1
00:00:00,010 --> 00:00:02,440
Anteriormente en "Anatomía de grey"

2
00:00:02,460 --> 00:00:03,840
Esta es la mejor ruptura.

3
00:00:03,860 --> 00:00:05,190
Está haciendo McDreamy

4
00:00:05,200 --> 00:00:06,430
Norman es un interno.

5
00:00:06,450 --> 00:00:07,330
Soy tu hermana.

6
00:00:07,340 --> 00:00:09,400
No eres una chica que siempre he querido tener que conocer.

7
00:00:09,410 --> 00:00:10,790
Porque tu padre te eligió a ti.

8
00:00:10,810 --> 00:00:12,530
El cáncer de mi sobrina ha reaparecido.

9
00:00:12,540 --> 00:00:15,550
Tiene diecisiete años y va a morir.

10
00:00:18,410 --> 00:00:19,600
Alex, lo siento.No puedo.

11
00:00:20,190 --> 00:00:22,070
Me acosté con Izzie

12
00:00:25,940 --> 00:00:28,890
En la vida, solo una cosa es cierta ...

13
00:00:28,910 --> 00:00:31,400
aparte de la muerte y los impuestos ...

14
00:00:31,420 --> 00:00:33,500
no importa lo duro que lo intentes,

15
00:00:33,520 --> 00:00:35,770
no importa cómo de buenas sean tus intenciones,

16
00:00:35,800 --> 00:00:37,910
vas a cometer errores.

17
00:00:37,950 --> 00:00:38,870
Callie.

18
00:00:39,530 --> 00:00:41,420
Vas a herir a alguien.

19
00:00:41,450 --> 00:00:43,070
Te vas a hacer daño.

20
00:00:43,090 --> 00:00:45,170
Y si alguna vez quieres recuperar...

21
00:00:45,200 --> 00:00:47,090
No has dicho nada en ...

22
00:00:47,720 --> 00:00:48,830
En...

23
00:00:54,030 --> 00:00:55,460
solo di algo.

24
00:00:57,760 --> 00:00:59,060
Por favor.

25
00:00:59,800 --> 00:01:01,130
Algo.

26
00:01:01,390 --> 00:01:04,240
Solo hay una cosa que puedes decir.

27
00:01:05,910 --> 00:01:07,650
Te perdono.

28
00:01:09,000 --> 00:01:10,330
¿Qué?

29
00:01:11,870 --> 00:01:13,720
Cometiste un error.

30
00:01:17,740 --> 00:01:22,150
Pero prometimos unos votos ... hasta que la muerte nos separe... asi que..

31
00:01:23,100 --> 00:01:25,050
Te perdono.

32
00:01:30,730 --> 00:01:32,130
Izzie,¿Por qué no coges tu teléfono?

33
00:01:32,160 --> 00:01:33,360
Necesito que cojas el teléfono.

34
00:01:33,390 --> 00:01:34,960
Acabo de hablar con Callie y ....

35
00:01:35,310 --> 00:01:36,110
George.

36
00:01:36,140 --> 00:01:37,100
Debo conseguir localizar a Izzie.

37
00:01:37,130 --> 00:01:39,820
- Tenemos rondas en cinco minutos.
- Justo después encontraré a Izzie.

38
00:01:42,670 --> 00:01:44,090
¿Quieres salir por ahí este fin de semana conmigo?

39
00:01:44,120 --> 00:01:45,550
¿Por qué querría salir contigo?

40
00:01:45,580 --> 00:01:46,960
Por esto.

41
00:01:47,810 --> 00:01:49,900
Nosotros no salíamos cuando eramos pareja.

42
00:01:49,930 --> 00:01:52,810
Ahora no somos pareja, y las no parejas no tienen razones para salir juntos.

43
00:01:52,820 --> 00:01:53,920
Meredith, no estás prestando atención.

44
00:01:53,950 --> 00:01:57,660
Estoy hablando las 48 ininterrumpidas horas sobre esto.

45
00:01:59,730 --> 00:02:00,580
¿ Donde iríamos?

46
00:02:00,610 --> 00:02:01,720
A la tierra  del vino.

47
00:02:01,770 --> 00:02:03,480
Tierra del vino suena a un lugar de parejas.

48
00:02:03,510 --> 00:02:06,380
Bien, Hay vino, hay tierra, y no verías a nadie por allí.

49
00:02:06,390 --> 00:02:07,590
Estaríamos en la cama todo el fin de semana.

50
00:02:08,660 --> 00:02:10,700
Oh, un fin de semana de sexo.

51
00:02:10,720 --> 00:02:12,080
Ahora  estás prestando atención.

52
00:02:13,230 --> 00:02:15,120
Bien, necesito a alguien que me sustituya.

53
00:02:15,150 --> 00:02:16,340
Ok,asi que ¿aceptas?

54
00:02:16,870 --> 00:02:20,450
48 ininterrumpidas horas de eso.

55
00:02:20,470 --> 00:02:21,750
Acepto.

56
00:02:23,990 --> 00:02:25,720
Oh, genial.

57
00:02:25,770 --> 00:02:29,580
Estoy atrapada en urgencias cuidando de drogadictos y salidos con los idiotas de mis internos.

58
00:02:29,590 --> 00:02:31,390
y tú estás siendo mcdreameada en el ascensor?

59
00:02:31,400 --> 00:02:34,310
De verdad, cabezas golpeadas y pandilleros en el seattle grace, huh?

60
00:02:34,330 --> 00:02:35,960
Mi asunto es, yo odio a los internos.

61
00:02:35,980 --> 00:02:37,640
Bueno, Lexie no es tan mala,¿no?

62
00:02:37,660 --> 00:02:39,380
Oh, ¿no vamos a odiarla más?

63
00:02:39,390 --> 00:02:41,430
Oh,no.Todavía odiamos la idea de ella.

64
00:02:41,450 --> 00:02:44,480
Nosotras solo nos dimos cuenta de que no hay una razón para odiar la actual persona.

65
00:02:44,490 --> 00:02:45,650
Es una interna.

66
00:02:45,660 --> 00:02:47,190
Esa es razón suficiente.

67
00:02:47,260 --> 00:02:49,560
Creo que podrías ser la nueva nazi.

68
00:02:49,610 --> 00:02:50,640
Maldita sea, sí.

69
00:02:50,660 --> 00:02:52,640
No veo ningúna gráfico.

70
00:02:56,650 --> 00:02:58,180
¿Trabajarías por mí el sábado?

71
00:02:58,230 --> 00:02:59,310
¿No hay nada para mí?

72
00:02:59,340 --> 00:02:59,995
¿Qué quieres?

73
00:03:00,030 --> 00:03:01,940
- Quítame a Norman de encima hoy.
- ¿Quien?

74
00:03:01,950 --> 00:03:03,650
El interno más viejo del mundo.

75
00:03:03,690 --> 00:03:05,850
Estoy en urgencias con mis internos y lo que va a hacer es ralentizarnos.

76
00:03:05,890 --> 00:03:06,600
Discriminador de ancianos.

77
00:03:06,620 --> 00:03:07,590
¿Trato hecho?

78
00:03:08,010 --> 00:03:09,290
De acuerdo.

79
00:03:11,150 --> 00:03:11,830
Rondas.

80
00:03:11,850 --> 00:03:12,680
Aún  no puedo encontrar a Izzie.

81
00:03:12,700 --> 00:03:15,000
Voy a tener que mandarte a la clínica
si te pierdes las rondas.

82
00:03:15,020 --> 00:03:17,840
Ah, la clínica.

83
00:03:18,320 --> 00:03:20,390
Uh, señora Sayles,hola.Soy la doctora Bailey.

84
00:03:20,420 --> 00:03:21,420
Oh,¿Tu eres?

85
00:03:21,450 --> 00:03:26,600
Uh, el novio que la avisó de que no leyera en el supersillón.

86
00:03:26,620 --> 00:03:27,580
Así es como me lo hice.

87
00:03:27,600 --> 00:03:29,520
Me caí la pasada noche.

88
00:03:29,550 --> 00:03:33,920
Tomé un montón de Ibuprofeno,
 pero cuando me he levantado esta mañana, estaba enorme y horrible.

89
00:03:33,950 --> 00:03:35,640
¿Qué cantidad de ibuprofeno tomaste?

90
00:03:35,670 --> 00:03:38,600
Suelo tomar algunos cada día de todas formas, por el gimnasio.

91
00:03:38,620 --> 00:03:41,080
así que doblé la dosis, pero no me hacía nada.

92
00:03:41,115 --> 00:03:42,790
Ok, vamos a hacerte unos rayos-X y luego...

93
00:03:42,800 --> 00:03:45,480
por el momento, podría ponerme un poco de cortisona o algo?

94
00:03:45,500 --> 00:03:47,240
Se suponía que me reuniría con mi entrenador a mediodía.

95
00:03:47,260 --> 00:03:51,480
Uh, Señora Sayles, yo no puedo tratarla
hasta averiguar que le pasa.

96
00:03:54,130 --> 00:03:55,450
¿Has visto a la doctora Stevens?

97
00:03:55,480 --> 00:03:56,850
Revisa la sala de espera.

98
00:03:57,200 --> 00:03:58,370
De acuerdo.

99
00:03:59,840 --> 00:04:01,540
¿En cuanto tiempo cree que estará hecho?

100
00:04:01,650 --> 00:04:03,620
Así, se lo puedo decir a mi entrenador.

101
00:04:06,730 --> 00:04:08,000
¡Lexie!Perdón.

102
00:04:08,010 --> 00:04:09,840
-Uh,¿has visto a la doctota Stevens?
-No

103
00:04:09,860 --> 00:04:11,220
-¿Has visto a la doctora Cristina?
- No.

104
00:04:11,240 --> 00:04:13,120
Ella me dijo que me encontraría en la sale de espera, y no está aquí.

105
00:04:13,140 --> 00:04:14,900
No quiero darle más razones para odiarme.

106
00:04:14,920 --> 00:04:16,190
-Bueno para ti.
-Estoy preparada.

107
00:04:16,200 --> 00:04:17,380
Voy a contestar cada cuestión correctamente.

108
00:04:17,390 --> 00:04:18,960
Y no voy a aguantar más sus gilipolleces.

109
00:04:18,980 --> 00:04:19,620
Tres!

110
00:04:19,630 --> 00:04:21,260
Una entrada, moveros.

111
00:04:21,920 --> 00:04:23,300
Se llevó un golpe en una melé.

112
00:04:23,330 --> 00:04:24,060
¿Eres tu el entrenador?

113
00:04:24,080 --> 00:04:25,095
Es mi padre.

114
00:04:25,130 --> 00:04:26,110
Y su entrenador.

115
00:04:26,120 --> 00:04:27,860
El cobraba al receptor después del saque inicial.

116
00:04:27,870 --> 00:04:30,680
Estaba atrapado con la cabeza hacia abajo, no pudo ver al otro chico q venia

117
00:04:30,700 --> 00:04:33,780
tenía mi cabeza abajo porque el tipo q me bloqueaba estaba empujandome hacia abajo

118
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
podrías haber superado a ese chico

119
00:04:35,050 --> 00:04:37,310
Necesito que abandones la habitación.

120
00:04:37,340 --> 00:04:39,090
Bien,vamos a quitarle el equipamiento.
Necesito la sierra.

121
00:04:39,100 --> 00:04:42,270
Dr.Grey necesito que me ayudes a 
estabilizar su cuello y su cabeza, por favor.

122
00:04:42,305 --> 00:04:44,610
Es muy importante Adam que no muevas tu cabeza.

123
00:04:44,630 --> 00:04:46,010
Necesito mantenerte perfectamente quieto.

124
00:04:46,030 --> 00:04:46,910
No te muevas.

125
00:04:46,920 --> 00:04:48,510
Relájate.

126
00:04:54,030 --> 00:04:57,230
O'malley cual es el apuro?
Lo siento, no puedo hablar jefe

127
00:04:59,370 --> 00:05:00,550
	O'malley?

128
00:05:00,900 --> 00:05:02,150
yo...

129
00:05:04,990 --> 00:05:06,370
lo siento, yo...

130
00:05:06,550 --> 00:05:08,290
solo quiero encontrar a izzie

131
00:05:08,440 --> 00:05:10,490
ella esta en el tercer piso, en la estacion de enfermeras

132
00:05:10,500 --> 00:05:12,440
Oh, gracias.

133
00:05:12,470 --> 00:05:13,850
Oh, y ... y cuando la encuentres,

134
00:05:13,880 --> 00:05:16,210
dile que la doctora Torres la está buscando.

135
00:05:21,910 --> 00:05:25,400
Ahora sé que la cartografía no
Parece tan apasionante como la cirugía,

136
00:05:25,410 --> 00:05:27,060
pero cada momento es importante

137
00:05:27,100 --> 00:05:30,620
creeme si te digo q la caligrafía de la gente salva vidas

138
00:05:30,630 --> 00:05:31,870
Coge el teléfono.

139
00:05:31,890 --> 00:05:33,710
Qué clase de médico no coge su teléfono?

140
00:05:33,720 --> 00:05:35,230
¿Eso es un 7 ó un 9?

141
00:05:35,240 --> 00:05:38,920
Si yo tuviera que hacerme esa pregunta en mitad de una urgencia, su paciente estaría muerto.

142
00:05:38,940 --> 00:05:42,020
Lo mataste con tu letra.

143
00:05:42,880 --> 00:05:44,240
Piense en ello.

144
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Callie.

145
00:05:46,780 --> 00:05:47,860
Hey.

146
00:05:48,340 --> 00:05:49,030
Hola.

147
00:05:49,070 --> 00:05:50,460
Tenemos que hablar.

148
00:05:50,640 --> 00:05:53,700
Bien. Un, sobre?

149
00:05:53,710 --> 00:05:55,490
George me lo dijo.

150
00:05:56,370 --> 00:05:58,170
- ¿Te lo dijo?.
- Todo.

151
00:05:59,100 --> 00:06:02,720
Cafetería, a mediodía, tu y yo.

152
00:06:02,750 --> 00:06:04,230
Estate allí.

153
00:06:08,070 --> 00:06:10,230
ella le va a patera el trasero?

154
00:06:15,660 --> 00:06:16,680
www.ydy.com/bbs presenta

155
00:06:16,690 --> 00:06:18,690
Traducido por: kasber, natcat, mariajoazo, Antarctica, SERIRON, jack191, Ms_T, aporax, 
Tikirisan, Lost1, LuTe, mauve, seak, isabelansio, kiki, cohe17, Pada, ohyes, Campanilla, screen123,   


156
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
anatomia de grey 4x04

157
00:06:19,790 --> 00:06:20,730
¿ Te ha perdonado?

158
00:06:20,750 --> 00:06:22,940
Me dijo que yo llevaba un año duro.

159
00:06:22,960 --> 00:06:25,975
que la gente comete errores, y que...

160
00:06:26,010 --> 00:06:29,160
- Que yo cometí un error.
-Oh, asi que ahora soy un error.

161
00:06:29,340 --> 00:06:30,330
¡Fuera!

162
00:06:30,390 --> 00:06:31,580
No, eso lo dijo ella. No yo.

163
00:06:31,610 --> 00:06:32,490
Qué dijiste?

164
00:06:32,520 --> 00:06:35,340
Um, no esperaba que ella me perdonase.

165
00:06:35,360 --> 00:06:36,640
Esperaba...

166
00:06:36,650 --> 00:06:38,610
Rabia, emm, un derramamiento de sangre.

167
00:06:38,630 --> 00:06:40,890
No, se está guardando toda su rabia y derramamientos de sangre para mi.

168
00:06:40,910 --> 00:06:42,930
_Va a matarme en la cafetería en el almuerzo.
_No, ella no lo haría.

169
00:06:42,940 --> 00:06:44,660
Su trabajo es romper huesos, George.

170
00:06:44,680 --> 00:06:45,330
Está loca.

171
00:06:45,360 --> 00:06:46,220
No, no está loca.

172
00:06:46,240 --> 00:06:48,810
Bueno, lo está si cree que no voy a plantar cara.

173
00:06:50,540 --> 00:06:52,930
No puedo entender al padre de ese chico.

174
00:06:52,990 --> 00:06:55,630
O sea, su hijo está paralizado y el tío sigue criticándole.

175
00:06:55,660 --> 00:06:58,280
Céntrate más en la medicina, tres, y menos en la tragedia.

176
00:06:58,310 --> 00:06:59,200
Tres?

177
00:06:59,210 --> 00:07:00,340
Es un mote?

178
00:07:00,370 --> 00:07:01,990
Podrías llamarlo así.

179
00:07:03,080 --> 00:07:05,590
Así que, cómo procedería, doctora Grey?

180
00:07:05,610 --> 00:07:10,570
Oh, um ... No podrá operarle a menos que recoloque su columna, ¿no?

181
00:07:10,580 --> 00:07:12,160
¿Y cómo harías eso?

182
00:07:12,850 --> 00:07:14,270
¿Halo-tracción?

183
00:07:14,290 --> 00:07:15,810
Muy impresionante, Dr Grey

184
00:07:15,830 --> 00:07:18,070
Tu año de interno ha tenido n buen comienzo.

185
00:07:18,310 --> 00:07:19,250
¿Cómo te va?

186
00:07:19,270 --> 00:07:20,510
¿Cómo estáis Meredith y tú?

187
00:07:20,530 --> 00:07:23,020
Es raro, la cosa de toda la familia

188
00:07:23,050 --> 00:07:25,080
Y además creo que ella podría odiarme todavía

189
00:07:25,100 --> 00:07:26,380
Ella no te odia

190
00:07:26,930 --> 00:07:27,780
¿En serio? ¿Dijo ella eso?

191
00:07:27,800 --> 00:07:30,140
Sabes, ¿por qué no vas a ver si hay que cambiar los vendajes de Mrs Cooley?

192
00:07:30,175 --> 00:07:33,610
Yang, ¿por qué no vas a ver si hay cambiar los vendajes de Mrs Cooley?

193
00:07:34,350 --> 00:07:35,730
Claro

194
00:07:38,240 --> 00:07:41,020
Dr Sloan, Dr Norman Shales

195
00:07:41,040 --> 00:07:43,130
Oh, Dr Shales, llámame Mark

196
00:07:43,150 --> 00:07:43,990
Gracias

197
00:07:44,280 --> 00:07:45,580
Creía que estabas en mi servicio

198
00:07:45,610 --> 00:07:46,160
Lo estoy

199
00:07:46,180 --> 00:07:47,530
Es mi interno

200
00:07:47,540 --> 00:07:48,320
Lo sé, ¿cierto?

201
00:07:48,340 --> 00:07:50,540
Es como, "¿en serio, eres un interno?

202
00:07:50,550 --> 00:07:52,250
Pero en serio es verdad

203
00:07:52,290 --> 00:07:53,510
En serio

204
00:07:53,540 --> 00:07:56,130
contendo de tenerte aqui norman

205
00:07:56,840 --> 00:07:58,750
Así que él es el que llamas, uh...

206
00:07:58,770 --> 00:08:03,130
McSoñador o, Mc, uh, sórdido, o Mc, uh, espera un minuto, ¿cómo es?

207
00:08:03,190 --> 00:08:05,360
- Norman, tenemos laboratorios que ver
- Sip

208
00:08:05,380 --> 00:08:07,240
Laboratorios y traslados

209
00:08:07,250 --> 00:08:09,560
Uh, ¿este va a ser trasladado al hospicio?

210
00:08:09,580 --> 00:08:11,240
Cuando no haya nada más que podamos hacer

211
00:08:11,270 --> 00:08:12,750
Así que ¿le tenemos que decir a alguien que están muriendo?

212
00:08:12,760 --> 00:08:15,120
No te preocupes te enseñaré el protocolo

213
00:08:15,130 --> 00:08:16,320
¡McErótico! (¿Se refiere al Dr Macizo?)

214
00:08:16,330 --> 00:08:19,130
Es el que vosotras chicas llamais McErótico

215
00:08:19,760 --> 00:08:21,560
¿Me llamaste, Dra Bailey?

216
00:08:21,590 --> 00:08:23,370
Oh, no sabía que estuvieras...

217
00:08:23,390 --> 00:08:24,980
Estoy en la clínica. O lo estaba...

218
00:08:25,000 --> 00:08:26,160
¿Qué tienes?

219
00:08:26,430 --> 00:08:27,280
Ruthie Sayles

220
00:08:27,310 --> 00:08:30,310
Dice que se torció el tobillo al bajarse del stepper.

221
00:08:30,320 --> 00:08:31,550
No se lo ha torcido. Se lo ha roto.

222
00:08:31,570 --> 00:08:33,460
Habría que reservar un quirófano. En seguida.

223
00:08:33,500 --> 00:08:36,680
Dra. Torres, ¿no cree que deberíamos pedir algunos análisis antes?

224
00:08:36,720 --> 00:08:38,820
¿Averiguar primero por qué los huesos de Ruthie son tan frágiles?

225
00:08:38,840 --> 00:08:40,100
Tiene osteoporosis.

226
00:08:40,120 --> 00:08:41,510
La veo continuamente en mujeres mayores.

227
00:08:41,520 --> 00:08:44,290
Pues ahora la estás viendo en una de 28.

228
00:08:44,310 --> 00:08:45,950
Oh, de acuerdo.

229
00:08:46,490 --> 00:08:48,920
Llámame cuando os den los resultados de la analítica.

230
00:08:50,820 --> 00:08:52,850
no puedo hablar de eso contigo

231
00:08:53,670 --> 00:08:55,550
Bueno, ella está bien?
Sí.

232
00:08:57,220 --> 00:08:58,800
Así que cuando le das a un paciente malas noticias,

233
00:08:58,840 --> 00:09:01,690
tienes q ser correcto y distante pero no frio

234
00:09:01,720 --> 00:09:03,320
¿como puedo ser distante y no resultar frio?

235
00:09:03,340 --> 00:09:06,390
tienes que parecer preocupado, pero  no preocuparte de verdad

236
00:09:06,410 --> 00:09:09,320
porq si me pongo muy Sentimental, ellos se asustaran

237
00:09:09,340 --> 00:09:11,480
y luego ellos se pondran sentimentales, y eso es malo

238
00:09:11,510 --> 00:09:12,120
En serio?

239
00:09:12,140 --> 00:09:13,870
Basta de la seriedad

240
00:09:13,880 --> 00:09:14,870
Uh, lo siento.

241
00:09:14,890 --> 00:09:17,360
Sé que debe ser duro ser más viejo que la mayoría de nosotros,

242
00:09:17,380 --> 00:09:19,430
pero pienso q usted va a llegar mucho más lejos

243
00:09:19,470 --> 00:09:22,400
si tu solo dejaras todo lo demas y te concentraras en la medicina

244
00:09:22,430 --> 00:09:26,030
- Oye, estás conciente de que McDreamy y la otra Grey se están relacionando?
- Relacionando?

245
00:09:26,050 --> 00:09:27,460
En su mutua Meredith Greynesidad.

246
00:09:27,490 --> 00:09:28,630
A que te refieres?
Ellos estan hablando de mi?

247
00:09:28,650 --> 00:09:29,860
Que estan diciendo?
No lo se

248
00:09:29,880 --> 00:09:34,680
Me está ofreciendo un trato con sus pacientes mientras ellos se enfocan en lo que es importante... Tú.

249
00:09:34,690 --> 00:09:35,910
Cristina!

250
00:09:38,330 --> 00:09:39,220
Qué estaba diciendo?

251
00:09:39,240 --> 00:09:42,100
Estabas diciendo cuan importante es concentrarse en la medicina.

252
00:09:42,120 --> 00:09:43,650
solo dame su historia

253
00:09:43,670 --> 00:09:48,690
primero vamos a aplicar el halo, con pesas y tracción para devolver la columna a su sitio

254
00:09:48,700 --> 00:09:49,795
tracción???

255
00:09:49,830 --> 00:09:50,890
como en el gimnacio

256
00:09:50,900 --> 00:09:54,530
estiraremos la parte superior de su cuerpo con las pesas hasta que la tensión devuelva la columna a su sitio

257
00:09:54,550 --> 00:09:56,210
excepto q a diferencia q en el gimnasio

258
00:09:56,240 --> 00:09:59,990
el dr.sheperd necesita aplicar  el dispositivo de tracción directamente en su cabeza

259
00:10:00,010 --> 00:10:02,340
mediante el enroscamiento de dos tornillos en tu cráneo.

260
00:10:02,380 --> 00:10:03,720
Eso suena doloroso.

261
00:10:03,730 --> 00:10:05,560
Doloroso es si no fijamos tu columna.

262
00:10:05,590 --> 00:10:07,750
Doloroso es que no vuelvas a andar nunca.

263
00:10:09,600 --> 00:10:10,440
Ok.

264
00:10:10,470 --> 00:10:12,230
¿Nosotros vamos a hacer esto o qué?

265
00:10:17,860 --> 00:10:19,700
Te dije que no te lo tomaras demasiado emocional.

266
00:10:19,740 --> 00:10:21,390
No podría ayudarlo.

267
00:10:21,760 --> 00:10:23,140
¿ Y ahora qué?

268
00:10:26,230 --> 00:10:28,960
Pedir disculpas una última vez.

269
00:10:33,440 --> 00:10:36,820
Una vez más, estamos muy,muy arrepentidos...

270
00:10:37,330 --> 00:10:38,800
muy arrepentidos.

271
00:10:45,630 --> 00:10:46,340
¿ Y Ahora?

272
00:10:46,360 --> 00:10:51,460
Ahora nosotros lenta y respetuosamente salimos de la habitación.

273
00:10:55,110 --> 00:10:56,880
Alex, necesito un favor.

274
00:10:56,920 --> 00:10:58,360
No tengo tiempo para favores.

275
00:10:58,380 --> 00:10:59,240
Estoy trabajando aquí.

276
00:10:59,270 --> 00:11:01,010
Bien,¿Qué estarás haciendo en el almuerzo?

277
00:11:01,050 --> 00:11:05,490
Según mis internos, estaré viendo 
como Torres patea tu trasero arriba y abajo por la cafetería

278
00:11:05,540 --> 00:11:06,430
¿Cómo lo saben?

279
00:11:06,450 --> 00:11:07,380
Asi que es cierto.

280
00:11:07,410 --> 00:11:08,670
¿Que le hiciste a ella?

281
00:11:08,790 --> 00:11:09,520
Nada.

282
00:11:09,540 --> 00:11:10,420
Lo dudo.

283
00:11:10,430 --> 00:11:12,460
Necesitamos un poco de ayuda aquí.

284
00:11:14,950 --> 00:11:16,180
Oh, gracias a dios. Alguien que conozco.

285
00:11:16,200 --> 00:11:19,700
¿Puede alguien por favor, avisar a mi marido?

286
00:11:20,550 --> 00:11:21,240
Quién es esa?

287
00:11:21,260 --> 00:11:21,830
La sobrina del jefe.

288
00:11:21,840 --> 00:11:24,120
Camille TRavis, 18, traté de intubarla 3 veces

289
00:11:24,140 --> 00:11:24,970
Hay algún tipo de obstrucción.

290
00:11:24,990 --> 00:11:26,160
El bebé no puede respirar.

291
00:11:26,180 --> 00:11:27,540
Los Sats continuan bajos. Están al 82%.

292
00:11:27,550 --> 00:11:28,550
Necesita una traqueotomia.

293
00:11:28,560 --> 00:11:29,650
que alguien me pase el kit para hacerla.

294
00:11:29,660 --> 00:11:30,860
¿¡Cuántas traqueotomías has hecho!?

295
00:11:30,870 --> 00:11:32,420
¿Incluyendo ésta? Una

296
00:11:32,430 --> 00:11:33,780
Tío, es la sobrina del jefe.

297
00:11:33,810 --> 00:11:34,880
El pulso está cada vez más débil.

298
00:11:34,890 --> 00:11:36,160
...Así que mejor si no la fastidiamos.

299
00:11:36,170 --> 00:11:37,110
¿Qué haces?

300
00:11:37,130 --> 00:11:38,750
Ayudarla a respirar.

301
00:11:41,260 --> 00:11:42,820
ella sólo se cortó la garganta!

302
00:11:42,840 --> 00:11:44,370
Succión. ¡Necesito succión!

303
00:11:44,410 --> 00:11:45,680
-Pon dentro los retractores
-Hay muchisima sangre

304
00:11:45,700 --> 00:11:46,800
¿No has tocado ninguna arteria, verdad?

305
00:11:46,820 --> 00:11:47,930
No, no a posta.

306
00:11:47,950 --> 00:11:49,090
- Oh, Dios.
- Oh, Dios.

307
00:11:49,100 --> 00:11:50,340
Coge el tubo.

308
00:11:51,590 --> 00:11:52,870
Oh, Dios.

309
00:11:53,930 --> 00:11:54,980
	
los microsatélites están subiendo.

310
00:11:55,010 --> 00:11:56,300
Oh, lo hicimos.

311
00:11:56,310 --> 00:11:58,830
Oh, Richard!

312
00:12:01,760 --> 00:12:04,540
Qué coño le estás haciendo a mi sobrina?

313
00:12:07,410 --> 00:12:10,710
Lo que no necesita este crío es otra cirugía.

314
00:12:10,740 --> 00:12:11,950
No respiraba, jefe.

315
00:12:11,960 --> 00:12:13,630
No sabiamos que mas hacer.

316
00:12:15,120 --> 00:12:16,520
Hiciste lo correcto.

317
00:12:16,550 --> 00:12:20,210
Pero Camille fue diagnosticada de cancer de ovario cuando tenía 14 años.

318
00:12:20,300 --> 00:12:23,140
Le han extraido los dos ovarios, le han efectuado una histerectomía y ahora esto...

319
00:12:23,160 --> 00:12:24,470
Ahí está, la masa.

320
00:12:24,490 --> 00:12:26,150
No me extraña que no pudiera respirar.

321
00:12:26,270 --> 00:12:27,570
Puedo sacarlo.

322
00:12:27,610 --> 00:12:31,580
Pero no sabremos cuántos más hay hasta que hagamos más estudios.

323
00:12:33,100 --> 00:12:34,870
Lo siento mucho jefe.

324
00:12:37,270 --> 00:12:39,360
Ya superó esto una vez,

325
00:12:40,100 --> 00:12:42,010
y lo volverá a hacer.

326
00:12:45,210 --> 00:12:48,320
Acabo de decirle a una mujer de 48
años que se va a morir.

327
00:12:48,360 --> 00:12:51,990
¿Sí? Me gustaría poder decirle a una
mujer de 24 años que se va a morir.

328
00:12:55,390 --> 00:12:57,920
Me he esforzado en ser amable con ella,

329
00:12:57,950 --> 00:13:00,110
¿Y esto es lo que hace? 
¿Habla de mí a mis espaldas?

330
00:13:00,130 --> 00:13:01,000
¿Cuándo fuiste amable con ella?

331
00:13:01,020 --> 00:13:02,220
Fui amable...

332
00:13:02,250 --> 00:13:03,350
Una vez.

333
00:13:04,250 --> 00:13:05,610
Lo que quiero decir es...

334
00:13:05,630 --> 00:13:06,440
Hey, Meredith.

335
00:13:06,450 --> 00:13:06,990
Hola, Norman.

336
00:13:07,010 --> 00:13:08,690
¿Cómo está Lexie?

337
00:13:09,850 --> 00:13:11,450
Vamos, Norman.

338
00:13:13,500 --> 00:13:17,960
Um... el doctor Sheperd nos mandó
reunirnos en la habitación de Adam 
en diez minutos.

339
00:13:18,910 --> 00:13:21,210
Al menos puedes hacer ver que me
has escuchado.

340
00:13:21,330 --> 00:13:24,850
Estás usando la carta hermana 
de 'Grey' para llevarte bien con
los médicos.

341
00:13:24,940 --> 00:13:25,855
Lo entiendo.

342
00:13:25,890 --> 00:13:27,340
Pero estás aquí bajo mi
responsabilidad,

343
00:13:27,390 --> 00:13:30,290
así que si haces algo como matar a
alguien, la culpa va para mí.

344
00:13:30,300 --> 00:13:32,530
Pues te vas a pasar el resto del día abrazando la pared.

345
00:13:32,550 --> 00:13:34,790
No vas a decir nada, no vas a hacer nada.

346
00:13:34,810 --> 00:13:36,040
Eres un interno.

347
00:13:36,050 --> 00:13:37,280
¿Está claro?

348
00:13:37,580 --> 00:13:38,800
¿tres?

349
00:13:40,660 --> 00:13:41,710
Lexie.

350
00:13:42,360 --> 00:13:42,970
Qué?

351
00:13:43,000 --> 00:13:45,230
Es lexie, o grey

352
00:13:45,430 --> 00:13:46,620
no es tres

353
00:13:47,210 --> 00:13:48,620
Tengo un nombre

354
00:13:51,750 --> 00:13:53,570
Tus analisis de sangre muestran un bajo nivel de electrolitos

355
00:13:53,600 --> 00:13:55,370
calcio bajo y también baja vitamina D

356
00:13:55,400 --> 00:13:57,040
Has estado haciendo dieta?

357
00:13:57,050 --> 00:13:58,950
Ella solo perdió 18 kilos

358
00:13:58,960 --> 00:14:03,030
Will me prometió que si adelgazaba
hasta la talla 34 nos iríamos a vivir juntos.

359
00:14:03,050 --> 00:14:04,040
Qué romántico

360
00:14:04,060 --> 00:14:05,960
Ambos sólo necesitábamos motivación.

361
00:14:05,970 --> 00:14:09,200
Le dije que no quería vivir con un fumador, así que paró de fumar.

362
00:14:09,240 --> 00:14:12,970
El problema es, incluso si la dr. Torres
está capacitada para reparar tu fractura,

363
00:14:13,000 --> 00:14:16,590
No harás nada bueno salvo que comas
más y te entrenes menos.

364
00:14:16,620 --> 00:14:18,490
¿Está bien, Dra. Torres?

365
00:14:18,870 --> 00:14:20,220
Doctora Torr...

366
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Hey, ¿estás bien?

367
00:14:21,270 --> 00:14:23,460
Uh, uh, Bailey tiene razón.

368
00:14:23,490 --> 00:14:26,620
Entonces qué, ¿estás diciendo que no vas a operar a menos que pongamos algo de peso?

369
00:14:26,650 --> 00:14:27,210
No, pero, humm...

370
00:14:27,220 --> 00:14:29,340
Entonces, ¿por qué seguimos hablando de esto?

371
00:14:29,350 --> 00:14:31,040
Hemos venido a arreglar su pierna.

372
00:14:31,060 --> 00:14:32,920
Así que arreglemos su pierna.

373
00:14:35,300 --> 00:14:36,580
Okay.

374
00:14:37,340 --> 00:14:39,900
¿Quién le dijo al paciente que se fuera?

375
00:14:40,390 --> 00:14:41,630
No demasiado bien.

376
00:14:42,010 --> 00:14:44,550
Hubo lloros, y lágrimas, y...

377
00:14:44,610 --> 00:14:45,560
más lágrimas.

378
00:14:45,570 --> 00:14:46,700
¿Lágrimas?

379
00:14:46,730 --> 00:14:47,980
¿En serio?

380
00:14:47,990 --> 00:14:49,260
Semejante pájaro viejo...

381
00:14:49,280 --> 00:14:51,330
Pensé que lo afrontaría como un hombre.

382
00:14:52,200 --> 00:14:54,730
¿Que lo afrontaría como un hombre?

383
00:14:54,750 --> 00:14:56,860
¿Qué? ¿Ahora soy un sexista?

384
00:14:56,960 --> 00:14:58,800
¿No "él" como en "el"?

385
00:14:58,830 --> 00:15:00,540
Joel Hanson en la 2212

386
00:15:00,570 --> 00:15:02,800
No Gretchen Bitzer en la 2213?

387
00:15:02,830 --> 00:15:03,840
Oh, cariño

388
00:15:03,860 --> 00:15:05,500
Pensé que el 2 era un 3

389
00:15:05,520 --> 00:15:07,950
Dr.GRey, dijisteis tu y tu interno a una mujer

390
00:15:07,970 --> 00:15:11,030
que vino a quitarse las muelas que se estaba muriendo?

391
00:15:11,060 --> 00:15:12,190
Oh, querida

392
00:15:12,390 --> 00:15:13,320
Quiero decir, mierda.

393
00:15:13,350 --> 00:15:14,760
Oh, mierda

394
00:15:17,230 --> 00:15:18,430
Escuchas eso?

395
00:15:18,680 --> 00:15:19,910
Como una sala de espera

396
00:15:19,980 --> 00:15:21,430
No hay nada que temer

397
00:15:21,480 --> 00:15:23,650
Él ha estado entrenando desde
que tenía 8 años

398
00:15:23,690 --> 00:15:25,940
Que dije de ti y la pared?

399
00:15:27,080 --> 00:15:29,420
Dra. Yang, este es un hospital de enseñanza, verdad?

400
00:15:29,460 --> 00:15:30,170
si, señor

401
00:15:30,190 --> 00:15:33,510
Necesita estar más cerca si
quiere aprender algo hoy día, Dra. Grey

402
00:15:34,270 --> 00:15:36,540
Okey, adam. Voy a atacar los tangas ahora

403
00:15:36,560 --> 00:15:39,390
Necesito que estés al cien por cien durante esta operación.

404
00:15:39,430 --> 00:15:41,070
Deja a los pesos hacer todo el trabajo

405
00:15:41,090 --> 00:15:42,080
vale, vas a notar una ligera presión

406
00:15:42,100 --> 00:15:45,560
pero con los medicamentos que te dimos
tú, túno deberías sentir dolor

407
00:15:45,740 --> 00:15:46,710
Todo bien

408
00:15:48,290 --> 00:15:50,290
Alla vamos

409
00:15:54,520 --> 00:15:58,780
Puedes imaginar tener 14 años y tener algun doctor que te diga que tienes cancer?

410
00:15:59,330 --> 00:16:00,510
Que haces con eso?

411
00:16:00,520 --> 00:16:02,530
Bien, tu luchas. Camille es una luchadora

412
00:16:02,560 --> 00:16:04,130
Vosotros 2 teneis eso en común

413
00:16:04,800 --> 00:16:05,990
Así es que cómo será?

414
00:16:06,020 --> 00:16:09,240
Stevens consigue sus huesos rotos o
Torres es llevada al estacionamiento?

415
00:16:09,260 --> 00:16:10,980
ninguno. No está pasando

416
00:16:11,000 --> 00:16:12,840
Pero si ella lo hace, la sacarás de
encima de mí?

417
00:16:12,900 --> 00:16:14,340
Me vas a contar que le hiciste?

418
00:16:14,390 --> 00:16:17,070
Tienes que prometer que no dirás nada a nadie

419
00:16:17,150 --> 00:16:17,820
Jura

420
00:16:17,840 --> 00:16:19,140
Lo juro

421
00:16:19,250 --> 00:16:20,420
Seee

422
00:16:21,900 --> 00:16:23,530
Dormí con George

423
00:16:24,200 --> 00:16:25,350
Lo sé

424
00:16:25,360 --> 00:16:26,270
Soy una persona horrible

425
00:16:26,290 --> 00:16:28,890
Que es porqué la voy a dejar dar
un buen golpe

426
00:16:29,160 --> 00:16:30,030
Quizás 2

427
00:16:30,050 --> 00:16:31,590
 Lo merezco.

428
00:16:31,620 --> 00:16:33,340
No, uno, Entonces tu tiras de mí.

429
00:16:33,350 --> 00:16:34,630
Dormiste con o'malley?

430
00:16:34,640 --> 00:16:36,710
Alex, solo dijiste que tu no dirías nada

431
00:16:36,730 --> 00:16:38,650
No lo haré, créeme

432
00:16:38,680 --> 00:16:39,790
Esto...

433
00:16:40,440 --> 00:16:42,570
Estoy en un aprieto por ti

434
00:16:42,780 --> 00:16:45,340
tenías un trabajo... un trabajo... leer el tablón

435
00:16:46,900 --> 00:16:50,560
Puedes, porque soy una interna y de acuerdo con la dr.Bailey, gritando es como aprendemos

436
00:16:50,600 --> 00:16:51,650
Bien, no soy una muy buena chillona

437
00:16:51,690 --> 00:16:53,320
Oh, estoy segur@ que todo es cuestion de práctica

438
00:16:53,340 --> 00:16:55,610
Quizás ms. Bitzer nos mostrará como está hecho

439
00:16:55,640 --> 00:16:57,380
Solo dejáme hablar a mi

440
00:16:57,400 --> 00:16:58,410
Señora Bitzer...

441
00:16:59,100 --> 00:16:59,720
Gretchen

442
00:16:59,750 --> 00:17:00,960
Ella se fue hace una hora

443
00:17:01,000 --> 00:17:01,780
¿Se ha ido?

444
00:17:01,800 --> 00:17:03,300
¿Ha dejado el hospital?

445
00:17:04,380 --> 00:17:06,200
¿Te apetece gritar ahora?

446
00:17:08,430 --> 00:17:12,500
Los resultados del CT muestran
que el cáncer no sólo ha vuelto,

447
00:17:12,550 --> 00:17:15,380
...sino que también se ha estendido
a tu pecho, pulmones y garganta.

448
00:17:15,410 --> 00:17:16,730
Aún así, tenemos opciones.

449
00:17:16,750 --> 00:17:18,100
Podemos operar.

450
00:17:18,120 --> 00:17:22,450
Podemos ser más agresivos con la
quimio y la radiació de lo que fuimos
la última vez.

451
00:17:22,490 --> 00:17:24,520
Sólo quiero irme a casa.

452
00:17:26,420 --> 00:17:28,450
Podemos tratarte desde casa, Camille,
pero tú...

453
00:17:28,470 --> 00:17:31,250
No, tú no comprendes.

454
00:17:31,530 --> 00:17:33,850
No quiero tratamiento.

455
00:17:33,880 --> 00:17:34,540
¿Qué?

456
00:17:34,570 --> 00:17:35,950
Camille, no digas eso.

457
00:17:35,980 --> 00:17:36,990
Lo he intentado, mamá.

458
00:17:37,020 --> 00:17:38,970
Y no funcionó.

459
00:17:38,990 --> 00:17:40,450
No puedo seguir con esto.

460
00:17:40,470 --> 00:17:42,650
Sí puedes, y lo harás.

461
00:17:42,690 --> 00:17:44,190
No tienes elección.

462
00:17:44,200 --> 00:17:45,830
Ahora tengo 18 años, tía Adela.

463
00:17:45,860 --> 00:17:47,140
Sí tengo elección.

464
00:17:47,160 --> 00:17:49,170
Quizás tengas 18, pequeña,

465
00:17:49,200 --> 00:17:54,870
Pero claramente ahora mismo no eres
capaz de tomar una decisión de vida
o muerte por ti misma.

466
00:17:55,160 --> 00:17:56,240
Díselo, Richard.

467
00:17:56,290 --> 00:17:57,790
- Camille...
- No díselo a 'ella'.

468
00:17:57,830 --> 00:18:01,680
Dile que la radiación casi me mata
la última vez.

469
00:18:01,710 --> 00:18:08,260
Dile cómo cogí hepatitis y mis 
riñones se apagaron, y mi piel estaba
tan sensible que no me podían tocar.

470
00:18:08,300 --> 00:18:10,270
- Camille...
- Me muero.

471
00:18:10,950 --> 00:18:13,050
Todos lo sabemos.

472
00:18:13,080 --> 00:18:17,140
No quiero pasarme el poco
tiempo que me queda en este hospital.

473
00:18:17,180 --> 00:18:20,230
Quiero pasarlo con mis amigos.

474
00:18:20,260 --> 00:18:25,170
Quiero dormir en mi cama, y quiero
estar en casa.

475
00:18:25,600 --> 00:18:29,670
Así que por favor, no seas mi
doctor ahora.

476
00:18:30,230 --> 00:18:33,290
Sé el tío que me quiere.

477
00:18:34,140 --> 00:18:36,430
Déjame irme a casa.

478
00:18:40,610 --> 00:18:42,360
Intenta no mover la cabeza, Adam.

479
00:18:42,380 --> 00:18:44,720
Lo... lo intento, pero...

480
00:18:45,450 --> 00:18:48,010
No sé cuánto más podré 
soportarlo.

481
00:18:48,020 --> 00:18:49,500
Soportarás todo lo que haga
falta, hijo.

482
00:18:49,510 --> 00:18:51,000
Vale, ¡venga! ¡tú puedes!

483
00:18:51,030 --> 00:18:52,570
Eso es solo otros cuantos quilos

484
00:18:52,590 --> 00:18:54,950
-Dra yang, quizás deberíamos...
-Nadie te ha preguntado

485
00:18:54,980 --> 00:18:56,340
-No puedo

486
00:18:56,360 --> 00:18:57,180
 Por favor quitélo

487
00:18:57,190 --> 00:18:58,120
No, no, no puedes parar

488
00:18:58,140 --> 00:18:59,210
Empuje a través de él.

489
00:18:59,250 --> 00:19:00,450
Okey, solo una placa más

490
00:19:00,470 --> 00:19:02,620
Adam, tu eres fuerte, puedes manejar esto

491
00:19:02,640 --> 00:19:04,280
Quieres ser un desertor, verdad? Huh, verdad?

492
00:19:04,300 --> 00:19:05,620
Vale sabes qué?
Eso es, eso es

493
00:19:05,640 --> 00:19:07,180
Eso es 9 kilos

494
00:19:07,640 --> 00:19:09,210
Ahi, lo hiciste, verdad?

495
00:19:09,230 --> 00:19:10,070
Te dijo que podías hacerlo

496
00:19:10,080 --> 00:19:13,610
Que alguien lo eche de aqui. Por favor. Que alguien lo eche de aqui

497
00:19:13,630 --> 00:19:14,730
Adam, solo estoy intentando ayudarte

498
00:19:14,740 --> 00:19:16,010
Porfavor, fuera de aquí, fuera de aquí

499
00:19:16,050 --> 00:19:17,870
-Fuera, fuera!
-Adam, cálmate

500
00:19:17,890 --> 00:19:18,870
Intenta no ponerle nervioso

501
00:19:18,890 --> 00:19:20,520
-Adam, adam, calmate
-Fue... fuer...

502
00:19:20,550 --> 00:19:21,440
Adam, está b... está bien

503
00:19:21,460 --> 00:19:23,150
¿Qué haces? No lo toques.

504
00:19:23,170 --> 00:19:25,430
El mínimo movimiento podría...

505
00:19:25,450 --> 00:19:28,720
Deja su mano suavemente.

506
00:19:29,130 --> 00:19:29,890
Lo siento. Lo olvidé.

507
00:19:29,920 --> 00:19:32,670
Ahora aléjate del paciente y
deja la habitación.

508
00:19:32,700 --> 00:19:35,650
Sal ahora mismo o te echaré yo.

509
00:19:37,590 --> 00:19:39,350
Dr. Grey, sustituya a la dr. Yang.

510
00:19:39,540 --> 00:19:40,880
¿Dr. Yang, puedo hablar con usted?

511
00:19:45,270 --> 00:19:46,630
Ahora eres residente.

512
00:19:47,380 --> 00:19:49,530
Tu trabajo es ensechar a lo internos,
no abusar de ellos.

513
00:19:49,560 --> 00:19:50,800
No lo hacía. Ella había cogido su...

514
00:19:50,810 --> 00:19:52,580
Hasta que aprendas a ser menos
competitiva y menos egoísta,

515
00:19:52,590 --> 00:19:54,180
no asistirás en mis operaciones.

516
00:19:54,210 --> 00:19:55,300
Observarás.

517
00:19:55,330 --> 00:19:57,570
- Pero ella...
- Puedes irte.

518
00:19:58,940 --> 00:20:00,900
Arlene, sólo está cansada.

519
00:20:00,950 --> 00:20:02,950
No sabe lo que dice.

520
00:20:02,990 --> 00:20:04,470
Pero tiene razón.

521
00:20:04,610 --> 00:20:06,680
No va a mejorar.

522
00:20:06,970 --> 00:20:08,260
Eso no lo sabemos.

523
00:20:08,300 --> 00:20:09,210
Siempre hay una oportunidad

524
00:20:09,230 --> 00:20:10,910
No si ella no toma tratamiento

525
00:20:10,950 --> 00:20:12,250
Tienes que hablar con ella, richard.

526
00:20:12,260 --> 00:20:15,080
Tienes que... tienes que convencerla

527
00:20:15,090 --> 00:20:15,890
Ella te ama.

528
00:20:15,900 --> 00:20:17,200
Ela confia en vos.

529
00:20:17,240 --> 00:20:20,360
Y ella es la cosa más cercana que tenemos a un hijo nuestro

530
00:20:20,370 --> 00:20:22,210
Richard, te lo suplico.

531
00:20:22,260 --> 00:20:23,540
Por favor

532
00:20:23,750 --> 00:20:25,890
Salva nuestro bebé

533
00:20:30,460 --> 00:20:34,560
De nuevo, señora Bitzer, es muy importante que nos llames.

534
00:20:34,690 --> 00:20:36,250
Vosotros idiotas tdavía no la habéis encontrado?

535
00:20:36,300 --> 00:20:38,290
Llame a su casa, a su celular, a cada miembro de su familia

536
00:20:38,310 --> 00:20:41,420
Me da igual si tienes q llamar a todos los Bitzer del mundo

537
00:20:41,455 --> 00:20:42,790
Encuentrala!

538
00:20:43,740 --> 00:20:46,190
REalmente siento esto mucho

539
00:20:46,220 --> 00:20:47,770
No es enteramente tu culpa, Norman

540
00:20:47,800 --> 00:20:48,670
Sólo eres un interno.

541
00:20:48,700 --> 00:20:50,380
Debí verificar los resultados 2 veces

542
00:20:50,430 --> 00:20:53,720
Estaba distraid@ por cosas. No debería haberme distraído

543
00:20:54,420 --> 00:20:57,870
Por lo que vale la pena, lexie
Grey es una buena chica.

544
00:20:57,910 --> 00:20:59,220
Es muy dulce.

545
00:20:59,250 --> 00:21:01,940
No creo que ella dijese nada adverso

546
00:21:01,950 --> 00:21:03,710
no incool

547
00:21:07,040 --> 00:21:08,810
Tengo Bitzers a los que llamar

548
00:21:10,340 --> 00:21:12,160
Pero, sabes, podrias tomar el...

549
00:21:12,540 --> 00:21:13,850
Norman?

550
00:21:14,080 --> 00:21:15,180
Norman?

551
00:21:17,480 --> 00:21:18,990
No soy un mal residente, no?

552
00:21:19,020 --> 00:21:20,950
No me preguntes. Perdi una paciente hoy

553
00:21:20,980 --> 00:21:22,280
Oh, mataste a alguien?

554
00:21:22,300 --> 00:21:24,430
Perdido. Literalmente no lo pude encontrar

555
00:21:25,080 --> 00:21:27,980
Sheperd dice que soy egoísta y competitiva.

556
00:21:27,990 --> 00:21:29,300
Qué cojones pasa con eso?

557
00:21:29,310 --> 00:21:30,970
A tomar por culo. Soy un interno excelente

558
00:21:30,990 --> 00:21:31,700
Yo no

559
00:21:31,730 --> 00:21:34,700
ADemas de perder mi paciente, también perdí mi interno

560
00:21:34,760 --> 00:21:36,300
Me di la vuelta, se había ido.

561
00:21:36,320 --> 00:21:38,640
Mira... que va mal con esos internos?

562
00:21:38,670 --> 00:21:39,430
no nos gustaba esto

563
00:21:39,480 --> 00:21:40,740
Teníamos maravillosos internos

564
00:21:40,780 --> 00:21:42,270
Era genial

565
00:21:42,700 --> 00:21:44,000
Tu fuiste.... fuiste bueno.

566
00:21:44,950 --> 00:21:46,630
- Visteis a Callie?
- No.

567
00:21:46,650 --> 00:21:49,090
	
¿Ha llegado el momento para ella de
Moler sus huesos en polvo?

568
00:21:49,160 --> 00:21:50,570
Tú no crees que pueda con ella?

569
00:21:50,610 --> 00:21:52,630
-Chicos, estáis realmente haciendo esto?
-Lo oiste?

570
00:21:52,640 --> 00:21:53,700
El hospital entero lo oyó

571
00:21:53,720 --> 00:21:55,470
Sí, pues esto explica la línea en el bar de ensaladas.

572
00:21:55,500 --> 00:21:56,670
Bien, porqué os estais peleando?

573
00:21:56,680 --> 00:21:58,050
Créme, no lo quieres saber

574
00:21:58,080 --> 00:21:58,660
Alex.

575
00:21:58,690 --> 00:22:01,800
Solo estoy diciendo, sea lo que sea, que no merece la pena

576
00:22:01,820 --> 00:22:02,730
Realmente, eso es

577
00:22:02,760 --> 00:22:05,040
Merece la pena luchar por algunas cosas

578
00:22:11,080 --> 00:22:11,860
O'malley

579
00:22:11,960 --> 00:22:13,600
Recoge y repite los test para Ruthie Sayles

580
00:22:13,710 --> 00:22:16,150
Entonces, quien apuesta su dinero en O'Malley? A?divino que volvera con su esposa,ah

581
00:22:16,180 --> 00:22:17,840
Qué? De qué estás hablando?

582
00:22:17,970 --> 00:22:20,110
La lucha abajo.
Torres vs. Stevens.

583
00:22:20,220 --> 00:22:21,290
¿Por qué se pelean de todas formas?

584
00:22:21,400 --> 00:22:23,250
O'Malley,es solo un rumor.

585
00:22:23,350 --> 00:22:24,540
No está ocurriendo.

586
00:22:24,660 --> 00:22:26,100
Callie es demasiado madura para eso.

587
00:22:26,220 --> 00:22:28,410
Eso no es lo que mi compi dijo en la cafeteria

588
00:22:32,500 --> 00:22:35,100
-o'malley, tus pruebas!
-Tengo que irme, debo volver!

589
00:22:35,850 --> 00:22:38,320
 Solamente digo que aprendí como luchar en un parque de caravanas. ¿Bien?

590
00:22:38,430 --> 00:22:42,250
Dónde aprendió a luchar ella, en un internado? No es exactamente lo mismo

591
00:22:55,890 --> 00:22:57,600
Soy una luchadora de la calle

592
00:22:57,870 --> 00:22:58,930
Tengo algun mal culo sobre mi

593
00:22:59,050 --> 00:23:00,410
Yo podría con una chica.

594
00:23:02,430 --> 00:23:04,150
Izzie

595
00:23:10,110 --> 00:23:12,340
Golpea con tu izquierda.Protege tu cara con la derecha.

596
00:23:12,450 --> 00:23:13,820
No, vuestras manos.. proteger vuestras manos de cirujanas.

597
00:23:13,930 --> 00:23:15,390
Tu cara puede curar.

598
00:23:20,440 --> 00:23:22,000
Aquí vamos.

599
00:23:24,270 --> 00:23:26,090
Stevens.

600
00:23:26,670 --> 00:23:28,460
Vamos a hacer esto

601
00:23:29,290 --> 00:23:30,820
Vamos.

602
00:23:31,170 --> 00:23:32,300
Vamos.

603
00:23:32,390 --> 00:23:35,210
- ¿Ir dónde?
- Ya sabes, ir.

604
00:23:38,060 --> 00:23:40,220
Quería hablar.

605
00:23:42,320 --> 00:23:44,750
Quieres hablar... ¿No querías
darme una paliza?

606
00:23:46,000 --> 00:23:48,260
¿Creías que me iba a pelear contigo?

607
00:23:48,750 --> 00:23:50,810
Eso es una loc-

608
00:24:11,410 --> 00:24:13,370
Escusadme.

609
00:24:17,160 --> 00:24:19,010
Eso es una renuncia.
Torres renuncia.

610
00:24:19,600 --> 00:24:21,020
Dios mío.

611
00:24:21,130 --> 00:24:22,850
Fuiste muy ghetto-fabulosa.

612
00:24:24,290 --> 00:24:26,950
Dios mío.

613
00:24:28,600 --> 00:24:29,930
¿Qué pasó? ¿Ha habido una pelea?

614
00:24:30,040 --> 00:24:30,770
No.

615
00:24:30,890 --> 00:24:33,320
Supongo que se dieron cuenta de
que se estaban peleando por nada.

616
00:24:43,450 --> 00:24:46,180
Oye, ¿cuál crees que es un mejor destino
de fin de semana: Napa o Sonoma?

617
00:24:46,520 --> 00:24:48,780
Espero que no te importe que mate
a tu novia.

618
00:24:48,890 --> 00:24:50,690
Bueno, primero: no es mi novia...

619
00:24:50,810 --> 00:24:52,480
...Y segundo, sí me importa.

620
00:24:52,580 --> 00:24:54,090
Los internos deberían ser vistos
pero no oídos.

621
00:24:54,200 --> 00:24:55,340
No deberían hablar a los pacientes.

622
00:24:55,480 --> 00:24:56,620
Así es cómo aprenden.

623
00:24:56,740 --> 00:24:58,600
Lo que significa que tengo
que enseñar,

624
00:24:58,720 --> 00:25:00,900
y después tengo que lidiar 
con sus problemas y sus cagadas.

625
00:25:01,020 --> 00:25:03,140
Meredith rara vez la lía, y no
es una interna.

626
00:25:03,260 --> 00:25:04,930
Así que ¿Napa o Sonoma? 
¿qué te parece?

627
00:25:05,050 --> 00:25:06,780
- Sonoma.
- Mm.

628
00:25:06,890 --> 00:25:09,000
Hoteles pequeños, menos turistas.

629
00:25:09,110 --> 00:25:10,730
Y Meredith...

630
00:25:11,380 --> 00:25:13,250
...Es todavía una interna.
No te engañes.

631
00:25:13,390 --> 00:25:15,730
Está verde, es un bebé, y la única
diferencia entre ella

632
00:25:15,860 --> 00:25:16,790
y ese tipo viejo que la sigue,

633
00:25:16,910 --> 00:25:19,490
es que no te estás acostando con
el tipo viejo.

634
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
Siento llegar tarde.

635
00:25:22,930 --> 00:25:25,250
Bueno, sólo estaba explicando 
la operación.

636
00:25:25,560 --> 00:25:27,300
Como tus huesos se han astillado,

637
00:25:27,420 --> 00:25:31,880
la doctora Torres colocará placas
metálicas para unir el tobillo.

638
00:25:32,000 --> 00:25:33,280
¿Cuánto durará la recuperación?

639
00:25:33,400 --> 00:25:34,430
Es difícil de decir.

640
00:25:34,530 --> 00:25:37,870
Llevarás una escayola durante
8 o 12 semanas.

641
00:25:37,970 --> 00:25:39,240
¿Tres meses?

642
00:25:39,350 --> 00:25:40,530
¿Cierto, doctora Torres?

643
00:25:40,660 --> 00:25:42,060
Mucho más si no come.

644
00:25:42,190 --> 00:25:43,980
Ella come.

645
00:25:44,120 --> 00:25:45,700
No lo suficiente como para
evitar que sus huesos se rompan...

646
00:25:45,810 --> 00:25:46,940
...Pero no parece que te preocupe eso.

647
00:25:47,060 --> 00:25:49,020
- ¿Cuál es su problema, señorita?
- No tengo ningún problema.

648
00:25:49,140 --> 00:25:50,860
- Yo no soy quien va a vivir contigo.
- ¿Sabes qué?

649
00:25:50,990 --> 00:25:52,110
-Esto... tienes un problema!
-Ruthie

650
00:25:54,320 --> 00:25:55,650
en su ir por delante.

651
00:25:55,960 --> 00:25:57,350
Aquí.

652
00:26:00,780 --> 00:26:02,920
Pensé que ruthie  no iba
a la cirugía hasta mañana.

653
00:26:03,020 --> 00:26:05,210
Eso fue antes de que empezase a vomitar sangre

654
00:26:05,340 --> 00:26:06,910
Ella tiene una úlcera sangrienta duodenal.

655
00:26:07,020 --> 00:26:08,150
¿Como es que no vimos esto?

656
00:26:08,290 --> 00:26:09,700
Vino con un tobillo roto.

657
00:26:09,810 --> 00:26:13,910
 Su desnutrición y la cantidad de ibuprofeno que ella ha estado tomando,

658
00:26:14,030 --> 00:26:15,520
Tiene suerte de estar viva

659
00:26:15,630 --> 00:26:17,030
Porqué se hizo eso a sí misma?

660
00:26:17,140 --> 00:26:19,580
Porque la gente es estupida y solo quieren estar enamorados

661
00:26:19,710 --> 00:26:22,010
Esa es la unica razon por la que alguien hace algo

662
00:26:24,390 --> 00:26:25,950
Asistola

663
00:26:25,960 --> 00:26:27,670
Ok, empieza el PCR

664
00:26:30,030 --> 00:26:31,460
Piensas que volvera a caminar?

665
00:26:31,590 --> 00:26:33,340
No es imposible

666
00:26:33,820 --> 00:26:35,440
  Mm. Tenemos un hemofílico.

667
00:26:35,770 --> 00:26:38,680
Necesito que cauterices
la vena, Dra. Grey

668
00:26:38,780 --> 00:26:39,870
Ah, vale

669
00:26:39,970 --> 00:26:41,500
Yo...

670
00:26:42,580 --> 00:26:43,720
Yo, um...

671
00:26:43,850 --> 00:26:44,840
No puedo encontrarlo.

672
00:26:44,950 --> 00:26:47,590
No-no puedo ver dónde empieza...

673
00:26:49,050 --> 00:26:50,810
va demasiado rápido.

674
00:26:50,820 --> 00:26:52,810
Para. Succiona a su alrededor.

675
00:26:52,900 --> 00:26:54,600
Primero tienes que saber de
dónde viene la sangre.

676
00:26:54,680 --> 00:26:56,860
Sigue el fluido hasta su fuente.
Bien.

677
00:26:57,160 --> 00:26:59,380
Bien, ahora aplícale el Bovie*.
(*NdT: Máquina quirúrgica)

678
00:26:59,490 --> 00:27:00,880
Lo tengo.

679
00:27:00,980 --> 00:27:02,520
Buen trabajo.

680
00:27:02,630 --> 00:27:04,630
Doctora Yang, ¿le importa sustituirla?

681
00:27:09,480 --> 00:27:10,670
Dr. Grey.

682
00:27:10,790 --> 00:27:12,420
Norman, ¿dónde has estado?

683
00:27:12,550 --> 00:27:14,230
- Estaba...
- Norman, ¿crees que te puedes largar...

684
00:27:14,350 --> 00:27:15,500
...en medio de una crisis?

685
00:27:15,600 --> 00:27:16,740
- Yo estaba...
- ¿Dónde, Norman?

686
00:27:16,830 --> 00:27:21,400
¿Dónde fuiste que era tan importante como
para que desaparecieras en medio de un
turno?

687
00:27:21,530 --> 00:27:24,400
- En el apartamento de la señora Bitzer.
- Fuiste al apartamento de la sra. Bitzer.

688
00:27:24,530 --> 00:27:26,090
Le dije que había un proyecto de ley pendiente.

689
00:27:26,210 --> 00:27:27,820
- Esta justo detras mia.
- Oh.

690
00:27:27,940 --> 00:27:31,450
Oh, pero si se me permite decirlo así, su
gritar ha mejorado mucho

691
00:27:31,580 --> 00:27:33,060
Gracias

692
00:27:33,160 --> 00:27:34,860
Lo siento, eché de menos tus llamadas

693
00:27:34,970 --> 00:27:36,330
No quería recortar mi factura.

694
00:27:36,430 --> 00:27:39,750
Es solo que tengo un montón de tiempo de vida para hacerlo pero no tiempo para hacerlo realidad

695
00:27:40,040 --> 00:27:43,130
- De hecho...
- Deje el trabajo y a mi novio perdedor.

696
00:27:43,240 --> 00:27:44,920
dile a mi jefe que donde podría empujarlo

697
00:27:45,020 --> 00:27:47,000
y compráme un viaje de ida hacia islandia

698
00:27:47,110 --> 00:27:49,300
donde el sol nunca se pone, lo que es bueno para mi.

699
00:27:49,400 --> 00:27:51,210
Dormire cuando esté muerto verdad?

700
00:27:51,320 --> 00:27:54,880
No va, uh, no va a morir, señora Bitzer.

701
00:27:55,410 --> 00:27:58,190
-¿Ah no?
- Se traspapelaron sus pruebas.

702
00:27:58,860 --> 00:28:03,650
Usted va a vivir,siendo esperanzados,
una muy larga y saludable vida.

703
00:28:06,080 --> 00:28:08,200
Dejé mi trabajo.

704
00:28:09,120 --> 00:28:11,920
Rompí con mi novio.

705
00:28:12,770 --> 00:28:16,240
He dado hasta mi piso.

706
00:28:16,770 --> 00:28:19,750
Usted sabe lo duro que es encontrar un piso.

707
00:28:19,870 --> 00:28:22,560
¿Con aparcamiento?

708
00:28:35,120 --> 00:28:37,150
Pensé que habías dejado de fumar.

709
00:28:37,260 --> 00:28:38,400
¿No era ése el trato?

710
00:28:38,520 --> 00:28:40,490
¿Ruthie pierde 18 kilos, tú dejas de
fumar?

711
00:28:40,600 --> 00:28:42,200
Mi novia está en una operación
de urgencia.

712
00:28:42,330 --> 00:28:44,070
Creo que me perdonará por fumar.

713
00:28:44,190 --> 00:28:47,440
No, no. No lo hará. Porque ha muerto.

714
00:28:49,920 --> 00:28:52,420
Ruthie ha muerto.

715
00:28:52,550 --> 00:28:54,280
La doctora Bailey intentó parar el
sangrado,

716
00:28:54,420 --> 00:28:58,040
pero como se estaba matando de hambre 
y sobre-entrenando,

717
00:28:58,670 --> 00:29:00,530
su corazón no pudo soportarlo.

718
00:29:00,660 --> 00:29:02,250
¿Cree que es culpa mía?

719
00:29:02,370 --> 00:29:03,950
Ella quería perder peso.

720
00:29:04,070 --> 00:29:05,430
Yo sólo quería que estuviera
saludable.

721
00:29:05,540 --> 00:29:06,970
Ella estaba saludable hace
18 kilos.

722
00:29:07,090 --> 00:29:08,410
Tú sólo querías que estuviera
buena,

723
00:29:08,520 --> 00:29:10,460
...especialmente si te ibas a ir a vivir
con ella, ¿no?
- No, eso...

724
00:29:11,840 --> 00:29:14,350
- Yo la quería...
- Tú no la querías.

725
00:29:14,470 --> 00:29:16,770
Lo únicon que querías era no estar 
solo, o quizás...

726
00:29:16,870 --> 00:29:18,630
...quizás ella era buena para
tu ego, o...

727
00:29:18,740 --> 00:29:20,850
...o quizás te hacía sentir mejor
sobre tu vida miserable,

728
00:29:20,960 --> 00:29:24,190
...pero tú no la querías, porque
¡no se destroza la vida de la persona
a la que amas!

729
00:29:24,290 --> 00:29:25,120
- ¡Callie!
- Aléjala de mí, tío.

730
00:29:25,240 --> 00:29:26,730
- Aléjala de mí.
- ¿Me vas a pegar? ¿me vas a pegar?

731
00:29:27,470 --> 00:29:29,790
Dame una escusa para partirle
la cara a alguien hoy.

732
00:29:29,970 --> 00:29:30,590
- ¡Porque me muero de ganas!
- ¡No me toques!

733
00:29:30,700 --> 00:29:32,380
¡Doctora Torres!

734
00:29:33,200 --> 00:29:36,450
Uh, señor, sentimos mucho su pérdida.

735
00:29:36,570 --> 00:29:38,770
- O'Malley, por favor, lleva...
- Señor, ¿me acompaña?

736
00:29:40,200 --> 00:29:41,870
Vamos.

737
00:29:45,960 --> 00:29:52,330
De acuerdo. Te lo voy a preguntar una
última vez: ¿estás bien?

738
00:29:55,170 --> 00:29:57,130
Estoy bien. No es nada.

739
00:29:57,230 --> 00:29:58,500
¿De veras?

740
00:29:58,600 --> 00:30:02,030
Porque 'nada' casi te acaba de
costar tu carrera.

741
00:30:18,930 --> 00:30:23,310
La masa que removimos de tu garganta
era tan grande que no podías respirar.

742
00:30:25,550 --> 00:30:26,940
Camille...

743
00:30:27,780 --> 00:30:30,380
¿Por qué tardaste tanto en venir?

744
00:30:35,100 --> 00:30:37,090
Sabía que el cáncer no se había ido.

745
00:30:38,500 --> 00:30:40,060
Nunca lo ha hecho.

746
00:30:40,150 --> 00:30:42,780
Nunca lo hará.

747
00:30:43,400 --> 00:30:44,370
Y...

748
00:30:44,480 --> 00:30:48,160
no se lo digas a mi madre, pero la verdad es...

749
00:30:49,030 --> 00:30:52,980
Esperaba que me matara antes de que
tuviera que volver aquí.

750
00:30:54,280 --> 00:30:58,400
Es que estoy tan cansada, tío
Richard...

751
00:30:58,510 --> 00:31:03,000
Estoy tan, tan cansada...

752
00:31:13,960 --> 00:31:15,250
Camille...

753
00:31:16,740 --> 00:31:20,450
Lo que tengo aquí es un plan
para mantenerte con vida.

754
00:31:21,010 --> 00:31:25,340
Incluye a 12 oncólogos, 8 drogas
nuevas,

755
00:31:25,450 --> 00:31:28,330
y 6 tratamientos experimentales
de tres continentes distintos.

756
00:31:28,410 --> 00:31:30,910
No sé si funcionará.

757
00:31:31,720 --> 00:31:33,990
Pero como tu tío...

758
00:31:34,830 --> 00:31:38,240
Te ruego que aceptes llevarlo a cabo.

759
00:31:38,800 --> 00:31:42,010
Porque tengo la certeza de que el
mundo...

760
00:31:42,850 --> 00:31:44,930
...my mundo...

761
00:31:45,500 --> 00:31:47,980
...es un lugar mejor contigo en él.

762
00:31:49,940 --> 00:31:53,220
Por otro lado, como tu doctor,

763
00:31:54,690 --> 00:31:57,330
Prometo hacer lo que tú quieras.

764
00:31:59,620 --> 00:32:02,050
Sólo quiero irme a casa.

765
00:32:04,290 --> 00:32:06,710
Entonces, te llevaremos a casa.

766
00:32:18,860 --> 00:32:19,600
Callie.

767
00:32:19,700 --> 00:32:21,020
Callie, espera. Por favor, espera.

768
00:32:21,130 --> 00:32:22,660
Por favor.

769
00:32:25,610 --> 00:32:27,530
Siento...

770
00:32:27,640 --> 00:32:29,630
...lo de la cafetería.

771
00:32:30,330 --> 00:32:31,830
No sabía que querías hablarme.

772
00:32:31,930 --> 00:32:33,650
Pensé que querías matarme.

773
00:32:39,140 --> 00:32:41,210
Me arrepiento de todo.

774
00:32:41,300 --> 00:32:43,830
Con George,Yo...

775
00:32:44,920 --> 00:32:47,280
Yo realmente lo siento.

776
00:32:47,390 --> 00:32:49,720
Me siento fatal.

777
00:32:57,880 --> 00:33:00,210
¿Te sientes fatal?

778
00:33:01,360 --> 00:33:05,060
Tu llevabas ventaja.Él era tu mejor amigo.
Intenté confiar en tí...

779
00:33:05,170 --> 00:33:08,550
tanto,que me convencí a mi misma de que todo estaba en mi cabeza.

780
00:33:08,670 --> 00:33:10,790
¿Pero no fue así,no?

781
00:33:10,890 --> 00:33:12,570
¿Y después tu sueltas eso en la cafetería hoy?

782
00:33:12,680 --> 00:33:15,370
No es suficientemente malo que tu me humillases acostándote con mi marido.

783
00:33:15,480 --> 00:33:18,610
También tenías que humillarme en el trabajo.

784
00:33:19,750 --> 00:33:22,940
George puede ser el único que ha roto sus votos pero tu ...

785
00:33:23,070 --> 00:33:25,250
Eres una mujer Izzie. Tu se lo hiciste a otra mujer.

786
00:33:27,010 --> 00:33:28,300
Tu...

787
00:33:28,410 --> 00:33:29,790
te llevaste algo de mí.

788
00:33:29,900 --> 00:33:32,470
Tu robaste algo mío como un ladrón de poca monta.

789
00:33:32,590 --> 00:33:35,150
Tu eres la única que debería ser humillada.

790
00:33:35,280 --> 00:33:37,090
Tu eres la única que debería estar avergonzada.

791
00:33:37,190 --> 00:33:39,660
Tu eres la única que debería ...

792
00:33:44,280 --> 00:33:48,000
no te atreves a venir a pedirme perdón,
tu zorra traidora.

793
00:33:59,330 --> 00:34:01,400
¿Qué?¿Soy invisible ahora?

794
00:34:02,810 --> 00:34:04,490
¿Qué quieres?

795
00:34:04,600 --> 00:34:06,060
Asi que tu me odias ahora, también.

796
00:34:06,190 --> 00:34:08,450
Bien, únete al grupo.

797
00:34:08,570 --> 00:34:10,120
¿Tu y O'Maley?

798
00:34:10,860 --> 00:34:12,300
-O'Malley.
-¿Qué?

799
00:34:12,420 --> 00:34:14,960
¿Qué es lo que hice que es tan horrible?

800
00:34:17,180 --> 00:34:18,840
Me enamoré,Alex.

801
00:34:18,960 --> 00:34:21,350
- Él está casado.
- Sí, ¿Por tanto?

802
00:34:21,460 --> 00:34:23,640
Estás llevando una gran antorcha para ava

803
00:34:23,760 --> 00:34:26,730
O Jane Doe o como sea que la
hayas llamado, y ella está casada

804
00:34:26,870 --> 00:34:29,150
Qué te da el derecho
de juzgar lo qur hago?

805
00:34:29,260 --> 00:34:31,450
Porqué siquiera te importa?

806
00:34:32,450 --> 00:34:34,930
Me dijiste que no estabas preparada

807
00:34:35,290 --> 00:34:37,310
después de Denny... para estar con nadie

808
00:34:37,420 --> 00:34:40,040
Y entonces o'malley? o'malley

809
00:34:41,970 --> 00:34:44,430
y entonces tu me cuentas como si fuera uno de tus amigos polluelos

810
00:34:44,540 --> 00:34:46,820
Vamos.

811
00:34:52,180 --> 00:34:54,940
Señora Bitzer, sólo quería disculparme una vez más.

812
00:34:55,050 --> 00:34:58,920
Oh, y quería darle las gracias Doctora Grey.

813
00:34:59,040 --> 00:35:02,770
Y, Doctor Shales, a ti también. Que Dios te bendiga.

814
00:35:02,900 --> 00:35:04,270
Adiós.

815
00:35:04,370 --> 00:35:06,520
- ¿No va a denunciarnos?
- No.

816
00:35:06,640 --> 00:35:08,030
Llegó a un acuerdo con nuestro abogado.

817
00:35:08,130 --> 00:35:11,140
El Seattle Grace acaba de comprar a esa mujer cuatro dormitorios.

818
00:35:11,240 --> 00:35:13,310
Y tres baños y medio en Reykjavik.

819
00:35:13,420 --> 00:35:14,840
- Lo siento mucho.
- Bueno, no me lo digas a mí.

820
00:35:14,940 --> 00:35:16,500
Díselo al jefe. Os estoy culpando a los dos.

821
00:35:16,620 --> 00:35:19,140
No fue culpa de Norman. 
Él es mi responsabilidad.

822
00:35:19,240 --> 00:35:21,490
Soy la residente. Yo soy la única a la que debes culpar.

823
00:35:21,610 --> 00:35:23,790
Eso es muy noble por tu parte Doctora Grey.

824
00:35:23,910 --> 00:35:25,920
Estúpido, sí...

825
00:35:26,020 --> 00:35:28,330
pero noble.

826
00:35:28,440 --> 00:35:30,310
Oh.

827
00:35:32,010 --> 00:35:35,000
Que conste, Doctora Grey. No creo que seas nada estúpida.

828
00:35:35,110 --> 00:35:37,000
Te encuentro...

829
00:35:37,120 --> 00:35:38,810
bastante inteligente.

830
00:35:48,100 --> 00:35:50,670
¿Qué le dijiste a Camille?

831
00:35:51,300 --> 00:35:54,180
Adele... ya he perdido un bebé.

832
00:35:54,290 --> 00:35:56,630
¿Y ahora tengo que perder a Camille?

833
00:35:57,480 --> 00:36:02,530
No voy a usar a Camille para intentar compensar el hecho de que nunca te di hijos.

834
00:36:02,640 --> 00:36:04,270
No te pedí que lo hicieras.

835
00:36:04,390 --> 00:36:07,600
Te pedí que hablaras con ella, que la convencieras para...

836
00:36:07,710 --> 00:36:09,850
No puedo hacerlo...

837
00:36:11,010 --> 00:36:12,730
No puedo hacer eso Adele.

838
00:36:12,850 --> 00:36:15,600
Puedo darle todas las opciones del mundo,

839
00:36:15,950 --> 00:36:20,130
pero no consigo que haga lo que yo quiero que haga.

840
00:36:20,250 --> 00:36:22,640
Soy su doctor.

841
00:36:22,750 --> 00:36:26,750
Pensé que ser médico iba sobre salvar vidas.

842
00:36:26,860 --> 00:36:31,170
Después de todos estos años anteponiendo el trabajo a tu familia,

843
00:36:31,280 --> 00:36:36,380
la única vez que te pido que hagas tu trabajo para salvar esta familia...

844
00:36:39,610 --> 00:36:41,910
Adele, lo siento.

845
00:36:43,470 --> 00:36:46,910
Lo siento, lo siento de verdad, pero...

846
00:36:47,350 --> 00:36:50,250
Yo también lo siento Richard.

847
00:37:14,260 --> 00:37:16,240
Callie...

848
00:37:16,340 --> 00:37:17,840
No puedes...

849
00:37:18,630 --> 00:37:21,400
Perdóname.

850
00:37:22,270 --> 00:37:24,770
Lo que te hice...

851
00:37:25,860 --> 00:37:28,230
- Yo...
- Es imperdonable.

852
00:37:28,540 --> 00:37:31,700
Así es como funciona. Eso es lo que "Te perdono" quiere decir.

853
00:37:32,180 --> 00:37:33,670
No, escucha, yo...

854
00:37:33,780 --> 00:37:35,900
Creo que eso significa que no me perdonas. Yo...

855
00:37:36,630 --> 00:37:37,990
Ya no sabes ni cómo hablarme.

856
00:37:38,110 --> 00:37:40,710
Quiero decir, eres incapaz, no puedes ni mirarme.

857
00:37:41,410 --> 00:37:43,550
Estás tan cabreado que...

858
00:37:43,660 --> 00:37:46,570
creo que lo único que puedes hacer para arreglar esto es decir que me perdonas y...

859
00:37:48,310 --> 00:37:51,330
¿Qué? ¿Hacer como si nada hubiera pasado?

860
00:37:55,050 --> 00:37:56,770
Yo...

861
00:37:57,520 --> 00:37:58,730
eso pasó.

862
00:37:58,840 --> 00:38:01,080
Y no me perdonas.

863
00:38:05,080 --> 00:38:06,650
Así es.

864
00:38:07,890 --> 00:38:09,850
No te perdono.

865
00:38:21,660 --> 00:38:24,180
- Pedí a Alex que me cubriera.
- Oh.

866
00:38:24,410 --> 00:38:26,800
- Así podré irme en cuanto termine con mi ronda.
- Sí.

867
00:38:26,910 --> 00:38:30,070
- 48 horas seguidas...
- Sí, claro. Hummm...

868
00:38:30,470 --> 00:38:32,740
¿Sabes qué? Tal vez este no sea un buen fin de semana.

869
00:38:33,040 --> 00:38:35,330
¿Qué dijo Lexie sobre mi?

870
00:38:35,440 --> 00:38:37,720
Ella no dijo nada.
Fui yo el que habló.

871
00:38:38,460 --> 00:38:39,510
Mira, no la culpes.

872
00:38:39,620 --> 00:38:41,590
¿Y eso? ¿Ahora eres amigo de mi hermana?

873
00:38:42,210 --> 00:38:44,610
Quiero decir, ¿estás hablando con la otra Grey sobre mi?

874
00:38:44,730 --> 00:38:46,000
Hmmm.

875
00:38:47,280 --> 00:38:50,250
¿Sabes sobre qué hablé con la otra Grey?

876
00:38:52,880 --> 00:38:55,460
Sobre todas las cosas que esta Grey no me deja decir.

877
00:38:56,710 --> 00:38:59,500
Puedes decirme cualquier cosa.

878
00:39:01,680 --> 00:39:04,190
Quiero casarme contigo.

879
00:39:06,020 --> 00:39:07,970
Quiero tener hijos contigo.

880
00:39:08,090 --> 00:39:10,240
Quiero construirnos un hogar.

881
00:39:10,880 --> 00:39:14,440
Quiero asentarme y hacerme viejo contigo.

882
00:39:15,660 --> 00:39:20,280
Quiero morir con 110 años en tus brazos.

883
00:39:20,920 --> 00:39:24,230
No quiero 48 horas seguidas.

884
00:39:25,760 --> 00:39:28,010
Quiero toda una vida.

885
00:39:30,840 --> 00:39:32,670
Hummm.

886
00:39:34,230 --> 00:39:36,560
¿Ves lo que pasa?

887
00:39:37,690 --> 00:39:39,330
Digo cosas como estas,

888
00:39:39,450 --> 00:39:42,470
y tú peleas contra el deseo de correr en otra dirección.

889
00:39:42,590 --> 00:39:44,220
Está bien.

890
00:39:44,310 --> 00:39:45,430
Lo entiendo.

891
00:39:45,540 --> 00:39:48,550
No lo entendía, pero ahora lo hago, lo hago.

892
00:39:49,210 --> 00:39:51,040
Tú estás descubriéndolo

893
00:39:51,140 --> 00:39:53,790
y yo he estado haciendo esto durante mucho tiempo.

894
00:39:53,910 --> 00:39:56,210
Muy en el fondo...

895
00:39:57,590 --> 00:40:00,020
Todavía eres una interna.

896
00:40:00,140 --> 00:40:02,300
Y no estás preparada.

897
00:40:02,420 --> 00:40:04,390
Ahora mismo no estoy preparada.

898
00:40:05,470 --> 00:40:07,340
Pero las cosas se pueden quedar
tal y como están...

899
00:40:07,460 --> 00:40:09,260
Y me puedo preparar. Estaré lista.

900
00:40:09,360 --> 00:40:11,440
Las cosas se pueden quedar tal y como
están.

901
00:40:12,060 --> 00:40:15,520
Nos podemos seguir viendo en el ascensor,
o en la sala de personal.

902
00:40:15,990 --> 00:40:17,870
Y quizas estarás lista.

903
00:40:18,350 --> 00:40:20,200
Y esperaré.

904
00:40:21,170 --> 00:40:23,450
Esperaré a que estés preparada.

905
00:40:24,450 --> 00:40:26,320
Bien, entonces.

906
00:40:26,430 --> 00:40:28,010
Sí, pero ¿y si...

907
00:40:28,120 --> 00:40:30,510
...durante la espera conozco
a alquien...

908
00:40:30,620 --> 00:40:33,160
...que sea capaz de darme lo que
quiero de ti?

909
00:40:34,180 --> 00:40:36,990
¿Qué pasa si lo haces?

910
00:40:40,040 --> 00:40:42,520
No sé.

911
00:40:50,620 --> 00:40:52,800
Olvida y perdona.

912
00:40:54,860 --> 00:40:57,040
Eso es lo que dicen.

913
00:41:01,130 --> 00:41:04,470
Sólo quería, um, darte las gracias
por...

914
00:41:04,590 --> 00:41:06,780
...salvarme el pellejo hoy en
la operación.

915
00:41:06,880 --> 00:41:09,310
Bueno, es mi trabajo, Tres.

916
00:41:09,440 --> 00:41:11,470
Bueno, ¿dónde está el historial
post-operatorio de Adam?

917
00:41:11,590 --> 00:41:15,010
Es un buen consejo, pero no
es muy práctico.

918
00:41:15,120 --> 00:41:17,670
Iré a buscarlo, dr. Yang.

919
00:41:26,500 --> 00:41:28,620
Cuando alguien nos hiere...

920
00:41:28,730 --> 00:41:31,330
Queremos herirle de vuelta.

921
00:41:32,800 --> 00:41:34,440
Entre.

922
00:41:43,140 --> 00:41:45,570
Baja la voz, ¿quieres?

923
00:41:45,680 --> 00:41:50,250
Cuando alguien nos señala que estamos
equivocados, queremos tener la razón.

924
00:41:50,460 --> 00:41:54,150
Sin perdón, las viejas acciones nunca
descansan...

925
00:41:55,480 --> 00:41:58,540
...las viejas heridas nunca se cierran.

926
00:41:59,900 --> 00:42:01,850
Y lo máximo que podemos esperar,

927
00:42:01,970 --> 00:42:03,400
es que un buen día

928
00:42:03,520 --> 00:42:06,860
seamos lo suficientemente
afortunados como para olvidar.

929
00:42:08,140 --> 00:42:12,000
Sincro por: 
www.ydy.com/bbs

930
00:42:12,850 --> 00:42:15,420
Traducción:
www.wikisubtitles.net

