

209
00:11:10,347 --> 00:11:12,292
<i>consangrando a Anna como
el todopoderoso.</i>

210
00:11:15,483 --> 00:11:17,345
¿La iglesia de los V?

211
00:11:17,345 --> 00:11:18,587
-Mamá...
-¿En serio?

212
00:11:18,707 --> 00:11:21,065
La gente está buscando respuestas.

213
00:11:21,859 --> 00:11:23,132
¿Qué tiene de extraño?

214
00:11:23,252 --> 00:11:25,645
Anna no es Dios, Ty.

215
00:11:25,962 --> 00:11:27,999
Pero... dí algo malo

216
00:11:28,119 --> 00:11:29,535
que los V hayan hecho desde
que llegaron.

217
00:11:31,196 --> 00:11:32,611
No puedes, ¿verdad?

218
00:11:32,731 --> 00:11:34,459
Es más complicado que eso.

219
00:11:34,579 --> 00:11:36,274
¿Como ayudar a las personas es complicado?

220
00:11:36,394 --> 00:11:38,584
Oye, escucha. Realmente necesito
hablar contigo.

221
00:11:38,704 --> 00:11:40,297
No tengo tiempo para esto ahora, mamá.

222
00:11:41,987 --> 00:11:42,983
¿Dónde vas?

223
00:11:43,103 --> 00:11:44,413
He quedado con Lisa.

224
00:11:44,533 --> 00:11:45,819
Bueno...

225
00:11:45,939 --> 00:11:48,633
Realmente me encantaría ver a
Lisa alguna vez,

226
00:11:49,635 --> 00:11:51,426
además de cuando la encontré
en ropa interior.

228
00:11:57,274 --> 00:11:58,352
¿Vale?

229
00:12:00,663 --> 00:12:01,719
Ya veremos.

230
00:12:11,448 --> 00:12:12,935
Debido a circunstancias no previstas,

231
00:12:13,055 --> 00:12:15,120
es crítico que avancemos en nuestros
planes para ti y Tyler.

232
00:12:15,762 --> 00:12:17,769
Le voy a pedir que se una al
programa "Vivir a Bordo".

233
00:12:18,259 --> 00:12:20,266
Espero que acepte mi invitación.

234
00:12:21,580 --> 00:12:23,846
- Por supuesto.
- No te defraudaré.

235
00:12:24,558 --> 00:12:25,908
Es bueno que Tyler confíe en ti.

236
00:12:27,020 --> 00:12:29,249
Permanecerá en la nave hasta que no
se le necesite más.

237
00:12:30,865 --> 00:12:32,121
¿Y entonces qué?

239
00:12:48,298 --> 00:12:50,232
del programa "Vivir a Bordo" como pediste.

240
00:12:50,266 --> 00:12:52,233
¿Cuánto tardaremos en poder
conseguir nuestros objetivos?

241
00:12:52,268 --> 00:12:54,370
Nuestros físicos están experimentando
con los humanos mientras hablamos.

242
00:12:54,490 --> 00:12:56,115
Están yendo tan rápido
como les es posible.

244
00:13:11,384 --> 00:13:12,930
Envía un soldado.

245
00:13:13,775 --> 00:13:15,988
Ningún soldado ha puesto un pie en la tierra

246
00:13:16,023 --> 00:13:17,857
Si los humanos se dieran cuenta

247
00:13:17,891 --> 00:13:19,541
del nivel de destrucción del que son capaces...

248
00:13:19,661 --> 00:13:20,812
No lo harán.

249
00:13:21,794 --> 00:13:23,685
Le seguirás durante todo el camino

250
00:13:24,400 --> 00:13:26,165
y arreglarás sus destrozos.

252
00:13:46,907 --> 00:13:48,257
¿Lo conocías, Barnes?

253
00:13:49,123 --> 00:13:51,592
Se ata con correas 
a la barbilla, sin más.

255
00:13:58,365 --> 00:13:59,923
¿Qué quieres saber?

256
00:14:00,862 --> 00:14:02,424
Me llamo Kyle Hobbes.

257
00:14:03,045 --> 00:14:04,396
¿Has escuchado hablar de mí?

258
00:14:06,230 --> 00:14:08,943
Bueno, ellos sí...
tus amigos alien de allí arriba.

259
00:14:09,564 --> 00:14:11,228
Me tendieron una trampa.

260
00:14:11,777 --> 00:14:12,839
¿Por qué?

261
00:14:12,959 --> 00:14:14,133
¡¿Cómo podría saberlo?!

262
00:14:14,740 --> 00:14:16,516
Creo que sabes muchas cosas, amigo,

263
00:14:17,253 --> 00:14:20,253
y planeo aprender todo sobre ellos.

265
00:14:34,254 --> 00:14:35,721
lo trataremos con decencia.

266
00:14:36,689 --> 00:14:39,408
La decencia humana es un privilegio, padre.

267
00:14:39,528 --> 00:14:40,858
Él ha perdido la suya.

268
00:14:41,755 --> 00:14:43,777
Y cuando te probemos que está mintiendo,

269
00:14:44,383 --> 00:14:45,710
usted también perderá la suya.

272
00:15:12,032 --> 00:15:13,500
¿Y... y cuál es la noticia?

273
00:15:14,725 --> 00:15:17,230
Tu petición de ingreso
en el programa "Vivir a Bordo"

274
00:15:17,350 --> 00:15:18,692
ha sido aceptada.

275
00:15:18,812 --> 00:15:20,263
Felicidades.

276
00:15:20,383 --> 00:15:23,160
Eso.... es estupendo.

277
00:15:23,728 --> 00:15:24,966
Gracias.

278
00:15:27,488 --> 00:15:28,848
¿Qué ocurre?

279
00:15:29,582 --> 00:15:30,990
Mi madre.

280
00:15:31,025 --> 00:15:32,996
Precisamente no le va a...

281
00:15:33,472 --> 00:15:34,931
entusiasmar la idea.

282
00:15:36,496 --> 00:15:38,456
Claro. Se preocupa por ti.

283
00:15:40,655 --> 00:15:42,951
Puede que Lisa le ayude
a liberar sus miedos...

284
00:15:44,701 --> 00:15:46,178
Explícale el "Vivir a Bordo" a ella,

285
00:15:46,298 --> 00:15:48,402
dile lo maravilloso que es vivir en la nave.

286
00:15:50,271 --> 00:15:51,733
Pasaré más tarde.

288
00:16:01,195 --> 00:16:04,071
Dice que los V's han enviado una especie de soldado tras Ryan y Val.

289
00:16:04,191 --> 00:16:05,832
Qué clase de soldado? No lo se.

290
00:16:05,952 --> 00:16:08,299
Pero suena mal. Quieren el bebé, Erica.

291
00:16:08,419 --> 00:16:09,735
Debemos avisar a Ryan.

292
00:16:09,855 --> 00:16:11,068
Ryan llevó a Val con unos viejos amigos,

293
00:16:11,188 --> 00:16:13,201
y estará fuera del radar.
No hay manera de contactar con él.

294
00:16:13,321 --> 00:16:15,107
Bien, tenemos que encontarle antes de que lo haga el soldado.

295
00:16:15,227 --> 00:16:17,116
Las huellas nos llevaron de vuelta al tirador.

296
00:16:17,236 --> 00:16:19,311
Hobbes tenía razón. Él es ex-militar,

297
00:16:19,431 --> 00:16:20,654
un asesino entrenado.

298
00:16:21,405 --> 00:16:23,557
Voy a ir a hablar con su mujer.

299
00:16:23,677 --> 00:16:25,607
Qué bien hará eso?

300
00:16:25,727 --> 00:16:27,914
Bueno, creo que ella se llevó el disco duro...

301
00:16:28,034 --> 00:16:29,556
Y si puedo encontrarlo, tal vez haya

302
00:16:29,676 --> 00:16:31,529
un contacto de la Quinta Columna que nos ayude a encontrar a Ryan.

303
00:16:33,013 --> 00:16:34,039
Y si no hay?

304
00:16:35,129 --> 00:16:36,920
Bueno, no hay otra opcion, Jack.

306
00:16:57,573 --> 00:16:59,282
Susan.
Hola, Ryan.

307
00:17:00,185 --> 00:17:01,528
Lamento haberos traido asi,

308
00:17:01,648 --> 00:17:03,620
pero los V's nos estan buscando. Necesitamos tu ayuda.

309
00:17:04,087 --> 00:17:05,820
Ella es mi novia Val.
Hola.

310
00:17:06,849 --> 00:17:08,467
Dr. Pearlman.
Hola.

311
00:17:09,529 --> 00:17:11,459
No te preocupes Val
Te llevaremos a un lugar seguro

312
00:17:12,915 --> 00:17:14,619
Susan y yo tenemos una cabaña
en las montañas Adirondack.

313
00:17:14,739 --> 00:17:16,601
Está completamente abastecido
todo lo que necesites

314
00:17:17,079 --> 00:17:19,655
comida, agua, armas.

315
00:17:20,526 --> 00:17:21,797
Tu antigua vida se habra ido.

316
00:17:21,917 --> 00:17:23,440
pero tú y el bebé
estareis seguros ahora

317
00:17:25,911 --> 00:17:27,989
Ahora vámonos

319
00:17:38,390 --> 00:17:40,367
con la señal R-6 del cuerpo de la madre humana.

320
00:17:41,180 --> 00:17:42,480
Tuvimos problemas para encontrarlo

321
00:17:43,599 --> 00:17:45,303
Pero el soldado al final
les encontró

322
00:17:50,543 --> 00:17:52,010
bien!

323
00:18:57,983 --> 00:19:00,017
Bienvenido de vuelta, Chad

324
00:19:02,053 --> 00:19:03,611
Tu cirugía fue un éxito

325
00:19:05,271 --> 00:19:06,801
El aneurisma ha sido curado

326
00:19:09,240 --> 00:19:10,692
¿Cuánto tiempo has estado aquí?

327
00:19:10,727 --> 00:19:12,068
No quería que estuvieras solo
cuando despertaras

328
00:19:12,804 --> 00:19:14,696
No tienes familia, nadie cercano a ti?

329
00:19:17,507 --> 00:19:19,470
Mi madre murió

330
00:19:19,504 --> 00:19:21,770
Mi padre y yo somos como el agua y el aceite

331
00:19:23,276 --> 00:19:24,677
Lo siento

332
00:19:24,711 --> 00:19:26,895
Nadie deberia estar solo en este mundo, Chad

333
00:19:28,463 --> 00:19:29,769
Te revisare mas tarde.

335
00:19:41,694 --> 00:19:43,050
por todo

336
00:19:43,170 --> 00:19:44,469
De nada

337
00:19:45,622 --> 00:19:47,698
Espero que los otros hayan percivido lo mismo.

338
00:19:50,240 --> 00:19:51,968
¿Ocurió algo
mientras estaba en cirugía?

339
00:19:54,986 --> 00:19:56,889
Hay humanos
que quieren dañarnos.

340
00:19:59,474 --> 00:20:00,586
Si no podemos detenerlos,

341
00:20:00,706 --> 00:20:02,400
estoy asustada por lo que significa para mi gente.

342
00:20:02,835 --> 00:20:04,105
O.. Puedo ayudarte, Anna.

343
00:20:05,261 --> 00:20:08,206
Puedo hacer circular una historia
sobre ellos previniendo a la gente

344
00:20:09,506 --> 00:20:11,976
Este grupo resulta dificil de localizar, Chad.

345
00:20:13,189 --> 00:20:14,778
es parte de la razón por 
que resultan tan efectivos.

346
00:20:15,949 --> 00:20:17,364
Solo guiame en 
la dirección correcta.

347
00:20:20,166 --> 00:20:21,699
Se llaman la quinta columna.

349
00:20:39,277 --> 00:20:42,143
Estoy buscando a tu marido Jeffrey

350
00:20:42,177 --> 00:20:44,278
Ups! el no está en casa

351
00:20:44,312 --> 00:20:46,847
¿Por qué?
¿Va todo bien?

352
00:20:48,282 --> 00:20:50,948
Estamos investigando el asesinato
de cuatro hombres ayer

353
00:20:51,927 --> 00:20:54,208
El nombre de tu marido
surgió en la investigación

354
00:20:54,650 --> 00:20:55,675
¿Que?

355
00:20:55,795 --> 00:20:57,092
Creemos que esos asesinatos

356
00:20:57,212 --> 00:20:58,854
pudieron haber sido producidos
por la actividad anti-V

357
00:20:59,460 --> 00:21:02,261
¿Han sido usted o su marido alguna vez 
amenazados por los visitantes?

358
00:21:02,594 --> 00:21:04,384
No en absoluto

359
00:21:04,504 --> 00:21:06,273
Quiero decir, de hecho,
es todo lo contrario.

360
00:21:07,196 --> 00:21:10,565
Nuestra hija quedó paralizada
en un accidente

361
00:21:10,599 --> 00:21:12,400
de cuello para abajo.

362
00:21:12,434 --> 00:21:13,634
Ella...

363
00:21:13,668 --> 00:21:16,470
- ¿Mamá?
- ¿qué pasa, Summer?. Mami está ocupada.

364
00:21:16,504 --> 00:21:19,092
- ¿Puedo coger una galleta?
- Sólo una.

365
00:21:22,677 --> 00:21:24,065
Que luego no tienes ganas
de comer, ¿vale?

367
00:21:31,618 --> 00:21:32,694
Quiero decir, es un milagro.

368
00:21:33,575 --> 00:21:35,989
Hace un mes,
ese niña estaba sufriendo.

369
00:21:36,489 --> 00:21:37,718
Estábamos destruidos.

370
00:21:38,823 --> 00:21:40,166
Y luego ellos vinieron.

371
00:21:40,744 --> 00:21:42,214
Y los visitantes la curaron.

372
00:21:43,213 --> 00:21:44,741
No tienes ni idea
lo mucho que les debemos.

373
00:21:45,596 --> 00:21:48,111
No, creo que sí.

374
00:21:49,433 --> 00:21:51,872
Creo que eso es todo.
No tengo más preguntas.

375
00:21:51,992 --> 00:21:54,414
Uh, ¿les importaría si utilizo
su cuarto de baño antes de irme?

376
00:21:54,876 --> 00:21:56,533
Claro que sí. Sí,
es justo por allí.

377
00:21:56,653 --> 00:21:57,717
Gracias.

378
00:22:03,577 --> 00:22:04,949
Mamà, ¿puedes ayudarme?

379
00:22:05,069 --> 00:22:06,509
¿Qué pasa, cariño?

381
00:23:03,186 --> 00:23:04,747
¿Eso es todo?
¿Eso es todo lo que había?

382
00:23:06,560 --> 00:23:07,774
Espera. "Thompson."

383
00:23:07,894 --> 00:23:10,275
Ryan dijo algo acerca de que
Val tenía algo para los Thompson.

384
00:23:11,008 --> 00:23:13,192
Nuestro amigo está siendo 
cazado por los V.

385
00:23:13,312 --> 00:23:14,683
Yo quiero los nombres y las direcciones

386
00:23:14,803 --> 00:23:16,245
en ese disco duro ahora.

387
00:23:17,098 --> 00:23:20,015
No cooperaré con terroristas.

388
00:23:20,135 --> 00:23:23,008
¿Estás loco?
No somos terroristas.

389
00:23:23,689 --> 00:23:24,815
Tu eres de la Quinta Columna.

390
00:23:25,361 --> 00:23:27,224
Quieres herir a los V,
y no lo permitiré.

391
00:23:27,344 --> 00:23:29,615
Jeffrey, nosotros no 
somos los peligrosos aquí.

392
00:23:29,735 --> 00:23:30,902
Ellos lo son.

393
00:23:31,711 --> 00:23:33,746
Fui a tu casa.

394
00:23:33,780 --> 00:23:36,715
Encontré a tu hija.
Sé por lo que pasó.

395
00:23:36,749 --> 00:23:38,850
Mi corazón está contigo.

396
00:23:39,443 --> 00:23:40,748
¿Es por lo que lo hiciste?

397
00:23:41,051 --> 00:23:43,058
A cambio de salvar su vida,

398
00:23:43,178 --> 00:23:45,259
¿te pidieron los visitantes 
que mataras por ellos?

399
00:23:47,225 --> 00:23:49,370
Ellos no tuvieron que preguntar.

400
00:23:52,192 --> 00:23:53,390
Tienen alguna idea

401
00:23:53,510 --> 00:23:56,108
lo que es ver a tu hija lisiada

402
00:23:57,059 --> 00:23:59,233
Por culpa de un pendejo al telefono

403
00:23:59,267 --> 00:24:02,094
Que estaba muy ocupado marcando un numero para verla a ella cruzando la calle.

404
00:24:02,469 --> 00:24:03,751
¿Tienes alguna idea?

405
00:24:06,006 --> 00:24:09,079
¿Sabes lo que es escuchar
a tu propio chico llorar?

406
00:24:10,272 --> 00:24:12,777
Quiero decir profundamente
llorando

407
00:24:12,811 --> 00:24:15,244
Todo humano que conocía

408
00:24:16,081 --> 00:24:17,587
 me dio la espalda.

409
00:24:18,872 --> 00:24:20,351
pero no ellos

410
00:24:22,301 --> 00:24:23,819
ellos salvaron a mi familia

411
00:24:23,853 --> 00:24:27,352
y me devolvieron la vida
 de mi niña pequeña

412
00:24:30,124 --> 00:24:33,726
No puedo llegar a entender
por lo que tuviste q pasar

413
00:24:33,761 --> 00:24:36,491
y lo siento por eso

414
00:24:37,798 --> 00:24:40,385
pero tienes sangre de inocentes 
en tus manos

415
00:24:40,505 --> 00:24:42,508
Porque eres malo

416
00:24:42,628 --> 00:24:43,991
no soy malo

417
00:24:44,111 --> 00:24:46,998
Tú, tú nombra una sola cosa que
hayan hecho mal desde que llegaron.

418
00:24:47,507 --> 00:24:50,545
¡Hazlo! ¡Hazlo!
No podrías, ¿o sí?

419
00:24:51,177 --> 00:24:52,568
Tú no puedes

420
00:24:56,576 --> 00:24:57,770
y la gente cómo tú

421
00:24:57,890 --> 00:25:00,552
Los va a...los va a asustar y se irán

422
00:25:00,672 --> 00:25:02,182
Vamos a forzarlos a irse

423
00:25:02,302 --> 00:25:04,826
Por eso lo hiciste

424
00:25:07,024 --> 00:25:08,637
fue por eso...

425
00:25:10,694 --> 00:25:12,666
Los V no creen en la lucha

426
00:25:13,758 --> 00:25:15,823
así que la gente como yo
tenemos que hacerlo por ellos

427
00:25:19,788 --> 00:25:21,348
Jeffrey....

428
00:25:22,012 --> 00:25:23,543
Dime dónde vive Thompsons

429
00:25:29,108 --> 00:25:30,553
Tampoco me lo contó

430
00:25:31,535 --> 00:25:33,311
Ahora...

431
00:25:34,713 --> 00:25:36,366
O vas a contárselo a él

435
00:27:11,700 --> 00:27:13,505
¡Quédate aquí!

438
00:30:04,954 --> 00:30:06,426
Está bien.
Está en el camión.

439
00:30:06,546 --> 00:30:07,781
¿Que demonios era esa cosa?

440
00:30:08,329 --> 00:30:09,494
Es un Soldado V.

441
00:30:09,614 --> 00:30:11,175
¿Donde habrá ido?

442
00:30:11,295 --> 00:30:12,084
¿Donde está Hobbes?

443
00:30:12,204 --> 00:30:13,543
No sé, Vamos, vamos, vamos

444
00:30:13,663 --> 00:30:16,083
Vamos

445
00:30:36,333 --> 00:30:38,301
Hobbes.

446
00:30:38,335 --> 00:30:41,039
Hobbes, ¡Vamos!

448
00:31:03,455 --> 00:31:05,293
Los soldados visitantes son
engendrados para luchar

449
00:31:06,073 --> 00:31:07,560
Yo fui engendrado
para trabajar.

450
00:31:08,572 --> 00:31:09,453
Cuando estaba en la nave,

451
00:31:09,573 --> 00:31:12,081
Joshua  dijo que Anna ha puesto
huevos de soldado, miles

452
00:31:12,201 --> 00:31:14,333
cuando estén incubados
ella los liberará...

453
00:31:14,453 --> 00:31:16,427
¿Cuanto tiempo nos queda
antes de que eso suceda?

454
00:31:16,547 --> 00:31:17,907
No mucho.

455
00:31:18,027 --> 00:31:21,448
Escucha, es una pelea dura
pero podemos ganarla.

456
00:31:24,712 --> 00:31:26,151
Si.

457
00:31:32,676 --> 00:31:34,554
Cuidate. Ryan.

458
00:31:45,360 --> 00:31:46,780
¿Que hacemos con Barnes?

459
00:31:47,704 --> 00:31:50,896
Conozco alguna gente,
Nos lo quitarán de las manos.

460
00:31:53,134 --> 00:31:54,502
¿Y que harán con él?

461
00:31:54,622 --> 00:31:56,820
Lo ocultarán en unas
prisiones secretas en  ultramar.

462
00:31:57,584 --> 00:31:58,855
Él no será una molestia.

463
00:31:59,778 --> 00:32:01,616
A menos que alguien tenga una idea mejor...

465
00:32:22,120 --> 00:32:24,483
Lo sé y lo haré

466
00:32:25,964 --> 00:32:27,604
Pero tú no vendrás con nosotros

467
00:32:27,724 --> 00:32:28,817
¿Qué?

468
00:32:29,633 --> 00:32:33,305
No. No dejé que te quedarás solo y 
no dejaré que te vayas solo

469
00:32:33,425 --> 00:32:34,689
¿Quién va a protegerte?

470
00:32:34,809 --> 00:32:37,472
El r-6 está bloqueado.
No pueden encontrarnos, estaremos seguros.

471
00:32:37,592 --> 00:32:40,631
No.
Val, por favor no hagas eso.

472
00:32:41,526 --> 00:32:43,175
Por favor.

473
00:32:44,945 --> 00:32:46,702
No quiero verte
 otra vez, Ryan,

474
00:32:48,060 --> 00:32:49,893
Porque no te perdono.

475
00:32:51,654 --> 00:32:54,351
Sé que pensabas que nos
protegías a mi y al bebé.

476
00:32:56,287 --> 00:32:58,008
Pero en realidad te 
protegías a ti mismo.

477
00:32:59,178 --> 00:33:00,651
No.

478
00:33:02,526 --> 00:33:03,983
Siempre era por ti.

479
00:33:05,564 --> 00:33:07,268
Todo lo que hice...

480
00:33:07,800 --> 00:33:09,005
Era por ti.

481
00:33:09,125 --> 00:33:10,377
A bordo.

482
00:33:12,872 --> 00:33:14,673
Adios.

484
00:34:10,287 --> 00:34:11,721
¿Como te sientes?

485
00:34:12,213 --> 00:34:13,542
No muy distinto en realidad.

487
00:34:19,795 --> 00:34:21,307
¿Piensas que los Visitantes te mintieron?

488
00:34:23,427 --> 00:34:25,333
Pienso que Anna 
nos oculta algo.

489
00:34:26,463 --> 00:34:27,878
y necesito tu ayuda.

490
00:34:28,439 --> 00:34:29,931
Puedo ofrecerte guía espiritual.

491
00:34:30,051 --> 00:34:31,404
Fuera de aquí
Eso no es suficiente.

492
00:34:34,970 --> 00:34:35,742
Anna esta preocupada por

493
00:34:35,862 --> 00:34:39,135
un grupo de resistencia
llamado la quinta columna.

494
00:34:39,945 --> 00:34:41,429
¿Has oído hablar de ellos?

495
00:34:43,519 --> 00:34:44,847
No.

496
00:34:45,109 --> 00:34:46,827
Bien, tal vez alguno
de sus feligreses sí.

497
00:34:49,150 --> 00:34:51,071
Estoy preocupado por 
los visitantes, padre

498
00:34:52,322 --> 00:34:53,759
Necesito saber que
no estoy solo

499
00:34:56,725 --> 00:34:58,730
Si oigo algo
Te lo haré saber

500
00:35:00,585 --> 00:35:02,595
Se lo agradecería.

501
00:35:17,609 --> 00:35:19,129
¿Como se encuentra nuestro soldado?

502
00:35:19,544 --> 00:35:21,811
¿Porque no h?a regresado 
con el bebe híbrido?

503
00:35:21,846 --> 00:35:23,846
Hemos perdido completamente
la señal del R-6

504
00:35:23,881 --> 00:35:26,115
No podemos localizarlo.

505
00:35:26,149 --> 00:35:27,482
Seguid buscándolo.

506
00:35:27,517 --> 00:35:29,341
No paréis hasta 
que lo encontréis.

507
00:35:30,928 --> 00:35:32,732
El sr. Deker está
aqui para verte.

508
00:35:34,356 --> 00:35:35,799
Envíamelo.

509
00:35:44,066 --> 00:35:45,325
hola Chad

510
00:35:45,445 --> 00:35:46,288
Hola

511
00:35:46,408 --> 00:35:48,103
¿Como va lo de tu curación?

512
00:35:48,724 --> 00:35:50,529
Bien, estamos terminando
con ello ahora.

513
00:35:51,193 --> 00:35:52,507
Lo que sea que necesites.

514
00:35:54,265 --> 00:35:55,998
He estado investigando sobre el
grupo del que me hablaste

515
00:35:56,706 --> 00:35:57,645
la quinta columna

516
00:35:58,627 --> 00:35:59,939
Puede que tenga algo para ti.

517
00:36:01,014 --> 00:36:02,603
Te lo haré saber tan pronto
encuentre algo más

518
00:36:03,700 --> 00:36:05,173
Voy a investigarlo.

520
00:36:45,782 --> 00:36:48,802
Su Bici no está fuera.
Pensé que estaba contigo.

521
00:36:50,954 --> 00:36:52,609
Puedo, ummm. ¿Entrar y esperar?

522
00:36:53,129 --> 00:36:53,981
Por favor.

523
00:36:54,101 --> 00:36:55,502
Perdón.

524
00:37:00,930 --> 00:37:01,996
Gracias.

525
00:37:02,030 --> 00:37:03,228
Claro.

526
00:37:03,263 --> 00:37:05,129
Entonces tu y tyler han pasado

527
00:37:05,164 --> 00:37:06,325
bastante tiempo juntos.

528
00:37:09,921 --> 00:37:12,305
Tyler es como nadie que haya conocido

529
00:37:13,671 --> 00:37:15,257
La forma en que ve las cosas

530
00:37:16,373 --> 00:37:18,620
Él quiere ayudar todo el tiempo.

531
00:37:20,309 --> 00:37:23,081
Bueno, no es siempre de esa forma.

532
00:37:26,114 --> 00:37:27,969
Creo que los V le han mostrado cosas nuevas.

533
00:37:29,527 --> 00:37:30,783
Siendo embajador de paz.

534
00:37:30,903 --> 00:37:32,588
Nos ha dado la dirección.

535
00:37:33,921 --> 00:37:35,463
Como el programa de vivir a bordo.

536
00:37:36,437 --> 00:37:38,516
Tyler esta muy interesado en el.

537
00:37:40,259 --> 00:37:41,725
Oh.

538
00:37:42,981 --> 00:37:44,974
Uh, ¿quiere vivir abordo de la nave?

539
00:37:46,964 --> 00:37:48,568
No sabia que el lo estuviera considerando.

540
00:37:53,036 --> 00:37:54,361
¿Que tiene de malo?

541
00:37:54,481 --> 00:37:57,199
Lo siento. Es la primera vez que lo escucho,

542
00:37:57,319 --> 00:37:59,467
y proviene de la novia 
de mi hijo, estoy...

543
00:38:06,012 --> 00:38:08,552
Me siento como si lo estuviera perdiendo, y él no lo sabe,

544
00:38:08,672 --> 00:38:11,416
y...
Quiero que sea feliz.

545
00:38:15,188 --> 00:38:16,924
Lo siento señora Evans.

546
00:38:18,270 --> 00:38:19,642
No es tu culpa.

547
00:38:19,959 --> 00:38:21,461
Lo es.

549
00:38:36,572 --> 00:38:37,988
Te he traído flores.

550
00:38:39,309 --> 00:38:40,625
Gracias.

551
00:38:42,712 --> 00:38:44,524
Tyler, ¿puedo hablarte un minuto?

552
00:38:45,547 --> 00:38:46,964
Si, ¿que pasa?

553
00:38:55,022 --> 00:38:57,552
uhhh, he estado pensando.

554
00:38:58,658 --> 00:39:00,598
No se si es la mejor idea

555
00:39:00,718 --> 00:39:02,555
Que te unas al programa de vivir abordo. 

556
00:39:02,902 --> 00:39:04,054
¿Qué?

557
00:39:04,358 --> 00:39:05,615
¿Por qué?

558
00:39:07,500 --> 00:39:09,181
Estuve hablando
con tu madre.

559
00:39:11,892 --> 00:39:13,495
Ella de verdad te necesita, Ty.

560
00:39:13,899 --> 00:39:15,713
Esta bien, pero, um...

561
00:39:16,507 --> 00:39:17,988
No quiero quedarme aqui.

562
00:39:18,883 --> 00:39:20,427
Quiero estar contigo

563
00:39:22,397 --> 00:39:23,913
Creo que eso es lo que tu quieres tambien.

564
00:39:25,637 --> 00:39:27,239
Deberia ir.

565
00:39:33,615 --> 00:39:36,402
¿Que le dijiste?

566
00:39:37,893 --> 00:39:39,214
Nada.

568
00:40:09,149 --> 00:40:10,405
Creo que lo deje bastante claro.

569
00:40:10,525 --> 00:40:12,615
Como de importante es que Tyler viva en la nave.

570
00:40:12,689 --> 00:40:15,000
No es la mejor movida que podamos hacer en este momento.

571
00:40:16,458 --> 00:40:18,610
Su madre no esta lista para dejarlo ir.

572
00:40:19,481 --> 00:40:21,329
Siento que puedo ser mas efectiva con Tyler.

573
00:40:21,449 --> 00:40:22,924
Si tuviera la cooperacion de ella.

574
00:40:29,990 --> 00:40:31,874
Confio en tu juicio.

575
00:40:35,796 --> 00:40:37,630
Gracias, madre.

578
00:41:02,789 --> 00:41:05,056
todo lo que sabes acerca de los V.

579
00:41:05,091 --> 00:41:07,406
Y entonces...

580
00:41:08,695 --> 00:41:11,295
Me vas a rogar que te mate.

581
00:41:11,305 --> 00:41:15,105
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

