1
00:00:00,960 --> 00:00:02,910
<i>Era la noche del sabado en Nueva York...</i>

2
00:00:02,920 --> 00:00:05,980
<i>y la juventud metropolitana
estaba en la calle...</i>

3
00:00:05,990 --> 00:00:07,350
<i>viviendo la vida loca...</i>

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,818
<i>que sólo se puede
encontrar en "La gran manzana".</i>

5
00:00:09,481 --> 00:00:14,678
97, 98, 99...

6
00:00:17,020 --> 00:00:18,250
¡Y 100!

7
00:00:18,260 --> 00:00:20,110
Sólo conseguimos 82
en nuestra luna de miel.

8
00:00:21,929 --> 00:00:22,726
Pues, Robin...

9
00:00:22,761 --> 00:00:23,510
Tengo un chico para ti.

10
00:00:24,290 --> 00:00:25,250
Es mono,

11
00:00:25,260 --> 00:00:26,480
gracioso y listo.

12
00:00:26,490 --> 00:00:28,180
- ¿Cuál es su "pero"?
- ¿Qué quieres decir?

13
00:00:28,190 --> 00:00:29,680
Cuando alguien quiere buscarte una cita,

14
00:00:29,690 --> 00:00:31,410
siempre te dicen primero
sus cualidades buenas,

15
00:00:31,420 --> 00:00:33,150
para finalmente decirte su gran defecto.

16
00:00:33,160 --> 00:00:35,780
Está buenísima y es muy graciosa.

17
00:00:35,790 --> 00:00:37,610
Pero tiene un diente podrido.

18
00:00:37,620 --> 00:00:40,680
Está muy buena y tiene mucho éxito.

19
00:00:40,690 --> 00:00:42,250
Pero tiene un perro faldero...

20
00:00:42,260 --> 00:00:44,150
que lleva en un cochecito.

21
00:00:44,160 --> 00:00:47,050
Es tan mona y tan lista.

22
00:00:47,060 --> 00:00:48,450
Pero su último novio le puso...

23
00:00:48,460 --> 00:00:50,110
una orden de restricción contra ella,

24
00:00:50,120 --> 00:00:52,750
y después su gato
y su aspiradora desaparecieron.

25
00:00:52,760 --> 00:00:55,110
Vaya, consígueme esa cita.

26
00:00:55,120 --> 00:00:56,280
Sigo convencido...

27
00:00:56,290 --> 00:00:57,880
de que mató a mi tortuga.

28
00:00:57,890 --> 00:01:00,310
¿Sabéis qué? No todas las citas
planeadas tienen un "pero".

29
00:01:00,320 --> 00:01:01,780
¿Qué me decís de Jamie, aquella chica...

30
00:01:01,790 --> 00:01:02,978
- con la que Lily te citó?
- Sí.

31
00:01:03,502 --> 00:01:04,060
Era muy maja.

32
00:01:04,068 --> 00:01:05,386
Si no me falla la memoria,
tenía un gran "pero".

33
00:01:05,520 --> 00:01:07,195
Su gran culo.
(But=pero, butt=culo)

34
00:01:07,230 --> 00:01:08,010
¡La he clavado!

35
00:01:08,020 --> 00:01:09,580
Sí.

36
00:01:09,590 --> 00:01:11,310
Este chico no tiene nada de malo.

37
00:01:11,320 --> 00:01:13,050
Es muy agradable y muy mono...

38
00:01:13,060 --> 00:01:14,080
Pero...

39
00:01:14,090 --> 00:01:15,610
Vale.

40
00:01:15,620 --> 00:01:17,220
Pero tiene un hijo.

41
00:01:17,220 --> 00:01:18,620
¡Ahí lo tienes!

44
00:01:23,160 --> 00:01:24,480
Está en mi clase.

45
00:01:24,490 --> 00:01:26,210
No importa, Robin odia a los niños.

46
00:01:26,220 --> 00:01:27,380
No odio a los niños.

47
00:01:27,390 --> 00:01:28,650
Me dijiste que...

48
00:01:28,660 --> 00:01:30,850
hasta cuando eras una niña,
odiabas a los niños.

49
00:01:30,860 --> 00:01:32,250
Robin, ¿quieres ver...

50
00:01:32,260 --> 00:01:33,850
dibujos animados conmigo?

51
00:01:33,860 --> 00:01:35,510
Voy a la escuela todos los días.

52
00:01:35,520 --> 00:01:36,510
¿No puedo tener...

53
00:01:36,520 --> 00:01:37,910
ni cinco minutos para mí misma,

54
00:01:37,920 --> 00:01:41,660
para leer los titulares y beber mi zumo?

55
00:01:41,860 --> 00:01:44,441
Vale, sí, los niños
no son lo que más me gusta...

56
00:01:44,512 --> 00:01:46,476
en este mundo, pero me gustan.

57
00:01:46,699 --> 00:01:47,571
Bueno, no quieres tenerlos.

58
00:01:47,606 --> 00:01:49,780
Me gustan los coches deportivos,
pero eso no significa...

59
00:01:49,790 --> 00:01:52,280
que quiera meterme
un ferrari por mi vagina.

60
00:01:52,290 --> 00:01:53,910
Toma esa.

61
00:01:53,920 --> 00:01:56,650
No nos culpes por pensar
que el niño va a ser un problema.

62
00:01:56,660 --> 00:01:58,410
Es decir, si fuéramos amigos de Garfield,

63
00:01:58,420 --> 00:02:00,650
no le preparariamos una cita un lunes.

64
00:02:00,660 --> 00:02:02,058
Muy buena.

65
00:02:02,409 --> 00:02:04,892
¿Sabéis qué? El niño no es un problema,
quiero conocerlo.

66
00:02:04,927 --> 00:02:06,210
- Vale. ¡Genial!
- Sí.

67
00:02:06,220 --> 00:02:08,480
Y, ¿cuál es mi "pero"?

68
00:02:08,490 --> 00:02:12,550
Ya sabéis, soy muy maja, pero...

69
00:02:12,560 --> 00:02:14,580
Le asustan los compromisos.

70
00:02:14,590 --> 00:02:15,980
Pero es una loca de las armas.

71
00:02:15,990 --> 00:02:17,710
Pero es canadiense.

72
00:02:17,720 --> 00:02:19,310
Pero no le gustó
la peli "Campo de sueños".

73
00:02:19,320 --> 00:02:20,850
No se me ocurre...

74
00:02:20,860 --> 00:02:22,699
No tienes ningún "pero".

75
00:02:22,715 --> 00:02:25,276
.:How I met your mother 3x04:.
-Niños pequeños-

76
00:02:25,348 --> 00:02:31,668
Traducción: Siena, PLAGA,
Carrolo y aranelg.

77
00:02:31,739 --> 00:02:35,393
www.tusseries.com

78
00:02:39,640 --> 00:02:41,660
Ya lo tengo. Ponte el parche en ese ojo.

79
00:02:41,670 --> 00:02:42,960
¿Por qué?

80
00:02:42,970 --> 00:02:46,400
Lo último para romper el hielo.

81
00:02:46,410 --> 00:02:49,370
Un montón de cobras
andan sueltas por Central Park.

82
00:02:49,380 --> 00:02:51,600
Tú y yo estamos haciendo footing.

83
00:02:51,610 --> 00:02:54,170
Entrenando para
"El hombre de hierro de Death valley".

84
00:02:54,180 --> 00:02:55,900
Nada importante.
Lo hacemos todos los años.

85
00:02:55,910 --> 00:02:57,170
Y de repente,

86
00:02:57,180 --> 00:02:59,570
vemos a esas serpientes bastardas...

87
00:02:59,580 --> 00:03:02,170
acercándose a un bebé.

88
00:03:02,180 --> 00:03:03,900
No estamos al tanto.

89
00:03:03,910 --> 00:03:04,800
Tú agarras al niño...

90
00:03:04,810 --> 00:03:07,330
y yo estrangulo a seis cobras...

91
00:03:07,340 --> 00:03:10,060
con mis manos desnudas.

92
00:03:10,070 --> 00:03:14,860
Mujeres de Nueva York,
de una en una, por favor.

93
00:03:14,870 --> 00:03:16,530
¿Y para qué son los parches?

94
00:03:16,540 --> 00:03:18,340
Me mordieron.

95
00:03:18,340 --> 00:03:19,240
¿En el ojo?

96
00:03:19,240 --> 00:03:21,130
Sí.

97
00:03:21,140 --> 00:03:22,500
¿A los dos?

98
00:03:22,510 --> 00:03:24,000
En distintos ojos.

99
00:03:24,010 --> 00:03:26,060
¡No sé por qué te parece raro!

100
00:03:26,070 --> 00:03:29,060
¡Ponte el parche!

101
00:03:29,070 --> 00:03:31,370
<i>Al final, Robin salió con George,</i>

102
00:03:31,380 --> 00:03:33,470
<i>el tipo con el niño, y después...</i>

103
00:03:33,480 --> 00:03:34,730
Bien, éste es el problema.

104
00:03:34,740 --> 00:03:35,900
George es...

105
00:03:35,910 --> 00:03:37,060
un tipo genial.

106
00:03:37,070 --> 00:03:39,700
- Fue una cita maravillosa.
- Pero...

107
00:03:39,710 --> 00:03:42,330
Genial, estoy deseando conocerlo.

108
00:03:42,340 --> 00:03:43,830
¿Estoy deseando conocerlo?

109
00:03:43,840 --> 00:03:45,230
¿Por qué dije eso?

110
00:03:45,240 --> 00:03:47,200
- No quiero conocer a ese niño.
- Bueno, ya sabes,

111
00:03:47,210 --> 00:03:48,830
tarde o temprano tendrás que conocerlo.

112
00:03:48,840 --> 00:03:50,660
Esperaba que fuera tarde.

113
00:03:50,670 --> 00:03:52,060
Como dentro de 20 años,

114
00:03:52,070 --> 00:03:54,100
cuando yo sea una robacunas
y él esté tan bueno como su padre.

115
00:03:54,110 --> 00:03:55,430
Robin, ¿cuál es el problema?

116
00:03:55,440 --> 00:03:56,530
Sólo es un niño.

117
00:03:56,540 --> 00:03:58,470
No te va a morder.

118
00:03:58,480 --> 00:03:59,660
Vale, puede que te muerda.

119
00:03:59,670 --> 00:04:01,400
Estamos trabajando en ese tema.

120
00:04:01,410 --> 00:04:03,980
De todas formas,
¿por qué está el niño con él?

121
00:04:04,015 --> 00:04:04,893
¿No debería estar con su madre?

122
00:04:05,517 --> 00:04:06,761
Es decir, ¿qué tipo de abogado tiene...

123
00:04:06,789 --> 00:04:09,140
si tiene que cuidar
todo el tiempo del niño?

124
00:04:09,580 --> 00:04:10,860
Uno bueno.

125
00:04:10,870 --> 00:04:12,230
Ganó, consiguió la custodia completa.

126
00:04:12,240 --> 00:04:14,730
¡¿Ganó?!
¡¿Ganó?!

127
00:04:14,740 --> 00:04:18,730
Oh, dios, conseguir el niño es ganar, ¿no?

128
00:04:18,740 --> 00:04:21,200
No le cuentes a nadie que dije eso.

129
00:04:21,210 --> 00:04:22,530
No.

130
00:04:22,540 --> 00:04:24,800
Yo salgo a comprar parches.

131
00:04:24,810 --> 00:04:26,170
¿Qué haces tú
para ayudar a conseguir chicas?

132
00:04:26,621 --> 00:04:27,748
Vale, voy a contarte un pequeño secreto.

133
00:04:28,280 --> 00:04:29,685
La gente que sabe jugar
no necesita parches.

134
00:04:30,710 --> 00:04:33,570
Oh. Theodore.

135
00:04:33,580 --> 00:04:34,900
No, no, no.

136
00:04:34,910 --> 00:04:37,470
No puedes pronunciar "juego" sin mí.

137
00:04:37,480 --> 00:04:41,030
Soy yo el que tengo el mejor juego.

138
00:04:41,040 --> 00:04:42,530
Ya, bien.

139
00:04:42,129 --> 00:04:44,415
Tengo tanto juego
que domino a todas las hembras.

140
00:04:44,710 --> 00:04:47,860
¿Ah, sí? Soy el delegado
de juego de Nueva York.

141
00:04:47,870 --> 00:04:49,170
Pues, yo sé jugar.

142
00:04:49,180 --> 00:04:50,660
Thriller muy elaborado
que te tenía en vilo....

143
00:04:50,670 --> 00:04:52,330
que interpretaban
Michael Douglas y Sean Penn.

144
00:04:52,340 --> 00:04:53,760
Vaya.

145
00:04:53,770 --> 00:04:56,500
Vaya, si estás aquí.

146
00:04:56,510 --> 00:04:58,840
y no en el puesto número dos.

147
00:04:58,840 --> 00:04:59,930
Sí, ¿y?

148
00:04:59,940 --> 00:05:02,570
Puede que hiciera algunos...

149
00:05:02,580 --> 00:05:05,030
inapropiados comentarios
homo-eróticos al azar,

150
00:05:05,040 --> 00:05:08,740
a un caballero que lleva tus zapatos.

151
00:05:08,484 --> 00:05:09,770
- Vale, ¿Marshall?
- ¿Sí?

152
00:05:10,440 --> 00:05:13,800
¿Cuál de nosotros da más juego?

153
00:05:13,810 --> 00:05:15,508
Chicos, ninguno de los dos
da juego, ¿verdad?

154
00:05:15,594 --> 00:05:17,520
O si no, ya estaríais casados como yo.

155
00:05:18,740 --> 00:05:19,600
¿Qué?

156
00:05:19,610 --> 00:05:20,365
Si las citas son un juego,

157
00:05:20,797 --> 00:05:22,733
entonces el matrimonio es ganar el juego.

158
00:05:23,340 --> 00:05:26,100
Sí, si estás jugando en la liga femenina.

159
00:05:26,110 --> 00:05:27,100
Bromeas.

160
00:05:27,110 --> 00:05:29,000
Tuve una locura de juego, "mano".

161
00:05:29,010 --> 00:05:31,100
Vale uno,

162
00:05:31,110 --> 00:05:33,400
quedamos en no volver a decir más "mano".

163
00:05:33,410 --> 00:05:36,300
Fue una buena semana,
nos divertirnos mucho,

164
00:05:36,310 --> 00:05:37,760
pero se terminó.

165
00:05:37,770 --> 00:05:39,060
Dos,

166
00:05:38,627 --> 00:05:40,920
llevas 11 años con Lily.

167
00:05:41,110 --> 00:05:42,300
Tu idea de un buen juego,

168
00:05:42,310 --> 00:05:44,300
es ponerte de cualquier manera
un sombrero del Dr. Seuce,

169
00:05:44,310 --> 00:05:46,660
mostrar dos entradas para
un concierto de Spin Doctors.

170
00:05:48,224 --> 00:05:49,157
Sí, odio decirlo, colega.

171
00:05:49,400 --> 00:05:50,657
Pero eres digamos, irrelevante.

172
00:05:51,007 --> 00:05:52,445
¿Qué? No soy irrelevante.

173
00:05:52,940 --> 00:05:53,902
Conozco un montón de cosas.

174
00:05:53,910 --> 00:05:55,330
Chicos, os puedo ayudar.

175
00:05:55,340 --> 00:05:57,530
No quiero que se me deje de lado.

176
00:05:57,540 --> 00:05:59,630
Ted, tu no das más juego que yo.

177
00:05:59,640 --> 00:06:00,800
Por puros números,

178
00:06:00,810 --> 00:06:02,060
gano yo.

179
00:06:02,070 --> 00:06:03,860
Venga tío. Ya has visto mi lista.

180
00:06:03,870 --> 00:06:05,270
Chicos, ¿queréis oír alguna de mis frases?

181
00:06:05,280 --> 00:06:06,900
Primero de todo, yo no pedí ver esa lista,

182
00:06:06,910 --> 00:06:08,470
y aún me horroriza.

183
00:06:08,480 --> 00:06:09,530
Y el verdadero juego,

184
00:06:09,540 --> 00:06:11,940
trata de calidad, no de cantidad.

185
00:06:11,940 --> 00:06:14,800
Y una chica con calidad me escogería
a mi frente a ti en cualquier momento.

186
00:06:14,810 --> 00:06:16,130
¿Eres modelo?

187
00:06:16,140 --> 00:06:18,170
Ésa es buena porque halaga...

188
00:06:18,180 --> 00:06:19,530
A la chica.

189
00:06:19,540 --> 00:06:21,500
Ted.

190
00:06:21,510 --> 00:06:25,800
Te reto a instaurar la
"Olimpiada de las Chicas".

191
00:06:25,810 --> 00:06:27,570
Bien, habrá 26 pruebas,

192
00:06:27,580 --> 00:06:28,860
a lo largo de 11 semanas.

193
00:06:28,870 --> 00:06:31,014
Viajaremos a una ciudad neutral,

194
00:06:31,081 --> 00:06:33,568
que tenga una gama
internacional de jurados...

195
00:06:33,599 --> 00:06:35,493
O simplemente podríamos elegir una chica
y el primero que selle el trato gana.

196
00:06:35,788 --> 00:06:36,432
Ésa también es buena.

197
00:06:38,762 --> 00:06:39,572
¿Qué tal ella?

198
00:06:40,280 --> 00:06:41,230
Hecho.

199
00:06:42,434 --> 00:06:43,181
Antes de que empecemos,

200
00:06:43,767 --> 00:06:45,386
¿Por qué no establecemos
algunas reglas básicas?

201
00:06:45,401 --> 00:06:46,935
Vale genial. Regla 1: nada de parches.

202
00:06:47,301 --> 00:06:48,334
O accesorios de ningún...

203
00:06:50,380 --> 00:06:52,130
Una vez...

204
00:06:52,140 --> 00:06:54,226
estuve con esta chica y
probé la táctica de la modelo...

205
00:06:54,567 --> 00:06:56,982
y ya comprobé del todo la acción que
daban sus pechos bajo la camiseta...

206
00:06:57,342 --> 00:06:58,657
en la reunión del "Sólo di no".

207
00:06:59,070 --> 00:07:00,270
Hombre, para,

208
00:07:00,280 --> 00:07:01,665
estás dando a todos por culo.

209
00:07:04,410 --> 00:07:06,400
Regla número dos,

210
00:07:06,410 --> 00:07:09,540
la apuesta es de un millón de dólares.

211
00:07:10,180 --> 00:07:11,170
Yo gano.

212
00:07:11,180 --> 00:07:12,070
¿Cómo?

213
00:07:12,070 --> 00:07:13,230
Oh, ya me he acostado con ella,

214
00:07:13,240 --> 00:07:14,400
hace un año o así.

215
00:07:14,410 --> 00:07:15,500
Es que lo olvidé.

216
00:07:15,510 --> 00:07:17,530
Oh, bueno, ésa no cuenta.

217
00:07:17,540 --> 00:07:19,500
La apuesta comenzó en el momento
en que estrechamos la mano.

218
00:07:19,510 --> 00:07:22,230
Pero no puedo volver a acostarme con ella,
me odia.

219
00:07:22,240 --> 00:07:23,570
Oh, interesante.

220
00:07:23,580 --> 00:07:25,160
Mira quien acaba de tomar
una actitud de mando.

221
00:07:25,170 --> 00:07:27,609
Ahora, contigo fuera
de la foto puedo tomarla.

222
00:07:27,610 --> 00:07:28,610
Se está yendo.

223
00:07:28,640 --> 00:07:30,960
Quitaos de mi camino.

224
00:07:32,223 --> 00:07:32,624
Por la pinta...

225
00:07:32,722 --> 00:07:34,864
de esos zapatos, creo que aquí viene
tu colega de aseo.

226
00:07:40,710 --> 00:07:45,080
Mira, quien ha dado juego.

227
00:07:46,110 --> 00:07:47,483
Entonces, eres una persona
a la que le gustan los niños, ¿eh?

228
00:07:47,804 --> 00:07:49,181
La mayor fanática de los niños.

229
00:07:49,943 --> 00:07:51,447
Pienso que los niños están tan bien.

230
00:07:52,277 --> 00:07:57,070
Especialmente... los pequeños...
ya sabes, eh... regordetes...

231
00:07:57,162 --> 00:07:58,765
que no pueden levantarse
y no tienen dientes aún.

232
00:07:59,280 --> 00:08:00,170
¿Quieres decir, los bebés?

233
00:08:00,180 --> 00:08:01,800
Sí, me gustan de ese tipo.

234
00:08:03,635 --> 00:08:05,046
Bueno, Doug tiene casi 6 años.

235
00:08:05,420 --> 00:08:06,465
Oh, a los 6 están genial.

236
00:08:07,010 --> 00:08:09,594
Los 6 es cuando ellos...
realmente empiezan a...

237
00:08:10,670 --> 00:08:13,300
Odio a los niños.

238
00:08:13,310 --> 00:08:14,630
Perdona, ¿qué?

239
00:08:14,640 --> 00:08:16,300
Es decir, no odio a los niños.

240
00:08:16,310 --> 00:08:18,060
Es sólo que no... soy persona de niños.

241
00:08:18,070 --> 00:08:20,760
Me refiero a que, sí, es una monada que
sus zapatos sean realmente pequeños,

242
00:08:20,770 --> 00:08:23,730
pero tras eso,
¿por qué es para tanto?

243
00:08:23,740 --> 00:08:25,830
Debes pensar que estoy como una cabra.

244
00:08:25,840 --> 00:08:27,000
¿Qué? No, no, no. Yo...

245
00:08:27,010 --> 00:08:28,370
Así que no te gustan los niños, ¿y qué?

246
00:08:28,380 --> 00:08:29,306
Y yo no busco...

247
00:08:29,530 --> 00:08:30,359
una madre para Doug.

248
00:08:31,040 --> 00:08:33,500
¿Por qué no posponemos
vuestro primer encuentro?

249
00:08:33,510 --> 00:08:34,730
Sí.

250
00:08:34,740 --> 00:08:36,630
Tomemos las cosas despacio.

251
00:08:36,640 --> 00:08:39,040
<i>Y niños, eso es exactamente
lo que hizo.</i>

252
00:08:39,040 --> 00:08:42,130
<i>Luego, en una cita totalmente diferente,</i>

253
00:08:42,140 --> 00:08:43,830
<i>que definitivamente no era
la mañana siguiente,</i>

254
00:08:43,840 --> 00:08:45,460
<i>tía Robin tuvo que enfrentarse
a su peor pesadilla.</i>

255
00:08:50,180 --> 00:08:51,600
Hola, ¿qué pasa?

256
00:08:51,610 --> 00:08:52,860
Está aquí, Lily.

257
00:08:52,870 --> 00:08:54,100
Me está mirando.

258
00:08:54,110 --> 00:08:55,370
¿Qué?

259
00:08:55,380 --> 00:08:57,400
El niño. ¿qué hago?

260
00:08:57,410 --> 00:08:59,030
Pues habla con él.
Puedes hacer esto, Robin.

261
00:08:59,040 --> 00:09:00,170
¿Quién eres?

262
00:09:00,180 --> 00:09:02,497
Eh, soy Robin.

263
00:09:02,944 --> 00:09:04,164
Ése es un nombre de pájaro.

264
00:09:04,591 --> 00:09:05,318
Ah no, no lo es.

265
00:09:05,540 --> 00:09:06,930
De hecho es un tipo de pájaro.

266
00:09:06,940 --> 00:09:10,730
Mi amigo Patrick tiene un periquito
que se llama Robin, ahí lo tienes.

267
00:09:10,740 --> 00:09:11,980
¿Quieres hablar en código morse?

268
00:09:11,980 --> 00:09:15,550
Tío, estoy leyendo
el periódico, así que...

269
00:09:22,070 --> 00:09:24,230
Me muero de hambre.
¿Me preparas cereales?

270
00:09:26,037 --> 00:09:26,409
Claro.

271
00:09:26,910 --> 00:09:27,861
¿Qué haces? Se supone...

272
00:09:28,148 --> 00:09:29,069
que primero tienes que poner la leche.

273
00:09:29,186 --> 00:09:30,964
¿Qué? No, primero se ponen los cereales.

274
00:09:31,308 --> 00:09:32,071
Así sabes cuanta leche necesitas.

275
00:09:32,540 --> 00:09:34,200
¡Saben mejor con la leche primero!

276
00:09:34,059 --> 00:09:35,681
¡De todas  saben igual
una vez que están en el bol!

277
00:09:36,879 --> 00:09:38,153
¿Por qué llevas los
pantalones de mi padre?

278
00:09:38,670 --> 00:09:41,240
Entonces, la leche va primero.

279
00:09:42,110 --> 00:09:43,660
¿Qué lees?

280
00:09:43,670 --> 00:09:45,760
La sección de negocios.

281
00:09:45,770 --> 00:09:47,600
Los federales van de nuevo
a por el índice de impuestos,

282
00:09:47,610 --> 00:09:49,200
para sacar de apuros a los
prestamistas hipotecarios.

283
00:09:49,210 --> 00:09:50,800
Panda de idiotas.

284
00:09:50,810 --> 00:09:53,630
La Sra. Aldrin dice no está
bien insultar a la gente.

285
00:09:53,640 --> 00:09:55,470
Bueno, quizás si no fuesen tan idiotas,

286
00:09:55,480 --> 00:09:57,370
no tendría que llamarles así.

287
00:09:57,380 --> 00:09:59,630
Eso es lo que yo dije.

288
00:09:59,640 --> 00:10:00,960
Molas bastante.

289
00:10:00,970 --> 00:10:04,210
Tú también.

290
00:10:04,240 --> 00:10:06,630
<i>Mientras, Stacey y yo empezamos a salir.</i>

291
00:10:06,640 --> 00:10:08,630
<i>Stacey era la chica de la apuesta del Bar.</i>

292
00:10:08,640 --> 00:10:10,800
<i>De cualquier manera, estaba cerca
de ganar la apuesta...</i>

293
00:10:10,810 --> 00:10:12,060
<i>cuando algo inesperado ocurrió.</i>

294
00:10:12,070 --> 00:10:13,408
<i>Me empezó a gustar de verdad.</i>

295
00:10:14,591 --> 00:10:15,725
Bueno, divierte en la clase de yoga.

296
00:10:16,510 --> 00:10:17,288
Está reforzando su interior.

297
00:10:17,323 --> 00:10:19,100
Creo que eso va a estar bien.

298
00:10:19,110 --> 00:10:20,800
¿Sí? Vale.

299
00:10:20,810 --> 00:10:23,469
Hasta luego, cocodrilo.

300
00:10:24,770 --> 00:10:25,900
¿Ves esto?

301
00:10:25,910 --> 00:10:27,010
La cara de un jugador.

302
00:10:27,020 --> 00:10:29,550
- Lo que sea, Ted.
- Y fíjate...

303
00:10:29,550 --> 00:10:31,350
toca el bajo...

304
00:10:31,350 --> 00:10:33,370
en un grupo de reggae.

305
00:10:33,380 --> 00:10:35,370
Dan un concierto este viernes.

306
00:10:35,380 --> 00:10:36,630
¿Cómo de alucinante es esto?

307
00:10:36,640 --> 00:10:38,090
¿Sabe tocar esta canción?

308
00:10:40,770 --> 00:10:42,330
¿Cómo se llamaba esa canción?

309
00:10:42,340 --> 00:10:44,747
Ah, sí. Se llama "así son todas las
canciones de reggae".

310
00:10:45,842 --> 00:10:47,064
- No soy irrelevante.
- ¿Qué?

311
00:10:47,510 --> 00:10:48,730
He echado cuentas,

312
00:10:48,740 --> 00:10:51,600
si Lily y yo hemos tenido sexo dos
veces por semana,

313
00:10:51,610 --> 00:10:53,630
lo cual siendo honesto, todos sabemos
que es ser muy prudente,

314
00:10:53,640 --> 00:10:55,110
y hemos estado juntos,

315
00:10:55,110 --> 00:10:56,530
diez años,

316
00:10:56,540 --> 00:10:59,800
más las 17 veces de nuestra luna de miel,

317
00:10:59,810 --> 00:11:02,274
menos las dos semanas de sequía
cuando dije que la cajera...

318
00:11:02,300 --> 00:11:04,540
del súper podría haberse unido a Lily
y a mí en una cita.

319
00:11:04,620 --> 00:11:07,363
Entonces ,hemos tenido sexo un total de...

320
00:11:07,640 --> 00:11:09,395
- Espera...
- Qué bueno.

321
00:11:09,769 --> 00:11:12,562
1.053 veces y media.

322
00:11:13,170 --> 00:11:15,130
Mi mamá llamó una vez.

323
00:11:15,140 --> 00:11:16,700
Pero son más veces de las que Barney...

324
00:11:16,710 --> 00:11:19,130
ha tenido sexo nunca,
y respecto a lo otro, Ted,

325
00:11:19,140 --> 00:11:20,600
Lily es una chica de calidad.

326
00:11:20,610 --> 00:11:21,800
Yo gano.

327
00:11:21,810 --> 00:11:24,680
El abogado gana.

328
00:11:25,540 --> 00:11:26,960
Eso no cuenta.

329
00:11:26,970 --> 00:11:28,860
Claro que cuenta.

330
00:11:28,870 --> 00:11:30,030
Tienes razón. No cuenta.

331
00:11:30,040 --> 00:11:31,100
Cuenta como una vez.

332
00:11:31,110 --> 00:11:32,500
Has tenido sexo una vez.

333
00:11:32,438 --> 00:11:33,916
¿Qué tal estuvo?

334
00:11:35,480 --> 00:11:37,474
No soy irrelevante.

335
00:11:40,010 --> 00:11:42,370
Vale Ted, ve y gana la apuesta.

336
00:11:42,380 --> 00:11:45,330
Tienes mi bendición,
es una chica estupenda.

337
00:11:45,340 --> 00:11:46,800
Yo debería saberlo.

338
00:11:46,810 --> 00:11:48,170
Vale.

339
00:11:48,180 --> 00:11:49,960
Ya veo lo que estás haciendo.

340
00:11:49,970 --> 00:11:52,830
Nunca hemos compartido una mujer,
¿verdad, Ted?

341
00:11:52,840 --> 00:11:54,060
¿No es gracioso?

342
00:11:54,070 --> 00:11:55,100
Tú estás con ella ahora.

343
00:11:55,110 --> 00:11:56,630
Yo estuve con ella hace un año.

344
00:11:56,640 --> 00:11:59,570
Imagina, que para ella, eso es como
hace 200 duchas.

345
00:11:59,580 --> 00:12:01,270
Tienes que preguntarte Ted...

346
00:12:01,280 --> 00:12:02,960
¿"son 200 duchas suficientes"?

347
00:12:02,970 --> 00:12:04,860
¿Sabes qué?

348
00:12:04,870 --> 00:12:06,170
No me importa.

349
00:12:06,180 --> 00:12:07,800
No, claro que no te importa.

350
00:12:07,810 --> 00:12:09,470
Como al segundo tío en escalar,

351
00:12:09,480 --> 00:12:11,730
el Everest no le importó escalarlo
hasta el final,

352
00:12:11,740 --> 00:12:14,400
para descubrir la bandera de
Sir Edmund Hillary...

353
00:12:14,410 --> 00:12:16,730
clavada en su orgullo varonil.

354
00:12:16,740 --> 00:12:18,860
No, estoy seguro
que cuando estás con ella,

355
00:12:18,870 --> 00:12:20,700
yo seré lo último que pase por tu mente.

356
00:12:20,710 --> 00:12:22,960
Besando lo que yo he besado,

357
00:12:22,970 --> 00:12:25,800
restregando lo que yo ya he restregado.

358
00:12:25,810 --> 00:12:27,570
Yendo...

359
00:12:27,580 --> 00:12:31,170
en lo que yo ya he ido.

360
00:12:31,180 --> 00:12:33,600
Barney, no me asusta...

361
00:12:33,610 --> 00:12:35,830
pillar tus sucios gérmenes, ¿vale?

362
00:12:35,840 --> 00:12:38,170
¿De verdad?
¿Ted no tiene miedo a los gérmenes malos?

363
00:12:38,180 --> 00:12:40,200
Está bien, entonces supongo que no
habrá ningún problema...

364
00:12:40,210 --> 00:12:41,500
en que le des un sorbito a mi copa.

365
00:12:41,510 --> 00:12:43,710
De acuerdo.

366
00:12:48,410 --> 00:12:50,317
Y sólo lo he removido con el meñique.

367
00:12:53,210 --> 00:12:56,000
Adivina quién ama a Robin.

368
00:12:56,010 --> 00:12:58,422
Los niños. Los niños adoran a Robin.

369
00:12:58,815 --> 00:13:00,514
Doug piensa que soy bastante guay.

370
00:13:00,828 --> 00:13:02,177
¿De verdad? ¡Es genial!

371
00:13:02,806 --> 00:13:04,486
Lo tuyo con George, todo gracias a mí.

372
00:13:04,875 --> 00:13:06,766
Sí, voy a tener que romper con él.

373
00:13:07,916 --> 00:13:08,626
¿Qué?

374
00:13:09,431 --> 00:13:10,276
Bueno, es que...

375
00:13:10,410 --> 00:13:12,330
se está volviendo demasiado serio
con el niño.

376
00:13:12,340 --> 00:13:13,660
¿Sabes?, no es lo...

377
00:13:13,670 --> 00:13:15,370
que estoy buscando.

378
00:13:15,380 --> 00:13:16,380
Mejor rompo ahora,

379
00:13:16,380 --> 00:13:17,891
antes de que se encariñe demasiado.

380
00:13:19,626 --> 00:13:19,973
¿Qué?

381
00:13:20,240 --> 00:13:22,730
Odio decírtelo, pero...

382
00:13:22,740 --> 00:13:24,418
ya es demasiado tarde.

383
00:13:25,663 --> 00:13:27,870
Mi nueva mami

384
00:13:27,905 --> 00:13:29,910
Doug dibujó esto hoy en clase.

385
00:13:29,906 --> 00:13:30,900
Oh, mierda.

386
00:13:36,470 --> 00:13:38,008
De ninguna manera ésa soy yo.

387
00:13:38,429 --> 00:13:39,973
Esa mujer tiene pendientes de aro.

388
00:13:40,000 --> 00:13:41,059
Ni siquiera tengo pendientes de aro.

389
00:13:42,140 --> 00:13:43,590
Tengo un par y son de oro.

390
00:13:43,600 --> 00:13:44,890
Estos son aros de frutas.

391
00:13:44,900 --> 00:13:46,930
Estás en fase de negación ahora mismo,

392
00:13:46,940 --> 00:13:49,860
y haces lo que siempre haces
en las relaciones:

393
00:13:49,870 --> 00:13:52,798
En cuanto una relación se vuelve seria,
quieres huir de ella.

394
00:13:53,700 --> 00:13:54,730
Vale, admito que sólo tiene seis años,

395
00:13:54,740 --> 00:13:56,190
pero aun así tengo razón.

396
00:13:56,697 --> 00:13:58,180
Bueno, preguntaremos a los chicos.

397
00:13:58,870 --> 00:14:00,630
Ellos te dirán que no soy yo.

398
00:14:00,640 --> 00:14:01,960
Eres tú, totalmente.

399
00:14:01,970 --> 00:14:03,860
¿Qué?...Estáis locos.

400
00:14:03,870 --> 00:14:05,530
¿Quién hizo un dibujo de Robin?

401
00:14:05,540 --> 00:14:06,530
No soy yo.

402
00:14:06,540 --> 00:14:07,590
Estás de broma, ¿no?

403
00:14:07,600 --> 00:14:09,830
-¡No soy yo!
- "Mi nueva mami".

404
00:14:09,840 --> 00:14:12,160
Como que suena bien.

405
00:14:12,170 --> 00:14:13,896
¿Ahora que eres una mamá
vas a empezar a llevar...

406
00:14:13,931 --> 00:14:15,370
esos vaqueros totalmente increíbles...

407
00:14:15,370 --> 00:14:16,430
que te llegan hasta las tetas?

408
00:14:16,440 --> 00:14:18,560
¿Creeis de verdad que soy yo?

409
00:14:18,570 --> 00:14:19,990
Cariño, eres tú,

410
00:14:20,000 --> 00:14:21,860
y si vas a romper con George,

411
00:14:21,870 --> 00:14:23,530
también tendrás que romper con su hijo.

412
00:14:23,540 --> 00:14:24,730
¿De verdad?

413
00:14:24,740 --> 00:14:26,490
Sí, no puedes abandonarle sin más.

414
00:14:26,500 --> 00:14:28,990
Tienes que hablar con él.

415
00:14:29,000 --> 00:14:30,130
Vamos, lo sabes,

416
00:14:30,140 --> 00:14:31,360
es lo correcto.

417
00:14:31,370 --> 00:14:33,330
Oh, tío...

418
00:14:33,340 --> 00:14:35,699
Doug tenía razón,
eres un autentico coñazo.

419
00:14:37,440 --> 00:14:39,830
Me lo he pasado muy bien esta noche.

420
00:14:39,840 --> 00:14:40,930
Yo también.

421
00:14:40,940 --> 00:14:42,122
¿Sí?

422
00:14:44,440 --> 00:14:47,460
Ted, besuquéala todo lo que quieras,

423
00:14:47,470 --> 00:14:50,970
pero yo estuve aquí primero.

424
00:14:57,870 --> 00:15:00,560
Desde este punto, también lancé...

425
00:15:00,570 --> 00:15:03,860
una expedición
a esas dos grandes montañas...

426
00:15:03,870 --> 00:15:05,079
de ahí abajo.

427
00:15:16,640 --> 00:15:18,660
¿Ted?

428
00:15:18,670 --> 00:15:20,892
¿Hay algún problema?

429
00:15:24,140 --> 00:15:25,730
Hola, Doug.

430
00:15:25,740 --> 00:15:27,160
¿Has venido a ver a mi padre?

431
00:15:27,170 --> 00:15:28,560
Se está dando una ducha.

432
00:15:28,570 --> 00:15:30,830
En realidad, he venido a verte a ti.

433
00:15:30,840 --> 00:15:31,930
He escrito un poema.

434
00:15:31,940 --> 00:15:33,390
¿Quieres escucharlo?

435
00:15:33,400 --> 00:15:34,490
Claro. ¿Por qué no?

436
00:15:34,500 --> 00:15:37,870
"Para mi nueva mami:

437
00:15:37,940 --> 00:15:39,660
Eres preciosa.

438
00:15:39,670 --> 00:15:41,490
Eres bonita.

439
00:15:41,500 --> 00:15:43,490
Y hueles como las margaritas."

440
00:15:43,500 --> 00:15:45,090
Oh, qué tierno.

441
00:15:45,100 --> 00:15:47,090
Incluso aunque no sea verdad.

442
00:15:47,100 --> 00:15:50,020
Mira, Doug.

443
00:15:50,030 --> 00:15:52,360
No hay un buen modo de decir esto.

444
00:15:52,370 --> 00:15:54,790
<i>Tía Robin no sabía que decir.</i>

445
00:15:54,800 --> 00:15:57,190
<i>A este crío nunca antes
le habían abandonado.</i>

446
00:15:57,200 --> 00:15:58,990
<i>Pero entonces se dio cuenta.</i>

447
00:15:59,000 --> 00:16:01,790
<i>A este crío nunca antes
le habían abandonado.</i>

448
00:16:01,800 --> 00:16:03,790
<i>Podía usar todos los tópicos del libro.</i>

449
00:16:03,800 --> 00:16:05,030
Tenemos que hablar.

450
00:16:05,040 --> 00:16:07,130
Creo que,

451
00:16:07,140 --> 00:16:09,460
ahora mismo ambos podríamos
darnos algo de espacio.

452
00:16:09,470 --> 00:16:11,460
No eres tú. Soy yo.

453
00:16:11,470 --> 00:16:14,490
Sé que es doloroso,
pero te mereces a alguien mejor.

454
00:16:14,500 --> 00:16:18,060
Ahora mismo estoy intentando
centrarme en mi carrera.

455
00:16:18,070 --> 00:16:19,630
¿Sabes?

456
00:16:19,640 --> 00:16:21,656
Sólo espero que podamos
seguir siendo amigos.

457
00:16:27,800 --> 00:16:29,830
Hola, soy Brooke,

458
00:16:29,840 --> 00:16:31,240
he venido para mi cita con George.

459
00:16:31,240 --> 00:16:32,570
Tú debes ser...

460
00:16:32,570 --> 00:16:33,781
la niñera.

461
00:16:39,700 --> 00:16:40,860
He tomado mucho café.

462
00:16:40,870 --> 00:16:43,058
Tengo que ir corriendo al baño,
pero hola, Dougie.

463
00:16:46,500 --> 00:16:48,290
¿Qué demonios era eso?

464
00:16:48,300 --> 00:16:50,630
Eso era mi nueva mami.

465
00:16:50,640 --> 00:16:54,360
¿Así que... ese dibujo no soy yo?

466
00:16:54,370 --> 00:16:56,430
¿Por qué iba yo a dibujarte?

467
00:16:56,440 --> 00:16:58,360
¿Qué...?

468
00:16:58,370 --> 00:17:00,190
¿Cuántas citas ha tenido ésa con tu padre?

469
00:17:00,200 --> 00:17:01,330
Dos.

470
00:17:01,340 --> 00:17:02,440
Yo he tenido cinco.

471
00:17:02,440 --> 00:17:03,530
¿Y ella te gusta más?

472
00:17:03,540 --> 00:17:05,660
Hemos conectado de verdad.

473
00:17:05,670 --> 00:17:07,030
¿Y qué pasa conmigo?

474
00:17:07,040 --> 00:17:09,360
¿Crees que le preparo cereales...

475
00:17:09,370 --> 00:17:10,930
a todos los chicos de la ciudad?

476
00:17:10,940 --> 00:17:13,660
¿Por qué te está afectando tanto, Roberta?

477
00:17:13,670 --> 00:17:16,140
Robin, me llamo Robin.

478
00:17:16,140 --> 00:17:17,990
Como el pájaro. ¿Recuerdas?

479
00:17:18,000 --> 00:17:19,552
Lo que tú digas.

480
00:17:20,940 --> 00:17:23,090
Así que ya está, ¿eh?

481
00:17:23,100 --> 00:17:25,930
Mira, eres genial, pero...

482
00:17:25,940 --> 00:17:29,430
Sí. Siempre hay un "pero".

483
00:17:29,440 --> 00:17:30,860
Bueno, no pude hacerlo.

484
00:17:30,870 --> 00:17:32,290
He roto con ella.

485
00:17:32,300 --> 00:17:33,790
Muchas gracias, por cierto.

486
00:17:33,800 --> 00:17:35,360
Una chica preciosa y muy sexy...

487
00:17:35,370 --> 00:17:37,790
y todo lo que podía pensar
era en ti estando con ella primero.

488
00:17:37,800 --> 00:17:40,289
Estabas aferrado a mi cabeza
como la canción de Chumbawamba.

489
00:17:40,940 --> 00:17:41,950
¿Qué canción de Chumbawamba?

490
00:17:45,000 --> 00:17:47,990
Bueno, que interesante
giro de los acontecimientos.

491
00:17:48,000 --> 00:17:50,290
Parece que voy a ganar.

492
00:17:50,300 --> 00:17:52,130
¿Qué quieres decir con "ganar"?
Ni siquiera pudiste hablar con ella.

493
00:17:52,140 --> 00:17:53,760
Lo intentaste y te abofeteó.

494
00:17:53,770 --> 00:17:55,060
Eso es lo que tú crees que pasó.

495
00:17:55,070 --> 00:17:58,690
Vale, estupendo, regla nº-1:

496
00:17:58,570 --> 00:18:00,560
Verás, acaban de abandonar
a mi amigo, y está un poco triste,

497
00:18:00,570 --> 00:18:02,590
pero le encantaría invitarte
a un trago y llegar a conocerte.

498
00:18:02,600 --> 00:18:04,790
El problema es, que cree que a una chica
como tú no le van los chicos como él.

499
00:18:04,800 --> 00:18:06,260
Así que, ¿podrías cruzarme la cara
de un bofetón para que vea...

500
00:18:06,270 --> 00:18:07,530
que no te van los chicos
que se pasan de la raya?

501
00:18:07,540 --> 00:18:08,630
¿Qué me dices? ¿Por mi amigo?

502
00:18:08,640 --> 00:18:11,430
Eres un encanto.

503
00:18:11,440 --> 00:18:13,330
Y ahora, da igual lo encantador...

504
00:18:13,340 --> 00:18:14,790
que Ted haya sido con ella, en su mente,

505
00:18:14,800 --> 00:18:16,630
soy el chico que es incluso
más encantador que él.

506
00:18:16,640 --> 00:18:17,890
¿Entonces nunca te acostaste con ella?

507
00:18:17,900 --> 00:18:19,730
Absolutamente no.

508
00:18:19,740 --> 00:18:21,890
Vaya, eso es bueno.

509
00:18:21,900 --> 00:18:23,190
Se pone mejor.

510
00:18:23,200 --> 00:18:24,590
¿Recordáis la conversación
telefónica de Ted?

511
00:18:24,600 --> 00:18:26,160
Nos hemos divertido en yoga.

512
00:18:26,170 --> 00:18:28,800
Bueno...

513
00:18:28,900 --> 00:18:30,290
Yo... lo siento.

514
00:18:30,300 --> 00:18:31,890
Stacey, ¿verdad?

515
00:18:31,900 --> 00:18:34,790
Sí... oh, tú eres el amigo
de Ted, el del bar, ¿verdad?

516
00:18:34,800 --> 00:18:36,990
Sí. Espera, no me digas
que haces yoga aquí también.

517
00:18:37,000 --> 00:18:38,190
Pues sí.

518
00:18:38,200 --> 00:18:41,260
Toca el bajo en una banda de reggae.

519
00:18:41,270 --> 00:18:43,430
Y después voy a ir
a un concierto de reggae.

520
00:18:43,440 --> 00:18:44,490
Soy un fanático del reggae.

521
00:18:44,500 --> 00:18:45,760
¡Dios mío!

522
00:18:45,770 --> 00:18:47,430
Yo toco en una banda de reggae.

523
00:18:47,440 --> 00:18:48,860
No puede ser.

524
00:18:48,870 --> 00:18:50,160
Me pregunto por qué Ted
no me habló de eso.

525
00:18:50,170 --> 00:18:52,590
Como te decía soy un fanático del reggae.

526
00:18:52,600 --> 00:18:54,990
Bueno... tengo que entrar.

527
00:18:55,000 --> 00:18:56,490
Hasta luego cocodrilo.

528
00:18:56,500 --> 00:18:59,930
- Hasta luego, coco...
- Hasta luego, coco...

529
00:18:59,940 --> 00:19:01,160
Somos dos peces.

530
00:19:01,170 --> 00:19:02,930
Vaya, bueno, cuídate.

531
00:19:02,940 --> 00:19:06,970
Namaste.
(En sánscrito "me inclino ante ti")

532
00:19:11,300 --> 00:19:13,090
Eres un sociópata.

533
00:19:13,100 --> 00:19:15,990
Y ésa era mi esterilla de yoga.

534
00:19:16,000 --> 00:19:17,390
Y ahora, con Ted fuera de escena,

535
00:19:17,400 --> 00:19:19,530
voy a lanzarme en picado y ganarlo todo.

536
00:19:19,540 --> 00:19:22,900
¿Por qué?
Parce que j'ai le jeu, mes iennes.

537
00:19:22,900 --> 00:19:24,690
Traducción:

538
00:19:24,700 --> 00:19:27,460
"Porque he hecho juego, zorras"

539
00:19:27,470 --> 00:19:30,060
No, no. Esto no prueba nada porque...

540
00:19:30,070 --> 00:19:31,460
Espera un segundo.

541
00:19:31,470 --> 00:19:32,960
Es Stacey.

542
00:19:32,970 --> 00:19:34,790
Eh, ¿Stacey?

543
00:19:34,800 --> 00:19:36,960
¿Qué ha pasado?

544
00:19:36,970 --> 00:19:39,630
¿Eso hizo? ¡No!

545
00:19:39,640 --> 00:19:40,630
Quédate ahí.

546
00:19:40,640 --> 00:19:41,907
Ahora mismo voy.

547
00:19:44,540 --> 00:19:47,735
Debería haber usado
ese estúpido parche en el ojo.

548
00:19:49,670 --> 00:19:52,330
No me puedo creer que te haya abandonado
un niño de seis años.

549
00:19:52,340 --> 00:19:54,357
Da igual, es un cabeza hueca.

550
00:19:55,340 --> 00:19:57,330
He... he terminado con los niños.

551
00:19:57,340 --> 00:20:00,330
<i>Por supuesto, Robin finalmente
hizo las paces con los niños.</i>

552
00:20:00,340 --> 00:20:02,390
<i>Y como ya sabéis, chicos,
siguió apareciendo...</i>

553
00:20:02,400 --> 00:20:05,480
<i>en algunas obras de arte
muy importantes: las vuestras.</i>

554
00:20:05,490 --> 00:20:09,790
Nosotros y la tía Robin.

555
00:20:09,800 --> 00:20:13,380
Nosotros y la tía Robin en el Zoo.

556
00:20:13,390 --> 00:20:15,303
Nosotros y la tía Robin en la playa.

557
00:20:17,900 --> 00:20:23,210
Un més después.

558
00:20:23,220 --> 00:20:25,080
Eh.

559
00:20:25,090 --> 00:20:26,710
¿Sabes?, de verdad agradezco...

560
00:20:26,720 --> 00:20:29,850
lo bien que llevas que vayamos despacio.

561
00:20:29,860 --> 00:20:31,350
Desde que Ted, ya sabes, yo...

562
00:20:31,360 --> 00:20:32,950
No quiero llegar a lo físico
demasiado rápido.

563
00:20:32,960 --> 00:20:36,280
Eso es lo que te hace tan especial, nena.

564
00:20:36,290 --> 00:20:38,250
De todas formas, estoy muy mentalizada...

565
00:20:38,260 --> 00:20:39,880
para tocar mañana
en el festival Sunsplash.

566
00:20:39,890 --> 00:20:42,080
Salimos en algún momento
entre las 11:00 y las 6:00.

567
00:20:42,090 --> 00:20:46,610
Así que seguramente quieras llegar allí
antes de las 9:00, sólo para estar seguro.

568
00:20:46,620 --> 00:20:48,868
Ah, y estará embarrado.

569
00:20:57,206 --> 00:21:02,671
Traducción: Siena, PLAGA,
Carrolo y aranelg.

570
00:21:02,721 --> 00:21:06,243
www.tusseries.com

