1
00:00:12,106 --> 00:00:14,436
Previamente en 24

2
00:00:15,550 --> 00:00:17,381
Ahora vuelvo.

3
00:00:22,100 --> 00:00:24,401
Renee!

6
00:00:33,011 --> 00:00:34,978
del gobierno Ruso que eran
responsables del asesinato de Renee.

7
00:00:35,046 --> 00:00:36,947
Quiero ese archivo.

8
00:00:37,015 --> 00:00:38,582
Dime donde esta,

9
00:00:38,650 --> 00:00:40,684
ahora!
¡En una caja de seguridad!

10
00:00:40,752 --> 00:00:41,652
¿Dónde?

11
00:00:41,653 --> 00:00:43,053
First Unity Savings

12
00:00:43,054 --> 00:00:45,222
No tuve nada que ver con la
muerte de Renee, Jack.

13
00:00:46,624 --> 00:00:47,957
No.

14
00:00:49,160 --> 00:00:52,296
¿Nunca te rindes, verdad?

17
00:01:00,471 --> 00:01:01,805
pero no puede tener 
la prueba aún.

18
00:01:01,806 --> 00:01:03,740
Todavia tenemos una oportunidad
de detenerlo.

19
00:01:03,808 --> 00:01:05,742
No soy el único
que puede probarlo

20
00:01:05,810 --> 00:01:07,277
que miembros de
tu gobierno

21
00:01:07,278 --> 00:01:09,146
conspiraron para bombardear
el poceso de paz.

22
00:01:09,213 --> 00:01:11,048
¿Entonces espera que yo
mate a Bauer por usted?

23
00:01:11,115 --> 00:01:14,051
usted tiene lo necesario para hacer ese trabajo

24
00:01:14,118 --> 00:01:15,786
Tal vez lo haga.

25
00:01:15,853 --> 00:01:18,255
Pero no tengo los
recursos para encontrarlo.

26
00:01:18,323 --> 00:01:19,389
CTU lo hará.

27
00:01:19,390 --> 00:01:21,358
Y el hombre que esta a cargo
de la busqueda ahora

28
00:01:21,426 --> 00:01:22,893
se reporta a mí.

29
00:01:22,961 --> 00:01:25,929
Lo tenemos.

30
00:01:25,997 --> 00:01:28,832
Una vez que tengan a Bauer, encontraré
donde lo retienen.

31
00:01:28,900 --> 00:01:30,667
Tendrás que cuidar de él
mintras esté en custodia.

32
00:01:30,735 --> 00:01:32,636
Alto!
Policia!

33
00:01:32,704 --> 00:01:34,237
No se mueva.

36
00:01:47,952 --> 00:01:49,453
dime lo que puedo hacer.

37
00:01:49,520 --> 00:01:51,154
Nada.

40
00:02:16,948 --> 00:02:19,783
Estoy en la escena. Tienes ese
hombre del banco aún?

41
00:02:19,851 --> 00:02:21,184
Lo estoy llevando, capitán.

42
00:02:21,185 --> 00:02:22,852
Bien.

43
00:02:35,166 --> 00:02:37,267
Es Cole Ortiz.

44
00:02:37,335 --> 00:02:39,569
Dijo que estaba con la CTU.

45
00:02:39,637 --> 00:02:42,305
Tu estabas con la mujer
en el banco.

46
00:02:42,373 --> 00:02:44,441
¿Te importaría decirme
quien es?

47
00:02:50,615 --> 00:02:52,549
Su nombre es Dana Walsh.

48
00:02:52,617 --> 00:02:53,950
Disparada dos veces

49
00:02:53,951 --> 00:02:55,519
de cerca-
mucho residuo de pólvora

50
00:02:55,586 --> 00:02:58,355
alrededor de las entradas,
como una ejecución.

51
00:02:58,423 --> 00:03:01,091
Gracias, Mund.

52
00:03:01,159 --> 00:03:02,592
Llevenlo a CTU,

53
00:03:02,593 --> 00:03:04,327
ahora.

54
00:03:19,944 --> 00:03:22,012
DANA: el disparo en Hassan esta todo arreglado

55
00:03:22,080 --> 00:03:24,414
Bazhaev y su gente se estan encargando de todo.

56
00:03:24,482 --> 00:03:26,716
Bien, estoy complacido
de escucharlo,

57
00:03:26,784 --> 00:03:30,620
pero podrías tener la misma facilidad, 
según lo que me dijó cuando me llamó

58
00:03:30,688 --> 00:03:34,491
DANA: Quería saber si has 
hablado con tus superiores ...

59
00:03:34,559 --> 00:03:37,961
les dije que estoy afuera, 
después esto se hunde.

60
00:03:38,029 --> 00:03:40,831
Yo les dije
lo que usted quería.

61
00:03:40,898 --> 00:03:43,100
El siente lo mismo que yo:

62
00:03:43,167 --> 00:03:45,769
Tenemos demasiado invertido en
ti para dejarte ir.

63
00:03:45,837 --> 00:03:50,240
Debes enfocarte en conseguir el
dispositivo E.M.P. en la CTU

64
00:03:50,308 --> 00:03:52,209
no sobre su novio, ortiz

66
00:04:01,085 --> 00:04:04,621
¿Y ahora crees tener sentimientos por él?

67
00:04:04,689 --> 00:04:07,390
¿Crees que estas enamorada de él? 
¿te casaras con él?

68
00:04:07,458 --> 00:04:09,459
Si.

69
00:04:09,527 --> 00:04:11,261
Si.

70
00:04:11,329 --> 00:04:13,530
Y si tienes
algún problema

71
00:04:13,598 --> 00:04:16,333
dando vueltas en tu cerebro alrededor de ese hecho

72
00:04:16,400 --> 00:04:19,769
quizás debería hablar 
con tu jefe de Moscú.

73
00:04:19,837 --> 00:04:22,572
No hablaras con nadie excepto conmigo.

74
00:04:25,109 --> 00:04:26,877
Hemos terminado.

75
00:04:26,944 --> 00:04:31,181
No contacte conmigo 
hasta que Hassan esté muerto.

77
00:04:45,263 --> 00:04:47,164
Hola, soy yo.
Te envio

78
00:04:47,231 --> 00:04:48,999
un archivo de video DAT.

79
00:04:49,066 --> 00:04:50,967
Vale. Lo tengo.

80
00:04:51,035 --> 00:04:53,036
Se está subiendo ahora.

81
00:04:53,104 --> 00:04:55,839
Ok, te necesito para conseguirme
la identificacion del hombre del vídeo.

82
00:04:55,907 --> 00:04:57,774
Además, me estoy acalorándo,
así que todo lo que tienes que hacer

83
00:04:57,842 --> 00:04:59,509
es proteger tu sistema de ser espiado, hazlo ahora.

84
00:04:59,577 --> 00:05:01,077
¿Qué hay sobre la mujer?
¿Necesitas una identificación de ella?

85
00:05:01,145 --> 00:05:02,245
Está muerta.

86
00:05:02,246 --> 00:05:03,880
Te veré en unos minutos.

87
00:05:03,948 --> 00:05:06,349
Correcto.

88
00:05:06,417 --> 00:05:07,918
Última localización conocida
de Jack Bauer

89
00:05:07,985 --> 00:05:10,053
era el Banco First Unity
Savings en Lexington,

90
00:05:10,121 --> 00:05:11,354
donde la policia respondió

91
00:05:11,355 --> 00:05:13,557
a una llamada del 911,
aparentemente de Dana Walsh.

92
00:05:13,624 --> 00:05:15,025
Está muerta ahora.

93
00:05:15,092 --> 00:05:16,326
Bauer la mató.

94
00:05:16,327 --> 00:05:17,527
Cole Ortiz,

95
00:05:17,528 --> 00:05:19,796
quien está ayudando y
apoyando a Bauer

96
00:05:19,864 --> 00:05:21,298
está siendo traído acá
para interrogarlo.

97
00:05:21,365 --> 00:05:22,499
Ahora, los necesito a todos

98
00:05:22,500 --> 00:05:24,401
no comprometidos a la tarea de seguridad de la ONU

99
00:05:24,468 --> 00:05:26,403
para asignar su total 
atención a encontrarlo.

100
00:05:26,470 --> 00:05:29,406
Quiero todas las cámaras dirigidas
al reconocimiento facial

101
00:05:29,473 --> 00:05:30,941
y todas las llamadas que sean
monitoreadas.

102
00:05:31,008 --> 00:05:33,510
No tienes el ancho de banda,
obtenlo de las otras operaciones.

103
00:05:33,578 --> 00:05:35,178
Si piensas que tienes una pista,

104
00:05:35,246 --> 00:05:37,047
Traiganmielo inmediatamente.

105
00:05:37,114 --> 00:05:40,083
Preguntas? 
Porque ellos fueron al banco?

106
00:05:40,151 --> 00:05:42,085
Dana decia que
tenia evidenvia

107
00:05:42,153 --> 00:05:43,620
de los rusos involucrados
en el asesinato de Hassan.

108
00:05:43,621 --> 00:05:45,255
Tal vez ahi es
donde las escodia.

109
00:05:45,323 --> 00:05:47,757
No hay evidencia;
la presidenta desechó esto.

110
00:05:47,825 --> 00:05:51,094
Bueno, ella fue al banco
con Jack para obtener algo.

111
00:05:51,162 --> 00:05:53,296
Si, lo que obtuvo fue
un dispositivo explosivo.

112
00:05:53,364 --> 00:05:54,731
eso hizo posible su escape.

113
00:05:54,732 --> 00:05:56,199
Fue su plan todo el tiempo.

114
00:05:56,200 --> 00:05:58,101
mira, Jack Bauer no no puede aceptar el hecho

115
00:05:58,169 --> 00:06:00,036
que Dana fuese un agente enemigo

116
00:06:00,104 --> 00:06:02,272
que trabajaba solamente con la oposicion de la I.R.K.

117
00:06:02,340 --> 00:06:03,740
al gobierno de Hassan´s

118
00:06:03,741 --> 00:06:07,577
su.... dolor por el asesinato de Rene Walker´s esta causandole

119
00:06:07,645 --> 00:06:10,413
esta fantasia sobre una conspiracion rusa

120
00:06:10,481 --> 00:06:13,049
La verdad es,
que esta perdido,

121
00:06:13,117 --> 00:06:15,952
y es un peligro para sí mismo
y para los demas.

124
00:06:29,800 --> 00:06:31,268
Pillar está ignorando las preguntas importantes

125
00:06:31,335 --> 00:06:33,637
y sólo responde cosas que nadie le está preguntando.

126
00:06:33,704 --> 00:06:35,005
¿Qué es lo que quieres decir?

127
00:06:35,006 --> 00:06:36,940
Creo que Jack tiene razon
se trata de un encubrimiento,

128
00:06:37,008 --> 00:06:38,174
y Pillar esta involucrado.

129
00:06:38,175 --> 00:06:39,743
La evidencia estaba en el banco, y Jack

130
00:06:39,810 --> 00:06:41,011
la tiene.
Tu no sabes eso.

131
00:06:41,012 --> 00:06:42,479
Todo es una especulación.

132
00:06:42,480 --> 00:06:45,148
Puede ser tal como dijo Pillar.

133
00:06:45,216 --> 00:06:47,417
Hasta que sepa otra cosa,
ya tengo mis órdenes.

135
00:06:50,855 --> 00:06:52,722
Bueno, no estabas bromeando.

136
00:06:52,790 --> 00:06:55,325
Dijiste que venías
siendo seguido.

137
00:06:55,393 --> 00:06:57,360
Todos los canales de policía
hablan de tí.

138
00:06:57,428 --> 00:06:59,796
Dicen que le disparaste y
mataste a una mujer.

139
00:06:59,864 --> 00:07:01,998
En un sitio de construcción
del lado Este de la ciudad.

140
00:07:02,066 --> 00:07:03,633
Era la misma mujer del video

141
00:07:03,701 --> 00:07:05,201
que me enviaste?
Si. Identificaste al hombre?

142
00:07:05,269 --> 00:07:08,071
No y tampoco voy a hacerlo...

143
00:07:08,139 --> 00:07:10,106
hasta que me digas que demonios

144
00:07:10,174 --> 00:07:12,075
está sucediento, Jack.
Ya viste el video.

145
00:07:12,143 --> 00:07:13,576
Dana Walsh era una
encubierta Rusa.

146
00:07:13,577 --> 00:07:14,811
Ella facilitó el asesinato

147
00:07:14,812 --> 00:07:16,546
del Presidente Hassan y
el ataque con la bomba sucia.

148
00:07:16,614 --> 00:07:18,848
que iba a hacer estallar
todo el lado superior oeste 

149
00:07:18,916 --> 00:07:20,083
si no la hubiéramos detenido.

150
00:07:20,084 --> 00:07:22,018
No quiero saber lo que
ocurrió hoy

151
00:07:22,086 --> 00:07:23,787
y no me importa;
Estoy interesado en saber

152
00:07:23,854 --> 00:07:26,356
porqué andas afuera por tu cuenta
y porqué todos te andan buscando.

153
00:07:26,424 --> 00:07:28,625
Porque la presidenta me 
trató de encerrar.
Porqué?

154
00:07:28,693 --> 00:07:30,360
Porque se que ella está 
tratando de cubrir

155
00:07:30,428 --> 00:07:32,362
que el gobierno Ruso está
involucrado en los ataques de hoy.

156
00:07:32,430 --> 00:07:34,097
Entonces porqué simplemente
no desapareciste?!

157
00:07:34,165 --> 00:07:35,798
Por que no puedo!

158
00:07:37,501 --> 00:07:40,170
Escucha, Quiero
ayudarte, Jack.

159
00:07:40,237 --> 00:07:41,471
Realmente quiero.

160
00:07:41,472 --> 00:07:43,606
Necesito que seas
sincero conmigo.

161
00:07:43,674 --> 00:07:46,076
Dime exactamente
que esta pasando.

162
00:07:56,787 --> 00:07:59,856
Los rusos se llevaron
algo de mí.

163
00:08:01,992 --> 00:08:04,494
Su nombre era Renee Walker.

164
00:08:05,763 --> 00:08:09,766
Ellos la mataron 
dentro de mi departamento.

165
00:08:09,834 --> 00:08:12,702
y necesito hacer que lo paguen.

166
00:08:17,775 --> 00:08:19,675
Esta bien.

167
00:08:21,379 --> 00:08:23,413
En realidad, ya identifiqué al sujeto.

169
00:08:31,122 --> 00:08:33,656
Operativo primario,
Inteligencia Rusa.

170
00:08:37,395 --> 00:08:39,329
Dónde está?

171
00:08:39,397 --> 00:08:41,331
No lo se exactamente.

172
00:08:41,399 --> 00:08:42,966
Está en los Estados Unidos.

173
00:08:43,033 --> 00:08:45,435
Vino hace un mes con una visa diplomática.

174
00:08:45,503 --> 00:08:48,104
Diplomático. Traté de acceder

175
00:08:48,172 --> 00:08:49,839
a la base de datos de la embajada rusa.

176
00:08:49,907 --> 00:08:52,742
El no se apareció en el consulado.

177
00:08:52,810 --> 00:08:54,444
Podría estar en cualquier parte, Jack.

178
00:08:54,512 --> 00:08:56,846
Para mantener a todos quietos,
ellos deben ser

179
00:08:56,914 --> 00:08:58,848
una unidad pequeña, verdad?
Si.

180
00:08:58,916 --> 00:09:00,984
Creo que tengo una idea.

181
00:09:01,051 --> 00:09:02,819
Dame una línea segura.

182
00:09:04,765 --> 00:09:07,652
Meredit, No esperaba que
todavía estuvieras aquí.

183
00:09:07,687 --> 00:09:09,694
Oh, llamada de chequeo rapida:
hay algunos itemes

184
00:09:09,729 --> 00:09:10,860
dejados en la pieza de Hassan

185
00:09:10,861 --> 00:09:12,762
Abby puede seguirlo por ti.

186
00:09:12,830 --> 00:09:16,466
Lo se. Solo... debo asegurarme de que es lo correcto.

187
00:09:16,534 --> 00:09:19,436
Sé lo que significaba para ti.

188
00:09:19,503 --> 00:09:21,871
Muestra en esta pieza que escribiste.

189
00:09:21,939 --> 00:09:24,007
Qué gran hombre que era.

190
00:09:24,074 --> 00:09:26,609
Tu le has hecho justicia.

191
00:09:28,412 --> 00:09:30,213
Eso espero.

192
00:09:30,281 --> 00:09:31,948
Srita. Reed, una
llamada para usted

193
00:09:32,016 --> 00:09:33,950
en la 3
Gracias.

194
00:09:34,018 --> 00:09:36,686
Dejame saber si
necesitas algo.

195
00:09:36,754 --> 00:09:38,387
Gracias, Gary.

198
00:09:50,688 --> 00:09:51,486
Srita. Reed.

199
00:09:51,487 --> 00:09:53,002
¿Quien es?
Mi nombre es Jack Bauer.

200
00:09:53,070 --> 00:09:55,037
Por favor no diga nada;
solo escuche.

201
00:09:55,105 --> 00:09:56,739
Las personas que usted cree
son responsables

202
00:09:56,807 --> 00:09:58,674
de asesinar al presidente Hassan
no trabajan solos.

203
00:09:58,742 --> 00:10:00,143
Fueron creados y
manejados

204
00:10:00,210 --> 00:10:01,911
por gente trabajando dentro
del gobierno Ruso.

205
00:10:01,979 --> 00:10:03,913
¿Como sabe esto?

206
00:10:03,981 --> 00:10:05,848
Tengo pruebas de esto:
un archivo de video fue hecho

207
00:10:05,916 --> 00:10:07,383
por un agente Ruso
trabajando dentro de CTU.

208
00:10:07,384 --> 00:10:08,818
Ella lo hizo
para su propia protección.

209
00:10:08,819 --> 00:10:10,453
Explica todo lo que
pasó en las últimas 24 horas.

210
00:10:10,521 --> 00:10:12,155
¿Ha contactado a las 
autoridades sobre esto?

211
00:10:12,222 --> 00:10:13,456
No puedo.

212
00:10:13,457 --> 00:10:15,625
Me estoy instalando, 
justo como tu estabas ayer.

213
00:10:15,692 --> 00:10:17,593
Necesito llevarle
estas evidencias a usted.

214
00:10:17,661 --> 00:10:18,928
Hay una cafetería

215
00:10:18,929 --> 00:10:20,163
en el tercer piso de la tienda Turner´s

216
00:10:20,164 --> 00:10:22,932
¿Cree que pueda llegar ahi
en los proximos 20 minutos?

217
00:10:23,000 --> 00:10:24,634
Srta. Reed...

218
00:10:24,701 --> 00:10:26,836
Ayer le ayude
a limpiar su nombre.

219
00:10:26,904 --> 00:10:29,639
Ahora necesito que
me ayude a limpiar el mío.

220
00:10:29,706 --> 00:10:30,907
Por favor.

221
00:10:30,908 --> 00:10:33,176
Por supuesto que te ayudaré.

222
00:10:33,243 --> 00:10:36,012
Quiero saber la verdad
tanto como usted.

223
00:10:36,079 --> 00:10:37,613
Gracias

224
00:10:52,129 --> 00:10:53,929
Gracias

225
00:10:58,235 --> 00:10:59,902
Sientese.

226
00:11:05,943 --> 00:11:07,376
Donde esta Bauer?

227
00:11:07,377 --> 00:11:09,412
No lo sé.

228
00:11:09,479 --> 00:11:11,547
Estás en problemas,
Cole.

229
00:11:11,615 --> 00:11:12,949
Asumo que estas consciente de ello.

230
00:11:12,950 --> 00:11:15,117
Afortunadamente para ti,

231
00:11:15,185 --> 00:11:17,186
Estoy en posición
para hacer que todo esto desaparezca.

232
00:11:17,254 --> 00:11:18,888
Revise su expediente.

233
00:11:18,956 --> 00:11:21,357
usted ha tenido una carrera ejemplar hasta ahora

234
00:11:21,425 --> 00:11:23,926
Tú eres Pillar.

235
00:11:23,994 --> 00:11:25,461
Es correcto

236
00:11:25,529 --> 00:11:26,729
Jason Pillar.

237
00:11:26,730 --> 00:11:27,964
La Presidenta me ha asignado

238
00:11:27,965 --> 00:11:30,099
supervisar las acciones
para capturar a Jack Bauer

239
00:11:30,167 --> 00:11:31,534
¿Señora Presidenta?

240
00:11:31,535 --> 00:11:33,236
Si.

241
00:11:33,303 --> 00:11:34,871
¿Asi que usted es parte del encubrimiento?

242
00:11:38,742 --> 00:11:40,676
Oh, veo aqui que usted sirvio en Fallujah.

243
00:11:40,744 --> 00:11:41,844
Yo- yo he pasado dos horas

244
00:11:41,845 --> 00:11:45,248
en comandar una unidad de marina en Baquba por mi mismo 

245
00:11:45,315 --> 00:11:47,817
Ambos somos soldados.

246
00:11:49,519 --> 00:11:52,021
Asi que usted entiende cuando el comandante en jefe considera

247
00:11:52,089 --> 00:11:54,190
el curso de accion necesario para el bien de la nacion

248
00:11:54,258 --> 00:11:57,226
no estamos en condicion de cuestionarlo.

249
00:11:57,294 --> 00:11:58,494
La verdad es:

250
00:11:58,495 --> 00:12:00,062
estamos del mismo lado.

251
00:12:00,130 --> 00:12:02,365
Ambos queremos lo mejor
para nuestro país.

252
00:12:02,432 --> 00:12:03,799
A Bauer no le importa eso.

253
00:12:03,800 --> 00:12:05,701
No le importa un demonio
lo que te pase,

254
00:12:05,769 --> 00:12:07,970
simpre que sirva a sus propias necesidades

255
00:12:08,038 --> 00:12:09,671
El te ha usado.

256
00:12:11,608 --> 00:12:14,010
Entonces, empezemos de nuevo.

257
00:12:15,979 --> 00:12:17,613
¿Sabes donde está Jack Bauer?

258
00:12:21,118 --> 00:12:22,718
Probablemente en algún lugar
con las evidencias que tu gente

259
00:12:22,786 --> 00:12:25,855
sigue diciendo
que no existe.

260
00:12:25,923 --> 00:12:27,790
Realmente no quieres
jugar conmigo.

261
00:12:30,394 --> 00:12:32,328
¿Qué?

262
00:12:32,396 --> 00:12:34,263
Buenas noticias:
quizas tenemos una pista sobre Bauer.

263
00:12:34,331 --> 00:12:36,966
Interceptamos una llamada.

264
00:12:39,369 --> 00:12:41,470
Última oportunidad.

265
00:12:41,538 --> 00:12:42,972
No la tomes, no hay nada

266
00:12:43,040 --> 00:12:45,541
que puedan hacer por ti

267
00:12:54,718 --> 00:12:56,719
Llevalo a detención

268
00:12:58,689 --> 00:13:00,623
Arlo tiene un reporte de intercepción 
de un telefono celular

269
00:13:00,691 --> 00:13:02,158
fuera del Grado de la NSA

270
00:13:02,159 --> 00:13:04,593
Palabras clave: hassan, gobierno Ruso, Jack Bauer

271
00:13:04,661 --> 00:13:07,196
Arlo escucho algo de la conversacion?  No, todavía no
- Todo lo que tiene

272
00:13:07,264 --> 00:13:08,497
hasta ahora es manejo de datos,

273
00:13:08,498 --> 00:13:09,332
pero esta procesando
la matriz de voz ahora.

274
00:13:09,333 --> 00:13:10,499
¿Estamos seguros,
es Bauer?

275
00:13:10,500 --> 00:13:12,902
no, no todavia, pero de otro lado de la llamada

276
00:13:12,970 --> 00:13:14,603
era un telefono registrado Meredith Reed.

277
00:13:14,671 --> 00:13:16,672
Ella es la periodista que 
el CTU arrestó anoche

278
00:13:16,740 --> 00:13:18,541
antes del primer atentado 
contra la vida de Hassan.

279
00:13:18,608 --> 00:13:20,176
Hay rumores de que ella era tambien su amante.

280
00:13:20,243 --> 00:13:21,310
Si Bauer quisiera llegarle

281
00:13:21,311 --> 00:13:22,345
a alguien con la evidencia.

282
00:13:22,346 --> 00:13:23,779
Ella sería una excelente opción.

283
00:13:23,847 --> 00:13:24,880
Arlo, detente
que estás haciendo.

284
00:13:24,881 --> 00:13:26,048
Etiqueta y bloquea la descarga interceptada

285
00:13:26,049 --> 00:13:27,483
y envialo directamente 
al sistema de Eden.

286
00:13:27,551 --> 00:13:29,656
Ella se hara cargo desde alli,
Eso no es necesario, señor.

287
00:13:29,691 --> 00:13:31,745
he dicho que quiero que Eden se encargue.
thanks, Arlo.

289
00:13:57,417 --> 00:13:59,051
por un agente Ruso fuera de la CTU

290
00:13:59,119 --> 00:14:00,553
ella lo hizo
para su propia protección.

291
00:14:00,554 --> 00:14:03,155
Explica todo lo que 
pasó en las últimas 24 horas.

292
00:14:03,223 --> 00:14:04,957
REED: ¿Haz contactato a
las autoridades sobre esto?

293
00:14:05,025 --> 00:14:07,426
No puedo, me están poniendo una trampa
al igual que ayer

294
00:14:07,494 --> 00:14:09,205
Necesito llevarle
las evidencias a usted.

295
00:14:09,240 --> 00:14:10,614
Hay una cafetería.

296
00:14:10,615 --> 00:14:12,421
en el tercer piso de las tiensas Turner´s

297
00:14:12,456 --> 00:14:13,599
Crees que puedas llegar en los proximos 20 minutos?

298
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
Jack Bauer.

299
00:14:14,601 --> 00:14:15,601
Si señor

300
00:14:15,602 --> 00:14:16,769
Hemos confirmado la huella de voz.

301
00:14:16,770 --> 00:14:18,504
Entonces...

302
00:14:18,572 --> 00:14:21,707
llevarlo a la prensa
ese es su siguiente movimiento.

303
00:14:21,775 --> 00:14:22,841
Eso parece

304
00:14:22,842 --> 00:14:24,109
La conexión de Reed con Hassan explica

305
00:14:24,110 --> 00:14:25,211
estarian muy motivados

306
00:14:25,212 --> 00:14:26,679
a ayudarle

307
00:14:26,746 --> 00:14:28,547
¿Y no le la mostrado nada aun?

308
00:14:28,615 --> 00:14:30,049
No Señor.
Lo que significa

309
00:14:30,050 --> 00:14:32,484
que nosotros, nosotros no sabemos cual es la evidencia actual

310
00:14:32,552 --> 00:14:35,020
Bueno, estara en nuestras manos pronto

311
00:14:35,088 --> 00:14:37,022
Esta es nuestra
mayor oportunidad

312
00:14:37,090 --> 00:14:38,657
hacer que todo desaparezca, señor:

313
00:14:38,725 --> 00:14:39,858
Bauer y la evidencia.

314
00:14:39,859 --> 00:14:40,859
Ya envie

315
00:14:40,860 --> 00:14:42,461
el equipo Ruso a la ubicacion

316
00:14:42,529 --> 00:14:44,096
van a estar en posicion mucho antes de la reunion

317
00:14:44,164 --> 00:14:45,197
Tendras que lidiar

318
00:14:45,198 --> 00:14:46,198
con las autoridades
locales,

319
00:14:46,199 --> 00:14:48,133
asegurate que Pavel
pueda moverse.

320
00:14:48,201 --> 00:14:50,369
Si, hemos desplegado a
la policia lejos del lugar.

321
00:14:50,437 --> 00:14:51,470
pero aun los necesitamos

322
00:14:51,471 --> 00:14:52,738
entrad y salid tan rapido como sea posible

323
00:14:52,739 --> 00:14:53,973
Entendido

324
00:14:53,974 --> 00:14:57,009
Jason, esta, esta es
la mayor brecha que has tenido,

325
00:14:57,077 --> 00:14:58,577
un quiebre mayor

326
00:14:58,645 --> 00:15:00,512
Gracias, señor.

327
00:15:00,580 --> 00:15:02,681
Nosotros lo haremos caer.

328
00:15:02,749 --> 00:15:05,484
Quiero estar en la cima de 
esto personalmente, Mikhail

329
00:15:05,552 --> 00:15:09,088
¿Asi que me vas a dejar
tener el número de Pavel?

330
00:15:16,496 --> 00:15:18,764
¿Puedes hacer esta habitación
menos pública?

331
00:15:27,574 --> 00:15:29,508
me necesitabas para algo?

332
00:15:29,576 --> 00:15:31,143
Si, la llamada que interceptaste

333
00:15:31,211 --> 00:15:32,645
aquel que Pillar secuestró

334
00:15:32,646 --> 00:15:33,712
¿Piensas que
era de Jack?

335
00:15:33,713 --> 00:15:35,047
No podemos estar seguros.

336
00:15:35,048 --> 00:15:36,949
El programa reconoció las palabras clave:
Hassan, nuclear, Bauer

337
00:15:37,017 --> 00:15:38,584
pero las tres han estado en las noticias

338
00:15:38,652 --> 00:15:39,852
En las últimas horas.

339
00:15:39,853 --> 00:15:41,553
Pero la llamada fue
al celular de Meredith Reed.

340
00:15:41,621 --> 00:15:43,922
Ella es una periodista intersada 
en la historia de Hassan.

341
00:15:43,990 --> 00:15:46,258
Muchas personas pueden estar llamandola

342
00:15:46,326 --> 00:15:47,760
No tiene que ser Jack.

343
00:15:47,761 --> 00:15:49,628
Bueno, entonces explica esto.

344
00:15:49,696 --> 00:15:51,196
Los reportes de intercecpción
de llamdas llega aquí.

345
00:15:51,264 --> 00:15:52,631
Dos minutos tarde

346
00:15:52,632 --> 00:15:54,099
Pillar descargo
la conversación entera

347
00:15:54,167 --> 00:15:55,701
en un servidor segregado
rodeado

348
00:15:55,769 --> 00:15:57,136
por firewalls
como nunca habia visto.

349
00:15:57,137 --> 00:15:58,804
¿entonces que hizo?

350
00:15:58,872 --> 00:16:00,539
Llamada uno, llamada dos

351
00:16:00,607 --> 00:16:01,974
llamada tres.

352
00:16:01,975 --> 00:16:03,275
¿A quien llamó?

353
00:16:03,276 --> 00:16:04,677
No lo sé.

354
00:16:04,744 --> 00:16:06,945
Están fuera de la CTU y 
están completamente enmascarados.

355
00:16:07,013 --> 00:16:09,281
Entonces la pregunta es esta:
si la llamada no era nada,

356
00:16:09,349 --> 00:16:10,783
¿Entonces por que todavía
lo están ocultando?

357
00:16:10,784 --> 00:16:12,818
¿Si la llamada era de Jack, Entonces
por que no lo reporto?

358
00:16:12,886 --> 00:16:14,386
Equipo Swat de CTU?

359
00:16:14,454 --> 00:16:17,256
¿Por qué no alerto a la policia?

360
00:16:17,324 --> 00:16:18,657
Arlo,

361
00:16:18,658 --> 00:16:19,925
Son parte del complot.

362
00:16:19,926 --> 00:16:21,626
Míralos.

363
00:16:27,367 --> 00:16:28,967
Porqué?
Porque ellos querrían eso?

364
00:16:29,035 --> 00:16:30,469
Por que él sabe demasiado.

365
00:16:30,470 --> 00:16:31,937
El tiene la evidencia de Dana.

366
00:16:31,938 --> 00:16:33,339
que prueba la intervención
del gobierno Ruso.

367
00:16:33,340 --> 00:16:34,473
en el asesinato de Hassan.

368
00:16:34,474 --> 00:16:36,275
Ellos no pueden dejar que él
haga pública esa información.

369
00:16:36,343 --> 00:16:37,976
Es por eso que 
tengo que enconrarlo,

370
00:16:38,044 --> 00:16:40,179
y necesito tu ayuda.

371
00:16:45,518 --> 00:16:48,120
ok.

372
00:16:48,188 --> 00:16:50,989
Como quieres hacerlo?

373
00:16:51,057 --> 00:16:52,324
Voy a hablar con Cole.

374
00:16:52,325 --> 00:16:54,026
El pasó las últimas 2 horas
con Jack y Dana.

375
00:16:54,094 --> 00:16:56,462
El debe tener alguna idea
sobre lo que hará Jack.

376
00:16:56,529 --> 00:16:58,130
Pillar mantiene a Cole
en continuo monitoreo.

377
00:16:58,198 --> 00:16:59,765
No puedes meterte ahi
sin ser vista.

378
00:16:59,833 --> 00:17:03,335
Bueno, crea un ciclo y metelo
en las camaras de seguridad.

379
00:17:03,403 --> 00:17:04,770
Ese es
otro problema:

380
00:17:04,771 --> 00:17:07,206
Añadieron una capa adicional
de supervisión a nuestro sistema.

381
00:17:07,273 --> 00:17:09,174
Cuando trato de moverme alrededor de mi nivel de seguridad

382
00:17:09,242 --> 00:17:10,943
me aprecde una pantalla de advertencia

383
00:17:11,010 --> 00:17:13,612
Están viendo
todo lo que hacemos.

384
00:17:13,680 --> 00:17:15,681
Ok, bien.

385
00:17:22,355 --> 00:17:25,324
Bueno usa esto,
crea un hot spot movil.

386
00:17:25,392 --> 00:17:28,660
De esa forma podemos trabajar por fuera
en nuestra propia net sin Pillar.

387
00:17:28,728 --> 00:17:30,229
respirando detras de nuestros cuellos.

388
00:17:30,296 --> 00:17:32,364
Hecho.

390
00:17:38,037 --> 00:17:40,806
ahora

391
00:17:45,211 --> 00:17:46,578
Estamos arriba

392
00:17:46,579 --> 00:17:47,579
Ok, estoy restringiendo el acceso

393
00:17:47,580 --> 00:17:49,481
para ti y a mi.

394
00:17:49,549 --> 00:17:52,584
Que tanto te tomara hacer
el bucle?

395
00:17:52,652 --> 00:17:53,919
Solo podre darte 90 segundos

396
00:17:53,920 --> 00:17:55,287
ya que alguien podra darse cuenta

397
00:17:55,288 --> 00:17:57,656
Ok, avisame cuando
este establecido.

399
00:18:30,690 --> 00:18:31,824
Mc Dermott fue herido con el impulso electromágnetico.

400
00:18:31,825 --> 00:18:32,825
Entonces necesito que recojas

401
00:18:32,826 --> 00:18:33,959
las tarjetas de horarias
del turno nocturno

402
00:18:33,960 --> 00:18:35,194
y traemelas a mi oficina

403
00:18:35,195 --> 00:18:36,829
Vale.

404
00:18:36,896 --> 00:18:38,297
¿Ahora?

405
00:18:38,364 --> 00:18:41,200
Sí, Señora.

406
00:18:57,116 --> 00:18:58,717
Colocamos una grabación sin fin en el video de seguridad.

407
00:18:58,785 --> 00:18:59,918
Sólo tengo 90 segundos,

408
00:18:59,919 --> 00:19:01,487
y bien, ire directamente al punto.

409
00:19:01,554 --> 00:19:02,955
Necesito encontrar a Jack

410
00:19:03,022 --> 00:19:04,823
si no ellos van a matarlo.
¿Quién va a matarlo?

411
00:19:04,891 --> 00:19:06,458
Pillar y quien este 
trabajando con el.

412
00:19:06,526 --> 00:19:08,093
Necesitas decirme
donde está.

413
00:19:08,161 --> 00:19:09,561
No tengo idea.

414
00:19:09,562 --> 00:19:11,129
Estuviste en el banco con el;
debio haber dicho algo.

415
00:19:11,197 --> 00:19:13,098
Hey, lo que Jack dice
y lo que hace

416
00:19:13,166 --> 00:19:14,633
son dos cosas
muy diferentes.

417
00:19:14,701 --> 00:19:15,968
El intenta
exponer el complot.

418
00:19:15,969 --> 00:19:18,303
a el no le importa el complot.

419
00:19:18,371 --> 00:19:21,840
Esta eliminando a cualquier persona que este
relacionado con la muerte de Renee

420
00:19:21,908 --> 00:19:23,675
empezando por Dana.

421
00:19:23,743 --> 00:19:26,645
Ella le dio la evidencia
y la mató de cualquier manera.

422
00:19:26,713 --> 00:19:28,680
Ella tomó el arma
de la caja de seguridad.

423
00:19:28,748 --> 00:19:29,748
Ella probablemente
le disparó a el.

424
00:19:29,749 --> 00:19:32,150
El le disparó categoricamente

425
00:19:32,218 --> 00:19:35,721
El la ejecutó,
justo como ella dijo que lo haría.

426
00:19:35,788 --> 00:19:38,657
No hay buenos chicos aqui.

427
00:19:38,725 --> 00:19:42,794
Jack, Pillar...
teminarán matandose,

428
00:19:42,862 --> 00:19:44,663
tal vez es
lo mejor.

429
00:19:44,731 --> 00:19:45,964
No, Jack es mi amigo.

430
00:19:45,965 --> 00:19:48,033
Si puedo encontrarlo, puedo hablarle para hacerlo callar.

431
00:19:48,101 --> 00:19:50,202
Estas personas solo van a matarlo

432
00:19:50,270 --> 00:19:51,837
Necesito que estes de mi lado.

434
00:19:54,774 --> 00:19:57,409
¿Por quién estoy peleando?

435
00:19:57,477 --> 00:20:02,114
Si logramos contactacto, podremos exponer la conspiración.

436
00:20:05,718 --> 00:20:07,119
Puedes quedarte aquí y seguir sintiendo lástima por ti mismo.

437
00:20:07,186 --> 00:20:09,121
Yo voy a ir a encontrarlo.

438
00:20:09,188 --> 00:20:11,156
Espera

439
00:20:14,360 --> 00:20:16,762
Mira, no es mucho, pero Jack debe estar trabajando con la ayuda de alguien más

440
00:20:16,829 --> 00:20:17,963
¿Quién?

441
00:20:17,964 --> 00:20:19,131
No lo sé, nunca lo vi.

442
00:20:19,132 --> 00:20:20,499
Pero Jack apareció con armamento de punta

443
00:20:20,500 --> 00:20:22,234
y aparatos transmisores, por lo que debe tener

444
00:20:22,302 --> 00:20:23,569
algún contacto dentro de la ciudad.

445
00:20:23,570 --> 00:20:26,371
Si quieres encontrar a Jack, debes encontrar a su proveedor

446
00:20:26,439 --> 00:20:27,939
Gracias.

449
00:20:34,547 --> 00:20:36,281
Saliste a Tiempo.
¿Estás bien?

450
00:20:36,349 --> 00:20:38,350
si, estoy bien. Escucha, se lo que Jack esta haciendo

451
00:20:38,418 --> 00:20:40,953
Despliega sus archivos, muéstrame la lista
de sus socios conocidos

452
00:20:41,020 --> 00:20:43,488
dentro de la ciudad, cualquiera con quien
haya trabajado en el pasado

453
00:20:43,556 --> 00:20:44,556
Vale.

454
00:20:44,557 --> 00:20:45,591
En la próxima media hora,

455
00:20:45,592 --> 00:20:47,559
El Hombre al que se le ha reconocido

456
00:20:47,627 --> 00:20:50,295
como la vital "tercera parte" en este proceso de paz

457
00:20:50,363 --> 00:20:52,497
El Presidente de Rusia Yuri Suvarov 

458
00:20:52,565 --> 00:20:54,333
aterizara en el aereopuerto JFK

459
00:20:54,400 --> 00:20:56,368
sera transportado a Manhathan en helicoptero

460
00:20:56,436 --> 00:20:58,437
y luego a la U.N.

463
00:21:15,755 --> 00:21:17,823
Pavel, actualizar, por favor

464
00:21:17,890 --> 00:21:19,992
Mi equipo está en posición.

465
00:21:20,059 --> 00:21:22,127
¿Alguna señal de Bauer?

466
00:21:22,195 --> 00:21:24,529
Aún no.

467
00:21:24,597 --> 00:21:26,698
Necesito saber.

468
00:21:26,766 --> 00:21:29,801
¿Que hay sobre la mujer?

469
00:21:29,869 --> 00:21:31,069
¿La mujer?

470
00:21:31,070 --> 00:21:35,207
La periodista, su disposicion

471
00:21:35,274 --> 00:21:37,776
Ms. Reed esta en complicidad y ayudando al terrorista.

472
00:21:37,844 --> 00:21:40,479
ella es una gran amenaza para nuestros paises

473
00:21:40,546 --> 00:21:42,381
Haga lo que tenga que hacer

475
00:22:18,517 --> 00:22:20,981
no han resuelto definitivamente el problema
de acceso al sitio

476
00:22:21,016 --> 00:22:22,566
para los equipos de inspección.

477
00:22:22,601 --> 00:22:24,117
Pensaba que ya estaba resuelto

478
00:22:24,215 --> 00:22:25,350
El presidente Hassan accedió

479
00:22:25,351 --> 00:22:27,453
que los inspectores podrían revisar todo

480
00:22:27,488 --> 00:22:28,968
nuestro país entero. 

481
00:22:29,003 --> 00:22:30,622
salvo algunas escuelas.

482
00:22:30,657 --> 00:22:32,242
Escuelas Primarias

483
00:22:32,724 --> 00:22:34,157
Omar no creía

484
00:22:34,158 --> 00:22:37,260
que niños de 10 años estarían armando misiles nucleares.

485
00:22:40,498 --> 00:22:43,000
Por supuesto.
Lo recuerdo.

486
00:22:43,067 --> 00:22:44,834
Me - me disculpo,

487
00:22:46,237 --> 00:22:48,639
Esta usted bien, 
señora presidenta?

488
00:22:49,974 --> 00:22:51,942
Ha sido un largo dia.

489
00:22:52,010 --> 00:22:53,477
Estoy bien.
Gracias.

490
00:22:53,544 --> 00:22:56,847
Señora Presidenta.

491
00:23:00,418 --> 00:23:01,985
Si me disculpa

492
00:23:02,053 --> 00:23:04,354
por unos minutos, hay
alguien a quien necesito ver.

493
00:23:04,422 --> 00:23:06,390
Por supuesto.

494
00:23:06,457 --> 00:23:07,624
Dónde está?

495
00:23:07,625 --> 00:23:09,126
Está en la sala 
de conferencias..

496
00:23:18,369 --> 00:23:20,203
Gracias por recibirme,
señora presidenta.

497
00:23:20,271 --> 00:23:21,338
Tengo buena noticias.

498
00:23:21,339 --> 00:23:22,572
Hemos localizado a Bauer.

499
00:23:22,573 --> 00:23:24,007
El.. el tiene la evidencia, pero...

500
00:23:24,008 --> 00:23:25,609
Charles, me aseguraste 

501
00:23:25,677 --> 00:23:26,843
que no ocurriría.

502
00:23:26,844 --> 00:23:28,045
Por favor, déjeme terminar.

503
00:23:28,046 --> 00:23:31,448
sabemos exactamente
donde estará bauer

504
00:23:31,516 --> 00:23:33,517
y cuando, y, y
tenemos una operacion en curso

505
00:23:33,584 --> 00:23:35,519
para capturarlo en este preciso momento.

506
00:23:35,586 --> 00:23:38,355
Creame, son buenas noticias

508
00:23:43,695 --> 00:23:46,063
Necesito regresar
a las negociaciones.

509
00:23:46,130 --> 00:23:48,632
Solo... Solo hay
una cosa, Señora Presidenta.

510
00:23:48,700 --> 00:23:54,137
eh, estamos a tres horas
de la firma del tratado.

511
00:23:54,205 --> 00:23:56,506
¿No es hora

512
00:23:56,574 --> 00:23:58,341
para que mi papel en el proceso

513
00:23:58,409 --> 00:24:01,178
sea reconocido oficialmente?

514
00:24:01,245 --> 00:24:03,213
Estaba pensando.

515
00:24:03,281 --> 00:24:05,549
Una especie de, eh, anuncio

516
00:24:05,616 --> 00:24:08,518
a los medios, tal vez
por su secretaria de prensa,

517
00:24:08,586 --> 00:24:10,954
o tal vez mejor por usted,
Señora Presidenta.

518
00:24:13,591 --> 00:24:16,093
Fue, como recordarás, nuestro acuerdo

519
00:24:16,160 --> 00:24:18,095
que tendría una exposición pública

520
00:24:18,162 --> 00:24:20,097
en este día histórico.

521
00:24:22,266 --> 00:24:25,068
Creo que me lo he ganado.

522
00:24:29,440 --> 00:24:32,409
Voy a hablar con mi
Secretaria de prensa.

523
00:24:32,477 --> 00:24:34,678
ella hará el anuncio

524
00:24:34,746 --> 00:24:36,913
a tiempo para
las noticias de la 1:00.

525
00:24:36,981 --> 00:24:38,982
Muchas Gracias,
Señora Presidenta.

526
00:24:55,500 --> 00:24:57,367
Hemos contactado.

527
00:24:57,435 --> 00:24:59,302
Objetivo localizado en la escalera del tercer piso

528
00:24:59,370 --> 00:25:01,071
Recibido.

529
00:25:01,139 --> 00:25:04,074
La veo ahora.

530
00:25:04,142 --> 00:25:06,243
Tenemos visual sobre Reed.

531
00:25:10,515 --> 00:25:13,583
Reed esta confirmada.

532
00:25:13,651 --> 00:25:16,253
Unidades 2 y 3
Reed se acerca a ustedes.

533
00:25:16,320 --> 00:25:18,321
Confirma contacto.

534
00:25:19,824 --> 00:25:21,758
Reed confirmado.

535
00:25:21,826 --> 00:25:23,727
Acercándose al lugar de encuentro.

536
00:25:23,795 --> 00:25:25,162
Alguna señal

537
00:25:25,163 --> 00:25:26,997
de Bauer?
Dónde está?

538
00:25:27,064 --> 00:25:28,765
Debería estar aquí.

539
00:25:28,833 --> 00:25:30,333
Ninguna señal.

540
00:25:37,074 --> 00:25:39,409
Pavel, ves a Bauer?

541
00:25:39,477 --> 00:25:41,144
Todavía no.

542
00:25:41,212 --> 00:25:43,747
Unidad 1,

543
00:25:43,815 --> 00:25:45,148
informe.

544
00:25:45,149 --> 00:25:47,150
No tenemos visual sobre Bauer.

545
00:25:58,930 --> 00:26:01,531
Jason, hacia dónde vas?

546
00:26:01,599 --> 00:26:03,466
Allí está.
Está subiendo hacia...

547
00:26:03,534 --> 00:26:04,701
Maldición, lo perdí.

548
00:26:04,702 --> 00:26:05,869
A todas las unidades,

549
00:26:05,870 --> 00:26:09,339
Bauer está en la tercera
planta.¿Lo veis?

550
00:26:09,407 --> 00:26:10,740
No le tengo.¿Qué?

551
00:26:10,741 --> 00:26:12,776
Está ahí. Le veo. Abre los
ojos,¡maldita sea!

552
00:26:12,844 --> 00:26:14,778
No le he visto.

553
00:26:14,846 --> 00:26:16,279
Le tengo.

554
00:26:16,347 --> 00:26:18,381
PILLAR: Bauer se está acercando
al objetivo desde el sudoeste.

555
00:26:18,449 --> 00:26:20,217
El viste una chaqueta de cuero
café y jeans.

556
00:26:23,421 --> 00:26:25,689
Ahí está.

557
00:26:25,756 --> 00:26:27,390
Pavel,

558
00:26:27,458 --> 00:26:28,592
está a la vista.

559
00:26:28,593 --> 00:26:29,926
El esta cerrando en la cafeteria.

560
00:26:29,927 --> 00:26:31,862
Deberías tener una clara línea
hacia él.

561
00:26:37,735 --> 00:26:39,669
Pavel, si puede disparar, hazlo!

562
00:26:39,737 --> 00:26:41,238
Lo tengo.

563
00:26:44,709 --> 00:26:46,542
Bajala

564
00:26:49,547 --> 00:26:52,682
Todo limpio arriba, Jack.

565
00:26:52,750 --> 00:26:54,818
La tiene. Venga conmigo

566
00:26:54,886 --> 00:26:56,786
Has exactamente lo que 
yo diga. Esta bien.

567
00:26:58,422 --> 00:27:00,857
Todas las unidades, el objetivo 
esta decubierto, Matenlo.

568
00:27:00,925 --> 00:27:03,226
Repito: eliminenlo

569
00:27:09,133 --> 00:27:10,567
Mantente abajo aquí, no
te muevas. Oh, ok.

570
00:27:10,635 --> 00:27:12,135
No te muevas!
Está bien.

575
00:27:34,358 --> 00:27:35,926
De acuerdo.

576
00:27:35,993 --> 00:27:38,395
¿Que diablos acaba de pasar?

577
00:27:38,462 --> 00:27:41,898
El sabía que era una trampa.

578
00:27:41,966 --> 00:27:44,467
No lo pierdan de vista.

579
00:27:44,535 --> 00:27:45,735
Lo perdimos.

580
00:27:45,736 --> 00:27:48,471
Continuen buscando!

581
00:27:48,539 --> 00:27:50,974
Esas personas a las que disparaste
¿Quiénes eran?

582
00:27:51,042 --> 00:27:52,542
Operativos rusos.
Tienes algun problema?

583
00:27:52,610 --> 00:27:54,444
No.

584
00:27:56,681 --> 00:27:58,682
Vamos.

586
00:28:23,483 --> 00:28:26,051
Me temo que tengo malas noticias, señor.

587
00:28:26,119 --> 00:28:30,589
Todo el equipo de Pavel está muerto,
y Bauer tiene a Pavel.

588
00:28:30,657 --> 00:28:32,591
El se nos adelanto en el ida y vuelta, señor

589
00:28:32,659 --> 00:28:34,326
El debio anticipar que usariamos Echelon

590
00:28:34,394 --> 00:28:37,262
y puso una serie de palabras clave, conociendo

591
00:28:37,330 --> 00:28:38,797
que las estaciones de escucha las reconocerían.

592
00:28:38,865 --> 00:28:40,332
El jugó con nosotros, señor.

593
00:28:40,333 --> 00:28:42,668
El sabía que usariamos recursos
fuera del sistema para lidear con él.

594
00:28:42,736 --> 00:28:44,703
Usó a la periodista
para exponernos.

595
00:28:44,771 --> 00:28:48,340
Ahora, señor, no necesito
decirle que la situación

596
00:28:48,408 --> 00:28:49,575
es grave.

597
00:28:49,576 --> 00:28:51,477
Pavel lo sabe todo.

598
00:28:51,544 --> 00:28:53,612
Escapó Walsh; boicoteó las operaciones rusas.

599
00:28:53,680 --> 00:28:56,281
Si Bauer hace hablar a Pavel...

600
00:28:56,349 --> 00:28:59,752
Pero por el momento, señor,

601
00:28:59,819 --> 00:29:02,554
usted todavía tiene
negación completa

602
00:29:02,622 --> 00:29:04,656
La Presidenta Taylor tomo
todas las decisiones.

603
00:29:05,992 --> 00:29:07,493
Creo que ha llegado el momento

604
00:29:07,560 --> 00:29:10,496
para que usted se aleje
de este lío.

605
00:29:10,563 --> 00:29:12,498
Es lamentable,
señor, profundamente,

606
00:29:12,565 --> 00:29:14,733
pero creo que es
lo mejor para usted.

607
00:29:14,801 --> 00:29:16,802
Tu...

608
00:29:17,804 --> 00:29:19,905
En 20 minutos,

609
00:29:19,973 --> 00:29:21,907
La secretaria de prensa de la presidenta

610
00:29:21,975 --> 00:29:23,675
va a hacer
un anuncio.

611
00:29:23,743 --> 00:29:25,411
ella dirá

612
00:29:25,478 --> 00:29:27,513
Me he convertido en parte
del equipo de la presidenta,

613
00:29:27,580 --> 00:29:29,448
y que soy
indispensable

614
00:29:29,516 --> 00:29:30,983
para llevar el proceso de paz

615
00:29:30,984 --> 00:29:32,151
a un exitoso término.

616
00:29:32,152 --> 00:29:34,586
¿Señor, permitame decirle
que es una mala idea?

617
00:29:34,654 --> 00:29:36,055
Usted necesita alejarse.

618
00:29:36,122 --> 00:29:37,956
¿Qué? Sigues usando
esa frase.

619
00:29:38,024 --> 00:29:39,625
Que, Que significa alejarme?

620
00:29:39,692 --> 00:29:41,160
¿Debo arrancarme sigilosamente?

621
00:29:41,227 --> 00:29:42,594
Esto no es culpa suya, señor.

622
00:29:42,595 --> 00:29:43,996
Hubo circunstancias que
no podíamos haber anticipado.

623
00:29:43,997 --> 00:29:45,564
Específicamente Bauer

624
00:29:45,632 --> 00:29:47,966
Bien, entonces, encontraremos a Bauer,
y lo neutrilizaremos

625
00:29:48,034 --> 00:29:49,735
Ahora es publico,

626
00:29:49,803 --> 00:29:51,503
Jason.

627
00:29:51,571 --> 00:29:53,372
Estamos comprometidos.

628
00:29:53,440 --> 00:29:54,840
Y he trabajado...

629
00:29:54,841 --> 00:29:56,942
nosotros..

630
00:29:57,010 --> 00:29:59,278
Hemos trabajado mucho

631
00:29:59,345 --> 00:30:01,113
para tirarlo por la borda.

632
00:30:01,181 --> 00:30:02,347
tu entiendes ?

633
00:30:02,348 --> 00:30:03,515
Si, seguro, señor,
pero Pavel...

634
00:30:03,516 --> 00:30:04,783
No

635
00:30:04,784 --> 00:30:06,552
Pavel es un buen soldado.

636
00:30:06,619 --> 00:30:07,920
No hablará,

637
00:30:07,921 --> 00:30:10,856
sin importar lo
que Bauer le haga.

638
00:30:10,924 --> 00:30:12,858
Yo, eh...

639
00:30:12,926 --> 00:30:15,294
Te coloqué en CTU, Jason,

640
00:30:15,361 --> 00:30:16,662
por una razón.

641
00:30:16,663 --> 00:30:18,564
Ellos tienen enormes recursos.

642
00:30:18,631 --> 00:30:20,399
Tu tienes inteligencia
y habilidades.

643
00:30:20,467 --> 00:30:24,036
Usaste esa
capacidad.

644
00:30:24,104 --> 00:30:26,038
para encontrar a Bauer.

645
00:30:26,106 --> 00:30:27,306
Si, Señor.

646
00:30:27,307 --> 00:30:29,074
Iré yo mismo a la escena.

647
00:30:29,142 --> 00:30:31,543
Bien

648
00:30:31,611 --> 00:30:33,612
mantenme informado.

649
00:30:36,816 --> 00:30:38,784
el quiere seguir adelante

650
00:30:38,852 --> 00:30:41,086
entiende lo que realmente ocurrio?

651
00:30:41,154 --> 00:30:44,323
si,pero el dijo que aun tenemos opciones

654
00:30:54,134 --> 00:30:55,567
Ok, estoy en ello

655
00:30:55,568 --> 00:30:58,270
Voy a limpiar la escena, retire
todo rastro de los Rusos,

656
00:30:58,338 --> 00:30:59,638
y seguiré la pista de Bauer.

657
00:30:59,639 --> 00:31:01,740
Llevare a un equipo SWAT conmigo

658
00:31:01,808 --> 00:31:03,909
Dile a la NYPD que ponga un perimetro 
de 2 cuadras alrededor de la tienda

659
00:31:03,977 --> 00:31:05,511
Nadie entra o sale sin mi aprobación.

660
00:31:05,578 --> 00:31:07,070
¿Que razón les doy?
Seguridad Nacional.

661
00:31:07,105 --> 00:31:10,249
A cada uno que te de dificultades,
mencionale la Casa Blanca

663
00:31:18,691 --> 00:31:20,492
No. Aun descontando la gente muerta,

664
00:31:20,560 --> 00:31:21,760
y las personas extranjeras,

665
00:31:21,761 --> 00:31:23,195
esto aun va a tomar horas

666
00:31:23,196 --> 00:31:24,663
Creo que puedo limitar la busqueda

667
00:31:24,731 --> 00:31:26,198
acabo de tomar una llamada al 911

668
00:31:26,266 --> 00:31:27,799
de Turner en el Midtown

669
00:31:27,867 --> 00:31:29,134
Hubo una fuga

670
00:31:29,135 --> 00:31:30,402
personas asesinadas.

671
00:31:30,403 --> 00:31:32,771
Me las arreglé para entrar en el sistema de seguridad de la tienda.

672
00:31:34,307 --> 00:31:35,974
Oh, Dios mio.

673
00:31:37,977 --> 00:31:39,378
Es Jack

674
00:31:40,980 --> 00:31:42,147
esta tratando de asesinarlo

675
00:31:42,148 --> 00:31:43,515
Si, esa parte
del plan

676
00:31:43,516 --> 00:31:44,683
no salio tan bien.

677
00:31:44,684 --> 00:31:46,518
etiqueté las camaras de vigilancia desde 15 minutos antes

678
00:31:46,586 --> 00:31:47,886
hasta 15 minutos después del tiro.

679
00:31:47,887 --> 00:31:50,122
Si corremos el reconocimiento facial 
de las camaras alimentadoras

680
00:31:50,190 --> 00:31:52,724
Podemos compararlo con la base de datos de los asociados de Jack,

681
00:31:52,792 --> 00:31:55,027
quizá descubra con quien está trabajando.

682
00:31:55,094 --> 00:31:56,495
Gracias, Arlo.

683
00:31:56,563 --> 00:31:58,664
No hay problema.

684
00:31:58,731 --> 00:32:00,098
Copia las camaras de vigilancia
a mi pantalla.

685
00:32:00,099 --> 00:32:01,966
Te enviaré la mitad de los archivos del personal

686
00:32:06,906 --> 00:32:09,241
Despejado. Vamos.

687
00:32:15,615 --> 00:32:17,416
Vamos.

688
00:32:19,619 --> 00:32:20,886
¿A donde vamos?

689
00:32:20,887 --> 00:32:22,888
Por aquí.

690
00:32:36,502 --> 00:32:38,036
Vacia tus bolsillos
aquí ahora mismo.

696
00:33:00,026 --> 00:33:01,526
Ahora!

697
00:33:04,330 --> 00:33:06,765
esas personas que asesinaste...

698
00:33:06,833 --> 00:33:09,167
estabas preparado para hacerlo,
o no?

699
00:33:09,235 --> 00:33:10,569
Sabias que ellos venian.

700
00:33:10,570 --> 00:33:11,603
Si.

701
00:33:11,604 --> 00:33:12,971
asi que tu...

702
00:33:12,972 --> 00:33:15,674
sabias que ellos escucharian
nuestra llamada.

703
00:33:15,742 --> 00:33:18,543
No es cierto?

704
00:33:18,611 --> 00:33:21,613
me usaste para eliminarlos,

705
00:33:21,681 --> 00:33:22,914
verdad?

706
00:33:22,915 --> 00:33:24,249
asi es!!

707
00:33:24,250 --> 00:33:25,984
Pudieron haberme matado ahi atras!

708
00:33:26,052 --> 00:33:27,586
pero no fue asi.

709
00:33:30,423 --> 00:33:32,391
Ahora, levantalo

710
00:33:32,458 --> 00:33:34,059
Te dije que lo levantes!

711
00:33:34,127 --> 00:33:36,228
REED: Que paso con la evidencia
que me contarias?

712
00:33:36,296 --> 00:33:37,862
Fue mentira, tambien?

713
00:33:39,499 --> 00:33:41,232
No.

714
00:33:43,036 --> 00:33:46,305
La evidencia esta
en la tarjeta de memoria

715
00:33:46,372 --> 00:33:50,142
Cuando la veas,
sabras que es real.

716
00:33:50,209 --> 00:33:51,876
Tómala.

717
00:33:53,046 --> 00:33:56,248
Mi compañero te llevara
a algun lugar para mostrartela.

718
00:33:56,316 --> 00:34:00,052
Lamento que las cosas tengan que ser asi

719
00:34:00,119 --> 00:34:02,254
No veo otra elección.

720
00:34:04,123 --> 00:34:06,024
¿Que vas a hacer?

721
00:34:06,092 --> 00:34:08,593
Pon tus manos en tu espalda. ¡Ahora!

722
00:34:08,661 --> 00:34:10,929
No hagas esto, por favor.
Tu no quieres hacer esto. Tomala

723
00:34:10,997 --> 00:34:12,698
de la sala de ventas.

724
00:34:12,765 --> 00:34:14,199
No. No voy a ninguna parte.

725
00:34:14,200 --> 00:34:16,068
Por favor, no puedes hacer esto.

726
00:34:16,135 --> 00:34:17,569
La evidencia que te di

727
00:34:17,637 --> 00:34:19,071
no me dice como Walsh estaba involucrada.

728
00:34:19,138 --> 00:34:20,906
El lo hara.

729
00:34:20,973 --> 00:34:22,140
Vamos.
No.

730
00:34:22,141 --> 00:34:23,342
¡Es un ser humano!

731
00:34:23,343 --> 00:34:25,610
¡No puedes hacer esto de esta manera!

732
00:34:28,481 --> 00:34:29,981
Siéntate alli.

733
00:34:38,958 --> 00:34:41,460
Fusil Sprignfield modelo M1A

734
00:34:43,596 --> 00:34:45,664
calibre .308

735
00:34:50,536 --> 00:34:53,305
Tu sabes, cerca de 4 horas atrás,

736
00:34:53,373 --> 00:34:56,641
tenia una amiga mia, muy buena amiga,

737
00:34:56,709 --> 00:35:00,412
llamada Renee Walker quien fue asesinada 
por un rifle justo como ese.

738
00:35:00,480 --> 00:35:02,247
Vete al infiermo.

741
00:35:23,833 --> 00:35:26,268
DANA (en video): El golpe
a Hassan estubo arreglado.

742
00:35:26,336 --> 00:35:27,436
Bazhaev y sus hombres

743
00:35:27,437 --> 00:35:29,638
se estan haciendo cargo.

744
00:35:29,706 --> 00:35:32,641
No hables con nadie salvo a mi

745
00:35:32,709 --> 00:35:34,609
Ya hemos terminado aqui.

746
00:35:34,677 --> 00:35:37,512
No me vuelvas a llamar 
hasta que Hassan

747
00:35:37,580 --> 00:35:39,715
esté muerto.

748
00:35:46,656 --> 00:35:49,624
Para ser honesto contigo,

749
00:35:49,692 --> 00:35:53,495
Renee Walker era mas que solo mi amiga.

750
00:35:53,563 --> 00:35:56,331
Pero eso tu ya lo sabías, ¿no?

751
00:35:56,399 --> 00:36:00,268
Porque nos viste 
en el dormitorio de mi apartamento

752
00:36:00,336 --> 00:36:04,773
Ahora, tu no eres muy bueno en lo que haces tampoco...

753
00:36:04,841 --> 00:36:07,008
o tu querías que ella sufriera.

754
00:36:07,076 --> 00:36:09,378
Porque con ese rifle,
de ese rango,

755
00:36:09,445 --> 00:36:11,413
era un facil tiro mortal.

756
00:36:11,481 --> 00:36:12,881
Pero sin embargo,

757
00:36:12,882 --> 00:36:14,583
le disparaste...

758
00:36:14,650 --> 00:36:16,084
justo aqui...

759
00:36:16,152 --> 00:36:18,320
5 cms abajo de su corazón

760
00:36:18,388 --> 00:36:20,455
asi ella podría desangrarse lentamente.

761
00:36:20,523 --> 00:36:21,957
la he visto

762
00:36:21,958 --> 00:36:23,992
jadeando por falta de aire...

763
00:36:24,060 --> 00:36:26,795
mientras la sangre lentamente llenaba sus pulmones.

764
00:36:26,863 --> 00:36:28,463
Ella murió en agonia,

765
00:36:28,531 --> 00:36:30,899
Que es exactamente lo que yo voy a hacerte

766
00:36:30,967 --> 00:36:33,802
a menos que me digas lo que quiero saber.

771
00:36:50,253 --> 00:36:53,021
Quieres saber si asesine a tu novia?

772
00:36:55,525 --> 00:36:57,192
La mate

773
00:36:57,260 --> 00:36:58,860
Mate a tu puta!

774
00:36:58,928 --> 00:36:59,895
Lo hice!

776
00:37:08,638 --> 00:37:10,939
El necesita respuestas,
y las va ha obtener.

777
00:37:11,007 --> 00:37:12,541
Puedo usar esto.
Existe suficiente aqui.

778
00:37:12,608 --> 00:37:14,276
No necesito nada mas.

779
00:37:14,343 --> 00:37:15,710
Dile que no necesito
nada mas. Por favor.

780
00:37:15,711 --> 00:37:17,112
Tu no vas a ninguna parte.

786
00:37:43,539 --> 00:37:45,841
A un lado. Muevanse, muevanse.

787
00:37:45,908 --> 00:37:47,709
Por favor, alejense
de los cuerpos

788
00:37:47,777 --> 00:37:48,944
Esto es ahora

789
00:37:48,945 --> 00:37:50,245
una escena del crimen de la CTU

790
00:37:50,246 --> 00:37:51,446
Necesito todas las armas

791
00:37:51,447 --> 00:37:53,215
y documentos que encontraste en esas personas

792
00:37:53,282 --> 00:37:54,816
Esto es todo lo que obtuvimos, señor.

793
00:37:54,884 --> 00:37:56,751
Ninguno de ellos portada identificación.

794
00:38:02,692 --> 00:38:05,160
Este es el hombre que estábamos buscando.

795
00:38:05,228 --> 00:38:06,628
Su nombre es

796
00:38:06,629 --> 00:38:08,530
Jack Bauer.
Ahora, necesitas ir

797
00:38:08,598 --> 00:38:09,731
y chequear cada piso

798
00:38:09,732 --> 00:38:11,166
y cada salida.

799
00:38:11,167 --> 00:38:14,669
El tiene a un rehen con el,
asi que no debe de ir muy lejos.

800
00:38:14,737 --> 00:38:16,438
Bauer está armado y es extremadamente peligroso,

801
00:38:16,506 --> 00:38:18,306
asi que si no quieres terminar como esa gente,

802
00:38:18,374 --> 00:38:20,141
dispara al verle

803
00:38:20,209 --> 00:38:22,511
Vamos.

804
00:38:31,554 --> 00:38:33,455
Oye

805
00:38:36,225 --> 00:38:38,894
Entonces, ¿por que no empezamos esto de nuevo?

806
00:38:40,396 --> 00:38:43,899
Yo ya se que tu mataste a Renee Walker.

807
00:38:43,966 --> 00:38:46,635
Lo que yo quiero saber...

808
00:38:46,702 --> 00:38:48,103
es el nombre...

809
00:38:48,170 --> 00:38:49,871
del cerdo ruso

810
00:38:49,939 --> 00:38:51,773
dentro de su gobierno

812
00:38:56,445 --> 00:38:59,814
Dame un nombre, y yo terminaré esto rapido.

813
00:38:59,882 --> 00:39:01,483
Le di mi palabra.

814
00:39:17,333 --> 00:39:19,768
¿Crees que sabes sobre dolor?

815
00:39:20,970 --> 00:39:23,204
No sabes nada aun.

817
00:39:28,344 --> 00:39:30,111
dentro de tu gobierno

818
00:39:30,179 --> 00:39:32,113
Que quería a Renee Walker muerta!

819
00:39:32,181 --> 00:39:33,848
¡Dame el nombre!

821
00:39:37,386 --> 00:39:39,254
¿Quién dentro de tu gobierno

822
00:39:39,322 --> 00:39:40,689
Quería a Renee Walker muerta?

823
00:39:40,690 --> 00:39:43,625
¡Todo lo que tienes que hacer es darme el nombre!

826
00:40:00,576 --> 00:40:02,177
Renne Walker no era

827
00:40:02,244 --> 00:40:03,511
una amenaza para ti.

828
00:40:03,512 --> 00:40:05,847
Su trabajo ha finalizado.
Ella lo hizo. Estamos fuera.

829
00:40:05,915 --> 00:40:09,884
Todo lo que tienes que hacer es dejarnos solos.

830
00:40:11,921 --> 00:40:15,690
Ahora, ¿Por que no puedes solo dejarnos solos?

832
00:40:21,397 --> 00:40:23,832
que dió la orden de apretar el gatillo!

833
00:40:25,735 --> 00:40:27,369
¿Quién dió la orden?

834
00:40:27,436 --> 00:40:28,603
¡Ahora!

835
00:40:28,604 --> 00:40:30,138
¡Lo hice por mi cuenta!

836
00:40:30,206 --> 00:40:32,273
Estás mintiendo. Tu no eres nada.

837
00:40:32,341 --> 00:40:34,376
No tienes la autoridad.

838
00:40:34,443 --> 00:40:36,144
¡Quiero el nombre!

839
00:40:36,212 --> 00:40:37,278
¡Dame el nombre!

840
00:40:37,279 --> 00:40:39,214
Mi nombre es Pavel Tokarev.

845
00:40:58,367 --> 00:41:00,368
¡Maldición!

846
00:41:10,880 --> 00:41:13,581
¿Donde está la tarjeta SIM de tu telefono?

847
00:41:15,785 --> 00:41:17,318
¿Donde está la tarjeta SIM?

848
00:41:21,090 --> 00:41:24,059
donde la dejaste?

849
00:41:35,971 --> 00:41:38,506
eres un bastardo, te la tragaste

850
00:41:38,574 --> 00:41:40,208
te la tragaste.

851
00:41:41,677 --> 00:41:44,546
esto es por mi amiga

855
00:42:01,931 --> 00:42:03,098
Bien. Existe otro
pasillo de servicio.

856
00:42:03,099 --> 00:42:04,566
revisa todos los pasillos
de servicio de alla

857
00:42:04,567 --> 00:42:06,034
asegurate de que esten bloqueados

858
00:42:06,102 --> 00:42:09,003
hey chicos, quiero que suban y se queden en el tercer piso.

859
00:42:09,071 --> 00:42:10,938
Hazlo ahora.

862
00:42:57,953 --> 00:42:59,554
No podemos atender su llamada ahora,

863
00:42:59,622 --> 00:43:01,055
Pero si usted deja un mensaje,

864
00:43:01,123 --> 00:43:03,892
le devolveremos la llamada tan rápido como sea posible.

865
00:43:06,543 --> 00:43:10,516
elmanu_uy
www.addic7ed.com

