1
00:00:00,100 --> 00:00:01,836
Anteriormente en V...

2
00:00:01,846 --> 00:00:04,066
Hoy damos la bienvenida 
al primer grupo de humanos

3
00:00:04,076 --> 00:00:06,576
seleccionados para participar 
en el programa "Vivir a bordo".

4
00:00:06,586 --> 00:00:08,206
Voy a mudarme a esa 
nave mamá,

5
00:00:08,216 --> 00:00:09,916
y no hay nada que puedas
hacer para impedirlo.

6
00:00:09,926 --> 00:00:11,446
Miembros de nuestra raza sucumben 
a las emociones humanas.

7
00:00:12,498 --> 00:00:14,315
- Todos tendrán que pasar la prueba. 
- Fallaste.

8
00:00:14,435 --> 00:00:15,695
El test tiene que 
estar mal.

9
00:00:15,815 --> 00:00:17,649
Quiero que investigues 
a la Quinta Columna.

10
00:00:17,769 --> 00:00:19,966
Mi Inteligencia dice que 
planean un ataque terrorista

11
00:00:20,086 --> 00:00:21,026
contra los Visitantes.

12
00:00:21,146 --> 00:00:23,162
Ana está preocupada por 
un grupo de la resistencia.

13
00:00:23,282 --> 00:00:24,885
Si me entero de algo,
te lo haré saber.

14
00:00:25,005 --> 00:00:26,561
He empezado a indagar sobre 
el grupo del que me hablaste.

15
00:00:26,681 --> 00:00:27,985
Puede que tenga algo para ti.

16
00:00:31,119 --> 00:00:32,643
¡Ahí está! ¡Démonos prisa!

19
00:01:00,945 --> 00:01:03,749
Da las buenas noches
lagartija. 

20
00:01:08,587 --> 00:01:12,576
Venga. Comprobémoslo.

22
00:01:30,331 --> 00:01:32,202
¡Jack! No.

23
00:01:32,322 --> 00:01:33,673
¡Jack, vuelve aquí!

24
00:01:33,793 --> 00:01:35,591
Tenemos que separarnos.
No hay tiempo para esto. 

26
00:01:55,773 --> 00:01:58,141
- ¿Vas a algún sitio Evans?
- No.

27
00:01:58,261 --> 00:02:00,467
Sólo intentaba averiguar 
cómo organizar...

30
00:02:17,943 --> 00:02:19,966
Sí, espera. 

31
00:02:24,707 --> 00:02:26,421
¿Ryan? ¿Qué pasa?

32
00:02:26,541 --> 00:02:27,885
Jack, la policía está llegando.

33
00:02:28,005 --> 00:02:29,634
Tenemos que salir de aquí
antes de que alguien nos vea.

34
00:02:29,754 --> 00:02:31,073
Podría haber supervivientes.

35
00:02:31,639 --> 00:02:33,507
Tienes que decirme lo 
que ves ahí fuera...

36
00:02:34,066 --> 00:02:35,795
- ¿Ryan?
- No hay supervivientes

37
00:02:35,915 --> 00:02:38,781
Jack, están muertos, colega.
No podemos hacer nada por ellos.

38
00:02:39,609 --> 00:02:41,061
ÿQué está ocurriendo?

39
00:02:41,095 --> 00:02:42,608
Ryan, háblame.

40
00:02:45,217 --> 00:02:47,309
No era un equipo de rastreo V
lo que había en la nave.

41
00:02:49,876 --> 00:02:51,295
Eran humanos.

42
00:02:51,803 --> 00:02:53,043
¿Qué?

45
00:03:15,632 --> 00:03:16,954
como tú esperabas que
ocurriera.

46
00:03:17,473 --> 00:03:19,332
Se han encontrado los
restos humanos.

47
00:03:20,030 --> 00:03:21,817
Habrá una fuerte protesta
pública. 

48
00:03:22,892 --> 00:03:25,236
Las fuerzas de seguridad humanas
tomarán el control y habrá una 

49
00:03:25,356 --> 00:03:27,270
acción inmediata contra los
responsables de ésta atrocidad.

50
00:03:28,636 --> 00:03:30,558
La Quinta Columna. 

52
00:04:07,814 --> 00:04:09,096
¿Qué ocurre Joshua?

53
00:04:09,216 --> 00:04:11,323
Desde que paraste al soldado
que iba tras Val, 

54
00:04:11,443 --> 00:04:12,162
Anna sabe que

55
00:04:12,282 --> 00:04:13,865
la Quinta Columna se 
está haciendo más fuerte.

56
00:04:13,985 --> 00:04:16,543
Alguien de la Quinta 
Columna en la nave me

57
00:04:16,663 --> 00:04:18,765
ha dicho que han enviado una 
nave llena de rastreadores para

58
00:04:18,885 --> 00:04:22,187
- localizar a los responsables.
- ¿Rastreadores? ¿Cuando?

59
00:04:22,307 --> 00:04:23,392
Hoy.

60
00:04:24,526 --> 00:04:26,386
Ryan...

61
00:04:26,420 --> 00:04:28,006
Si esos rastreadores toman
tierra y se dispersan

62
00:04:28,126 --> 00:04:29,766
será imposible localizarlos
a todos.

63
00:04:30,289 --> 00:04:31,692
No puedo permitir que
aterricen. 

64
00:04:31,954 --> 00:04:33,631
Tenemos que volar esa nave 
antes de que lo haga. 

65
00:04:33,892 --> 00:04:35,834
No hay tecnología humana
que pueda derribarla. 

66
00:04:35,954 --> 00:04:37,054
Pero la tecnología V
podría hacerlo. 

67
00:04:38,595 --> 00:04:39,790
¿Si pudiera conseguir un misil,
podríamos modificarlo para

68
00:04:40,496 --> 00:04:42,935
que atravesase las defensas
de la nave Visitante?

69
00:04:44,766 --> 00:04:46,422
Sólo si cargásemos 
un código Visitante

70
00:04:46,542 --> 00:04:48,782
en el chip del ordenador
de control del misil. 

71
00:04:48,902 --> 00:04:49,948
Entonces consígueme 
ese código. 

72
00:04:50,068 --> 00:04:53,493
No tenéis mucho tiempo.
Tienes que darte prisa.

75
00:05:07,385 --> 00:05:09,032
Supongo que tú puedes
hacerlo mejor. 

76
00:05:09,152 --> 00:05:10,390
No me gustaría dejarte
en ridículo...

77
00:05:11,044 --> 00:05:11,950
Más. 

78
00:05:12,070 --> 00:05:15,083
¿Rehuyes un desafío?

79
00:05:15,621 --> 00:05:16,587
Debo haberme confundido,

80
00:05:16,707 --> 00:05:17,963
pensaba que eras la Agente
Especial Erica Evans.

81
00:05:18,239 --> 00:05:18,845
¿En serio?

82
00:05:18,965 --> 00:05:20,870
- Sí.
- De acuerdo.

84
00:05:32,060 --> 00:05:33,391
Ya está. Gracias.

85
00:05:38,744 --> 00:05:40,323
Apártate, Padre.

87
00:06:03,792 --> 00:06:05,753
¿Aquí dejan boxear a 
las chicas?

88
00:06:06,029 --> 00:06:08,920
Sí, y he oido que 
también a las mujeres. 

89
00:06:09,269 --> 00:06:11,598
- ¿Sabes de boxeo?
- Tengo cuatro hermanos. 

90
00:06:12,237 --> 00:06:14,293
Aprendí una cosa o dos
sobre la lucha. 

91
00:06:14,671 --> 00:06:15,796
¿Quién es tu boxeador 
favorito?

92
00:06:15,916 --> 00:06:18,127
Sugar Ray Leonard. 
Puños de relámpago,

93
00:06:18,247 --> 00:06:20,741
rápido de pies, buen equilibrio
siempre en forma.

94
00:06:21,846 --> 00:06:23,800
Pides muchas opiniones
ésta mañana, Hobbes.

95
00:06:23,920 --> 00:06:24,710
¿Quién es el tuyo?

96
00:06:24,830 --> 00:06:26,604
¡Jack!

97
00:06:27,891 --> 00:06:29,519
Hola. 

98
00:06:30,521 --> 00:06:32,250
Tenemos que conseguir un 
misil Stinger.

99
00:06:33,136 --> 00:06:34,433
Por fin algo de diversión
en todo esto. 

100
00:06:34,553 --> 00:06:35,534
¿De qué estás hablando Ryan?

101
00:06:35,654 --> 00:06:37,830
Anna va a enviar una nave
llena de rastreadores V

102
00:06:37,950 --> 00:06:40,507
para cazar a los responsables
de detener a su soldado.

103
00:06:41,015 --> 00:06:42,543
- O sea, a nosotros. 
- ¿Rastreadores?

104
00:06:43,415 --> 00:06:44,845
Sí, tienen los
sentidos amplificados.

105
00:06:44,965 --> 00:06:46,351
Son como soldados
pero se adaptan.

106
00:06:46,471 --> 00:06:49,102
Podrían seguir un olor,
investigar una escena 

107
00:06:49,222 --> 00:06:50,027
del crímen, evaluar pruebas.

108
00:06:50,147 --> 00:06:51,567
¿Por qué no envía a otro
soldado a por nosotros?

109
00:06:51,687 --> 00:06:53,961
Lo hará, pero primero
envía a los rastreadores

110
00:06:54,081 --> 00:06:56,413
para identificarnos y pintar
dianas en nuestras frentes.

111
00:06:56,747 --> 00:06:58,795
Entonces enviará a los soldados
para acabar con nosotros.

112
00:06:58,915 --> 00:07:00,063
¿Cuándo llega la nave?

113
00:07:00,183 --> 00:07:02,387
A las seis, pero no 
va a llegar. 

114
00:07:02,896 --> 00:07:04,759
Porque la vamos a 
volar por los aires.

115
00:07:04,879 --> 00:07:06,856
¿Qué? No puedes estar 
hablando en serio.

116
00:07:06,976 --> 00:07:08,702
Espera.¿Estamos hablando 
de volar una nave?

117
00:07:08,949 --> 00:07:11,316
No, estamos hablando de 
volar una nave Visitante.

118
00:07:11,886 --> 00:07:13,597
Pero haces bien en 
preocuparte. 

119
00:07:13,989 --> 00:07:15,969
Estratégicamente no podemos 
hacer que la Quinta Columna

120
00:07:16,089 --> 00:07:17,299
se convierta en un grupo
terrorista.

121
00:07:17,866 --> 00:07:20,238
Necesitaremos controlar la 
opinión pública si lo hacemos.

122
00:07:20,485 --> 00:07:22,727
No habrá opinión pública.
Lo último que Anna quiere 

123
00:07:22,762 --> 00:07:25,630
es un despliegue mediático o al
FBI merodeando por ese desastre.

124
00:07:25,664 --> 00:07:27,636
No con los restos Visitantes
todavía en el lugar. 

125
00:07:28,133 --> 00:07:30,867
Ella sólo dirá que fue por el
mal funcionamiento de la nave

126
00:07:30,935 --> 00:07:32,557
y así podrán limpiar todo
sin que nadie interfiera.

127
00:07:32,677 --> 00:07:35,739
¿Estamos hablando en serio
de hacerlo? Mi hijo vuela 

128
00:07:35,859 --> 00:07:37,599
en esas naves. Hay gente 
volando en esas naves.

129
00:07:37,719 --> 00:07:39,431
Exacto. ¿Cómo sabemos que
ningún inocente saldrá herido?

130
00:07:39,551 --> 00:07:42,334
Joshua ya ha confirmado que
solo habrá rastreadores V

131
00:07:42,454 --> 00:07:44,111
en esas naves. No humanos.

132
00:07:44,231 --> 00:07:45,756
¿Y si aterriza en una
casa o una escuela?

133
00:07:45,876 --> 00:07:47,194
Tengo el plan de vuelo.

134
00:07:47,314 --> 00:07:48,687
Aterrizará en una 
localización remota.

135
00:07:49,253 --> 00:07:51,598
Y no hay ningún error, si
esa nave toca el suelo, 

136
00:07:51,718 --> 00:07:54,696
estaremos acabados. Esos
rastreadores nos encontrarán.

137
00:07:57,205 --> 00:07:59,709
¿Quieres arriesgar tu propia
vida por tener conciencia?

138
00:08:00,076 --> 00:08:01,471
Por mí bien. 

139
00:08:02,909 --> 00:08:04,260
¿Y qué pasa con Tyler?

140
00:08:05,230 --> 00:08:06,733
Ryan, ¿tu información es buena?

141
00:08:07,866 --> 00:08:09,331
Perfecta.

142
00:08:12,169 --> 00:08:13,574
Hagámoslo. 

146
00:08:38,971 --> 00:08:40,438
Unos días es más 
fácil que otros.

147
00:08:41,687 --> 00:08:43,001
¿Incluso para un sacerdote?

148
00:08:43,436 --> 00:08:45,121
Para todos, Chad.

149
00:08:48,168 --> 00:08:50,768
He estado mucho en la nave
desde que hablamos.

150
00:08:51,814 --> 00:08:54,745
Anna tiene a los "Vive a bordo"
comiendo en la palma de su mano.

151
00:08:55,559 --> 00:08:57,200
Y algo me dice,

152
00:08:58,203 --> 00:09:00,114
que no es seguro 
ser tan confiado.

153
00:09:01,915 --> 00:09:03,252
Quiero unirme a la lucha.

154
00:09:06,106 --> 00:09:08,024
Esperaba que pudiera guiarme
hasta la Quinta Columna

155
00:09:08,144 --> 00:09:09,420
como hablamos.

156
00:09:14,665 --> 00:09:15,761
Todo está calmado, 

157
00:09:15,881 --> 00:09:17,439
tengo miedo por 
mis feligreses.

158
00:09:20,051 --> 00:09:21,141
Bueno, qué mala suerte.

159
00:09:23,734 --> 00:09:25,045
Yo podría ser muy útil.

160
00:09:25,800 --> 00:09:27,319
Estoy siempre a la
sombra de Anna.

161
00:09:28,626 --> 00:09:30,413
Viajo con ella y con Marcus.

162
00:09:30,533 --> 00:09:33,099
Tengo acceso total a 
la nave nodriza.

163
00:09:35,472 --> 00:09:37,259
Incluso viajo en las 
naves sólo para V.

164
00:09:38,699 --> 00:09:40,065
Escucho cosas.

165
00:09:46,712 --> 00:09:48,604
¿Viajas en naves sólo
para V?

166
00:09:51,365 --> 00:09:53,036
Voy y vengo en ellas siempre.

167
00:09:54,634 --> 00:09:57,089
Yo podría ser el as en la manga
de la Quinta Columna, Padre. 

168
00:09:57,209 --> 00:09:58,706
¿Vas a montar en las 
naves hoy?

169
00:09:59,171 --> 00:10:01,059
Sí. La mayoría de los días
lo hago.

170
00:10:04,858 --> 00:10:06,056
Quizá deberías mantenerte 
alejado

171
00:10:06,176 --> 00:10:07,816
de las naves solo para V
hoy, Chad.

172
00:10:09,371 --> 00:10:10,446
¿Qué quiere decir con eso?

173
00:10:11,390 --> 00:10:12,890
Es sólo un rumor entre
los feligreses.

174
00:10:13,010 --> 00:10:14,161
Podría no ser seguro.

175
00:10:20,391 --> 00:10:21,423
Entiendo. 

176
00:10:21,815 --> 00:10:23,371
Gracias Padre.

179
00:10:44,181 --> 00:10:45,561
Tuvo una pesadilla anoche.

180
00:10:46,186 --> 00:10:47,870
¿Sobre qué?

181
00:10:48,669 --> 00:10:50,498
Aquí. La pondré a echar 
una siesta.

183
00:11:00,200 --> 00:11:01,406
Puedes decírmelo.

184
00:11:02,989 --> 00:11:04,768
En mi sueño,

185
00:11:05,625 --> 00:11:07,305
me cogían unos doctores

186
00:11:07,425 --> 00:11:09,175
y me llevaban por un pasillo 
oscuro, aquí en la nave.

187
00:11:09,829 --> 00:11:12,185
Y había flechas brillando
en el techo.

188
00:11:13,178 --> 00:11:15,066
Soy nueva en "Vivir a
bordo" y estaba asustada.

189
00:11:15,575 --> 00:11:16,911
No podía decirles
que pararan.

190
00:11:17,031 --> 00:11:18,698
Y luego había agujas,

191
00:11:19,977 --> 00:11:21,488
cientos de ellas,

192
00:11:22,330 --> 00:11:23,652
clavándose en mí

193
00:11:24,349 --> 00:11:25,482
por todas partes.

194
00:11:25,933 --> 00:11:28,944
Sé que sólo fue un sueño
pero no consigo quitármelo.

195
00:11:30,185 --> 00:11:31,559
¿No puedes quitarte qué?

196
00:11:32,285 --> 00:11:33,676
Lo real que fue.

197
00:11:44,187 --> 00:11:45,260
Tienes razón.

198
00:11:47,688 --> 00:11:49,373
Fue solo una pesadilla.

199
00:11:50,361 --> 00:11:52,700
Aquí estás a salvo.

200
00:11:53,456 --> 00:11:54,520
Buenos días.

201
00:11:54,640 --> 00:11:55,725
Buenos días, Chad.

202
00:11:56,118 --> 00:11:58,211
Me encantó tu reportaje del
programa "Vivir a bordo".

203
00:11:58,734 --> 00:11:59,815
Solo quería agradecértelo.

204
00:12:00,091 --> 00:12:01,548
Un placer. Me alegra 
que te gustara.

205
00:12:03,393 --> 00:12:04,997
He estado poniendo el oído
por todos lados,

206
00:12:05,898 --> 00:12:07,579
buscando cualquier información
sobre la Quinta Columna.

207
00:12:08,247 --> 00:12:09,467
¿Qué has oído?

208
00:12:09,587 --> 00:12:11,310
Hay rumores de una amenaza

209
00:12:12,763 --> 00:12:15,311
a las naves que transportan
sólo a Visitantes hoy.

210
00:12:17,702 --> 00:12:20,114
Has recorrido un largo camino
desde que llegamos Chad

211
00:12:20,905 --> 00:12:23,520
profesionalmente, personalmente.

212
00:12:24,610 --> 00:12:26,543
Creo que entenderías que cualquier
amenaza hacia mi gente es

213
00:12:26,663 --> 00:12:28,648
- una amenaza para todos nosotros.
- Podría no ser nada.

214
00:12:29,215 --> 00:12:30,629
Pensé que debería decírtelo
por si acaso.

215
00:12:30,949 --> 00:12:31,850
¿Dónde escuchaste esto?

216
00:12:31,970 --> 00:12:33,527
Tienes que entender 
cómo funciona esto.

217
00:12:34,573 --> 00:12:37,697
Te consigo información porque
mis fuentes confían en mi.

218
00:12:38,031 --> 00:12:39,213
Si empiezo a dar nombres,

219
00:12:39,562 --> 00:12:41,211
se detendrá el flujo 
de información.

220
00:12:42,126 --> 00:12:43,281
Entiendo. 

221
00:12:43,906 --> 00:12:45,253
Pero no hay necesidad, Chad.

222
00:12:45,631 --> 00:12:47,539
Hoy no va a volar ninguna
nave sólo para Visitantes.

223
00:12:49,270 --> 00:12:50,243
Sr. Decker.

224
00:12:50,853 --> 00:12:52,615
¿Nos disculpa un momento?

225
00:12:53,646 --> 00:12:55,157
De hecho, ya me iba.

226
00:13:03,111 --> 00:13:05,320
No hemos eliminado a toda la
Quinta Columna de la nave.

227
00:13:07,547 --> 00:13:08,826
Alguien filtró la noticia
de los rastreadores que

228
00:13:08,946 --> 00:13:10,718
íbamos a enviar hoy
en esa nave.

229
00:13:11,817 --> 00:13:13,110
Me encargaré de esto.

230
00:13:13,371 --> 00:13:14,200
Mientras tanto

231
00:13:14,320 --> 00:13:16,697
restringiré el flujo de 
información otra vez.

232
00:13:17,814 --> 00:13:19,035
En vista de ésta amenaza,

233
00:13:19,543 --> 00:13:21,112
¿aún quieres mandar a 
los rastreadores?

234
00:13:21,858 --> 00:13:23,195
Tengo una idea mejor.

235
00:13:24,477 --> 00:13:26,237
Si la Quinta Columna quiere 
derribar una nave,

236
00:13:27,457 --> 00:13:29,012
les dejaremos hacerlo. 

238
00:13:42,770 --> 00:13:44,771
así que asumiendo que haga
lo que se supone, 

239
00:13:45,682 --> 00:13:47,091
tenemos los sistemas listos.

240
00:13:47,454 --> 00:13:50,255
Esperad, chicos, Ryan, ¿seguro
que realmente queremos hacer esto?

241
00:13:50,375 --> 00:13:51,995
¿Volviste a comprobar la 
información con Joshua?

242
00:13:52,115 --> 00:13:52,707
Sí. 

243
00:13:52,827 --> 00:13:54,014
- ¿Estás seguro?
- Segurísimo.

244
00:13:54,697 --> 00:13:55,677
Si no hacemos esto ahora,

245
00:13:55,797 --> 00:13:56,648
será demasiado tarde.

247
00:14:17,228 --> 00:14:19,784
Ryan, ¿qué ocurre?

248
00:14:21,815 --> 00:14:23,607
No había rastreadores
Visitantes en la nave. 

249
00:14:26,133 --> 00:14:27,668
Eran humanos.

252
00:14:40,920 --> 00:14:42,932
Por favor, Dios. 
Por favor, responde.

255
00:14:49,560 --> 00:14:52,491
- ¿Estás bien?
- Mamá, mamá ¿qué pasa?

256
00:14:52,869 --> 00:14:54,082
Una nave Visitante
se ha estrellado.

257
00:14:54,202 --> 00:14:56,159
¿Qué? ¿Cuándo?
¿Ahora mismo?

258
00:14:56,828 --> 00:14:59,319
...En el area al norte del
camino forestal de Taconic. 

259
00:14:59,566 --> 00:15:02,413
Este posible ataque terrorista
ocurre apenas tres días

260
00:15:02,533 --> 00:15:04,849
después del comienzo del
programa "Vivir a bordo".

261
00:15:05,295 --> 00:15:06,852
Hay gente aturdida y
desorientada en ... 

262
00:15:06,972 --> 00:15:08,450
Mamá, Lisa podría haber
estado en esa nave. 

263
00:15:08,570 --> 00:15:10,748
- Estoy segura de que está bien. 
- ¿Cómo lo sabes mamá?

264
00:15:11,329 --> 00:15:15,033
No lo sé. Se estrelló en
una zona lejana, 

265
00:15:16,178 --> 00:15:18,120
¿para qué enviarían embajadores
de paz allí?

266
00:15:18,240 --> 00:15:19,199
¿Y si te equivocas mamá?

267
00:15:19,319 --> 00:15:21,015
¿Y si te equivocas sobre 
quien iba en la nave?

269
00:16:10,706 --> 00:16:12,474
Ryan, necesitamos respuestas.

270
00:16:14,394 --> 00:16:15,567
No las tengo. 

271
00:16:15,915 --> 00:16:16,919
Joshua tampoco.

272
00:16:17,039 --> 00:16:18,496
Está haciendo todo lo que
puede para averiguarlo.

273
00:16:19,120 --> 00:16:20,079
¿Averiguarlo?

274
00:16:20,199 --> 00:16:21,429
Quizá nos ha tendido una trampa.

275
00:16:21,778 --> 00:16:23,114
No oiste su voz cuando se lo dije.

276
00:16:23,666 --> 00:16:25,014
Él no nos estableció.

277
00:16:25,494 --> 00:16:28,174
Entonces, ¿fue un error?
¿Era la nave equivocada?

278
00:16:29,437 --> 00:16:31,929
Te lo pregunté a ti Ryan. 
Os lo pregunté a todos.

279
00:16:32,219 --> 00:16:34,336
Hicimos todo lo que debíamos 
haber hecho, ¿vale?

280
00:16:34,456 --> 00:16:36,283
- Las probabilidades son casi nulas.
- No, no ,no.

281
00:16:36,403 --> 00:16:37,372
Ya... ya viví esto en Irak.

282
00:16:37,492 --> 00:16:38,623
No debemos utilizar 
esas excusas.

283
00:16:40,486 --> 00:16:41,768
Si atacamos preventivamente,

284
00:16:41,888 --> 00:16:45,011
nuestro margen de error
debe ser cero. Cero. 

285
00:16:46,508 --> 00:16:48,569
O valoramos la vida, o somos
cómo los Visitantes. 

286
00:16:48,689 --> 00:16:50,042
No. No es tan simple.

287
00:16:50,162 --> 00:16:51,770
¡Precisamente ES simple!

288
00:16:55,257 --> 00:16:56,928
¿De qué lado estás 
tú en todo esto?

289
00:16:57,901 --> 00:16:59,122
Contigo.

290
00:17:00,297 --> 00:17:01,024
Bueno, 

291
00:17:01,144 --> 00:17:03,793
pues no puedes estarlo, porque
ahora tenemos otros problemas.

292
00:17:04,475 --> 00:17:06,971
Estábamos todos en la escena
del crimen. Huimos tarde. 

293
00:17:07,091 --> 00:17:08,443
Los policías estaban sobre nosotros.

294
00:17:09,561 --> 00:17:11,669
No fue una huida limpia y es
probable que hayamos dejado rastros. 

295
00:17:13,383 --> 00:17:15,058
No voy a hacer esto 
nunca más. 

296
00:17:16,933 --> 00:17:18,333
Estoy fuera.

298
00:17:28,070 --> 00:17:28,982
¿Qué?

299
00:17:29,102 --> 00:17:30,395
Mi boxeador favorito ...

300
00:17:31,717 --> 00:17:32,922
Es Floyd Patterson.

301
00:17:33,358 --> 00:17:36,476
Le noquearon siete veces en 
un asalto contra Johansson.

302
00:17:37,246 --> 00:17:38,452
Siete veces.

303
00:17:38,931 --> 00:17:40,213
¿Sabes lo que dijo?

304
00:17:41,056 --> 00:17:43,984
"Dijeron que yo era el boxeador
que más fue derribado.

305
00:17:45,103 --> 00:17:46,653
Pero también el que más se levantó"

306
00:17:48,920 --> 00:17:50,928
Asi que mi pregunta para 
vosotros dos es ésta...

307
00:17:51,698 --> 00:17:53,171
¿Qué queréis ser?

308
00:17:53,535 --> 00:17:55,225
¿El chico al que noquearon
más veces

309
00:17:56,373 --> 00:17:58,114
O el chico que se levantó
más veces?

310
00:18:09,694 --> 00:18:11,118
Lisa. ¿Está bien Lisa?

311
00:18:11,238 --> 00:18:13,697
Quiero decir, vi los restos
de la nave estrellada

312
00:18:13,817 --> 00:18:14,887
y pensé que si Lisa estuviera
en ella, yo...

313
00:18:15,007 --> 00:18:16,571
Lisa está bien.

314
00:18:17,415 --> 00:18:19,144
Nada te va a mantener 
alejado de ella.

315
00:18:19,899 --> 00:18:21,278
Si le pasara algo, yo...

316
00:18:21,699 --> 00:18:23,069
No sé lo que haría. 

317
00:18:27,302 --> 00:18:28,885
Voy a unirme al programa
"Vivir a bordo". 

318
00:18:30,309 --> 00:18:31,561
A Lisa le encantará.

319
00:18:32,665 --> 00:18:34,075
Se lo haré saber.

320
00:18:35,055 --> 00:18:36,493
No te preocupes.

321
00:18:39,626 --> 00:18:40,905
Ve a casa y haz la maleta.

322
00:18:41,413 --> 00:18:43,869
Muy pronto, estarás con 
ella todo el tiempo.

323
00:19:02,861 --> 00:19:04,095
Evans.

324
00:19:05,021 --> 00:19:06,823
¿Dónde demonios has estado?

325
00:19:07,257 --> 00:19:09,446
Mi hijo pasa tiempo en esa nave.
Tenía que localizarle,

326
00:19:09,566 --> 00:19:12,311
asegurarme que no estaba en la nave.
El está a salvo. 

327
00:19:12,820 --> 00:19:14,273
- Bien.
- Sí. 

328
00:19:14,854 --> 00:19:16,851
Bien, porque necesito a 
todos con ésto. 

329
00:19:17,113 --> 00:19:19,444
Debido a nuestra postura sobre el
terrorismo, esto es un bochorno.

330
00:19:20,066 --> 00:19:21,657
Las pruebas indican que fue 
alguien de dentro, 

331
00:19:21,947 --> 00:19:23,640
y todo apunta a la Quinta Columna.

332
00:19:24,738 --> 00:19:25,769
¿Qué tenemos?

333
00:19:26,031 --> 00:19:27,774
Malik está confeccionando una
lista de terroristas conocidos

334
00:19:27,894 --> 00:19:29,333
que podrían hacer algo así.

335
00:19:29,453 --> 00:19:30,612
Gente que odie a los Visitantes.

336
00:19:30,732 --> 00:19:32,587
Había unas pisadas bastante
buenas cerca de los árboles,

337
00:19:32,707 --> 00:19:34,665
y tenemos razones para creer
que son de los terroristas. 

338
00:19:34,785 --> 00:19:36,684
Sí, pero no mucho más. 
Los motores de la nave

339
00:19:36,804 --> 00:19:38,682
funcionan con energía azul,
que es altamente explosiva.

340
00:19:38,802 --> 00:19:41,118
Así que cuando la volaron
dejaron pocas pistas forenses.

341
00:19:41,238 --> 00:19:43,250
Los Visitantes en la zona
de embarque han dado una

342
00:19:43,370 --> 00:19:44,912
cifra de entre quince y
veinte personas. 

343
00:19:45,406 --> 00:19:46,524
Tú has visto los restos. 

344
00:19:46,644 --> 00:19:47,337
Tiene pinta de que 

345
00:19:47,457 --> 00:19:48,908
vamos a tener que usar a un
antropólogo forense

346
00:19:49,028 --> 00:19:50,158
para hacer los análisis
de ADN. 

347
00:19:50,278 --> 00:19:52,410
- Podría llevar semanas.
- Hemos cerrado la autopista

348
00:19:52,657 --> 00:19:54,046
inmediatamente después 
del accidente, 

349
00:19:55,296 --> 00:19:56,542
aquí y aquí,

350
00:19:56,662 --> 00:19:58,584
así que deben haber tenido
que pasar por éste peaje

351
00:19:58,704 --> 00:20:00,371
para abandonar la escena. 
¿La buena noticia?

352
00:20:00,778 --> 00:20:02,021
El peaje tiene cámaras
de seguridad. 

353
00:20:02,747 --> 00:20:03,590
Bien. 

354
00:20:03,710 --> 00:20:05,444
Tenemos las pistas que 
dejaron siete vehículos. 

355
00:20:05,564 --> 00:20:07,901
Una vez que tengamos las 
cintas podremos cotejarlos. 

356
00:20:09,233 --> 00:20:10,740
Volvamos al trabajo. 

360
00:20:27,307 --> 00:20:28,300
No puedo localizar a Jack. 

361
00:20:28,420 --> 00:20:30,369
- No coge el teléfono. 
- Oye, tenemos problemas. 

362
00:20:30,489 --> 00:20:31,763
¿Qué conducías durante la
misión de exploración?

363
00:20:31,883 --> 00:20:33,329
La furgoneta de Jack, pero
ocultamos la matrícula. 

364
00:20:33,792 --> 00:20:35,261
Dime que no pasásteis por 
el peaje. 

365
00:20:35,381 --> 00:20:37,911
Sí, tuvimos que hacerlo. Nos
quedamos a comprobar si había

366
00:20:39,369 --> 00:20:40,619
supervivientes y nuestra ruta
de escape fue interceptada. 

367
00:20:41,069 --> 00:20:43,205
Pasásteis por un peaje que 
tenía cámaras ocultas. 

368
00:20:43,325 --> 00:20:45,539
La grabación en vivo se 
envía a un sitio externo. 

369
00:20:45,659 --> 00:20:47,101
Te voy a enviar un mensaje
con la dirección. 

370
00:20:47,479 --> 00:20:49,760
Será mejor que tú y Hobbes
vayais y borréis las cintas. 

371
00:20:49,880 --> 00:20:51,532
Asegúrate de mandarnos la
dirección ¿vale?

372
00:20:52,795 --> 00:20:54,142
¿Erica?

373
00:20:55,105 --> 00:20:56,326
¿Erica?

374
00:20:57,575 --> 00:20:59,110
Completo. 

375
00:21:00,606 --> 00:21:02,949
Uno de los huesos 
está completo.

376
00:21:02,984 --> 00:21:04,277
¿Estás bien?
¿Qué ocurre?

377
00:21:04,873 --> 00:21:08,698
Los huesos se quiebran cuando 
se queman con la carne, Ryan.

378
00:21:08,818 --> 00:21:12,446
Pero los huesos de un esqueleto
no se parten en un incendio.

379
00:21:13,587 --> 00:21:15,912
¿Por qué habría un esqueleto en
una nave llena de turistas?

380
00:21:16,186 --> 00:21:17,290
No debería haberlo. 

381
00:21:18,319 --> 00:21:20,798
No pondrían un esqueleto
con humanos. 

382
00:21:20,832 --> 00:21:22,533
La otra gente... 

384
00:21:26,774 --> 00:21:28,658
La gente de esa nave... 
ya estaba muerta.

385
00:21:28,778 --> 00:21:30,183
¿Anna nos ha tendido 
una trampa?

386
00:21:33,609 --> 00:21:35,255
¿Tienes fotos de esto?
¿Pruebas sólidas?

387
00:21:35,574 --> 00:21:38,322
Sí, las estoy viendo en mi
monitor ahora mismo. 

388
00:21:38,442 --> 00:21:39,813
Es... 

389
00:21:39,848 --> 00:21:42,009
No, no, no, no.

391
00:21:46,387 --> 00:21:47,535
¿Desparecido?

392
00:21:49,535 --> 00:21:51,714
¿Quién podria encubrir algo asi?

393
00:21:59,059 --> 00:22:01,197
Malik, encárgate de la oficina.

394
00:22:01,232 --> 00:22:03,511
Voy a recoger las grabaciones
del peaje. 

395
00:22:03,758 --> 00:22:05,071
De acuerdo. 

396
00:22:05,551 --> 00:22:07,754
Ryan, el FBI está de camino.
Necesitas llegar

397
00:22:07,874 --> 00:22:09,009
antes que ellos y
borrar las imágenes,

398
00:22:09,129 --> 00:22:11,283
o nos cogeran. Poneos
en movimiento YA. 

402
00:22:24,448 --> 00:22:25,669
tal y como te enseñé.

403
00:22:25,916 --> 00:22:27,921
20 pasos y a la izquierda.

404
00:22:29,296 --> 00:22:31,359
Luego todo recto por el pasillo. 

406
00:22:42,454 --> 00:22:43,899
- ¡¿Maldita sea, qué?!
- El FBI.

407
00:22:46,990 --> 00:22:48,284
Lo tengo.
Ya estoy. Ya estoy.

408
00:22:48,404 --> 00:22:50,071
Estás a punto de que te atrapen.
Estás a punto de que te atrapen.

411
00:23:15,413 --> 00:23:17,649
¡Maldita sea!

413
00:23:28,889 --> 00:23:30,315
avisándome acerca de 
los transbordadores,

414
00:23:31,673 --> 00:23:32,995
tratando de salvarme la vida.

415
00:23:33,030 --> 00:23:34,757
Simplemente te informé
de un rumor que había escuchado.

416
00:23:35,295 --> 00:23:36,903
No sabía lo que 
iba a suceder.

417
00:23:37,528 --> 00:23:39,603
¿Cuál era exactamente el plan 
de la Quinta Columna?

418
00:23:40,405 --> 00:23:41,622
¿Por qué querrían matar
a seres humanos?

419
00:23:41,742 --> 00:23:43,191
No se me ocurre 
ninguna circunstancia

420
00:23:43,311 --> 00:23:44,811
bajo la cual
podrían tolerar eso.

421
00:23:46,762 --> 00:23:48,273
Estoy seguro de que la Quinta Columna
sabe lo que están haciendo.

422
00:23:48,393 --> 00:23:49,479
Estoy seguro.

423
00:23:49,915 --> 00:23:51,222
Saben lo que es necesario.

424
00:23:52,327 --> 00:23:53,565
Y yo para ser útil,

425
00:23:53,856 --> 00:23:55,454
también tengo que hacer
lo que sea necesario.

426
00:23:58,522 --> 00:23:59,656
¿Qué significa eso?

427
00:23:59,690 --> 00:24:01,241
Tengo que informar de 
éste ataque.

428
00:24:02,505 --> 00:24:04,671
Para mantener mi relación 
con Anna intacta,

429
00:24:05,630 --> 00:24:07,538
no debe parecer que esté 
a favor de la causa.

430
00:24:07,658 --> 00:24:09,011
Tengo que actuar con mano dura.

431
00:24:10,992 --> 00:24:12,175
Lo que digo es que,

432
00:24:13,221 --> 00:24:14,401
si eres de la Quinta Columna,

433
00:24:14,793 --> 00:24:16,493
las cosas se van a poner 
muy feas para ti.

434
00:24:20,184 --> 00:24:21,840
Menos mal que no soy de 
la Quinta Columna.

435
00:24:29,036 --> 00:24:30,547
Anna nunca lo vio venir, sabes.

436
00:24:32,901 --> 00:24:34,731
Ella no había oído nada 
acerca de las amenazas.

437
00:24:34,851 --> 00:24:35,992
¿Qué? ¿Le preguntaste?

438
00:24:36,254 --> 00:24:37,852
Indirectamente, claro.

439
00:24:39,958 --> 00:24:41,671
La Quinta Columna la 
sorprendió con la guardia 

440
00:24:42,484 --> 00:24:43,661
baja, lo cual, creéme,

441
00:24:44,315 --> 00:24:45,666
no resulta fácil.

442
00:24:54,233 --> 00:24:56,267
Valoramos la vida 
por encima de todo,

443
00:24:56,860 --> 00:24:58,400
cada vida individual.

445
00:25:05,177 --> 00:25:06,746
Volar esa nave ha 
jugado en su contra. 

446
00:25:07,725 --> 00:25:09,586
Esta noche serán presentados
al mundo

447
00:25:10,241 --> 00:25:11,738
justo como planeaba,

448
00:25:11,858 --> 00:25:13,200
como terroristas.

449
00:25:16,130 --> 00:25:17,481
Madre, ¿querías verme?

450
00:25:17,833 --> 00:25:19,989
Valoramos la vida por 
encima de todo,

451
00:25:20,585 --> 00:25:21,923
cada vida individual.

452
00:25:22,043 --> 00:25:24,451
Valoramos la vida por 
encima de todo,

453
00:25:25,381 --> 00:25:26,616
cada vida individual.

455
00:25:32,923 --> 00:25:34,967
Creo que todas lo son. 

456
00:25:35,795 --> 00:25:37,190
¿Lisa?

457
00:25:38,718 --> 00:25:39,916
La segunda. 

458
00:25:40,540 --> 00:25:42,008
Parece más sincero.

459
00:25:47,340 --> 00:25:49,447
Tu comprensión de la 
emoción humana es...

460
00:25:50,638 --> 00:25:51,762
Impresionante.

461
00:25:55,223 --> 00:25:56,530
Gracias madre.

463
00:26:11,050 --> 00:26:12,085
¿Estás bien?

464
00:26:13,874 --> 00:26:15,236
Estoy perdiendo la fe, Padre.

465
00:26:17,197 --> 00:26:18,577
¿Tu fe en Dios?

466
00:26:20,331 --> 00:26:22,075
No, mi fe en mi.

468
00:26:30,556 --> 00:26:32,143
lo mejor es volver a lo básico,

469
00:26:33,149 --> 00:26:34,718
tus valores primarios.

470
00:26:35,794 --> 00:26:37,562
He tomado opciones, padre,

471
00:26:38,405 --> 00:26:40,062
opciones terribles,

472
00:26:40,097 --> 00:26:41,493
con la vida de personas en juego.

473
00:26:44,498 --> 00:26:46,037
¿Te refieres a cuando 
estuviste en la guerra?

474
00:26:46,291 --> 00:26:47,642
No hablo del pasado. 

475
00:26:50,722 --> 00:26:53,628
Si esto se refiere a leyes
Jack,

476
00:26:54,534 --> 00:26:55,975
quizá ¿necesites una 

477
00:26:56,095 --> 00:26:57,998
clase de confesión diferente?

479
00:27:08,579 --> 00:27:10,365
Erica, soy Ryan. Estamos
bien. Borramos las imágenes.

480
00:27:10,485 --> 00:27:12,007
Bien.

481
00:27:15,975 --> 00:27:17,485
- ¿Ha habido suerte?
- Sí, bueno... 

482
00:27:18,415 --> 00:27:19,693
en realidad llegaron a la
oficina de seguridad 

483
00:27:19,813 --> 00:27:21,204
y borraron las imágenes 
posteriores al ataque. 

484
00:27:21,324 --> 00:27:22,279
Maldita sea.

485
00:27:22,399 --> 00:27:23,450
Puesto que parecen 
profesionales, 

486
00:27:23,570 --> 00:27:25,629
imaginé que habían explorado el 
recorrido y hecho una prueba antes.

487
00:27:25,749 --> 00:27:27,091
Así que tomé las imágenes 
desde ésta mañana.

488
00:27:27,211 --> 00:27:30,300
Se archivan en un servidor 
diferente. Las revisamos allí.

489
00:27:31,070 --> 00:27:33,235
Bien.¿Algún sospechoso?

490
00:27:34,150 --> 00:27:35,430
Un nombre hizo sonar las alarmas.

491
00:27:37,912 --> 00:27:39,554
No exactamente, su 
típico terrorista.

492
00:27:55,186 --> 00:27:57,129
Estas fueron tomadas esta mañana
cerca del lugar del ataque.

493
00:27:57,551 --> 00:27:59,497
Las huellas de tus neumáticos estaban 
allí, también. ¿Puede explicarlo?

494
00:28:01,297 --> 00:28:03,782
Vamos, Padre. Por lo menos
deme su coartada.

495
00:28:03,902 --> 00:28:05,043
Seguro que pensabas aprender algo.

496
00:28:05,163 --> 00:28:06,729
Seguro que no aprendo
nada. 

497
00:28:12,871 --> 00:28:15,069
Me he sentado frente a un montón
de sospechosos en esa silla.

498
00:28:16,140 --> 00:28:17,898
Algunos de ellos no tenían 
remordimientos, seguro,

499
00:28:18,392 --> 00:28:20,042
pero usted los tiene.

500
00:28:21,338 --> 00:28:23,393
Puedo ver la culpa 
en sus ojos, Padre.

501
00:28:27,059 --> 00:28:29,281
Le estoy dando la oportunidad 
de desahogarse.

502
00:28:36,556 --> 00:28:38,156
¡Respóndale!

503
00:28:38,520 --> 00:28:39,841
¿Cree que esto es un juego?

504
00:28:42,644 --> 00:28:45,930
¿Le importaría pedirle 
a Malik que venga y 

505
00:28:45,964 --> 00:28:47,654
traiga esas fotos de la 
escena del crímen por favor?

506
00:28:56,739 --> 00:28:59,874
Los Visitantes cargaron la
nave con cadáveres. 

507
00:28:59,909 --> 00:29:00,879
Nos tendieron una trampa. 

508
00:29:00,999 --> 00:29:02,811
Nosotros no matamos a nadie.
Muéstrate asustado de verdad.

509
00:29:03,814 --> 00:29:06,861
Podemos retenerle durante
48 horas sin acusarle.

510
00:29:06,895 --> 00:29:08,948
¿Cree que su alzacuello le
protegerá ahí dentro?

512
00:29:21,475 --> 00:29:23,564
Esos neumáticos no son 
exclusivos de mi furgoneta.

513
00:29:25,711 --> 00:29:27,286
La iglesia compró 
toda una flota.

514
00:29:27,406 --> 00:29:28,778
Debe haber, no sé, 

515
00:29:28,898 --> 00:29:30,114
cientos de vehículos 
con esas huellas.

516
00:29:31,104 --> 00:29:32,338
¿Por qué estaba en el peaje?

517
00:29:33,998 --> 00:29:37,217
Es una autopista estatal.
Iba a ver a un feligrés.

518
00:29:38,299 --> 00:29:40,115
Estoy seguro de que él estará feliz
de confirmar su historia.

519
00:29:42,103 --> 00:29:44,470
Estaba aconsejándola sobre
temas de adulterio. 

520
00:29:46,483 --> 00:29:47,847
Su nombre es confidencial.

521
00:29:48,327 --> 00:29:49,664
Qué conveniente.

522
00:29:49,699 --> 00:29:50,888
No para su marido.

523
00:29:52,500 --> 00:29:55,201
Por favor digame que no me 
alejarán de mi parroquia

524
00:29:55,236 --> 00:29:56,869
a causa de una huella
común de neumáticos

525
00:29:56,989 --> 00:29:58,871
y una foto mía viajando por
una pista forestal pública. 

526
00:29:59,234 --> 00:30:00,393
Porque no puedo ni imaginar

527
00:30:00,513 --> 00:30:01,991
que hayan estado perdiendo el
tiempo acosando a un sacerdote

528
00:30:02,355 --> 00:30:03,889
durante una investigación tan importante.

529
00:30:08,746 --> 00:30:10,305
Así que o me acusan de algo

530
00:30:11,315 --> 00:30:12,649
o me dejan marchar.

531
00:30:20,057 --> 00:30:21,807
Suéltalo.

532
00:30:48,646 --> 00:30:50,713
Y había

533
00:30:50,747 --> 00:30:52,656
flechas brillando en el techo.

534
00:30:53,817 --> 00:30:55,313
Los médicos me llevaban,

535
00:30:55,433 --> 00:30:57,125
abajo por un pasillo oscuro,

536
00:30:58,490 --> 00:31:00,088
aquí en la nave.

537
00:31:09,296 --> 00:31:10,502
Estaba asustada,

538
00:31:11,083 --> 00:31:12,591
pero no les podía decir 
que parasen.

542
00:31:25,917 --> 00:31:27,985
Y me las introdujeron...

543
00:31:31,622 --> 00:31:33,723
Por todas partes.

545
00:31:51,507 --> 00:31:53,577
pero no puedo olvidarlo. 

546
00:32:02,083 --> 00:32:04,677
Estoy realmente contento de que
vinieras a por mi para llevarme a la nave.

547
00:32:06,916 --> 00:32:09,081
No he venido por eso, Tyler.

548
00:32:11,390 --> 00:32:13,374
No quiero que te mudes 
a la nave conmigo.

549
00:32:13,920 --> 00:32:15,161
¿Qué?

550
00:32:15,575 --> 00:32:16,897
¿Por qué?

551
00:32:18,198 --> 00:32:20,499
Eres un chico agradable, Tyler,

552
00:32:20,533 --> 00:32:23,435
pero no tengo los mismos
sentimientos por ti

553
00:32:23,469 --> 00:32:24,960
que tú tienes por mi.

554
00:32:25,294 --> 00:32:26,659
¿De qué me estás hablando?

555
00:32:27,560 --> 00:32:29,232
Has estado tan metida 
en ésto como yo.

556
00:32:30,241 --> 00:32:32,260
A mi madre le gustas 
mucho, Tyler.

557
00:32:33,321 --> 00:32:35,044
Yo no queria decepcionarla.

558
00:32:37,847 --> 00:32:39,582
¿Y lo que pasó entre 
nosotros en la lanzadera?

559
00:32:39,702 --> 00:32:42,081
Quiero decir, 
¿qué fue aquello?

560
00:32:45,214 --> 00:32:47,688
Yo sólo quería ver 
lo que se sentía.

561
00:32:47,722 --> 00:32:49,360
Eso es todo.

562
00:32:52,559 --> 00:32:53,944
Te puedes ir.

563
00:33:00,466 --> 00:33:03,890
Valoramos la vida 
sobre todas las cosas,

564
00:33:05,404 --> 00:33:07,636
cada vida.

565
00:33:08,639 --> 00:33:10,573
Sólo deseo que pudiéramos 
haber hecho algo para salvar

566
00:33:10,608 --> 00:33:13,309
las vidas que hoy nos fueron 
arrebatadas trágicamente

567
00:33:13,975 --> 00:33:16,053
por este ataque no provocado.

568
00:33:17,553 --> 00:33:20,709
Quizás nuestro mayor defecto es
que somos demasiado confiados.

569
00:33:22,039 --> 00:33:24,523
Están los que no comparten
nuestro respeto por la vida.

570
00:33:25,597 --> 00:33:27,703
La Quinta Columna 
busca destruirnos

571
00:33:28,256 --> 00:33:30,066
porque somos de otro lugar,

572
00:33:31,358 --> 00:33:33,667
porque piensan que 
no pertenecemos aqui,

573
00:33:35,950 --> 00:33:37,141
porque somos diferentes.

574
00:33:38,224 --> 00:33:39,750
Suban a la nave.

575
00:33:39,870 --> 00:33:41,430
Asegúrese de expresar a Anna

576
00:33:41,550 --> 00:33:44,064
que el FBI está haciendo
todo lo que puede.

577
00:33:45,096 --> 00:33:47,706
Dado que nuestra presencia 
causa tales conflictos

578
00:33:48,406 --> 00:33:50,728
que los humanos quedan 
atrapados en el fuego cruzado

579
00:33:51,828 --> 00:33:54,844
nos han forzado a reconsiderar 
nuestra presencia aquí.

581
00:34:04,019 --> 00:34:05,900
Somos gente de paz.

582
00:34:06,625 --> 00:34:09,646
Siempre.

585
00:34:36,347 --> 00:34:37,796
sobre tu implicación
con la Quinta Columna.

586
00:34:38,856 --> 00:34:40,905
Quiere que acudas a la 
Sala de Guerra... ahora.

587
00:35:06,864 --> 00:35:08,797
No voy a dejar que nada ni nadie

588
00:35:08,917 --> 00:35:10,555
dañe a los visitantes, punto.

589
00:35:12,095 --> 00:35:13,523
Tengo órdenes de arriba

590
00:35:13,643 --> 00:35:15,775
de organizar un frente para
acabar con la Quinta Columna.

591
00:35:17,170 --> 00:35:18,782
Evans...

592
00:35:20,786 --> 00:35:22,488
Voy a asignarte para encabezarla.

593
00:35:24,028 --> 00:35:25,423
Tendrás a tu disposición

594
00:35:25,931 --> 00:35:27,868
todos los recursos 
de ésta oficina

595
00:35:29,480 --> 00:35:31,049
y tu compañera será
la Agente Malik.

596
00:35:35,257 --> 00:35:37,131
Agente Malik del FBI.

597
00:35:37,392 --> 00:35:39,513
Estoy aquí para ver a Marcus 
sobre el accidente de la nave.

598
00:35:53,505 --> 00:35:55,460
Es un honor volver a verla, mi Reina.

599
00:35:59,176 --> 00:36:01,366
Sólo dos fotos de la escena del 
crimen fueron incriminatorias.

600
00:36:02,209 --> 00:36:03,371
Las borré

601
00:36:03,491 --> 00:36:05,283
y destruí las pruebas 
antes de que nada

602
00:36:05,403 --> 00:36:07,360
pudiera ser enviado 
al antropólogo forense.

607
00:36:20,457 --> 00:36:22,004
Estoy yendo a recoger
las imágenes del peaje.

608
00:36:22,124 --> 00:36:23,901
En ello.

609
00:36:25,983 --> 00:36:27,741
Has hecho un trabajo soberbio

610
00:36:28,220 --> 00:36:29,601
bajo una gran presión,

611
00:36:30,670 --> 00:36:32,602
permitiendo que el misil 
alcanzara la lanzadera

612
00:36:32,722 --> 00:36:34,636
logrando precisamente 
lo que esperabas.

613
00:36:35,173 --> 00:36:37,120
Ya está formada la 
fuerza de ataque.

614
00:36:38,578 --> 00:36:40,528
Ahora soy libre para 
servir a nuestro pueblo

615
00:36:41,036 --> 00:36:43,099
y dar caza a la Quinta 
Columna con todo el peso

616
00:36:43,219 --> 00:36:45,197
del gobierno de los Estados 
Unidos respaldándome.

617
00:36:50,497 --> 00:36:51,862
Hemos visto una masiva muestra 

618
00:36:51,982 --> 00:36:54,434
de simpatía hacia los 
Visitantes sin precedentes

619
00:36:54,942 --> 00:36:57,957
y una protesta internacional
contra la Quinta Columna

620
00:36:58,320 --> 00:37:00,452
y esta atrocidad llevada
a cabo por ellos. 

621
00:37:01,091 --> 00:37:03,067
En estos momentos, hay muy poca...

622
00:37:04,429 --> 00:37:06,391
Ahora eres el primer sospechoso 
en el bombo,

623
00:37:06,511 --> 00:37:07,706
va a ser incluso más
peligroso que antes

624
00:37:07,826 --> 00:37:09,217
para nosotros si nos ven contigo.

625
00:37:09,337 --> 00:37:11,005
Nosotros hicimos esto.

626
00:37:11,543 --> 00:37:12,821
Así que más te vale 
cubrirme las espaldas.	

627
00:37:13,650 --> 00:37:15,009
Estamos en esto juntos,
te guste o no.

628
00:37:17,394 --> 00:37:18,801
Jack.

629
00:37:27,262 --> 00:37:29,311
Pilota naves privadas V,
así que le he prevenido.

630
00:37:31,413 --> 00:37:32,622
¿Chad Decker?

631
00:37:32,898 --> 00:37:35,063
Le ha preguntado a Anna sobre el tema,
y así es como ella lo ha descubierto.

632
00:37:36,016 --> 00:37:37,191
Es un aliado potencial.

633
00:37:37,311 --> 00:37:38,717
No sabe nada.
He sido cuidadoso.

634
00:37:38,837 --> 00:37:40,871
Te lo dije, no puedes
confiar en nadie. 

635
00:37:41,380 --> 00:37:42,891
Podía haber muerto
en esa lanzadera.

636
00:37:43,011 --> 00:37:45,243
Así que ¿nos has traido
todo esto únicamente 

637
00:37:45,363 --> 00:37:47,986
porque no quisiste poner en peligro
la vida de ese tipo? ¿Una vida?

638
00:37:48,422 --> 00:37:50,610
Jamás olvidaré
lo que vale una vida.

639
00:37:52,078 --> 00:37:54,111
Si vamos a ganar esta guerra, 
no nos podemos desviar.

640
00:37:54,808 --> 00:37:56,790
No podemos perder de vista
quienes somos.

641
00:37:58,837 --> 00:38:00,446
Jack tiene razón. Nunca 
podremos ser como ellos.

642
00:38:02,046 --> 00:38:03,383
Mira, eso es lo que Anna hace.

643
00:38:04,516 --> 00:38:05,838
Ella toma nuestras emociones,

644
00:38:06,448 --> 00:38:07,810
las usa contra nosotros.

645
00:38:08,159 --> 00:38:09,385
No puedo dejarle hacer eso.

646
00:38:10,823 --> 00:38:13,148
Podéis auto-nombraros 
luchadores por la libertad,

647
00:38:13,268 --> 00:38:15,477
podéis llamaros rebeldes,

648
00:38:16,407 --> 00:38:17,874
podéis llamaros así, pero 
no os equivoquéis niños,

649
00:38:18,746 --> 00:38:20,290
ahora somos terroristas.

650
00:38:21,260 --> 00:38:22,975
¿Deseáis aguantar esa cruz

651
00:38:23,095 --> 00:38:24,690
para que la gente pueda dormir
bien por las noches?

652
00:38:24,810 --> 00:38:25,809
Sí.

653
00:38:26,085 --> 00:38:27,102
¿Por qué?

654
00:38:27,552 --> 00:38:29,092
Porque somos los únicos que quieren.

655
00:38:32,950 --> 00:38:34,200
Padre.

656
00:38:35,173 --> 00:38:36,887
Bienvenido de vuelta.

658
00:38:49,961 --> 00:38:53,481
Siento haberte dado 
la espalda, mamá.

659
00:38:57,244 --> 00:38:58,555
¿Qué es lo que ocurre?

660
00:38:59,291 --> 00:39:00,616
Estabas en lo cierto.

661
00:39:01,192 --> 00:39:02,390
Tenías razón en todo.

663
00:39:05,931 --> 00:39:08,436
Ella no... no se preocupaba 
por mí, mamá.

664
00:39:08,988 --> 00:39:11,974
Ella sólo... sólo me 
estaba usando.

665
00:39:12,241 --> 00:39:13,810
¿Dijo algo?

666
00:39:15,103 --> 00:39:16,937
De acuerdo, de acuerdo.

667
00:39:16,971 --> 00:39:18,966
¿Cómo pude haber sido 
tan estúpido?

668
00:39:19,329 --> 00:39:21,087
¿Por... por qué soy 
tan idiota?

669
00:39:21,421 --> 00:39:24,021
Oh, no. No. Cariño, 
por supuesto que no.

670
00:39:24,617 --> 00:39:25,963
Sólo te preocupabas por alguien.

671
00:39:26,370 --> 00:39:28,012
Alguien que...

672
00:39:28,869 --> 00:39:30,510
no lo estaba por ti.

673
00:39:33,824 --> 00:39:36,308
Nunca sabrás por que alguien 
hace lo que ellos hacen.

674
00:39:37,383 --> 00:39:38,552
¿De acuerdo?

675
00:39:38,672 --> 00:39:39,892
¿Está bien?

676
00:39:40,012 --> 00:39:41,661
Los líderes del mundo 
han estado llamando,

677
00:39:41,937 --> 00:39:43,202
ofreciendo sus condolencias.

678
00:39:43,931 --> 00:39:46,081
Prometiendo ayuda en nuestra 
lucha contra la Quinta Columna.

679
00:39:47,258 --> 00:39:49,059
Están preocupados de que 
nos podamos marchar.

680
00:39:49,419 --> 00:39:50,843
Bien.

681
00:39:51,584 --> 00:39:53,255
Usaremos su miedo a 
nuestro favor,

682
00:39:53,603 --> 00:39:55,311
como hicimos con el de
los americanos hoy.

683
00:39:57,837 --> 00:39:59,476
Un apoyo total en favor de los V

684
00:39:59,596 --> 00:40:03,575
y un sentimiento de ira 
se dirige hacia ...

685
00:40:07,776 --> 00:40:09,345
Lo siento madre.

686
00:40:10,304 --> 00:40:11,917
He fallado.

687
00:40:13,543 --> 00:40:15,519
Tyler no vendra a "Vivir a bordo".

688
00:40:17,487 --> 00:40:18,533
Le presione demasiado,

689
00:40:18,653 --> 00:40:20,378
y no quiere verme más.

690
00:40:22,049 --> 00:40:23,372
Hice todo lo que pude,

691
00:40:24,098 --> 00:40:26,492
pero creo que el vínculo con 
su madre fue demasiado fuerte.

692
00:40:27,132 --> 00:40:28,964
Entiendo.

693
00:40:30,780 --> 00:40:32,546
Tenemos que encontrar un 
mejor incentivo para él.

694
00:40:49,762 --> 00:40:52,202
Te hirieron en un ataque 
de la Quinta Columna.

695
00:40:55,123 --> 00:40:56,504
No te preocupes hija.

696
00:40:56,624 --> 00:40:58,567
Haremos que vuelva.

697
00:40:59,388 --> 00:41:01,669
No hay mejor incentivo 
para un macho humano

698
00:41:01,789 --> 00:41:03,412
que una damisela en apuros.

699
00:41:06,068 --> 00:41:07,899
Rómpele las piernas.

700
00:41:09,380 --> 00:41:14,280
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

