1
00:00:01,308 --> 00:00:02,975
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:03,043 --> 00:00:04,510
Crucé a otro universo,

3
00:00:04,578 --> 00:00:07,613
y me llevé a un hijo que
no era mío.

4
00:00:07,680 --> 00:00:09,181
Ni un solo día he pasado
sin que haya sentido

5
00:00:09,248 --> 00:00:11,616
la carga de aquel acto.

6
00:00:11,684 --> 00:00:13,530
Peter merece saber la verdad
sobre quién es.

7
00:00:13,638 --> 00:00:14,876
Tú le salvaste la vida.

8
00:00:14,944 --> 00:00:16,511
Estoy segura de que
lo comprenderá.

9
00:00:16,579 --> 00:00:19,959
No sólo abriste un agujero 
hacia el otro lado.

10
00:00:20,026 --> 00:00:21,977
- Me trajiste aquí.
- Hijo, esto...

11
00:00:22,045 --> 00:00:25,545
No soy tu hijo.

12
00:00:25,612 --> 00:00:27,884
Peter se fue del hospital 
hace tres horas.

13
00:00:27,969 --> 00:00:29,820
Se ha ido.

15
00:01:27,916 --> 00:01:30,194
He decidido que tenemos que organizarnos.

16
00:01:30,262 --> 00:01:32,441
Has estado fumando marihuana.

17
00:01:32,514 --> 00:01:34,892
Difícilmente podría clasificar 
lo que acabo de fumar

18
00:01:34,960 --> 00:01:36,032
como marihuana.

19
00:01:36,099 --> 00:01:37,943
Es... es un híbrido.

20
00:01:38,011 --> 00:01:43,644
de supernova crónica y kush afgana.

21
00:01:43,712 --> 00:01:46,828
Lo llamo Brown Betty.

22
00:01:46,895 --> 00:01:49,306
Walter...

23
00:01:56,044 --> 00:01:58,420
Sé cómo te sientes.

24
00:01:58,488 --> 00:02:02,473
Es importante tomar el 
control de la vida de uno.

25
00:02:02,541 --> 00:02:04,016
Walter.

26
00:02:04,084 --> 00:02:07,497
Peter va a volver.

27
00:02:07,565 --> 00:02:10,378
Él sólo necesita algo de tiempo.

28
00:02:10,446 --> 00:02:14,163
Pero volverá.

29
00:02:18,819 --> 00:02:20,557
Hola.

30
00:02:20,624 --> 00:02:21,731
Hola.

31
00:02:21,799 --> 00:02:25,749
¿Hay noticias?
¿Lo has encontrado?

32
00:02:25,816 --> 00:02:27,654
Lo siento, Walter.

33
00:02:27,721 --> 00:02:28,761
Tengo algunas pistas que me gustaría

34
00:02:28,829 --> 00:02:30,199
seguir, pero tengo que...

35
00:02:30,267 --> 00:02:31,370
¿Tienes que qué?

36
00:02:31,438 --> 00:02:33,279
¿Qué puede ser más importante
que encontrar a Peter?

37
00:02:33,346 --> 00:02:34,583
<i>Tía Liv...

38
00:02:34,651 --> 00:02:37,095
La maquina de golosinas se 
quedó con el dólar que me diste.

39
00:02:37,162 --> 00:02:40,407
Hola, Astrid. Hola, tio Walter.

40
00:02:40,475 --> 00:02:42,448
Hola, Ella. ¿Sabes qué?

41
00:02:42,516 --> 00:02:45,260
Tenemos algunas golosinas en la nevera.

42
00:02:45,327 --> 00:02:46,497
Puedes ir y servirte tÃº misma.

43
00:02:46,565 --> 00:02:49,241
Gracias.

44
00:02:49,309 --> 00:02:51,082
¿Quién es?

45
00:02:51,150 --> 00:02:53,457
- Ella, Walter.
- Huele raro aquí.

46
00:02:53,524 --> 00:02:54,761
La hija de Rachel.

47
00:02:54,831 --> 00:02:56,601
Rachel es la hermana de Olivia.

48
00:02:56,669 --> 00:02:58,542
Rachel tenía que ir a 
Chicago el fin de semana,

49
00:02:58,609 --> 00:03:01,185
así que me pidió si
podía cuidar de Ella.

50
00:03:01,253 --> 00:03:02,959
Y me preguntaba si tal vez podíais
echarle un vistazo...

51
00:03:03,027 --> 00:03:04,129
Oh, no, no, no.

52
00:03:04,197 --> 00:03:06,973
Posiblemente no podría cuidar de nadie.

53
00:03:07,041 --> 00:03:08,711
Estoy dentro de la fase uno.

54
00:03:08,778 --> 00:03:11,287
Creo que está hablando de mí.

55
00:03:11,355 --> 00:03:13,394
Walter fumó algo llamado "Brown Betty".

56
00:03:13,462 --> 00:03:16,338
- Hola vaca.
- Ten cuidado, Stella

57
00:03:16,405 --> 00:03:20,384
Gene, Gene, sin lamer. Sin lamer.

58
00:03:20,452 --> 00:03:22,424
Sólo tendrías que 
cuidarla unas horas.

59
00:03:22,492 --> 00:03:24,431
No te preocupes, Olivia.

60
00:03:24,499 --> 00:03:26,538
Estaré aquí.
Nos encantará quedarnos con ella.

61
00:03:27,709 --> 00:03:28,844
Estás matándolo.

62
00:03:28,914 --> 00:03:30,717
Se supone que no debes tocar los lados.

63
00:03:30,785 --> 00:03:32,959
¿Qué clase de doctor eres?

64
00:03:33,027 --> 00:03:34,966
<i>Ni siquiera lo estás intentando.

65
00:03:35,033 --> 00:03:37,072
<i>Su corazón. Todo lo que has hecho 

66
00:03:37,140 --> 00:03:39,746
es comerte mis aperitivos y
decir cosas raras.

67
00:03:39,813 --> 00:03:41,485
y todo te hace reír.

68
00:03:41,553 --> 00:03:43,658
¡Lo sé!

69
00:03:43,726 --> 00:03:45,397
¿Por qué no me cuentas un cuento?

70
00:03:45,465 --> 00:03:47,503
No soy muy bueno con los cuentos.

71
00:03:47,571 --> 00:03:49,009
¿Solías contarle cuentos a Peter?

72
00:03:49,077 --> 00:03:52,251
Mm.

73
00:03:52,319 --> 00:03:54,257
Estoy seguro que la Sra. Bishop
lo hacía, pero...

74
00:03:54,325 --> 00:03:58,936
No, nunca le contaba cuentos a Peter.

75
00:03:59,006 --> 00:04:03,212
Siempre estaba... 
muy ocupado con mi trabajo.

76
00:04:03,279 --> 00:04:05,346
¿Y tus padres,

77
00:04:05,414 --> 00:04:06,980
tío Walter?

78
00:04:07,048 --> 00:04:08,214
¿No te contaban cuentos?

79
00:04:08,282 --> 00:04:11,149
Oh, sí.

80
00:04:11,217 --> 00:04:15,385
A mi madre le encantaba Chandler

81
00:04:15,453 --> 00:04:18,187
y otro escritor llamado Dashiell Hammett.

82
00:04:18,255 --> 00:04:21,490
Le encantaban las historias de detectives.

83
00:04:21,558 --> 00:04:23,958
¡Oh! ¡Y los musicales!

84
00:04:24,026 --> 00:04:25,359
¡Adoraba los musicales!

85
00:04:25,427 --> 00:04:28,562
Ella solía disfrazarme
para representar partes

86
00:04:28,630 --> 00:04:29,997
en obras de la escuela.

87
00:04:30,065 --> 00:04:33,299
Fui bastante maltratado de niño

88
00:04:33,367 --> 00:04:34,867
Walter...

89
00:04:34,935 --> 00:04:35,935
Creo que a Ella le

90
00:04:36,002 --> 00:04:36,969
gustaría mucho, mucho oir un cuento.

91
00:04:37,037 --> 00:04:39,571
Había una vez.

92
00:04:39,639 --> 00:04:42,073
Bueno, de acuerdo. ¿Estás lista?

94
00:04:51,549 --> 00:04:56,252
una experta detective.

95
00:04:56,319 --> 00:04:59,988
Sólo que ella había
decidió retirarse,

96
00:05:00,056 --> 00:05:01,289
tirar la toalla,

97
00:05:01,357 --> 00:05:04,591
debido a que había un misterio
que no podía resolver.

98
00:05:04,659 --> 00:05:06,393
¿Cuál era?

99
00:05:06,461 --> 00:05:08,495
Como reparar un corazón roto.

100
00:05:15,001 --> 00:05:15,934
¿Señorita Dunham?

101
00:05:16,002 --> 00:05:17,936
Me llamo Rachel.

102
00:05:18,003 --> 00:05:19,704
Disculpe por aparecer
de está manera,

103
00:05:19,772 --> 00:05:21,205
pero le he dejado varios mensajes,

104
00:05:21,273 --> 00:05:23,040
y quisiera contratarla.

105
00:05:23,108 --> 00:05:25,943
Mi novio,
ha desaparecido.

106
00:05:26,011 --> 00:05:28,412
Bueno, como podrá ver,
estoy bastante ocupada.

107
00:05:28,480 --> 00:05:29,947
Se obsesionó con un jugador.

108
00:05:30,015 --> 00:05:31,248
Un tío llamado Big Eddie.

109
00:05:31,316 --> 00:05:33,616
Temo que algo malo haya
podido pasarle.

110
00:05:33,684 --> 00:05:36,416
- ¿Quiere ahogarlo?
- Disculpe, ¿qué? 

111
00:05:36,484 --> 00:05:40,386
Oh, uh, no, gracias.

112
00:05:40,454 --> 00:05:43,388
Sabe, la mayoría de las veces cuando
alguien viene por aquí

113
00:05:43,456 --> 00:05:46,491
preocupado porque su amorcito
ha desaparecido, o peor...

114
00:05:46,558 --> 00:05:49,460
Entonces ellos averiguan
lo que yo normalmente averiguo,

115
00:05:49,527 --> 00:05:51,495
terminan deseando que esa persona
esté muerta en realidad.

116
00:05:51,562 --> 00:05:53,730
¿Qué averigua usted normalmente?

117
00:05:53,798 --> 00:05:55,598
Rachel, ¿es así?

118
00:05:55,666 --> 00:05:59,268
Hágase un favor.

119
00:05:59,336 --> 00:06:00,870
Váyase a casa.

120
00:06:00,938 --> 00:06:03,739
Él no haría lo que usted
está sugiriendo.

121
00:06:03,807 --> 00:06:07,343
Nos conocimos sólo 
hace unas semanas, pero...

122
00:06:07,411 --> 00:06:10,680
Fué amor a primera vista.

123
00:06:10,747 --> 00:06:12,782
Probablemente usted no crea

124
00:06:12,850 --> 00:06:14,450
que algo así exista.

125
00:06:14,518 --> 00:06:17,654
Pero le aseguro que sí.

126
00:06:17,721 --> 00:06:22,592
♪ Algo pasa y estoy locamente enamorado ♪

127
00:06:22,660 --> 00:06:28,329
♪ Nunca lo descubrí hasta 
que estoy locamente enamorado ♪

128
00:06:28,397 --> 00:06:32,664
♪ Algo pasa y estoy locamente enamorado ♪

129
00:06:32,698 --> 00:06:34,962
♪ No me robes el corazón,
no rompas mi corazón ♪

130
00:06:35,030 --> 00:06:41,599
♪ No, no , no lo tires a la basura ♪

131
00:06:41,667 --> 00:06:45,069
Lo que te deben haber hecho
aquellos chicos de la escuela.

132
00:06:45,137 --> 00:06:47,338
Tal vez deberías enseñarme
álgebra.

133
00:06:47,405 --> 00:06:48,472
Oh.

134
00:06:48,540 --> 00:06:52,109
Oh, verás, la...
medicación

135
00:06:52,176 --> 00:06:55,078
que el tío Walter ha tomado,
hace que sus

136
00:06:55,146 --> 00:06:59,648
músculos cricoaritenoideos
posterior y lateral

137
00:06:59,716 --> 00:07:02,351
contraigan su laringe.

138
00:07:06,089 --> 00:07:08,323
No importa, ¿qué estaba diciendo?

139
00:07:08,391 --> 00:07:10,158
¡Ah! Sí.

140
00:07:10,226 --> 00:07:13,562
El amor verdadero.

141
00:07:16,599 --> 00:07:19,101
¿Cuándo fue la última vez
que habló con él?

142
00:07:19,168 --> 00:07:21,668
Por teléfono, hace dos días.

143
00:07:21,736 --> 00:07:23,666
De acuerdo, ¿y cómo se llama él?

144
00:07:26,101 --> 00:07:28,769
Peter Bishop.

145
00:07:28,836 --> 00:07:31,002
Un momento. Eso está mal.

146
00:07:31,070 --> 00:07:32,470
Mi mamá no ama a Peter.

147
00:07:32,538 --> 00:07:33,604
<i>Por supuesto que no.</i>

148
00:07:33,672 --> 00:07:35,573
Es sólo un cuento.

149
00:07:35,640 --> 00:07:39,175
Pero, como en todos los buenos cuentos,

150
00:07:39,243 --> 00:07:41,778
las cosas no siempre
son lo que parecen.

151
00:07:41,845 --> 00:07:43,946
Bueno, ¿dónde estábamos?

152
00:07:44,014 --> 00:07:45,347
Ella se había quedado con el caso.

153
00:07:45,415 --> 00:07:47,049
Oh, sí. ¿Cómo podría no hacerlo?

154
00:07:47,116 --> 00:07:51,185
Mira, lo que Rachel no sabía

155
00:07:51,253 --> 00:07:54,989
era que la detective Olivia
una vez había creido en el amor.

156
00:07:55,056 --> 00:07:57,558
Especialmente en el amor fantástico.

157
00:07:57,625 --> 00:08:00,927
Y por ninguna otra razón
se había quedado con el caso,

158
00:08:00,995 --> 00:08:04,130
que para comprobar si un
amor así realmente existía.

159
00:08:04,197 --> 00:08:08,667
Ahora es cuando las cosas
pueden ponerse un poco terroríficas.

160
00:08:08,735 --> 00:08:11,502
No estoy seguro de que
quieras que siga adelante.

161
00:08:11,570 --> 00:08:13,237
¿Tiene que ver con Peter?

162
00:08:13,305 --> 00:08:15,506
Quizás.

163
00:08:15,574 --> 00:08:17,341
Tal vez sí.

164
00:08:17,409 --> 00:08:21,278
Verás, justo mientras Olivia

165
00:08:21,346 --> 00:08:23,380
estaba reuniendo los hechos con Rachel,

166
00:08:23,448 --> 00:08:26,950
lejos en el otro lado de la ciudad,

167
00:08:27,018 --> 00:08:30,687
un joven se había ocultado

168
00:08:30,755 --> 00:08:36,159
porque tenía en su poder
un objeto muy especial.

169
00:08:36,227 --> 00:08:38,695
¿Qué clase de objeto?

170
00:08:38,763 --> 00:08:40,530
Como es el caso...

171
00:08:42,633 --> 00:08:44,267
Un corazón.

172
00:08:44,335 --> 00:08:50,540
Pero un corazón distinto a cualquiera 
que el mundo hubiera visto.

173
00:08:55,113 --> 00:09:01,013
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

174
00:09:01,081 --> 00:09:07,119
-Difunde la palabra-

175
00:09:18,022 --> 00:09:23,226
Ahora... la medida de un buen detective

176
00:09:23,294 --> 00:09:26,496
es de dónde consigue su información.

178
00:09:41,712 --> 00:09:46,548
Detective Dunham conocía a gente 
destacada de los bajos fondos.

179
00:09:49,619 --> 00:09:53,652
♪ Y no puedes escaparte del sonido ♪

180
00:09:53,720 --> 00:09:58,255
♪ No te preocupes demasiado,
te pasará a ti ♪

181
00:09:58,323 --> 00:10:04,126
♪ Una vez fuimos niños 
jugando con juguetes ♪

183
00:10:12,366 --> 00:10:14,299
Me alegro de verle.

184
00:10:16,268 --> 00:10:17,934
¿Qué pasa?
¿No va a decir hola?

185
00:10:18,002 --> 00:10:20,269
Bueno, ahora no sé si 
realmente ha querido decir hola

186
00:10:20,337 --> 00:10:23,239
o si solo
me seguía la corriente.

187
00:10:23,306 --> 00:10:24,306
Es bueno en eso.

188
00:10:24,374 --> 00:10:26,910
Necesito pedirle un favor.

189
00:10:26,978 --> 00:10:28,875
Debe ser uno bueno
si acude a mí.

190
00:10:28,943 --> 00:10:31,511
No es un favor tan bueno como
el de hace seis años, cuando fingí

191
00:10:31,579 --> 00:10:33,143
no habia visto a un policía de ronda

192
00:10:33,211 --> 00:10:35,711
sembrando pruebas para
obtener un ascenso.

193
00:10:35,779 --> 00:10:38,513
Pero sí, esto es importante.

194
00:10:42,657 --> 00:10:43,760
¿Qué es?

195
00:10:43,827 --> 00:10:47,300
Una persona desaparecida.

196
00:10:47,368 --> 00:10:48,902
Nunca le he visto.

197
00:10:48,970 --> 00:10:52,568
¿Qué me dice de esto?

198
00:10:52,635 --> 00:10:54,603
¿Significa algo para usted?

199
00:10:56,505 --> 00:10:58,405
La novia de ese tío
lo encontró en su apartamento

200
00:10:58,473 --> 00:11:01,475
la noche en que desapareció.

201
00:11:08,917 --> 00:11:11,519
<i>Es el logo de una compañía.
Massive Dynamic.</i>

202
00:11:11,586 --> 00:11:13,153
¿Ha oído algo sobre ella?

203
00:11:13,221 --> 00:11:14,688
No. ¿A qué se dedican?

204
00:11:14,756 --> 00:11:16,857
La pregunta es, ¿a qué no se dedican?

205
00:11:16,924 --> 00:11:20,526
En realidad, ¿a qué no se dedican?

206
00:11:20,594 --> 00:11:21,794
Olivia hizo sus deberes

207
00:11:21,861 --> 00:11:24,363
y pronto averiguó algunas 
de las cosas a las que se dedicaban.

208
00:11:24,430 --> 00:11:25,497
¿Como qué?

209
00:11:25,565 --> 00:11:27,232
Massive dynamic gana dinero

210
00:11:27,299 --> 00:11:28,766
a cualquier costa.

211
00:11:28,834 --> 00:11:31,902
Una compañía cruel que
nunca ha perdido una oportunidad

212
00:11:31,970 --> 00:11:34,170
de explotar a los "don nadies".

213
00:11:34,238 --> 00:11:37,338
Aprovechandose de la
creatividad de otros.

214
00:11:37,406 --> 00:11:38,771
Señorita Dunham...

215
00:11:38,839 --> 00:11:40,773
Nina Sharp.

216
00:11:40,840 --> 00:11:41,907
Es un placer conocerla.

217
00:11:41,975 --> 00:11:43,541
Muchas gracias por recibirme.

218
00:11:43,609 --> 00:11:45,309
El Detective Broyles llamó
en su nombre.

219
00:11:45,377 --> 00:11:47,811
¿Dijo que usted estaba
buscando a alguien?

220
00:11:47,879 --> 00:11:50,047
¿Usted cree que yo puedo darle
alguna información?

221
00:11:50,115 --> 00:11:51,681
Uh, sí.

222
00:11:51,749 --> 00:11:54,017
Su nombre es Peter Bishop.

223
00:11:54,084 --> 00:11:55,618
Estoy investigando su
desaparición

224
00:11:55,686 --> 00:11:57,186
a petición de su prometida.

225
00:11:57,254 --> 00:11:58,954
Ella piensa que puede
estar en problemas.

226
00:11:59,022 --> 00:12:00,956
Si, no me sorprendería.

227
00:12:01,024 --> 00:12:02,057
Sea cual sea el problema
en el que esté metido,

228
00:12:02,125 --> 00:12:04,292
estoy segura de que se merece
eso y más.

229
00:12:04,360 --> 00:12:06,327
Peter Bishop es un estafador

230
00:12:06,395 --> 00:12:08,262
con mucho talento y
muchas identidades...

231
00:12:08,330 --> 00:12:09,563
Todas ellas sospechosas.

232
00:12:09,630 --> 00:12:13,132
De pequeñas estafas a
espionaje industrial a gran escala,

233
00:12:13,200 --> 00:12:15,668
con interés sólo en una persona...

234
00:12:15,735 --> 00:12:17,669
En él mismo.

235
00:12:17,736 --> 00:12:18,870
Ya veo.

236
00:12:18,937 --> 00:12:20,471
Pero puedo decirle una cosa.

237
00:12:20,539 --> 00:12:22,873
Si él está fingiendo
que ama a esa mujer,

238
00:12:22,941 --> 00:12:24,574
la debe estar usando de
alguna manera.

239
00:12:24,642 --> 00:12:28,077
Por el bien de ella y el suyo,
espero que continue desaparecido.

240
00:12:28,145 --> 00:12:29,912
Él es peligroso.

241
00:12:31,748 --> 00:12:33,415
Ah, lo siento.

242
00:12:33,483 --> 00:12:35,884
Mi atención es requerida en
otro asunto.

243
00:12:35,951 --> 00:12:37,218
Por supuesto.

244
00:12:37,286 --> 00:12:39,787
Muchas gracias por su tiempo.

245
00:12:39,855 --> 00:12:41,488
Señorita Dunham.

246
00:12:43,157 --> 00:12:45,691
Debería ir con precaución.

247
00:12:45,759 --> 00:12:48,893
He dicho en serio que 
Peter Bishop es peligroso.

248
00:13:01,804 --> 00:13:03,804
Soy yo.

249
00:13:03,872 --> 00:13:06,139
Ha habido un acontecimiento.

250
00:13:09,077 --> 00:13:11,612
Hola, soy Rachel.
Por favor deje su mensaje.

251
00:13:11,679 --> 00:13:13,647
Uh, soy Olivia Dunham.

252
00:13:13,715 --> 00:13:16,316
Necesito hablar con usted.
Es acerca de Peter Bishop.

253
00:13:16,384 --> 00:13:18,318
Así que ¿podría llamarme
tan pronto escuche esto?

254
00:13:20,787 --> 00:13:22,253
- ¿Rachel?
- ¡Ayúdeme, Señorita Dunham!

255
00:13:22,321 --> 00:13:24,054
¡Rachel!

256
00:14:07,044 --> 00:14:08,511
Así no es.

257
00:14:08,579 --> 00:14:09,545
Ella no puede estar muerta.

258
00:14:09,613 --> 00:14:10,879
¿Por qué no?

259
00:14:10,947 --> 00:14:13,448
Probablemente porque
es su madre, Walter.

260
00:14:13,516 --> 00:14:15,484
- Oh.
- No, no es por eso.

261
00:14:15,552 --> 00:14:18,053
Porque así no es como
funcionan los cuentos. 

262
00:14:18,121 --> 00:14:19,989
Está enamorada... el amor verdadero.

263
00:14:20,056 --> 00:14:21,423
Ella no puede morir.

264
00:14:21,491 --> 00:14:22,591
Pero...

265
00:14:22,659 --> 00:14:25,260
Como ya te he dicho,
en este cuento,

266
00:14:25,328 --> 00:14:26,829
las cosas no son lo que parecen.

267
00:14:26,897 --> 00:14:29,532
Ella era una actriz.

268
00:14:29,600 --> 00:14:31,635
Su verdadero nombre nunca fue Rachel,
era Kelsey.

269
00:14:31,702 --> 00:14:32,736
No me preguntes

270
00:14:32,803 --> 00:14:34,571
qué hacer con esto,
estamos perdidos.

271
00:14:34,638 --> 00:14:36,439
Pero quién haya hecho esto
era bueno.

272
00:14:36,507 --> 00:14:38,807
No ha dejado huellas dactilares.

273
00:14:38,874 --> 00:14:42,610
Diablos, ni siquiera podemos identificar que
clase de arma usó.

274
00:14:42,677 --> 00:14:44,878
Pero una cosa que ambos
sabemos, Dunham...

275
00:14:44,946 --> 00:14:48,547
La muerte parece seguirla
a usted.

276
00:14:48,614 --> 00:14:50,681
¿Qué está diciendo, jefe?

277
00:14:50,749 --> 00:14:53,884
Digo que la quiero a usted
lo más lejos posible.

278
00:14:53,951 --> 00:14:55,885
¿Justo cuando me
ha picado la curiosidad?

279
00:14:55,952 --> 00:14:58,087
Siga husmeando, y usted
y su curiosidad

280
00:14:58,154 --> 00:15:00,155
pueden pasar algún tiempo en el centro,
como invitadas del Estado.

281
00:15:00,223 --> 00:15:02,857
Bueno, son tres comidas
calientes y una cama.

282
00:15:02,924 --> 00:15:05,025
Es tentador. Pero, eh...

283
00:15:05,093 --> 00:15:07,627
Creo que paso.

284
00:15:07,695 --> 00:15:11,064
Lo digo en serio, Dunham.

285
00:15:11,131 --> 00:15:14,767
Es hora de dejar las cosas
a los chicos grandes.

286
00:15:17,804 --> 00:15:19,538
Está bien, usted gana.

287
00:15:43,989 --> 00:15:45,389
¿Servicio de información?

288
00:15:45,457 --> 00:15:48,359
Sí, operadora, quería
una dirección, por favor.

289
00:15:48,426 --> 00:15:49,960
Dígame, cariño. ¿Cuál es el nombre?

290
00:15:50,027 --> 00:15:53,663
Eh, es el Dr. Walter Bishop.

291
00:15:53,730 --> 00:15:54,797
Eres tú.

292
00:15:54,865 --> 00:15:56,766
Al parecer.

293
00:15:56,834 --> 00:15:59,367
Ligeramente menos guapo que tu
tio Walter.

294
00:15:59,435 --> 00:16:00,635
Pero igualmente brillante.

295
00:16:00,703 --> 00:16:03,404
Un hombre arriesgado, un soñador.

296
00:16:03,472 --> 00:16:05,572
Y olivia pronto descubriría

297
00:16:05,640 --> 00:16:08,474
que él era el único que
la iba a meter en todo esto.

298
00:16:08,542 --> 00:16:10,475
Entonces ¿está diciendo
que la contrató a ella

299
00:16:10,543 --> 00:16:13,110
para contratarme a mí para
encontrar a Peter Bishop?

300
00:16:13,178 --> 00:16:14,545
Exacto.

301
00:16:14,613 --> 00:16:16,348
¿Por qué no vino a mí
usted mismo?

302
00:16:16,416 --> 00:16:20,717
Ah. Su reputación la precede,
Señorita Dunham.

303
00:16:20,785 --> 00:16:23,653
Usted no es la mejor,
pero sí es selectiva.

304
00:16:23,721 --> 00:16:25,488
Usted sólo acepta casos
en los que alguien

305
00:16:25,556 --> 00:16:28,424
ha perdido la cabez por amor.

306
00:16:28,492 --> 00:16:30,793
Así que la usé a ella para
conseguir su atención.

307
00:16:30,861 --> 00:16:32,828
Nunca quise que la
lastimaran.

308
00:16:32,896 --> 00:16:35,463
Está bien, bueno, tiene
mi atención ahora, Dr. Bishop.

309
00:16:35,531 --> 00:16:37,265
Ahora, ¿quién demonios es Peter Bishop,

310
00:16:37,332 --> 00:16:38,766
y por qué le está buscando?

311
00:16:38,832 --> 00:16:40,898
Él era mi ayudante de laboratorio.

312
00:16:40,966 --> 00:16:42,599
Tienen el mismo apellido.
¿Están relacionados?

313
00:16:42,667 --> 00:16:44,967
Es sólo una coincidencia,

314
00:16:45,035 --> 00:16:48,136
aunque he llegado a quererlo
como a un hijo.

315
00:16:48,204 --> 00:16:51,972
Pero aparentemente, él era más
peligroso de lo que me temía.

316
00:16:52,040 --> 00:16:54,308
Me ha robado algo.

317
00:16:54,375 --> 00:16:58,476
Mi más... importante invento.

318
00:17:02,514 --> 00:17:05,048
He pasado mi vida haciendo cosas

319
00:17:05,116 --> 00:17:07,518
que traigan alegría y gozo,

320
00:17:07,585 --> 00:17:12,987
para hacer del mundo un
lugar mejor.

321
00:17:13,054 --> 00:17:17,757
El chicle fue una de las primeras.

322
00:17:17,825 --> 00:17:21,026
Ah, pijamas de franela.

323
00:17:21,094 --> 00:17:23,361
Oh, arcoiris.

324
00:17:23,429 --> 00:17:25,463
Y mi último proyecto, 
cadáveres cantantes.

325
00:17:25,530 --> 00:17:26,830
Dos, tres, cuatro...

326
00:17:26,898 --> 00:17:28,565
♪ quién puede coger un amanecer ♪

327
00:17:28,633 --> 00:17:30,534
♪ quién puede coger un amanecer ♪

328
00:17:30,602 --> 00:17:31,902
♪ rocíalo ♪

329
00:17:31,969 --> 00:17:33,270
♪ rocíalo ♪

330
00:17:33,337 --> 00:17:37,342
♪ cúbrelo con chocolate y
con un milagro o dos ♪

331
00:17:37,409 --> 00:17:38,743
♪ el hombre de los caramelos ♪

332
00:17:38,811 --> 00:17:40,645
♪ el hombre de 
los caramelos puede ♪

333
00:17:40,712 --> 00:17:41,845
♪ porque él lo mezcla con amor ♪

334
00:17:41,913 --> 00:17:46,416
♪ y hace que el mundo
sepa bien ♪

335
00:17:46,484 --> 00:17:49,085
¿Por qué no darle un poco
de vida a los muertos?, digo yo.

336
00:17:51,155 --> 00:17:52,989
Sus harmonías están todavía
un poco apagadas.

337
00:17:57,227 --> 00:17:58,893
¿Qué es esto?

338
00:17:58,961 --> 00:18:00,527
Bueno, es un abrazo,
por supuesto.

339
00:18:00,595 --> 00:18:02,360
¿Él inventó los abrazos?

340
00:18:02,428 --> 00:18:03,761
<i>Oh, sí querida.

341
00:18:03,828 --> 00:18:06,296
Inventó todo lo que es
maravilloso en el mundo.

342
00:18:06,363 --> 00:18:08,998
Los ositos de peluche, y las
barras de chocolate, y...

343
00:18:09,066 --> 00:18:12,100
Oh, y algo aún más 
notable que eso.

344
00:18:12,168 --> 00:18:14,035
Un corazón.

345
00:18:14,102 --> 00:18:16,069
Un corazón de cristal.

346
00:18:16,137 --> 00:18:18,404
¿Qué lo hace tan especial?

347
00:18:18,472 --> 00:18:19,705
Para entendernos, es una fuente de energía.

348
00:18:19,773 --> 00:18:23,541
Pero es capaz de muchas
cosas maravillosas.

349
00:18:23,609 --> 00:18:26,876
Y hasta muy recientemente...

350
00:18:26,944 --> 00:18:32,348
me mantenía con vida por ese
corazón de cristal.

351
00:18:32,416 --> 00:18:34,384
Tenía un mal corazón,

352
00:18:34,451 --> 00:18:37,054
<I>así que inventé
el corazón de cristal.</I>

353
00:18:37,121 --> 00:18:39,223
Y entonces hace algunas noches,

354
00:18:39,290 --> 00:18:40,991
alguien se metió en mi habitación

355
00:18:41,059 --> 00:18:44,896
y me lo robó mientras dormía.

356
00:18:44,963 --> 00:18:48,066
He hecho lo que podía 
con estas baterías.

357
00:18:48,134 --> 00:18:49,935
Me mantienen estable, pero...

358
00:18:50,003 --> 00:18:52,738
si no recupero mi corazón,
moriré.

359
00:18:52,806 --> 00:18:55,441
¿Cree que Peter Bishop robó su corazón?

360
00:18:55,508 --> 00:18:57,243
Desaparecieron al mismo tiempo.

361
00:18:57,310 --> 00:19:00,714
Este corazón no tiene precio.

362
00:19:00,782 --> 00:19:03,417
Quién sabe lo que alguien
pagaría por él.

363
00:19:03,484 --> 00:19:06,854
Tengo muchas cosas
buenas por hacer.

364
00:19:06,922 --> 00:19:10,991
Si muero, no conseguiría
terminar ninguna de ellas.

365
00:19:11,059 --> 00:19:15,896
Todas mis ideas...

366
00:19:15,963 --> 00:19:18,365
Morirían conmigo.

367
00:19:20,501 --> 00:19:21,935
¿Ella va ayudarle, no?

368
00:19:22,003 --> 00:19:23,603
Por supuesto.

369
00:19:23,671 --> 00:19:28,110
Pero antes, ella necesitará 
volver a contratar a su ayudante,

370
00:19:28,178 --> 00:19:30,812
Esther Ficklesworth.

371
00:19:34,984 --> 00:19:37,752
Tengo amplia experiencia 
con todo tipo de personas.

372
00:19:37,820 --> 00:19:40,821
Estoy segura de que eso
vendría bien, ¿verdad?

373
00:19:40,889 --> 00:19:44,858
Quiero decir, los pacientes mentales
probablemente necesitan un montón de paciencia.

374
00:19:47,395 --> 00:19:48,328
Y también de amor.

375
00:19:48,396 --> 00:19:51,898
¿Probablemente necesitan amor, no?

376
00:19:51,966 --> 00:19:55,801
♪Realmente necesito este empleo♪

377
00:19:55,869 --> 00:19:59,805
♪ Por favor Dios, necesito este empleo ♪

378
00:19:59,873 --> 00:20:05,711
♪ Tengo que conseguir este empleo ♪

379
00:20:08,114 --> 00:20:10,849
Lo siento, discúlpeme.

380
00:20:10,917 --> 00:20:13,485
Es mi antigua jefa.

381
00:20:13,552 --> 00:20:14,820
¿Me permite sólo un momento?

382
00:20:14,888 --> 00:20:17,124
Sólo llama cuando es importante.

383
00:20:17,191 --> 00:20:19,026
O cuando se pierde.

384
00:20:19,094 --> 00:20:20,727
¿Qué quieres?

385
00:20:20,795 --> 00:20:22,496
Un nuevo caso. Te necesito.

386
00:20:22,563 --> 00:20:24,197
Me echaste esta mañana,

387
00:20:24,265 --> 00:20:26,566
y me debes seis meses
de sueldo.

388
00:20:26,601 --> 00:20:28,468
¿Qué te hace creer que lo
voy a dejar todo

389
00:20:28,536 --> 00:20:29,769
sólo porque me llamas?

390
00:20:29,837 --> 00:20:31,270
Porque es importante.

391
00:20:31,338 --> 00:20:34,374
Y porque ese es justo el
tipo de chica que eres.

392
00:20:36,076 --> 00:20:37,377
¿Dunham?

393
00:20:37,445 --> 00:20:38,413
Dunham, ¿estás...?

394
00:20:40,349 --> 00:20:41,916
Deja lo que estás investigando.

395
00:20:41,984 --> 00:20:44,719
¿Quién diablos eres?

396
00:20:44,787 --> 00:20:46,587
Soy el hombre que no deja que
sus sentimientos

397
00:20:46,655 --> 00:20:49,857
le metan en líos.

399
00:21:22,085 --> 00:21:24,420
Lo siento. ¿Duele?

400
00:21:24,487 --> 00:21:26,288
No, no, no. Me
siento genial, de hecho.

401
00:21:26,356 --> 00:21:29,092
Por favor, sigue...
sigue haciéndolo.

402
00:21:29,159 --> 00:21:31,627
No puedo creer que te hayas
vuelto a meter en los negocios

403
00:21:31,695 --> 00:21:32,762
del verdadero amor.

404
00:21:32,829 --> 00:21:35,699
Sabes que ese es tu problema, ¿no?

405
00:21:35,766 --> 00:21:37,434
Siempre estás buscando algo 

406
00:21:37,502 --> 00:21:39,636
que ni siquiera existe.

407
00:21:39,704 --> 00:21:41,705
Eso no es cierto.

408
00:21:41,773 --> 00:21:43,339
No busco alguien

409
00:21:43,407 --> 00:21:44,974
que brinde su corazón al mundo.

410
00:21:45,041 --> 00:21:48,009
Quizá en algún lugar 
del universo hay un tío

411
00:21:48,077 --> 00:21:50,412
que me abrigará cuando tenga frío,

412
00:21:50,480 --> 00:21:52,848
que me alimentará cuando
tenga hambre,

413
00:21:52,916 --> 00:21:55,583
y quizás, en alguna ocasión,
me lleve a bailar.

414
00:21:55,651 --> 00:21:59,153
Mm.

415
00:21:59,221 --> 00:22:01,890
Es raro.

416
00:22:01,958 --> 00:22:04,429
Parece como si se
estuviera curando.

417
00:22:04,496 --> 00:22:07,601
¿Qué tipo de arma dijiste que usó?

418
00:22:07,669 --> 00:22:09,773
Bueno, nada que haya
visto antes.

419
00:22:09,841 --> 00:22:11,110
Era, como, algún tipo de...

420
00:22:11,178 --> 00:22:13,113
Láser.

421
00:22:13,181 --> 00:22:16,785
Es el mismo tipo de 
herida que mató a Rachel.

422
00:22:16,853 --> 00:22:17,988
Entonces quien me atacó

423
00:22:18,057 --> 00:22:19,725
es el mismo que se llevó
su corazón.

424
00:22:19,793 --> 00:22:22,230
Dibújala.

425
00:22:22,298 --> 00:22:23,500
¿Que dibuje el qué?

426
00:22:23,567 --> 00:22:25,470
El arma.

427
00:22:25,537 --> 00:22:27,672
Tengo una idea.

428
00:22:27,739 --> 00:22:31,943
Sí, la patente de este dispositivo 
fue hecha el año pasado.

429
00:22:32,010 --> 00:22:34,811
Un estupendo aparatito,
si mal no recuerdo.

430
00:22:34,879 --> 00:22:37,112
Fue patentada por esta empresa
tecnológica genial

431
00:22:37,180 --> 00:22:39,080
de Manhattan.

432
00:22:39,147 --> 00:22:42,882
Chica, ojalá pudiera trabajar 
en un lugar como ese.

433
00:22:42,950 --> 00:22:47,188
Equipamiento a lo grande,
todo tipo de cosas de espía.

434
00:22:49,060 --> 00:22:50,596
Se hacen llamar...

435
00:22:50,664 --> 00:22:53,101
Massive Dynamic.

436
00:22:53,169 --> 00:22:54,904
¡No puede entrar ahí!

437
00:22:54,972 --> 00:22:56,373
<i>¡Srta. Dunham!</i>

438
00:22:56,440 --> 00:22:59,074
Hace unas horas, un hombre 
me atacó con eso,

439
00:22:59,142 --> 00:23:00,242
y me dijo que olvidase

440
00:23:00,310 --> 00:23:02,010
que alguna vez había escuchado
el nombre de Peter Bishop.

441
00:23:02,078 --> 00:23:05,080
Ahora, puedo llamar a los Federales
o usted puede decirme la verdad.

442
00:23:05,147 --> 00:23:06,781
Usted elige, señora.

443
00:23:10,085 --> 00:23:11,685
Tráigame el archivo
del láser quantum.

444
00:23:13,621 --> 00:23:15,755
El dispositivo fue desarrollado aquí

445
00:23:15,823 --> 00:23:17,190
en nuestro laboratorio de 
investigación biomédica.

446
00:23:17,258 --> 00:23:19,091
Fue diseñado como una 
herramienta quirúrgica.

447
00:23:19,158 --> 00:23:22,193
Hace varios meses, 
uno de nuestros prototipos fue robado.

448
00:23:22,260 --> 00:23:25,629
Pero dígame.. ese hombre que la atacó,

449
00:23:25,697 --> 00:23:28,630
¿era calvo, con una extraña
cadencia de voz?

450
00:23:28,698 --> 00:23:30,565
¿Quién es él?

451
00:23:30,633 --> 00:23:33,068
No es él, sino ellos.

452
00:23:33,136 --> 00:23:34,770
Les llamamos los observadores.

453
00:23:34,837 --> 00:23:36,704
Esa gente es peligrosa

454
00:23:36,772 --> 00:23:38,739
y no hacen falsas amenazas.

455
00:23:38,807 --> 00:23:39,907
Debería saber en lo que

456
00:23:39,975 --> 00:23:42,343
se está involucrando,
Señorita Dunham.

457
00:23:44,113 --> 00:23:45,146
Estaba mintiendo.

458
00:23:45,214 --> 00:23:47,181
- ¿Quién? 
- Nina Sharp.

459
00:23:47,249 --> 00:23:48,849
Ella estaba mintiendo, ¿verdad?

460
00:23:48,917 --> 00:23:50,350
¿Qué te hace creer eso?

461
00:23:50,417 --> 00:23:52,484
No lo sé, simplemente no
me fío de ella.

462
00:23:52,552 --> 00:23:54,519
Chica lista.

463
00:23:54,587 --> 00:23:56,621
Te estás adelantando a
la narración,

464
00:23:56,688 --> 00:23:59,390
pero estás pensado en
la dirección correcta.

465
00:23:59,458 --> 00:24:02,026
Porque la Detective Olivia
tampoco se fiaba de ella.

466
00:24:02,094 --> 00:24:03,094
Ahora...

467
00:24:28,083 --> 00:24:29,984
¿Hola?

468
00:24:30,051 --> 00:24:31,618
Soy yo. ¿Conseguiste algo?

469
00:24:31,686 --> 00:24:34,253
La compañía de Nina Sharp, 
Massive Dynamic,

470
00:24:34,320 --> 00:24:37,120
El fundador y Director es un
tipo llamado William Bell.

471
00:24:37,188 --> 00:24:38,321
¿Has oido algo de él?

472
00:24:38,389 --> 00:24:40,023
No. ¿Debería?

473
00:24:40,090 --> 00:24:41,490
Bueno, parece que es una especie de

474
00:24:41,558 --> 00:24:43,525
<i>Cristobal Colón científico.

475
00:24:43,593 --> 00:24:45,761
Siempre está buscando justo
lo que está en el límite

476
00:24:45,828 --> 00:24:47,462
de nuestra imaginación.

477
00:24:47,530 --> 00:24:49,430
Pero esta es la parte interesante.

478
00:24:49,497 --> 00:24:52,294
En los últimos años,
nadie le ha visto.

479
00:24:52,361 --> 00:24:55,696
Sin conferencias de prensa,
ni apariciones públicas.

480
00:24:55,764 --> 00:24:58,298
Es como si hubiera desaparecido 
de la faz de la Tierra.

481
00:24:58,366 --> 00:25:00,700
Está bien, ¿qué tiene eso que
ver con Peter Bishop?

482
00:25:00,767 --> 00:25:02,435
<i>No lo sé.

483
00:25:02,502 --> 00:25:04,136
<i>Pero es raro, ¿verdad?

484
00:25:04,204 --> 00:25:05,537
Sí. Escucha, tengo que colgar.

485
00:25:05,605 --> 00:25:06,738
Eh, ¿Dunham?

486
00:25:06,806 --> 00:25:09,007
- ¿Sí?
- Ten cuidado.

487
00:25:09,074 --> 00:25:11,909
Vale, mamá.

488
00:25:24,989 --> 00:25:27,524
Tengo novedades.
¿Es seguro hablar?

489
00:25:27,591 --> 00:25:29,426
Por supuesto, nadie
puede escucharnos.

490
00:25:29,493 --> 00:25:32,061
- ¿Qué es?
- Lo he encontrado.

491
00:25:32,129 --> 00:25:34,496
- ¿El corazón de cristal?
- Estaba en lo cierto.

492
00:25:34,564 --> 00:25:35,864
<i>Peter Bishop lo tiene.

493
00:25:35,932 --> 00:25:38,299
Entonces... ¿dónde está él?
¿Dónde está el niño?

494
00:25:38,367 --> 00:25:42,402
Aún no lo sabemos, 
Pero lo encontraremos.

495
00:25:42,470 --> 00:25:44,437
Oh, son excelentes noticias.

496
00:25:44,504 --> 00:25:47,072
Bien hecho, Nina.
Sabía que podías hacerlo.

497
00:25:47,139 --> 00:25:50,174
William, me he estado
volviendo loca.

498
00:25:50,242 --> 00:25:52,710
Utilizando el poder del corazón,

499
00:25:52,778 --> 00:25:55,415
seremos capaces de crear un 
portal estable entre universos.

500
00:25:55,483 --> 00:25:56,584
Y después de todo este tiempo,

501
00:25:56,651 --> 00:25:59,053
finalmente, podremos estar
juntos otra vez.

502
00:25:59,121 --> 00:26:01,122
Lo sé, mi amor.

503
00:26:20,076 --> 00:26:21,009
Discúlpeme.

504
00:26:21,077 --> 00:26:23,978
Está despierta.

505
00:26:26,714 --> 00:26:29,515
Ya veo.

506
00:26:29,582 --> 00:26:31,149
Supongo que debería sentirme
lástima por usted,

507
00:26:31,217 --> 00:26:32,483
Señorita Dunham.

508
00:26:32,551 --> 00:26:34,284
Nada de esto debería
haber sido de su incumbencia.

509
00:26:34,352 --> 00:26:36,920
La verdad es que hice todo
lo que pude para protegerla.

510
00:26:36,988 --> 00:26:38,923
Le advertí que se mantuviera 
alejada de esto,

511
00:26:38,991 --> 00:26:40,692
pero no me escuchó.

512
00:26:40,759 --> 00:26:42,460
Ahora no me ha dejado elección.

513
00:26:42,528 --> 00:26:44,829
Oh, así que ¿me va a enviar 
a algún lujar lejano,

514
00:26:44,897 --> 00:26:46,464
donde no pueda decirle a nadie

515
00:26:46,531 --> 00:26:48,499
lo que quiere hacer usted
con ese corazón de cristal?

516
00:26:48,566 --> 00:26:50,600
No exactamente.

517
00:26:52,303 --> 00:26:53,937
Adelante, Sr. Gemini.

518
00:26:57,341 --> 00:26:58,408
¡No, No!

519
00:26:58,475 --> 00:27:00,810
¡No, no, no! Ah.

520
00:27:35,643 --> 00:27:38,544
¡Ah!

521
00:27:38,612 --> 00:27:41,680
¡No!

522
00:27:41,748 --> 00:27:44,749
¡Socorro!

523
00:27:49,922 --> 00:27:52,924
¡No!¡Ah!

524
00:28:04,935 --> 00:28:07,370
Oí que estabas buscándome.

525
00:28:29,025 --> 00:28:32,361
Gracias.

526
00:29:10,927 --> 00:29:12,264
¿Te sientes mejor?

527
00:29:12,332 --> 00:29:13,367
¿Quieres decir si es 
mejor una ducha caliente

528
00:29:13,435 --> 00:29:15,504
que ahogarse en
un ataúd de pino?

529
00:29:15,572 --> 00:29:17,007
Mucho mejor. Gracias.

530
00:29:20,046 --> 00:29:21,549
Veo que no vives aquí.

531
00:29:21,617 --> 00:29:23,353
No, pero nadie más lo hace.

532
00:29:23,421 --> 00:29:25,490
Me pareció un buen lugar
para esconderme.

533
00:29:25,558 --> 00:29:27,830
Pero esto es tuyo.

534
00:29:27,897 --> 00:29:29,632
Sí.

535
00:29:29,700 --> 00:29:31,169
¿Qué es?

536
00:29:31,236 --> 00:29:33,938
¿Tienes hambre?

537
00:29:36,241 --> 00:29:37,841
Entonces, ¿cómo supiste que
me estaba ahogando?

538
00:29:37,909 --> 00:29:40,544
¿Café?

539
00:29:40,612 --> 00:29:42,812
Sí, una de azúcar. Gracias

540
00:29:42,880 --> 00:29:44,213
Bueno, como te dije antes,

541
00:29:44,281 --> 00:29:46,014
oí que alguien me
estaba buscando.

542
00:29:46,080 --> 00:29:48,447
Una poli llamada Olivia Dunham.

543
00:29:48,515 --> 00:29:49,916
Así que te estaba siguiendo.

544
00:29:49,984 --> 00:29:52,022
Bueno, alguien te ha estado dando
información falsa,

545
00:29:52,091 --> 00:29:54,060
porque yo no soy poli,
soy detective privado.

546
00:29:54,129 --> 00:29:57,899
Ya veo.

547
00:29:57,967 --> 00:29:59,133
¿Te gusta el Jazz?

548
00:29:59,201 --> 00:30:00,968
¿El jazz?

549
00:30:01,036 --> 00:30:04,136
Miles, Duke, Louis,
John Coltrane...

550
00:30:04,204 --> 00:30:05,438
Puede decirse mucho de una persona

551
00:30:05,505 --> 00:30:06,472
por la música que escucha.

552
00:30:06,539 --> 00:30:09,007
Y si baila o no.

553
00:30:10,710 --> 00:30:13,945
Oh, bueno, el jazz... No demasiado.

554
00:30:14,012 --> 00:30:18,148
¿Pero bailar? Claro.

555
00:30:18,216 --> 00:30:21,384
Bueno, creo que somos opuestos.

556
00:30:21,452 --> 00:30:23,986
Odio bailar.

557
00:30:24,054 --> 00:30:26,055
Sin embargo, lo haría contigo.

558
00:30:28,858 --> 00:30:31,124
¿Lo haría?

559
00:30:31,192 --> 00:30:32,559
¿Y eso por qué?

560
00:30:32,627 --> 00:30:35,227
No sé, me parece que iba
a ser divertido.

561
00:30:35,295 --> 00:30:37,262
Pareces una buena bailarina.

562
00:30:45,003 --> 00:30:46,269
Sabes, todo esto es muy agradable

563
00:30:46,337 --> 00:30:47,871
y estoy agradecida por haberme 
salvado la vida,

564
00:30:47,939 --> 00:30:50,307
pero sé quién eres,
y sé lo que has hecho.

565
00:30:50,375 --> 00:30:52,508
¿Quieres saber por qué te
estaba buscando?

566
00:30:52,576 --> 00:30:54,944
El Dr. Walter Bishop me contrató.

567
00:30:55,011 --> 00:30:59,213
Sé que robaste su
corazón de cristal.

568
00:30:59,281 --> 00:31:03,750
¿Es eso lo que él le dijo?

569
00:31:03,818 --> 00:31:06,486
¿Que le robé el corazón?

570
00:31:06,553 --> 00:31:08,888
<I>¿Qué más te dijo Walter Bishop?</I>

571
00:31:08,955 --> 00:31:11,490
Que sin su corazón él moriría.

572
00:31:11,557 --> 00:31:13,792
Y que todo lo bueno que
hace por este mundo

573
00:31:13,859 --> 00:31:14,826
moriría con él.

574
00:31:14,894 --> 00:31:16,494
Bueno, supongo que no
soy el único

575
00:31:16,562 --> 00:31:18,028
al que le han dado
información falsa.

576
00:31:18,096 --> 00:31:19,563
¿Qué, estás diciendo que
no es cierto?

577
00:31:19,630 --> 00:31:21,965
Ven conmigo.

578
00:31:28,806 --> 00:31:30,574
147 alfileres.

579
00:31:30,642 --> 00:31:33,644
Cada uno representa un niño 
lesionado por Walter Bishop.

580
00:31:33,712 --> 00:31:35,479
¿Lesionados cómo?

581
00:31:35,546 --> 00:31:37,547
Walter ha inventado muchas
cosas geniales.

582
00:31:37,615 --> 00:31:40,016
Cosas maravillosas.
Eso es cierto.

583
00:31:40,084 --> 00:31:44,153
Pero lo que él no te dijo 
es de dónde vienen sus ideas.

584
00:31:44,220 --> 00:31:46,421
Los elefantes, los arcoiris,
las barras de regaliz...

585
00:31:46,489 --> 00:31:50,391
Vienen de los sueños
de los niños.

586
00:31:50,459 --> 00:31:53,661
Roba los sueños de los niños

587
00:31:53,729 --> 00:31:56,063
y los reemplaza con pesadillas.

588
00:31:56,131 --> 00:31:57,565
Eso es lo que es esto,

589
00:31:57,633 --> 00:31:59,066
un patrón de destrucción.

590
00:31:59,134 --> 00:32:03,071
De niños dañados, con
la inocencia arruinada.

591
00:32:05,074 --> 00:32:07,174
¿Quién más sabe esto?

592
00:32:07,242 --> 00:32:09,376
Nadie.

593
00:32:09,443 --> 00:32:10,610
Trabajé para él durante años,

594
00:32:10,677 --> 00:32:13,678
y nunca lo supe.

595
00:32:13,746 --> 00:32:17,013
Porqué yo estaba dispuesto a morir 
para que él pudiera vivir.

596
00:32:27,120 --> 00:32:29,121
Es tu corazón.

597
00:32:29,188 --> 00:32:33,024
Nací con él.

598
00:32:33,092 --> 00:32:37,561
Y deseaba dárselo a Walter,

599
00:32:37,629 --> 00:32:40,530
por todo lo bueno que ha hecho.

600
00:32:40,598 --> 00:32:42,599
Por todo lo bueno que podría hacer.

601
00:32:42,667 --> 00:32:43,867
Creía que su vida

602
00:32:43,934 --> 00:32:46,235
era mucho más valiosa que la mía.

603
00:32:46,303 --> 00:32:49,104
Al menos hasta que descubrí
la verdad.

604
00:32:49,172 --> 00:32:51,506
Walter Bishop no es el responsable

605
00:32:51,574 --> 00:32:54,075
de toda la bondad de 
este mundo.

606
00:32:54,143 --> 00:32:57,011
Pero es el responsable de
mucha maldad.

607
00:33:04,888 --> 00:33:05,887
Oh, diablos.

608
00:33:05,955 --> 00:33:07,289
¿Qué pasa?

609
00:33:07,356 --> 00:33:08,757
Nos han encontrado.

610
00:33:10,526 --> 00:33:13,560
¡Corre!

611
00:34:08,342 --> 00:34:10,309
Sabía que eras un buena bailarina.

612
00:34:10,377 --> 00:34:12,978
Te has movido muy rápido.

613
00:34:13,045 --> 00:34:15,345
Bueno, tú tampoco eres malo.

614
00:34:21,049 --> 00:34:24,484
Necesito tu ayuda, Olivia.

615
00:34:26,220 --> 00:34:28,721
Me estoy muriendo.

616
00:34:37,105 --> 00:34:40,441
Está bien, lo tengo.

617
00:34:40,509 --> 00:34:44,310
Entonces... ¿q-qué hago?

618
00:34:44,378 --> 00:34:47,479
Bueno...

619
00:34:47,547 --> 00:34:49,648
¿Jugaste alguna vez a
aquel juego "Operando"?

620
00:34:49,715 --> 00:34:51,115
- Sí.
- Bueno, de eso se trata,

621
00:34:51,183 --> 00:34:52,383
sólo que al contrario.

622
00:34:52,451 --> 00:34:56,320
Vas a poner estas pilas
dentro de mi pecho.

623
00:34:56,387 --> 00:34:58,755
Pero hagas lo que hagas,

624
00:34:58,823 --> 00:35:00,823
no toques las terminaciones
nerviosas.

625
00:35:00,891 --> 00:35:03,292
¿Y qué pasa si lo hago?

626
00:35:03,360 --> 00:35:05,261
No lo hagas.

627
00:35:08,866 --> 00:35:11,634
Vale.

628
00:35:14,571 --> 00:35:16,805
Eh...

629
00:35:16,873 --> 00:35:18,873
Vas a hacerlo bien.

630
00:35:18,941 --> 00:35:21,275
Ve lento,

631
00:35:21,343 --> 00:35:23,877
y ponlas de una en una.

632
00:35:23,945 --> 00:35:25,945
De acuerdo.

633
00:35:33,517 --> 00:35:35,250
¿Qué te hizo querer ser detective?

634
00:35:35,317 --> 00:35:38,252
No lo sé.

635
00:35:38,320 --> 00:35:41,622
Uh, yo, eh...

636
00:35:41,690 --> 00:35:43,791
Supongo que siempre supe

637
00:35:43,859 --> 00:35:46,528
que era lo que quería hacer.

638
00:35:46,595 --> 00:35:49,697
¿Y qué es?

639
00:35:49,765 --> 00:35:52,667
Cuidar a las personas.

640
00:35:52,734 --> 00:35:55,469
¿Entonces quién cuida de ti?

641
00:36:04,143 --> 00:36:06,779
De acuerdo.

642
00:36:06,846 --> 00:36:08,481
Lo he hecho.

643
00:36:08,549 --> 00:36:10,282
Vale.

644
00:36:10,350 --> 00:36:13,352
Queda una.

645
00:36:15,522 --> 00:36:17,923
Debe ser agradable
saber quién eres.

646
00:36:17,990 --> 00:36:22,226
Saber tu lugar en el mundo.

647
00:36:22,294 --> 00:36:25,028
¿Entonces, qué hay de tí?

648
00:36:25,096 --> 00:36:27,197
Oh, creía que lo sabía.

649
00:36:27,264 --> 00:36:30,201
Pensaba que sabía quién era.

650
00:36:30,269 --> 00:36:33,971
Pero estaba equivocado.

651
00:36:34,039 --> 00:36:37,040
Hecho.

652
00:36:40,178 --> 00:36:41,845
¿Peter?

653
00:36:41,912 --> 00:36:46,048
¿Peter? ¿Peter?

654
00:36:46,116 --> 00:36:50,085
Peter, por favor.

655
00:36:51,620 --> 00:36:55,389
♪ Por una vez en mi vida ♪

656
00:36:55,457 --> 00:36:59,759
♪ Tengo alguien que me necesita ♪

657
00:36:59,827 --> 00:37:04,897
♪ Alguien a quien he necesitado 
desde hace tanto ♪

658
00:37:07,466 --> 00:37:10,835
♪ Por una vez sin miedo ♪

659
00:37:10,902 --> 00:37:14,837
♪ Puedo ir a donde me lleve la vida ♪

660
00:37:14,905 --> 00:37:21,675
♪ Y de alguna manera sé que
seré fuerte ♪

661
00:37:22,910 --> 00:37:25,712
♪ Por una vez en mi vida ♪

662
00:37:25,779 --> 00:37:31,083
♪ No permitiré que la tristeza
me haga daño ♪

663
00:37:31,151 --> 00:37:36,520
♪ No como me hacía daño antes ♪

664
00:37:38,256 --> 00:37:41,758
♪ Por una vez tengo algo ♪

665
00:37:41,825 --> 00:37:46,395
♪ Que sé que no me abandonará ♪

666
00:37:46,463 --> 00:37:51,834
♪ No voy a estar solo nunca más ♪

667
00:38:08,550 --> 00:38:10,651
Peter.

668
00:38:10,718 --> 00:38:12,251
Hola.

669
00:38:12,319 --> 00:38:15,654
Hola.

670
00:38:15,721 --> 00:38:20,424
Lo hiciste.

671
00:38:20,492 --> 00:38:23,127
Está bien. Ten cuidado.

672
00:38:23,195 --> 00:38:24,794
Estas baterías no
durarán mucho tiempo.

673
00:38:24,862 --> 00:38:26,095
- Está bien.
- Tenemos que conseguir recuperar mi corazón.

674
00:38:26,162 --> 00:38:28,763
Esos hombres que nos atacaron,
trabajan para Nina Sharp.

675
00:38:28,831 --> 00:38:31,231
Pero Nina Sharp no es la que 
robó tu corazón.

676
00:38:31,299 --> 00:38:33,566
Entonces, ¿quién es?

677
00:38:38,470 --> 00:38:39,904
Suéltelo, Dr. Bishop.

678
00:38:41,973 --> 00:38:44,174
¿Cómo supo que era yo?

679
00:38:44,242 --> 00:38:47,210
El artefacto... el que atravesó 
la pared...

680
00:38:47,278 --> 00:38:51,747
Sabía que lo había visto 
en algún lugar antes.

681
00:38:51,815 --> 00:38:55,449
Usted puso a los observadores 
de Nina Sharp de su lado.

682
00:38:55,516 --> 00:38:58,184
¿Verdad?

683
00:39:09,560 --> 00:39:14,796
Peter. ¡Peter!

684
00:39:14,864 --> 00:39:17,464
Yo... Yo nunca quise 
herir a nadie.

685
00:39:17,532 --> 00:39:21,668
Yo nunca... Puedo cambiar, 
ya lo verás.

686
00:39:21,736 --> 00:39:24,538
Puedo compensar todo el 
daño que he hecho.

687
00:39:24,606 --> 00:39:26,640
Peter, por favor.

688
00:39:26,708 --> 00:39:29,543
♪ Quién puede coger el amanecer ♪

689
00:39:29,611 --> 00:39:32,746
♪ rocíalo ♪

690
00:39:32,814 --> 00:39:35,416
♪ el hombre de los caramelos puede ♪

691
00:39:40,988 --> 00:39:43,355
Peter, por favor.

692
00:39:46,959 --> 00:39:48,960
Es demasiado tarde, Walter.

693
00:39:49,027 --> 00:39:51,526
Hay cosas que no puedes 
deshacer.

694
00:40:03,106 --> 00:40:05,374
♪ el hombre de los caramelos puede ♪

695
00:40:05,442 --> 00:40:08,511
♪ porque él lo mezcla con amor ♪

696
00:40:08,579 --> 00:40:12,315
♪ y hace que el mundo sepa bien ♪

697
00:40:12,382 --> 00:40:14,283
¿Estás bromeando?

698
00:40:14,350 --> 00:40:16,084
Eso no es un final apropiado.

699
00:40:16,152 --> 00:40:18,086
¿No lo sabes?

700
00:40:18,154 --> 00:40:20,321
Todas los buenos cuentos comienzan
con "Érase una vez",

701
00:40:20,389 --> 00:40:23,057
y terminan con 
"y comieron perdices".

702
00:40:23,125 --> 00:40:25,927
No sabes contar cuentos,
tío Walter.

703
00:40:25,994 --> 00:40:28,329
Te diré cómo termina
el cuento.

704
00:40:28,397 --> 00:40:31,865
Peter. Peter, por favor.

705
00:40:31,933 --> 00:40:33,131
Puedo cambiar.

706
00:40:33,196 --> 00:40:35,861
Puedo arreglar el daño que 
he hecho.

707
00:40:35,929 --> 00:40:38,530
Por favor, dáme otra oportunidad.

708
00:40:44,069 --> 00:40:46,637
Y Peter miró a los ojos
a Walter

709
00:40:46,705 --> 00:40:50,140
y se dio cuenta de que aún 
había bondad dentro de él.

710
00:40:50,207 --> 00:40:54,010
Así que Peter cogió su 
corazon especial,

711
00:40:54,078 --> 00:40:57,613
y con toda su fuerza,
lo dividió en dos.

712
00:40:59,282 --> 00:41:02,683
Y el corazón era tan mágico 
que aún así funcionaba.

714
00:41:33,376 --> 00:41:36,745
Y vivieron felices 
y comieron perdices.

715
00:41:36,812 --> 00:41:38,779
Fin.

716
00:41:43,151 --> 00:41:44,417
¡Tía Liv!

717
00:41:44,485 --> 00:41:47,252
- Nos divertimos mucho.
- ¿En serio?

718
00:41:47,320 --> 00:41:49,687
- Eso es genial.
- Jugamos juegos bastante malos.

719
00:41:49,755 --> 00:41:51,422
Luego el tío Walter me
contó un cuento.

720
00:41:51,489 --> 00:41:53,256
Lo siento, Walter. No hubo suerte.

721
00:41:53,324 --> 00:41:54,991
Su final no fue muy bueno

722
00:41:55,059 --> 00:41:58,026
Era triste. Pero se lo corregí.

723
00:41:58,094 --> 00:42:00,261
¿No es así, tío Walter?

724
00:42:00,329 --> 00:42:03,831
Sí. Sí, así fue cariño.

725
00:42:03,898 --> 00:42:07,501
El tuyo fue un final adecuado.

726
00:42:07,569 --> 00:42:12,439
El tuyo fue un final mucho
mejor, ciertamente.

727
00:42:53,176 --> 00:42:57,079
El muchacho no ha vuelto.

728
00:42:57,147 --> 00:42:58,881
Y no creo que el Dr. Bishop

729
00:42:58,949 --> 00:43:01,984
<i>recuerde mi advertencia.

730
00:43:02,052 --> 00:43:06,554
Sí, yo también estoy preocupado.

731
00:43:06,622 --> 00:43:12,690
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

