1
00:00:00,768 --> 00:00:02,188
Previamente en V...

2
00:00:02,188 --> 00:00:04,018
Hay otros que pelean en contra de Anna?

3
00:00:04,018 --> 00:00:05,128
Lo llaman Quinta Columna.

4
00:00:05,128 --> 00:00:06,538
Tenemos que destruirlos antes de
que se conviertan en una amenaza mayor.

5
00:00:07,491 --> 00:00:10,059
Si eres de la Quinta Columna,
las cosas te van a ir muy mal.

6
00:00:10,059 --> 00:00:12,593
Una mujer humana lleva un bebé visitante.

7
00:00:12,593 --> 00:00:14,816
Encuéntrenlos, aparentemente,
ellos han estado buscándome.

8
00:00:14,816 --> 00:00:17,183
Parece que he encontrado lo que realmente estás buscando.

9
00:00:17,183 --> 00:00:19,315
Joshua dijo que aprobaste el examen de empatía.

10
00:00:19,315 --> 00:00:22,263
¿Por qué? Porque algún día te pediré un favor.

11
00:00:22,263 --> 00:00:24,616
Si a los huevos de mi madre se les permite salir del cascaron,

12
00:00:24,616 --> 00:00:28,475
esos soldados destruirán a la Quinta Columna, verdad? Si, Lo harán.

13
00:00:52,118 --> 00:00:54,188
Lo estas haciendo fantástico, Val. Sigue respirando.

14
00:00:54,188 --> 00:00:56,459
estas a dos centímetros.

15
00:00:56,459 --> 00:00:59,021
El bebe viene, puedo darte algo?

16
00:00:59,021 --> 00:01:01,527
Sí, ¿un vaso de agua? Tengo sed.

17
00:01:01,527 --> 00:01:02,277
Ok.

18
00:01:11,905 --> 00:01:13,607
No

19
00:01:24,559 --> 00:01:27,301
Tienes una mirada, Que pasa?

20
00:01:28,463 --> 00:01:30,702
¿Quiero hablar contigo sobre
"vivir a bordo." -Tyler...

21
00:01:30,702 --> 00:01:33,744
Mamá, yo entiendo que tu no estés loca
por esta idea, créeme,

22
00:01:33,744 --> 00:01:36,566
pero es importante para mi.
Y entiendo tu preocupación

23
00:01:36,566 --> 00:01:38,827
acerca de mudarme allí,
al igual que Anna.

24
00:01:39,905 --> 00:01:41,478
¿Verdad?

25
00:01:41,478 --> 00:01:42,573
Hasta nos ha invitado a cenar.

26
00:01:42,573 --> 00:01:45,659
Sólo yo, tú, Lisa y Anna.

27
00:01:49,522 --> 00:01:50,890
Está bien.

28
00:01:50,890 --> 00:01:52,158
¿Qué?

29
00:01:52,158 --> 00:01:54,528
Está bien.

30
00:02:01,237 --> 00:02:02,671
Lleva tu comida.

31
00:02:02,671 --> 00:02:03,421
si.

32
00:02:05,442 --> 00:02:07,043
Te amo.

33
00:02:15,421 --> 00:02:17,522
Jack, es Érica.

34
00:02:17,522 --> 00:02:19,849
Lleva a todos a la iglesia.
Tengo un plan.

35
00:02:24,525 --> 00:02:26,304
¿Dónde está Ryan?

36
00:02:26,649 --> 00:02:29,022
No estoy seguro. ¿Qué está ocurriendo?
¿Por qué nos citaste aquí?

37
00:02:29,022 --> 00:02:30,638
Tyler se está uniendo al programa "vivir abordo".

38
00:02:31,137 --> 00:02:33,304
No puedo detenerlo a él,
pero puedo detener a Anna.

39
00:02:33,304 --> 00:02:34,962
No entiendo.

40
00:02:34,962 --> 00:02:36,824
Ryan nos ha dicho que los huevos
de soldados V de Anna

41
00:02:36,824 --> 00:02:38,260
están a punto de nacer.

42
00:02:38,260 --> 00:02:41,428
Si ella tiene miles de soldados v
a su disposición ... Estamos muertos.

43
00:02:41,697 --> 00:02:43,728
Se nos acaba el tiempo. Eso es.

44
00:02:43,728 --> 00:02:45,956
Entonces, ¿Qué sugieres que hagamos?
¿Asaltamos la nave y matamos todos los huevos?

45
00:02:45,956 --> 00:02:48,471
Eso es exactamente lo que estoy sugiriendo.

46
00:02:48,471 --> 00:02:50,200
Mi tipo de plan.
Me gustan tus agallas

47
00:02:50,200 --> 00:02:51,539
Pero ninguno de nosotros ha estado allí antes.

48
00:02:51,539 --> 00:02:52,875
Ni siquiera sabemos donde están los huevos.

49
00:02:52,875 --> 00:02:54,724
No, no nosotros pero Joshua sí.

50
00:02:54,724 --> 00:02:57,646
Esto nunca sucederá.
Tenemos un plan

51
00:02:57,646 --> 00:03:00,048
para sacar los huevos,
pero desde que el transbordador fue derribado,

52
00:03:00,048 --> 00:03:01,668
Anna prácticamente
cerro totalmente la nave.

53
00:03:01,668 --> 00:03:03,683
Está bien, tiene que haber algo que podamos hacer.

54
00:03:04,121 --> 00:03:06,055
Hay dos maneras de entrar en
la cámara de incubación..

55
00:03:06,055 --> 00:03:07,423
a través de un corredor vigilado

56
00:03:07,423 --> 00:03:09,291
y a través de una entrada en los
aposentos privados de Anna.

57
00:03:09,291 --> 00:03:11,653
Ni siquiera puedo volver a entrar allí.
Yo puedo.

58
00:03:11,983 --> 00:03:14,983
Anna nos invito a Tyler y a mi
a subir a su nave para cenar.

59
00:03:15,220 --> 00:03:17,654
Esto es demasiado peligroso. Tendrás que
crear una distracción

60
00:03:17,654 --> 00:03:19,509
Para salvar a Anna fuera de sus aposentos

61
00:03:19,509 --> 00:03:20,969
Entonces Erica tiene tiempo para llegar a los huevos.

62
00:03:20,969 --> 00:03:22,244
La cena es a las 7:00.

63
00:03:22,244 --> 00:03:24,294
Vas a necesitar un explosivo
para destruir los huevos.

64
00:03:24,294 --> 00:03:25,823
Ahora que estamos hablando. ¿Qué tipo?

65
00:03:28,748 --> 00:03:32,119
Tengo que irme. Contáctenme cuando
todo esté listo.

66
00:03:32,119 --> 00:03:33,726
Necesitamos saber que vas a estar allí

67
00:03:33,726 --> 00:03:35,607
Si vamos a arriesgar todo en nuestro fin.

68
00:03:35,607 --> 00:03:37,521
Lo haremos.

69
00:03:42,424 --> 00:03:44,599
Marcus ha enviado otra ola de guardias por la nave.

70
00:03:44,599 --> 00:03:46,034
Están revisando a todos

71
00:03:46,034 --> 00:03:48,044
Tienes que deshacerte del aparato de comunicaciones.

72
00:03:48,044 --> 00:03:50,134
Si ellos te lo encuentran,
estaremos todos expuestos.

73
00:03:55,734 --> 00:03:57,807
No nos has devuelto las llamadas. ¿Estás bien?

74
00:03:57,807 --> 00:03:59,333
Necesitaba mi línea libre.

75
00:04:00,352 --> 00:04:01,639
Mi bebé está naciendo.

76
00:04:01,639 --> 00:04:02,859
¿Qué?

77
00:04:02,859 --> 00:04:04,581
He estado esperando que la Dra. Pearlman
me llamara

78
00:04:04,581 --> 00:04:06,567
para ver si necesitan mi ayuda.
No he oído nada de ella.

79
00:04:06,567 --> 00:04:07,901
¿Qué está pasando?

80
00:04:07,901 --> 00:04:09,672
Erica ha sido intada a la nave esta noche.

81
00:04:10,056 --> 00:04:11,801
Ella va a destruir a los
huevos de soldados de Anna.

82
00:04:11,801 --> 00:04:13,583
¿De verdad? Si.

83
00:04:13,583 --> 00:04:16,294
Voy contigo. Necesitarás mi ayuda con esto.

84
00:04:16,294 --> 00:04:18,295
No. Ryan, creo que deberías quedarte aquí,

85
00:04:18,295 --> 00:04:19,942
en caso de que Val o el bebe te necesiten.

86
00:04:19,942 --> 00:04:21,211
Una vez que llegue allí,
entonces ¿Qué?

87
00:04:21,862 --> 00:04:23,226
Anna nunca permitirá
que estés fuera de su vista.

88
00:04:23,926 --> 00:04:25,643
Joshua está planeando una distracción.

89
00:04:25,643 --> 00:04:27,541
Anna se apartará
de la seguridad,

90
00:04:27,541 --> 00:04:28,872
y entonces hará un movimiento.

91
00:04:28,872 --> 00:04:30,691
Si, ¿pero que pasa con Marcus?
El es su guardián allá arriba.

92
00:04:30,691 --> 00:04:32,251
No puedes sacar eso
delante de sus narices.

93
00:04:33,085 --> 00:04:34,693
Yo puedo sacar a Marcus de la nave.

94
00:04:35,212 --> 00:04:37,607
Bueno, yo estoy en la lista de
los V más buscados--

95
00:04:37,952 --> 00:04:39,664
me hace un excelente carnada.

96
00:04:39,664 --> 00:04:41,147
Ok. Bueno, para hacer esto,

97
00:04:41,147 --> 00:04:43,220
Erica necesitará un
mapa de la nave.

98
00:04:43,507 --> 00:04:45,947
Cada detalle que puedas recordar, todo.

99
00:04:48,902 --> 00:04:51,303
La flota de naves
de nuestro planeta

100
00:04:51,303 --> 00:04:53,505
ha llegado antes de lo previsto.

101
00:04:53,505 --> 00:04:56,841
Están dentro del rango de ataque a la tierra.

102
00:04:56,841 --> 00:04:59,145
Dejémoslo encubiertos
y acorralados.

103
00:04:59,145 --> 00:05:01,013
No queremos que nos descubran.

104
00:05:01,013 --> 00:05:02,915
hasta que estemos listos
para la siguiente fase.

105
00:05:02,915 --> 00:05:05,817
¿La madre de Tyler vendrá a cenar
esta noche, como planeamos?

106
00:05:05,817 --> 00:05:08,920
Con la agente Evans como
mi aliada sobre el terreno.

107
00:05:08,920 --> 00:05:10,355
y mi recién nacido ejército,

108
00:05:10,355 --> 00:05:13,123
Los humanos no sabrán
quien les atacó.

109
00:05:15,326 --> 00:05:18,261
Tenemos un problema. El equipo de comunicaciones no está funcionando.

110
00:05:18,261 --> 00:05:21,496
¿Que? Se supone que debemos
confirmar con Joshua que nos vamos.

111
00:05:21,938 --> 00:05:23,127
Mira, si no podemos llegar hasta el,

112
00:05:23,127 --> 00:05:25,711
No vas a ir allí arriba, Erica.
Bien, podemos intentar escribirlo en el cielo.

113
00:05:28,403 --> 00:05:30,404
Podría ir con Chad Decker.

114
00:05:30,404 --> 00:05:32,282
No. El perro faldero de Anna?

115
00:05:32,840 --> 00:05:35,875
Prefiero la idea de escribir en el cielo.
A no ser que alguien tenga una mejor idea,

116
00:05:35,875 --> 00:05:37,127
No veo que tengamos otra elección.

117
00:05:37,127 --> 00:05:39,092
Jack, Chad es el único
que fue con Anna

118
00:05:39,092 --> 00:05:40,840
Con nuestros planes
de volar el transbordador.

119
00:05:40,840 --> 00:05:43,510
Chad es quien fue al aire a
convencer a la gente

120
00:05:43,812 --> 00:05:45,806
a que la siguieran, a que se quedara aquí.

121
00:05:46,485 --> 00:05:48,438
¿Qué te hace pensar que puedes confiar
en él? No lo hago.

122
00:05:49,220 --> 00:05:50,995
Mira, por eso vamos a
entregar un mensaje

123
00:05:50,995 --> 00:05:53,189
que el y ella no entenderán.

124
00:05:54,086 --> 00:05:56,508
Mira, estamos cubiertos en ambos sentidos.
Si no va a Anna

125
00:05:56,508 --> 00:05:58,647
con ello, entonces el entregará
el mensaje, y nos iremos.

126
00:05:58,647 --> 00:06:00,182
Y si se lo lleva directamente a ella?

127
00:06:00,182 --> 00:06:02,539
Entonces Anna tiene en sus manos un mensaje que no significa nada para ella

128
00:06:07,535 --> 00:06:09,402
Ryan, han cogido a Val.

129
00:06:09,402 --> 00:06:13,507
Todo ha pasado muy rápido. Tienes que encontrarle.

130
00:06:21,380 --> 00:06:23,772
Anna tiene a mi bebé. Dile que Ryan Nichols está aquí.

131
00:06:25,251 --> 00:06:27,318
No piensas con claridad.

132
00:06:29,722 --> 00:06:31,623
Ah, ¡déjame!

133
00:06:35,126 --> 00:06:36,494
Déjalos abordo.

134
00:06:36,494 --> 00:06:38,530
Quiero hablar con él

135
00:06:38,530 --> 00:06:39,930
Él es peligroso.

136
00:06:39,930 --> 00:06:42,222
¿Por qué no lo destruimos como a cualquier otro traidor?

137
00:06:43,050 --> 00:06:44,809
El fue capaz de resistir mi felicidad.

138
00:06:45,166 --> 00:06:47,677
Se enamoró de una humana y entró en la Quinta Columna.

139
00:06:48,068 --> 00:06:49,996
No entiendes qué es para nosotros.

140
00:06:50,437 --> 00:06:51,804
Un enemigo.

141
00:06:51,804 --> 00:06:54,306
La COMPRENSION de nuestro enemigo

142
00:06:54,306 --> 00:06:56,708
la cosa que más afecta a los humanos...

143
00:06:56,708 --> 00:06:58,514
es el amor.

144
00:06:59,178 --> 00:07:01,414
Así es como tenemos que estudiarlo,

145
00:07:01,847 --> 00:07:03,447
de cerca.

146
00:07:03,447 --> 00:07:05,816
Si podemos traerlo de vuelta a él con nosotros,

147
00:07:05,816 --> 00:07:07,969
podemos traer a cualquiera.

148
00:07:14,824 --> 00:07:16,291
¿Padre?

149
00:07:16,291 --> 00:07:19,127
Tu llamada sonó urgente.
¿Qué puedo hacer por usted?

150
00:07:19,127 --> 00:07:21,128
Sí, lo era, dar este mensaje

151
00:07:21,128 --> 00:07:22,164
de uno de mis fieles.

152
00:07:22,164 --> 00:07:24,436
Necesita ser enviado a
la nave principal.

153
00:07:24,436 --> 00:07:26,238
Sé que tienes acceso. ¿Entregado a quién, exactamente?

154
00:07:27,245 --> 00:07:28,907
No lo sé. Si tu estás de acuerdo con ayudar,

155
00:07:28,907 --> 00:07:30,579
debes dejarlo en el
área Médica

156
00:07:31,082 --> 00:07:32,753
Estás diciendo que hay visitantes

157
00:07:32,753 --> 00:07:34,211
que son parte de la quinta columna?

158
00:07:35,630 --> 00:07:36,701
Si, Chad.

159
00:07:37,311 --> 00:07:39,177
Incluso de su propia gente
se están volviendo contra Anna ahora.

160
00:07:42,113 --> 00:07:44,281
Y este mensaje...

161
00:07:44,281 --> 00:07:45,987
Supongo que no es una
tarjeta de Hallmark.

162
00:07:45,987 --> 00:07:47,939
Mira, no lo sabía. Sólo soy el mensajero.

163
00:07:47,939 --> 00:07:49,964
Estoy... estoy cansado de jugar a juegos contigo, papá.

164
00:07:49,964 --> 00:07:51,332
La Quinta Columna

165
00:07:51,332 --> 00:07:53,716
hizo estallar un transbordador lleno
de personas inocentes.

166
00:07:54,061 --> 00:07:56,089
Todo lo que he visto hacer a la Quinta Columna ha sido herir gente

167
00:07:56,376 --> 00:07:59,499
Son mentiras Chad.
La lanzadora que cayó era una trampa.

168
00:08:00,360 --> 00:08:02,268
Anna quiere pintar a la Quinta Columna como un grupo terrorista,

169
00:08:02,268 --> 00:08:03,813
poner a la opinión pública contra ellos,

170
00:08:04,129 --> 00:08:06,076
y gracias a ti, ella ha tenido éxito.

171
00:08:11,369 --> 00:08:14,137
Por favor, Chad.

172
00:08:19,809 --> 00:08:21,309
Lisa.

173
00:08:21,309 --> 00:08:22,677
¿Qué es, Joshua?

174
00:08:22,677 --> 00:08:24,140
¿El favor que me debes? Es hora de que me lo pagues.

175
00:08:24,713 --> 00:08:26,647
A las 7:00, nosotros crearemos una distracción

176
00:08:26,647 --> 00:08:28,756
por eso los huevos tienen que ser destruidos antes que eclosionen

177
00:08:29,316 --> 00:08:30,383
¿Qué?

178
00:08:30,383 --> 00:08:33,023
Esos soldados han sido creados para la destrucción, Lisa...

179
00:08:33,583 --> 00:08:35,930
Para matar humanos.

180
00:08:38,592 --> 00:08:40,792
Toma, coge esto.

181
00:08:43,763 --> 00:08:46,440
Joshua, me estás pidiendo que traicione a mi madre,

182
00:08:47,833 --> 00:08:49,740
que mate a mi propia especie.

183
00:08:50,535 --> 00:08:52,469
Lo siento.

184
00:08:52,469 --> 00:08:54,327
No puedo.

185
00:08:55,239 --> 00:08:57,124
Tú sabes que ella tiene un plan para Tyler...

186
00:08:57,607 --> 00:08:59,585
Los humanos.

187
00:09:00,076 --> 00:09:03,179
Es el momento de decidir de que lado estas realmente

188
00:09:24,228 --> 00:09:25,068
Déjame!

189
00:09:26,599 --> 00:09:28,633
¿Donde esta ella?

190
00:09:32,170 --> 00:09:34,238
Val está aquí.

191
00:09:34,238 --> 00:09:36,540
Ella está a salvo por ahora

192
00:09:36,540 --> 00:09:38,329
yo solo deseaba que no hubieras venido a mi antes.

193
00:09:38,989 --> 00:09:41,391
El embarazo de Valerie es
sumamente riesgoso.

194
00:09:41,763 --> 00:09:43,078
Es un milagro.

195
00:09:43,078 --> 00:09:45,781
¿Por eso la raptaste? Para salvarla

196
00:09:45,781 --> 00:09:47,849
Si hubiéramos preguntado, me lo habrías permitido?

197
00:09:48,873 --> 00:09:50,222
Ella podría haber muerto ahí abajo

198
00:09:50,222 --> 00:09:53,078
Estás mintiendo. No te importa salvarla.

199
00:09:53,737 --> 00:09:56,952
Sólo quieres hacerle pruebas, como si fuera una rata de laboratorio.

200
00:09:57,902 --> 00:09:59,626
Puedes pelear contra nosotros

201
00:10:00,187 --> 00:10:02,598
o puedes ayudarnos a luchar para salvarla.

202
00:10:03,560 --> 00:10:05,598
Es tu decisión

203
00:10:26,764 --> 00:10:28,014
Ryan.

204
00:10:29,632 --> 00:10:31,967
Estoy contenta de que estés aquí.

205
00:10:33,235 --> 00:10:36,271
Tenemos que salir de aquí.
No tienes que estar preocupada

206
00:10:36,271 --> 00:10:39,140
¿Vale? Pero tú me advertiste sobre los visitantes.

207
00:10:39,140 --> 00:10:41,020
Ahora no tenemos elección porque

208
00:10:41,020 --> 00:10:44,422
Tu embarazo es complicado. Es peligroso

209
00:10:44,680 --> 00:10:46,719
Necesitamos su tecnología para traer al bebé.

210
00:10:49,615 --> 00:10:51,984
Oh, está viniendo, Ryan.

211
00:10:51,984 --> 00:10:53,751
Tengo miedo.

212
00:10:53,751 --> 00:10:56,017
Val , lamento tanto todo por lo que te
hice pasar.

213
00:10:56,672 --> 00:10:59,184
Siento haberte dejado.

214
00:11:00,074 --> 00:11:02,058
Te quiero

215
00:11:02,809 --> 00:11:05,752
No quiero hacer esto sola,
nada de esto.

216
00:11:05,752 --> 00:11:08,536
No tiene que hacerlo.
Estoy aquí ahora.

217
00:11:09,132 --> 00:11:11,099
Todo va a ir bien

218
00:11:13,068 --> 00:11:16,421
Sus signos vitales están cayendo.
El bebé se está ahogando.

219
00:11:16,421 --> 00:11:17,865
Tienes que esperar fuera.

220
00:11:17,865 --> 00:11:20,543
Está bien

221
00:11:20,543 --> 00:11:22,078
Está bien

222
00:11:22,078 --> 00:11:23,646
¿Estas seguro?

223
00:11:23,646 --> 00:11:26,226
Si. Por favor, déjales salvar al bebe.

224
00:11:31,853 --> 00:11:34,121
Estaré fuera.

225
00:11:46,014 --> 00:11:47,234
Pregúntame,

226
00:11:47,234 --> 00:11:49,653
Necesitamos enviarte arriba, a la nave,
más a menudo.

227
00:11:51,069 --> 00:11:52,564
¿Es eso el explosivo?

228
00:11:53,204 --> 00:11:55,840
Si. La bomba que vas a usar para
revolver los huevos de esa zorra.

229
00:11:56,127 --> 00:11:58,160
es un gel la siguiente generación de explosivos.

230
00:11:58,475 --> 00:12:00,275
A diferencia de nitratos y peróxido,

231
00:12:00,275 --> 00:12:01,810
Esto no da ninguna firma.

232
00:12:01,810 --> 00:12:04,385
Si, incluso la tecnología alienígena
no recogerá este cachorro.

233
00:12:04,716 --> 00:12:06,065
¿Qué pasa con el bolso?

234
00:12:06,065 --> 00:12:08,700
Ah ,iba justo a ocultarlo aquí,
en el revestimiento.

235
00:12:09,604 --> 00:12:11,506
Y es un embrague, no un bolso de mano

236
00:12:13,325 --> 00:12:14,961
¿Cuál es el iniciador?

237
00:12:14,961 --> 00:12:16,596
¿Tienes tu teléfono?

238
00:12:17,582 --> 00:12:18,832
Bien.

239
00:12:21,090 --> 00:12:23,909
tu deslízala aquí así.

240
00:12:24,418 --> 00:12:26,330
Establece el temporizador ...

241
00:12:26,330 --> 00:12:27,830
Y boom.

242
00:12:28,532 --> 00:12:30,413
Bien...

243
00:12:30,413 --> 00:12:34,535
Marcus estará fuera de la nave a las 1900.
Bueno, él es el segundo al mando.

244
00:12:34,535 --> 00:12:35,811
¿Cómo vas a sacarlo fuera de la nave?

245
00:12:35,811 --> 00:12:39,000
Bien, voy a coger a un lagarto
del centro de embajadores de paz.

246
00:12:39,000 --> 00:12:40,788
Enviaré un mensaje a todo visitante en la nave...

247
00:12:40,788 --> 00:12:43,053
Para fijar una reunión con Marcus,
y entonces ...

248
00:12:44,338 --> 00:12:45,932
emboscare su emboscada.

249
00:12:45,932 --> 00:12:49,252
Bueno, suena peligroso. He pasado por cosas mucho peores.

250
00:12:49,816 --> 00:12:51,816
Bien.

251
00:12:52,461 --> 00:12:54,029
Erica, tú...

252
00:12:54,029 --> 00:12:55,307
Ten cuidado

253
00:12:55,307 --> 00:12:57,767
como dijiste, Anna tiene una agenda también, ¿vale?

254
00:13:09,954 --> 00:13:11,230
¿Dónde conseguiste esto?

255
00:13:11,230 --> 00:13:12,713
De un intermediario-

256
00:13:13,488 --> 00:13:15,512
de la misma fuente que me dio
la información sobre la lanzadora.

257
00:13:16,620 --> 00:13:17,897
Le he estado echando un ojo.

258
00:13:17,897 --> 00:13:20,511
Creo que estoy a punto de descubrir quién está detrás del mensaje.

259
00:13:21,616 --> 00:13:23,271
¿La Quinta Columna?

260
00:13:26,056 --> 00:13:28,568
Mis instrucciones eran dejar este paquete en el laboratorio médico.

261
00:13:30,018 --> 00:13:31,236
¿Eso significa que hay visitantes

262
00:13:31,236 --> 00:13:32,717
que están trabajando con la Quinta Columna?

263
00:13:32,717 --> 00:13:33,467
No.

264
00:13:34,537 --> 00:13:36,855
Mi gente es leal y pacífica.

265
00:13:37,816 --> 00:13:39,280
Este mensaje debe estar destinado

266
00:13:39,280 --> 00:13:40,840
para los humanos de vivir a bordo

267
00:13:41,213 --> 00:13:43,725
Parece que tenemos infiltrados,
hasta aquí arriba.

268
00:13:45,424 --> 00:13:47,563
Entrega esto como instrucciones.

269
00:13:50,332 --> 00:13:52,470
Yo solo no quiero ver que
nadie más salga lastimado.

270
00:13:54,069 --> 00:13:56,004
no te preocupes, Chad.

271
00:13:57,942 --> 00:13:59,500
Tan pronto como paremos a la Quinta Columna,

272
00:14:00,505 --> 00:14:02,328
nadie más lo hará.

273
00:14:24,239 --> 00:14:26,520
Baje el arma, Sr. Hobbes.

274
00:14:28,306 --> 00:14:30,738
Tenemos mucho de lo que hablar

275
00:14:31,933 --> 00:14:34,472
Creo que tienes algo para mí...

276
00:14:34,472 --> 00:14:36,340
La investigación de Parker.

277
00:14:39,017 --> 00:14:41,414
La mitad de la investigación de Parker.

278
00:14:41,931 --> 00:14:43,669
Mantendré la otra mitad en un lugar seguro.

279
00:14:44,580 --> 00:14:46,836
¿Le gusta jugar, Sr. Hobbes?

280
00:14:46,836 --> 00:14:48,166
Estas pensando realmente ahora.

281
00:14:48,166 --> 00:14:50,648
Voy a venir aquí
sin una póliza de seguro?

282
00:14:51,509 --> 00:14:53,220
¿Quieres la otra mitad?

283
00:14:53,220 --> 00:14:54,827
Yo quiero respuestas.

284
00:14:54,827 --> 00:14:56,812
¿Por qué me incriminas?

285
00:14:57,171 --> 00:14:59,303
Porque quiero contratarte.

286
00:15:01,014 --> 00:15:03,498
¿Y qué te hace pensar que trabajaría para ti?

287
00:15:06,315 --> 00:15:08,224
Ya lo has estado haciendo...

288
00:15:08,841 --> 00:15:10,693
Durante años.

289
00:15:16,703 --> 00:15:19,387
¿Ya hablaremos, Sr. Hobbes?

290
00:15:24,751 --> 00:15:26,384
¿Estas lista para cenar?

291
00:15:26,384 --> 00:15:28,806
Si. Estoy lista.
-No me avergüences.

292
00:15:30,184 --> 00:15:32,154
Vale.

293
00:15:55,437 --> 00:15:57,338
Bienvenido a bordo, Agente Evans, Tyler.

294
00:15:57,338 --> 00:15:59,744
No están permitidas las armas de fuego u
otros objetos personales.

295
00:15:59,744 --> 00:16:01,631
en las habitaciones privadas de Anna.

296
00:16:11,386 --> 00:16:13,388
tu bolso.

297
00:16:13,388 --> 00:16:15,417
¿No se fía de mí?

298
00:16:16,256 --> 00:16:19,643
Mamá, ellos sólo están tratando de estar a salvo.

299
00:16:19,643 --> 00:16:21,585
¿Y si recibo una llamada del trabajo?

300
00:16:21,585 --> 00:16:23,393
Puedes conservar tu teléfono.

301
00:16:23,393 --> 00:16:25,934
Lo siento, señora. Es nuestra política.

302
00:16:34,307 --> 00:16:36,014
Tyler, Erica.

303
00:16:36,014 --> 00:16:37,952
Bienvenidos a la nave.

304
00:16:38,741 --> 00:16:39,841
Hola.

305
00:16:39,841 --> 00:16:41,751
Gracias por invitarme a vuestra casa.

306
00:16:41,751 --> 00:16:43,646
Estoy encantada de que hayas podido venir.

307
00:16:43,646 --> 00:16:44,826
Hola, señor Evans.

308
00:16:44,826 --> 00:16:47,089
Hola, Lisa. Encantada de verte.

309
00:16:48,028 --> 00:16:50,267
Por favor. Yo me uniré en un momento.

310
00:16:50,267 --> 00:16:52,704
Hay un asunto que necesito atender.

311
00:17:04,441 --> 00:17:06,422
Señor Decker?

312
00:17:06,766 --> 00:17:08,611
En que puedo ayudarle?

313
00:17:09,502 --> 00:17:11,174
Me dijeron que entregue algo aquí,

314
00:17:11,174 --> 00:17:13,331
de un amigo suyo en tierra.

315
00:17:13,331 --> 00:17:16,606
No tengo amigos
en la tierra.

316
00:17:17,623 --> 00:17:20,512
Creo que debes tener a
la persona equivocada.

317
00:17:25,354 --> 00:17:26,754
Mi error.

318
00:17:27,382 --> 00:17:30,089
Debe ser para otra persona.

319
00:17:37,165 --> 00:17:39,164
¿Y si ese mensaje era para Erica?

320
00:17:39,164 --> 00:17:41,075
¿Por qué no lo toma?

321
00:17:41,075 --> 00:17:43,670
Chad Decker es un peón de Anna.
No es confiable.

322
00:17:44,149 --> 00:17:46,706
Tenemos que avisar a los otros
que no se enreden con el Sr. Decker.

323
00:17:46,706 --> 00:17:49,015
Anna puede estar usándolo para eliminar
la Quinta Columna. No hay tiempo.

324
00:17:49,015 --> 00:17:51,503
Puedo enviar un mensaje
a todos a la vez.

325
00:17:51,503 --> 00:17:53,777
Lo borraré rápidamente para que no
pueda ser rastrado hasta ellos.

326
00:17:55,079 --> 00:17:56,712
¿Qué otra opción tenemos?

327
00:17:56,712 --> 00:17:58,113
Hazlo.

328
00:18:02,551 --> 00:18:05,143
¿Por qué yo?

329
00:18:05,143 --> 00:18:06,410
Eres un hombre con una historia

330
00:18:06,410 --> 00:18:08,473
de servir con lealtad
al mejor postor.

331
00:18:09,163 --> 00:18:11,370
Queremos seguir
manteniendo sus servicios.

332
00:18:12,160 --> 00:18:13,527
¿Para hacer qué?

333
00:18:13,527 --> 00:18:16,628
Infiltrarse en un grupo terrorista
conocida como la Quinta Columna.

334
00:18:18,424 --> 00:18:20,564
Y si digo que no?

335
00:18:22,000 --> 00:18:23,300
Tu no lo harás.

336
00:18:24,768 --> 00:18:27,336
Bueno, yo tengo la investigación
que tan desesperadamente desea.

337
00:18:27,336 --> 00:18:29,706
Tengo aquí el apalancamiento,
jefe. Tú no.

338
00:18:29,706 --> 00:18:31,841
jugamos con mis reglas,

339
00:18:31,841 --> 00:18:34,978
o salgo de aquí,
y nunca me encontrarás.

340
00:18:34,978 --> 00:18:37,122
Bueno, quizás no te encontramos a ti,

341
00:18:38,649 --> 00:18:41,184
pero la encontramos a ella.

342
00:18:44,923 --> 00:18:47,227
Ahora...

343
00:18:47,227 --> 00:18:49,633
Hablemos de la quinta columna, si?

344
00:19:06,911 --> 00:19:09,236
Sigue la pista a todo el que haya recibido el mensaje

345
00:19:09,236 --> 00:19:11,026
Ponlo con los otros cuando los encuentres.

346
00:19:11,026 --> 00:19:13,550
Anna debe morir contigo.

347
00:19:42,375 --> 00:19:44,442
Esto era para ti.

348
00:19:44,442 --> 00:19:46,120
Tu nos creaste.

349
00:19:46,120 --> 00:19:48,669
Todos ellos serán capturados.

350
00:19:49,480 --> 00:19:49,980
y?

351
00:19:50,714 --> 00:19:53,481
Y desollados vivos!

352
00:19:53,481 --> 00:19:55,315
Estás mintiendo

353
00:19:55,315 --> 00:19:57,175
Anna nunca haría eso.

354
00:19:57,175 --> 00:19:59,518
No, Chad.

355
00:19:59,518 --> 00:20:02,454
tu has fallado como el resto de los humanos

356
00:20:02,454 --> 00:20:05,222
La Quinta Columna está intentando salvar a la humanidad

357
00:20:06,224 --> 00:20:08,057
Ella te mintió

358
00:20:08,057 --> 00:20:11,760
Ana no curó tu aneurisma.
Te lo produjo.

359
00:20:11,760 --> 00:20:13,757
No te creo.

360
00:20:14,604 --> 00:20:16,496
Hay una puerta

361
00:20:16,496 --> 00:20:18,356
a un pasillo restringido.

362
00:20:18,965 --> 00:20:21,247
50 pies de la suite
ejecutiva de Anna,

363
00:20:21,767 --> 00:20:24,368
donde ellos tienen a los de vivir a bordo

364
00:20:24,368 --> 00:20:28,103
Lo que vas a ver responderá a tus preguntas.

365
00:20:42,854 --> 00:20:45,288
Esa es su homilía para
esta noche ¿verdad?

366
00:20:46,227 --> 00:20:48,865
Los visitantes son falsos profetas

367
00:20:49,602 --> 00:20:51,259
¿Piensas que eso es sabio?

368
00:20:51,259 --> 00:20:53,810
¿Hablar contra ellos después de
todas las cosas que nos han dado?

369
00:20:53,810 --> 00:20:55,497
He estado callado.

370
00:20:55,497 --> 00:20:57,431
sobre mis sentimientos sobre los V
demasiado tiempo padre.

371
00:20:57,431 --> 00:20:58,676
Son peligrosos

372
00:20:59,092 --> 00:21:00,768
¿Peligrosos?

373
00:21:01,540 --> 00:21:04,276
La gente los está adorando
en vez de a Dios.

374
00:21:04,276 --> 00:21:06,046
cada vez dependen más de ellos.

375
00:21:06,622 --> 00:21:09,018
Esta es mi oportunidad de decir
lo que pienso desde mi púlpito.

376
00:21:09,018 --> 00:21:11,479
Es mas que una oportunidad.
Es una obligación

377
00:21:12,289 --> 00:21:15,490
Jack, los visitantes son un milagro.

378
00:21:15,490 --> 00:21:18,979
¿Cómo puedes estar seguro de que Anna
no ha sido enviada por nuestro señor?

379
00:21:19,425 --> 00:21:21,791
Que los visitantes no son
obra de sus manos?

380
00:21:22,363 --> 00:21:24,597
Usted me dijo que perdió el contacto
con mis feligreses

381
00:21:24,597 --> 00:21:26,522
porque no he hablado
a ellos desde mi corazón.

382
00:21:26,866 --> 00:21:28,694
Esto es lo que hay en mi corazón.

383
00:21:28,996 --> 00:21:31,142
Quiero que hables para ellos,

384
00:21:31,631 --> 00:21:33,926
pero no de esta manera

385
00:21:34,573 --> 00:21:36,807
No voy a permitir que un mensaje de odio

386
00:21:36,807 --> 00:21:39,008
sea predicado desde mi púlpito.

387
00:21:39,353 --> 00:21:41,278
Escribe una homilía diferente.

388
00:21:45,399 --> 00:21:47,138
¿Y si no lo hago?

389
00:21:50,653 --> 00:21:52,474
Esta todavía es mi iglesia, Jack.

390
00:21:53,022 --> 00:21:55,226
Habla en contra de los visitantes,

391
00:21:56,358 --> 00:21:58,698
y tu no serás bienvenido aquí nunca mas

392
00:22:09,168 --> 00:22:10,835
un empujón más

393
00:22:16,874 --> 00:22:17,624
Oh!

394
00:22:21,411 --> 00:22:22,161
Oh!

395
00:22:23,714 --> 00:22:24,847
Mi bebé.

396
00:22:24,847 --> 00:22:27,415
Quiero ver a mi bebé.

397
00:22:40,560 --> 00:22:42,532
Tanto el bebé como
madre son estables.

398
00:22:45,462 --> 00:22:47,665
Me alegro de que el bebé sobreviviera.

399
00:22:49,033 --> 00:22:50,908
La madre, sin embargo,
no lo hizo.

400
00:23:17,694 --> 00:23:18,944
Ryan.

401
00:23:31,612 --> 00:23:33,414
Debe ser un reto ser
una madre soltera, ¿no?

402
00:23:34,030 --> 00:23:36,664
Bueno, puede ser difícil
a veces, pero, uh ...

403
00:23:36,664 --> 00:23:38,299
Vale la pena cada minuto.

404
00:23:38,721 --> 00:23:40,734
Jefa del grupo de trabajo,
un hijo adolescente -

405
00:23:40,734 --> 00:23:42,602
¿cómo se hace todo esto?

406
00:23:42,602 --> 00:23:44,249
Igual que usted, supongo.

407
00:23:44,249 --> 00:23:47,339
Grandes preocupaciones.
OK. Ahora estoy seguro que

408
00:23:47,339 --> 00:23:49,808
los visitantes tienen madres
sobre protectoras, también. , ¿No?

409
00:23:49,808 --> 00:23:51,243
las tenemos

410
00:23:51,243 --> 00:23:53,712
Nosotros solo mostramos nuestros
sentimientos de diferente forma.

411
00:23:54,502 --> 00:23:57,314
Erica, quiero que sepas que no tienes nada de que preocuparte

412
00:23:57,314 --> 00:23:59,216
Tendremos un cuidado especial con Tyler

413
00:23:59,216 --> 00:24:01,084
cuando venga a vivir a bordo

414
00:24:01,084 --> 00:24:03,318
¿piensas que estará a salvo con la quinta columna?

415
00:24:03,318 --> 00:24:05,353
Mamá, vamos. Lo siento.

416
00:24:06,072 --> 00:24:09,751
Entre los dos, estoy seguro
de que haremos que este bien.

417
00:24:12,026 --> 00:24:14,064
Pero esta es una ocasión social.

418
00:24:14,850 --> 00:24:17,329
¿Puedo echar un poco más?
Me encantaría eso. Gracias.

419
00:24:19,732 --> 00:24:22,901
Oh, lo siento. Es un trabajo.
Le ruego me disculpe.

420
00:24:22,901 --> 00:24:25,202
Por supuesto. ¿Sí?

421
00:24:43,157 --> 00:24:44,491
Lisa.

422
00:24:44,491 --> 00:24:48,195
Estaba buscando mi cartera.
No, no lo eran.

423
00:24:48,195 --> 00:24:51,164
Sé por qué estás aquí.

424
00:24:56,170 --> 00:24:57,603
Es de esa manera.

425
00:24:58,745 --> 00:25:00,873
Y usted necesita esto.

426
00:25:02,842 --> 00:25:04,876
Lisa.

427
00:25:04,876 --> 00:25:06,778
Es una granada de energía azul.

428
00:25:06,778 --> 00:25:08,713
Congelará todos los huevos.

429
00:25:08,713 --> 00:25:10,615
Gire la parte superior para activar,

430
00:25:10,615 --> 00:25:12,126
colócalo en el centro de la piscina

431
00:25:12,126 --> 00:25:13,765
y sal tan rápido como puedas.

432
00:25:14,052 --> 00:25:17,022
Se suponía que iba a ser divertido. ¿Qué pasó?

433
00:25:17,787 --> 00:25:19,624
No lo se.

434
00:25:19,624 --> 00:25:20,124
Ok

435
00:25:21,761 --> 00:25:23,028
	No.

436
00:25:23,028 --> 00:25:25,630
Te habrás ido demasiado tiempo.
Arrojará sospechas.

437
00:25:25,630 --> 00:25:28,032
Vuelve a entrar

438
00:25:28,032 --> 00:25:30,602
Voy a encontrar algo mejor.

439
00:25:31,838 --> 00:25:34,005
Buena suerte.

440
00:25:42,174 --> 00:25:43,741
	Lisa?

441
00:25:43,741 --> 00:25:45,942
Joshua, ¿Qué pasó?

442
00:25:45,942 --> 00:25:49,221
Fuimos descubiertos por Chad Decker.
Todos han sido detenidos.

443
00:25:49,221 --> 00:25:51,479
Si puedes sacarme,
Todavía puedo causar una distracción.

444
00:25:51,479 --> 00:25:53,212
Tenías razón.

445
00:25:53,212 --> 00:25:56,224
Tuve que elegir de qué
lado estoy, y lo hice.

446
00:25:56,949 --> 00:25:59,551
Le di a Erica
la granada de energía azul.

447
00:26:01,634 --> 00:26:03,520
¿Cómo hago para sacarte de aquí?

448
00:26:03,520 --> 00:26:05,655
Puse un bache en el
sistema de seguridad del laboratorio medico

449
00:26:05,655 --> 00:26:07,565
en caso de necesitar deshabilitarlo.

450
00:26:07,565 --> 00:26:09,818
El código es "John May vive."

451
00:26:15,520 --> 00:26:17,065
¿Qué vas a hacer?

452
00:26:17,065 --> 00:26:18,966
Lo que tengo que hacer.

453
00:26:18,966 --> 00:26:20,902
Vuelve a la cena.

454
00:26:20,902 --> 00:26:23,370
Voy a esperar 15 minutos
para causar la distracción

455
00:26:23,370 --> 00:26:25,605
por lo que no es sospechoso

456
00:26:29,610 --> 00:26:31,310
Eres muy valiente, Joshua.

457
00:26:33,512 --> 00:26:36,513
Gracias...

458
00:26:36,513 --> 00:26:38,215
Mi reina.

459
00:27:18,312 --> 00:27:21,615
Su nave es hermosa,
pero debe tener nostalgia.

460
00:27:21,615 --> 00:27:23,249
Se que yo lo haría.

461
00:27:23,249 --> 00:27:24,817
Ha sido difícil, sí.

462
00:27:24,817 --> 00:27:28,054
Comandante. necesitamos
llevarla a un lugar seguro.

463
00:27:28,054 --> 00:27:29,339
¿Qué pasó?

464
00:27:29,339 --> 00:27:31,222
La Quinta Columna. Estamos siendo atacados.

465
00:27:31,222 --> 00:27:32,745
Dile a Marcus que regrese
a la nave inmediatamente.

466
00:27:32,745 --> 00:27:36,242
Puedo ayudar. Necesito mi arma.
Está bien. Ella es una aliada.

467
00:27:36,242 --> 00:27:37,662
Sígueme.

468
00:28:43,351 --> 00:28:45,657
Esto es para el futuro
de sus hijos, Anna.

469
00:29:07,643 --> 00:29:10,365
Joshua, deténgase.

470
00:29:10,365 --> 00:29:12,467
Ya está hecho.

471
00:29:12,467 --> 00:29:14,130
¿Ahora cómo hago para sacarlo de aquí?

472
00:29:14,432 --> 00:29:17,049
No puede haber ninguna sospecha
de que eres de la quinta columna.

473
00:29:17,782 --> 00:29:19,522
Me tienes que matar.

474
00:29:19,522 --> 00:29:22,999
No, no lo haré. Vamos.
Estoy muerto de todos modos, Erica.

475
00:29:24,706 --> 00:29:26,308
Tienes que hacerlo,

476
00:29:26,308 --> 00:29:28,309
por todos nosotros.

477
00:29:28,309 --> 00:29:30,644
Los dos sabemos eso.

478
00:29:34,414 --> 00:29:35,848
No lo hagas.

479
00:29:35,848 --> 00:29:36,568
Vamos.

480
00:30:09,780 --> 00:30:10,946
Gracias

481
00:30:10,946 --> 00:30:13,377
Disparando al terrorista salvas muchas vidas

482
00:30:13,377 --> 00:30:15,913
Para proteger a los visitantes-
ese es mi trabajo ahora, Anna.

483
00:30:15,913 --> 00:30:17,880
¿Has conseguido una buena
imagen del tirador?

484
00:30:17,880 --> 00:30:20,048
No, las columnas estaban en la línea
de visión. Vi que llevaba un uniforme V.

485
00:30:20,048 --> 00:30:22,434
Él no era un V. Era un humano.

486
00:30:22,707 --> 00:30:24,887
¿Qué? Mi equipo de seguridad comunicó

487
00:30:24,887 --> 00:30:27,089
que un humano se infiltró en la nave

488
00:30:27,089 --> 00:30:28,924
y robó un uniforme V.

489
00:30:28,924 --> 00:30:30,618
Todavía están
recopilando los detalles.

490
00:30:31,727 --> 00:30:33,194
Anna, lo siento.

491
00:30:33,194 --> 00:30:35,629
Si hay algo que pueda hacer...

492
00:30:38,065 --> 00:30:39,165
Discúlpeme

493
00:30:44,205 --> 00:30:46,116
Gracias por entregar ese mensaje.

494
00:30:46,662 --> 00:30:49,146
Estamos esperando que nos ayude
a exponer más de la quinta columna

495
00:30:49,678 --> 00:30:51,929
Odiaría verlos retirarse.

496
00:30:52,748 --> 00:30:54,781
No lo harán.

497
00:30:54,781 --> 00:30:56,894
Y gracias por tu lealtad.

498
00:30:57,384 --> 00:30:59,523
Has confiado en nosotros
con tu carrera.

499
00:30:59,986 --> 00:31:01,820
y tu salud.

500
00:31:01,820 --> 00:31:04,719
Sin nosotros, tu perderías todo

501
00:31:16,705 --> 00:31:19,435
Anna, gracias por una
noche completa.

502
00:31:19,794 --> 00:31:21,326
Espero que podamos hacerlo otra vez algún día.

503
00:31:21,957 --> 00:31:23,748
Puede contar con ello.

504
00:31:25,083 --> 00:31:26,283
¿Ty?

505
00:31:59,873 --> 00:32:02,129
La mataste, ¿verdad?

506
00:32:05,256 --> 00:32:07,690
Tu lo has dicho,
Lo he usado por ella

507
00:32:08,409 --> 00:32:10,593
¿por qué iba a matarla?

508
00:32:13,296 --> 00:32:15,554
Hicimos todo lo que
posible para mantenerla con vida.

509
00:32:16,478 --> 00:32:18,299
Si hubiera venido antes a mí,

510
00:32:18,299 --> 00:32:20,210
podríamos haber utilizado nuestra
la tecnología para salvar su vida.

511
00:32:22,538 --> 00:32:25,314
Esto es de lo que intentaba protegerte.

512
00:32:26,040 --> 00:32:27,958
Emoción humana.

513
00:32:29,782 --> 00:32:32,479
siento mucho que la perdieras.

514
00:32:34,181 --> 00:32:35,548
Pero ahora ...

515
00:32:39,219 --> 00:32:41,287
Ahora me tienes.

516
00:32:54,900 --> 00:32:57,165
Lo hicieron de una sola pieza.

517
00:32:58,015 --> 00:32:59,333
Bien por ti.

518
00:33:01,301 --> 00:33:03,753
Yo no podría haberlo hecho
si Marcus estaba allí.

519
00:33:05,103 --> 00:33:07,312
No pensé que habías llegado.

520
00:33:08,038 --> 00:33:10,201
Supongo que estaba equivocado.

521
00:33:11,005 --> 00:33:13,336
No sería la primera vez.

522
00:33:14,769 --> 00:33:18,064
Hay una historia en la Biblia
sobre un hombre que pierde su camino,

523
00:33:18,542 --> 00:33:21,128
sólo para encontró de nuevo.

524
00:33:22,529 --> 00:33:24,654
Estoy aquí hoy para decirles ...

525
00:33:25,564 --> 00:33:27,328
Que yo soy ese hombre.

526
00:33:27,587 --> 00:33:30,375
Yo estaba perdido, pero ahora ...

527
00:33:31,999 --> 00:33:33,564
Ahora me encontré.

528
00:33:34,229 --> 00:33:36,366
Yo perdí el valor para
decirles la verdad,

529
00:33:37,071 --> 00:33:40,125
que ustedes necesita para elegir con quién
van a seguir -

530
00:33:40,398 --> 00:33:42,173
los "V"

531
00:33:42,466 --> 00:33:43,965
o Dios -

532
00:33:43,965 --> 00:33:46,161
porque no se puede
servir a dos señores.

533
00:33:48,488 --> 00:33:50,428
Sé que algunos de ustedes están confundidos.

534
00:33:50,744 --> 00:33:53,077
Pero tenemos que defender
todo en lo que creemos.

535
00:33:53,907 --> 00:33:55,808
Debemos reafirmar
nuestra devoción a Dios

536
00:33:55,808 --> 00:33:58,098
y renunciar a los "V"
como los falsos profetas.

537
00:33:58,477 --> 00:34:01,278
Incluso un Judas solo en medio de nosotros

538
00:34:01,278 --> 00:34:03,392
nos pueden derrotar.

539
00:34:05,750 --> 00:34:07,864
Hay una guerra sobre nosotros.

540
00:34:09,020 --> 00:34:10,910
Una guerra por nuestras almas.

541
00:34:13,225 --> 00:34:15,926
Ustedes no están solo.

542
00:34:17,495 --> 00:34:19,962
Ustedes nunca estarán solo.

543
00:34:23,066 --> 00:34:24,904
No hay dolor.

544
00:34:25,902 --> 00:34:27,483
no hay angustia.

545
00:34:30,672 --> 00:34:33,240
Ninguna emoción humana.

546
00:34:35,177 --> 00:34:37,177
Sólo la paz.

547
00:34:38,546 --> 00:34:40,212
Mi paz.

548
00:34:40,212 --> 00:34:42,047
Con Amor,

549
00:34:42,047 --> 00:34:43,448
Esperanza,

550
00:34:43,448 --> 00:34:44,616
y fe,

551
00:34:44,616 --> 00:34:47,551
Podemos conseguir todo.

552
00:34:47,551 --> 00:34:51,594
¿Quién de ustedes se unan a mí?

553
00:35:02,063 --> 00:35:04,464
Esta "V" ya no
significan "visitante".

554
00:35:04,464 --> 00:35:07,368
Esta "V" representa la "Victoria".

555
00:35:22,246 --> 00:35:25,826
Te dije que no predicaras
ese mensaje en mi iglesia.

556
00:35:27,837 --> 00:35:29,764
Voy a hablar con el corazón.

557
00:35:29,764 --> 00:35:32,096
Si no me dejas hacerlo aquí,
Lo haré en otro lugar.

558
00:35:32,913 --> 00:35:34,681
	Jack...

559
00:35:35,486 --> 00:35:37,723
Esto acabará mal.

560
00:36:03,968 --> 00:36:05,951
Ahora hay alguien que me gustaría que conozcas.

561
00:36:38,593 --> 00:36:41,496
Bienvenido a casa.

562
00:36:50,878 --> 00:36:53,212
Me acabo de enterar.

563
00:36:53,707 --> 00:36:55,791
Creemos que fue Joshua.

564
00:36:56,516 --> 00:36:58,487
Como su oficial medico en jefe,

565
00:36:58,985 --> 00:37:01,021
él debe haber tenido acceso
a sus aposentos privados

566
00:37:01,021 --> 00:37:02,922
y planto una bomba.

567
00:37:02,922 --> 00:37:05,290
Teníamos todo
completamente bloqueado.

568
00:37:05,290 --> 00:37:07,225
Él no podría haber hecho esto por sí solo.

569
00:37:07,225 --> 00:37:10,205
Averigüe quién más es responsable,
cueste lo que cueste.

570
00:37:13,499 --> 00:37:16,275
¿Están todos...

571
00:37:17,403 --> 00:37:19,204
Muertos?

572
00:37:19,204 --> 00:37:22,065
Sólo 12 soldados sobrevivieron.

573
00:37:23,275 --> 00:37:25,817
Sus temperaturas
se vieron gravemente afectados.

574
00:37:26,511 --> 00:37:29,013
No sabemos cómo
lo hacen.

575
00:37:44,461 --> 00:37:47,162
¿Qué me está pasando?

576
00:37:48,331 --> 00:37:52,115
Creo que estás experimentando
tu primera emoción humana.

577
00:38:13,514 --> 00:38:16,622
Esto es terrible, sin duda,
pero no hay que actuar precipitadamente.

578
00:38:16,622 --> 00:38:18,223
Ellos deben pagar.

579
00:38:18,223 --> 00:38:21,291
Es demasiado pronto. Si
iniciar esta secuencia ahora ...

580
00:38:26,163 --> 00:38:28,283
¿Sabes lo que has hecho?

581
00:38:31,134 --> 00:38:32,668
Venganza.

582
00:40:41,776 --> 00:40:43,811
Bienvenido otra vez.

