1
00:00:04,103 --> 00:00:05,643
Las pastillas funcionan

2
00:00:07,038 --> 00:00:09,348
Así que supongo que no necesito más ayuda

3
00:00:09,394 --> 00:00:10,446
Ya sabe...

4
00:00:11,114 --> 00:00:13,208
Entonces ¿por qué estás aquí?

5
00:00:17,491 --> 00:00:19,078
Bueno, es nuestra última sesión

6
00:00:19,640 --> 00:00:22,316
Así que... yo... eh...

7
00:00:22,317 --> 00:00:24,039
Sólo pensaba...

8
00:00:24,333 --> 00:00:26,098
pasarme por aquí y decir adios

9
00:00:26,408 --> 00:00:27,861
Así que... adios

10
00:00:28,218 --> 00:00:29,682
Las pastillas son como una tirita, Sam

11
00:00:30,293 --> 00:00:33,531
Si no luchas contra el trauma subyacente,
más tarde habrá repercusiones

12
00:00:33,540 --> 00:00:35,502
Sí, lo sé, desorden de estrés post-traumático

13
00:00:35,503 --> 00:00:38,103
Quiero decir, ¿cuántas veces a la semana
va a recordarme eso?

14
00:00:38,427 --> 00:00:41,418
Sigues sin hablar de lo que pasó
en el avión

15
00:00:54,168 --> 00:00:57,178
Tal vez pienses que funcionas ahora pero
podría tener consecuencias a largo plazo

16
00:00:57,196 --> 00:00:59,936
¿Podrías decirme si esa psicología
funciona en realidad con alguien?

17
00:00:59,937 --> 00:01:01,666
¿Tiene alguna estadística que pueda
leer sobre esta basura?

18
00:01:01,667 --> 00:01:03,525
En realidad tengo que volver al trabajo

19
00:01:04,199 --> 00:01:05,888
Así que gracias por todo

20
00:01:05,889 --> 00:01:07,961
No te he hecho la receta

21
00:01:11,762 --> 00:01:12,973
Está bien

22
00:01:13,095 --> 00:01:14,654
Mándeme sólo la factura final

23
00:01:39,756 --> 00:01:40,792
Hola tú

24
00:01:40,793 --> 00:01:41,834
¡Hola!

25
00:01:44,949 --> 00:01:45,958
Buenos días

26
00:01:45,959 --> 00:01:47,083
¿Nudo doble Windsor?

27
00:01:47,084 --> 00:01:49,775
Sí. Sí, quiero parecer más autoritario

28
00:01:49,776 --> 00:01:51,744
en mi primer día ante los jefes de sección

29
00:01:51,745 --> 00:01:55,734
Tal vez quieras... reconsiderar 
llevar el bigote de leche

30
00:01:56,730 --> 00:01:57,831
Aquí... déjame

31
00:01:57,832 --> 00:02:01,253
Sabes que he tenido esos antojos de hamburguesa
de queso y bacón con extra de salsa,

32
00:02:01,254 --> 00:02:02,730
y que no quería nada más que eso ¿no?

33
00:02:02,731 --> 00:02:03,836
Sí

34
00:02:03,837 --> 00:02:07,881
Bueno, hoy, me he levantado con un...
Todo un nuevo antojo

35
00:02:08,327 --> 00:02:09,755
¿De verdad? ¿Cuál?

36
00:02:09,773 --> 00:02:10,798
Tú

37
00:02:26,674 --> 00:02:28,627
Házmelo, cariño. Házmelo

38
00:02:32,206 --> 00:02:33,994
No quiero llegar tarde en mi primer día

39
00:02:33,995 --> 00:02:35,936
- ¿Qué?
- Me tengo que ir

40
00:02:35,937 --> 00:02:37,430
- ¿Qué?
- Te quiero

41
00:02:38,919 --> 00:02:40,368
Y te quiero

42
00:02:55,769 --> 00:02:59,368
Â¿CÃ³mo se las ha arreglado para quitar al Bellagio
un evento de un multimillonario?

43
00:02:59,369 --> 00:03:00,569
Gabe Gillian

44
00:03:00,866 --> 00:03:03,809
¿Gabe Gillian como el director general
de "Pacific Tropic"?

45
00:03:04,361 --> 00:03:07,374
Tiene un rancho justo a lado del mío en Wyoming

46
00:03:07,375 --> 00:03:09,513
- Le llamé
- Sólo eso

47
00:03:10,526 --> 00:03:11,619
Sólo eso

48
00:03:16,676 --> 00:03:17,742
Sí

49
00:03:17,747 --> 00:03:19,360
Sí. Llego tarde... pequeño problema...

50
00:03:19,893 --> 00:03:22,640
Sólo quiero decir que el concurso de bikinis...

51
00:03:23,064 --> 00:03:24,381
Inspirador

52
00:03:24,382 --> 00:03:25,266
Buena idea

53
00:03:25,267 --> 00:03:27,385
No he traído aquí ese concurso

54
00:03:27,852 --> 00:03:28,890
por las chicas

55
00:03:28,891 --> 00:03:31,847
Lo traje aquí porque trae un montón
de dinero a mi casino

56
00:03:32,597 --> 00:03:33,849
Buen tiro

57
00:03:33,850 --> 00:03:35,758
Y su plan está funcionando

58
00:03:35,759 --> 00:03:37,592
Este fin de semana estamos completamente llenos

59
00:03:37,602 --> 00:03:38,853
Un 60% más que el año pasado

60
00:03:38,854 --> 00:03:42,149
Bueno, sólo tenemos una oportunidad
para convencer a Gillian

61
00:03:42,150 --> 00:03:44,282
para que no se lleve el concurso al Bellagio de nuevo

62
00:03:44,283 --> 00:03:46,865
Así que aseguraros de que no habrá problemas

63
00:03:46,866 --> 00:03:48,034
Por supuesto

64
00:03:48,307 --> 00:03:51,627
Esas cosas están tan llenas de silicona,
que podrías usarlo como guantes de cocina

65
00:03:51,628 --> 00:03:52,591
Es tan cierto

66
00:03:52,589 --> 00:03:53,807
Les gustan las camas elásticas de gelatina

67
00:03:53,808 --> 00:03:56,226
¿De qué estás hablando? Son tan simétricas
¡Son enormes!

68
00:03:56,227 --> 00:03:58,832
- Te apuesto 100$ a que son reales
- Dinero fácil

69
00:04:16,132 --> 00:04:16,904
Bonito traje

70
00:04:16,905 --> 00:04:17,717
Gracias

71
00:04:17,718 --> 00:04:18,821
¿Es hoy tu Barmitzvah?

72
00:04:19,408 --> 00:04:20,884
¿Sabes? Ha salido el sol

73
00:04:20,885 --> 00:04:22,058
No deberías estar en tu cripta

74
00:04:22,068 --> 00:04:23,822
No, he tenido un VIP que se marchó a las 4 de la mañana

75
00:04:23,832 --> 00:04:25,982
Así que pensé que podía estar por aquí
y esperar al siguiente

76
00:04:25,992 --> 00:04:27,059
¿Cómo va todo con, eh...

77
00:04:27,060 --> 00:04:28,153
Perdona... ¿Delinda y tú

78
00:04:28,154 --> 00:04:30,123
habláis alguna vez de cosas que son
realmente importantes en el mundo?

79
00:04:30,197 --> 00:04:31,662
¿O sólo habláis de mis problemas?

80
00:04:31,690 --> 00:04:34,017
- Casi siempre sólo de tus problemas
- Vale, está bien saberlo

81
00:04:34,460 --> 00:04:35,640
Ey, vete a dormir algo

82
00:04:35,641 --> 00:04:37,128
Dormiré cuando esté muerta

83
00:04:39,675 --> 00:04:40,564
¡Barry!

84
00:04:42,737 --> 00:04:43,748
Hola, Sam

85
00:04:43,762 --> 00:04:45,737
¿Preparado para arrasar en las mesas
y ver algunos bikinis?

86
00:04:45,747 --> 00:04:47,897
En realidad, estaba pensando en 
arrasar con los bikinis

87
00:04:47,907 --> 00:04:50,365
y luego tal vez mirar las mesas

88
00:04:54,338 --> 00:04:59,590
Demos la bienvenida a nuestra 10ª y última concursante
en el concurso de modelos del Pacific Tropic

89
00:04:59,591 --> 00:05:01,273
Desde Westville, Oklahoma,

90
00:05:01,274 --> 00:05:03,588
¡un aplauso para Kelly Crever!

91
00:05:07,484 --> 00:05:08,919
¿No es una tía buena?

92
00:05:18,865 --> 00:05:21,156
¡Muy bonito! ¡Muy bonito!

93
00:05:28,628 --> 00:05:31,135
Sam ¿es genial o no?

94
00:05:37,306 --> 00:05:38,809
Ey ¿estás bien?

95
00:05:39,879 --> 00:05:41,119
Sí

96
00:05:41,163 --> 00:05:42,394
¿Seguro?

97
00:05:42,395 --> 00:05:44,211
Sí
Estoy bien

98
00:05:45,227 --> 00:05:47,002
¿Qué tenemos aquí?

99
00:05:49,165 --> 00:05:51,565
¡¡¡Ey, Kelly, así se juega!!!

100
00:05:53,144 --> 00:05:54,777
Ey, ey, ey... Atrás

101
00:05:54,968 --> 00:05:56,568
Atrás. Ey, tío, ¡cuidado con las manos!

102
00:05:56,569 --> 00:05:58,616
¡Cuídado con las manos, tío!

103
00:05:58,822 --> 00:06:00,148
Alguien... ¡ayuda!

104
00:06:39,000 --> 00:06:42,647
Las Vegas 5x04 - "Head Games"

105
00:06:42,649 --> 00:06:45,046
Las Vegas 5x04 - "Juegos de cabeza"

106
00:06:45,047 --> 00:06:49,347
Traducido por _ally_

107
00:06:49,348 --> 00:06:52,647
Para VIRTUAL MATRIX RELOAD

108
00:06:52,648 --> 00:06:56,647
De nuevo gracias a nuestros amigos
franceses e italianos

109
00:06:58,647 --> 00:00:00,747
Sin ellos no sería posible

110
00:06:58,748 --> 00:06:58,848
Disfrutad de una nueva entrega de LAS VEGAS

137
00:07:27,354 --> 00:07:29,577
Lo que nos lleva a la tercera parte

138
00:07:29,578 --> 00:07:33,650
durante la que nuestra línea de 
presupuestos llegó al 5,75%

139
00:07:33,651 --> 00:07:36,581
Acabando con un incremento del 3,25%

140
00:07:36,582 --> 00:07:38,440
en toallas de mano y limpieza de ropa

141
00:07:38,441 --> 00:07:42,241
y un aumento del 1% en "built cases and dust ruffles"

142
00:07:43,922 --> 00:07:46,757
Ok. Fascinante. Buen trabajo

143
00:07:46,758 --> 00:07:48,320
Estoy esperando para firmar la nueva orden de compra

144
00:07:48,321 --> 00:07:50,126
de esos nuevos colchones de habitación...
Buen trabajo

145
00:07:50,135 --> 00:07:52,520
Eh, Lou, mantenimiento

146
00:07:53,099 --> 00:07:54,698
Esto es sólo un borrador

147
00:07:55,682 --> 00:07:57,405
Ah, Sam Marquez

148
00:07:57,461 --> 00:07:59,063
Hola, yo... necesito que vengas conmigo

149
00:07:59,064 --> 00:08:00,416
He visto algo en la piscina

150
00:08:00,417 --> 00:08:02,180
Estoy en medio de una reunión

151
00:08:02,181 --> 00:08:04,999
Sí quieres puedes pedirle una cita a Andrea, mi asistente

152
00:08:05,805 --> 00:08:07,326
He visto un apuñalamiento

153
00:08:07,815 --> 00:08:09,100
Dos puñaladas

154
00:08:10,754 --> 00:08:14,315
Pero el nudismo en el escenario puede crear
problemas de seguridad

155
00:08:14,331 --> 00:08:16,228
- No fue sólo un fallo de vestuario
- Kelly

156
00:08:16,246 --> 00:08:19,030
¿Por qué arriesgaría un contrato de un millón de dólares

157
00:08:19,031 --> 00:08:21,639
con "Pacific Tropic" haciendo algo tan ridículo?

158
00:08:21,640 --> 00:08:25,015
Quiero decir, el bikini me estaba quemando
Mira

159
00:08:30,956 --> 00:08:33,963
Oh, sí... parecen... 
parecen quemadas

160
00:08:36,010 --> 00:08:37,373
Huele raro

161
00:08:43,381 --> 00:08:45,608
Sí... te voy a decir lo que vamos a hacer,
voy a mirar esto y

162
00:08:45,609 --> 00:08:46,497
comprobar qué está mal

163
00:08:46,498 --> 00:08:48,096
Oh, deberías cerrarte eso

164
00:08:48,097 --> 00:08:50,037
Podrías pillar un resfriado

165
00:08:52,893 --> 00:08:54,055
¿Tienes algún enemigo?

166
00:08:54,056 --> 00:08:58,729
¿Además de las otras 25 concursantes que
quieren un premio de un millón de dólaes?

167
00:08:58,986 --> 00:09:00,339
Vale. Cierto

168
00:09:00,539 --> 00:09:02,890
Bueno, esta es la habitación de las finalistas

169
00:09:03,095 --> 00:09:04,926
Haré que suban tus cosas ¿vale?

170
00:09:04,927 --> 00:09:07,892
Oh, debería volver a por la parte de abajo

171
00:09:07,893 --> 00:09:10,208
para usarlo en el estudio químico

172
00:09:11,301 --> 00:09:12,380
Toma

173
00:09:14,942 --> 00:09:16,185
Debería empezar a meterme en eso

174
00:09:16,186 --> 00:09:17,128
En esto

175
00:09:17,702 --> 00:09:18,659
Investigar esto

176
00:09:19,137 --> 00:09:20,204
Investigar esto

177
00:09:20,205 --> 00:09:21,920
¿Quieres tu chaqueta?

178
00:09:21,921 --> 00:09:23,888
¡No te preocupes! La... la cogeré luego

179
00:09:24,503 --> 00:09:26,362
- Vale. Adios
- Sí

180
00:09:42,563 --> 00:09:45,160
Estaba pensando que tal vez 
no nos entendimos muy bien antes

181
00:09:45,161 --> 00:09:46,404
Asumí que entendiste

182
00:09:46,405 --> 00:09:49,966
que éramos los anfitriones de un concurso
de modelos no de una pelea de fútbol

183
00:09:49,967 --> 00:09:52,098
Un incidente aislado, señor
Pero estoy justo en ello...

184
00:09:53,147 --> 00:09:55,484
Quiero decir... estoy encima de eso

185
00:09:57,664 --> 00:09:59,515
Me ocuparé de eso

186
00:10:04,335 --> 00:10:07,151
Creo... que se te ha caído esto

187
00:10:07,152 --> 00:10:08,832
Si esto va a ser un problema...

188
00:10:08,833 --> 00:10:11,278
Con todo el respeto, me tomo mi ascenso muy enserio

189
00:10:11,279 --> 00:10:13,936
Mike Cannon no mezcla el trabajo con el placer

190
00:10:13,949 --> 00:10:15,302
Le doy mi palabra

191
00:10:15,890 --> 00:10:18,114
No me preocupa tu palabra, Mike

192
00:10:18,115 --> 00:10:20,822
Y espero que tengas otra chaqueta

193
00:10:22,845 --> 00:10:25,244
- ¿Alguien más vio algo?
- No lo sé

194
00:10:25,245 --> 00:10:27,369
Aquí no hay sangre o signos de pelea

195
00:10:27,370 --> 00:10:29,312
- Bueno, sé lo que he visto
- ¿Qué aspecto tenían?

196
00:10:29,313 --> 00:10:30,924
Ella era rubia. Él era grande

197
00:10:30,925 --> 00:10:33,498
Es una descripción de la mitad de Las Veg...
¿A dónde vamos?

198
00:10:33,499 --> 00:10:35,190
Voy a ver los vídeos

199
00:10:39,503 --> 00:10:41,690
Debe ser genial comer todo lo que quieras

200
00:10:41,691 --> 00:10:43,466
Envidio a los mujeres embarazadas

201
00:10:43,467 --> 00:10:46,436
Podéis poneros todo lo gordas que queráis
y dejaros totalmente

202
00:10:47,147 --> 00:10:49,005
¿Crees que me estoy dejando?

203
00:10:50,980 --> 00:10:52,005
Oh, no

204
00:10:54,578 --> 00:10:56,464
- ¡Hola!
- Hola

205
00:10:56,465 --> 00:10:57,749
Cariño, pensaba que estabas en una reunión

206
00:10:57,750 --> 00:10:59,102
Lo estaba pero estamos de camino...

207
00:10:59,103 --> 00:11:02,352
¿Qué dices... eh... vamos arriba y
estrenamos la nueva oficina?

208
00:11:02,353 --> 00:11:04,785
Eh... tengo una pequeña emergencia ahora mismo

209
00:11:04,786 --> 00:11:06,307
- Yo también
- Oh. Oh, vale

210
00:11:06,317 --> 00:11:08,642
- ¿Rapidito en el ascensor de servicio?
- No, no puedo ir

211
00:11:08,648 --> 00:11:08,652
No puedo. Me tengo que ir. Lo siento

212
00:11:08,653 --> 00:11:09,761
Pero... pero...

213
00:11:09,762 --> 00:11:11,060
Chao

214
00:11:14,176 --> 00:11:17,074
No sé si acre, pero tal vez un poco fuerte y picante

215
00:11:18,556 --> 00:11:20,647
No... ni siquiera quiero saberlo

216
00:11:20,648 --> 00:11:22,656
Tenemos un pequeño problema, Danny

217
00:11:22,657 --> 00:11:24,484
Parece que alguien está intentando sacar 

218
00:11:24,485 --> 00:11:26,315
de la competición a una chica

219
00:11:26,316 --> 00:11:27,913
Tengo un problema mayor ahora mismo

220
00:11:27,923 --> 00:11:30,155
Mitch, ¿puedes poner las imágenes del concurso?

221
00:11:30,165 --> 00:11:31,791
- ¿Qué pasa?
- Hubo un apuñalamiento

222
00:11:32,183 --> 00:11:33,616
- ¿Qué?
- Un posible apuñalamiento

223
00:11:33,791 --> 00:11:35,857
¿Por qué no me dijiste? ¿Hola?

224
00:11:35,867 --> 00:11:38,225
Eso es. Son ellos... ¿ves eso?

225
00:11:38,226 --> 00:11:40,661
Síguelos, Mitch
Vamos a ver dónde van

226
00:11:52,878 --> 00:11:54,783
Vale, habitación 2138

227
00:11:54,784 --> 00:11:57,667
Pertenece al señor y la señora de James Powell

228
00:11:58,707 --> 00:12:01,673
Vamos a la habitación
Sam, te quedas aquí

229
00:12:13,447 --> 00:12:14,540
Mitch

230
00:12:15,355 --> 00:12:16,435
Sip. Si, señor

231
00:12:16,436 --> 00:12:18,048
Mandame a Gloria de limpieza

232
00:12:18,049 --> 00:12:20,508
Creo que tiene una talla 7 de zapatos de bolos

233
00:12:20,509 --> 00:12:21,984
Se la mandamos ahora mismo, señor

234
00:12:21,985 --> 00:12:23,650
Todo lo que digo es que deberías
haberme llamado

235
00:12:23,651 --> 00:12:24,953
como jefe de vigilancia y seguridad...

236
00:12:24,954 --> 00:12:25,353
¿Cuál es el plan?

237
00:12:25,354 --> 00:12:27,548
Mike y yo vamos a entrar
Tú te vas a quedar esperando fuera

238
00:12:27,549 --> 00:12:28,491
Plan "B"

239
00:12:32,589 --> 00:12:33,504
¿Sí?

240
00:12:33,505 --> 00:12:34,570
Señor Powell, soy Danny McCoy

241
00:12:34,571 --> 00:12:36,607
Presidente de Operaciones de El Montecito

242
00:12:36,608 --> 00:12:38,148
Mike Cannon, jefe de vigilancia y seguridad

243
00:12:38,149 --> 00:12:39,174
Esta es Sam
Le importa si...

244
00:12:39,175 --> 00:12:41,306
entramos sólo un momento ¿por favor?

245
00:12:41,825 --> 00:12:43,210
Por supuesto

246
00:12:49,442 --> 00:12:51,831
¿Pasa... eh... algo va mal?

247
00:12:55,904 --> 00:12:58,900
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está quién?

248
00:12:58,901 --> 00:13:00,554
Hemos visto en nuestras cámaras de vigilancia

249
00:13:00,555 --> 00:13:02,782
que su mujer podría haberse sentido un poco

250
00:13:02,783 --> 00:13:04,721
indispuesta esta tarde?

251
00:13:04,722 --> 00:13:06,771
Sólo queríamos asegurarnos que todo está bien

252
00:13:06,772 --> 00:13:08,626
Sí, mi mujer bebió un poco de más

253
00:13:08,627 --> 00:13:09,323
Ella...

254
00:13:09,364 --> 00:13:10,744
no se siente bien

255
00:13:10,745 --> 00:13:11,332
Vale...

256
00:13:11,333 --> 00:13:12,985
¿Podríamos habla con ella?

257
00:13:12,986 --> 00:13:14,112
Tal vez más tarde

258
00:13:14,113 --> 00:13:15,547
Este no es un buen momento

259
00:13:17,187 --> 00:13:20,325
Lo siento, Sr Powell, pero me sentiría mucho mejor

260
00:13:20,326 --> 00:13:21,624
si pudiese hablar con ella

261
00:13:21,625 --> 00:13:24,781
La... la he metido en la ducha

262
00:13:24,782 --> 00:13:26,329
para ver si podría espabilarla

263
00:13:26,330 --> 00:13:28,393
Rita, creo que ya has tenido suficiente

264
00:13:28,394 --> 00:13:31,792
Oh, Dios mío, alguien te ha pegado
con este palo tan guapo ¿no?

265
00:13:31,793 --> 00:13:34,320
Oh, pero tú... a ti también

266
00:13:34,321 --> 00:13:35,280
Síp

267
00:13:36,150 --> 00:13:37,161
Síp

268
00:13:37,462 --> 00:13:39,621
Sra. Powell, ¿se encuentra bien?

269
00:13:41,780 --> 00:13:45,780
Oh, no me he sentido mejor en mi vida

270
00:13:50,427 --> 00:13:52,150
Muy bien entonces

271
00:13:52,151 --> 00:13:53,766
Suena como si todo estuviese bien aquí

272
00:13:53,767 --> 00:13:55,076
¡Lo siento!

273
00:14:09,514 --> 00:14:10,662
¿Eso es todo?

274
00:14:10,663 --> 00:14:12,165
Han apuñalado a una mujer
¿no váis a hacer nada?

275
00:14:12,166 --> 00:14:13,409
No han apuñalado a nadie, Sam

276
00:14:13,410 --> 00:14:15,475
Has visto a la Sra. Powell
Estaba bien

277
00:14:16,624 --> 00:14:18,071
¿Y qué hay de lo tuyo?

278
00:14:18,072 --> 00:14:19,695
¿Quieres que te ayude con todo
eso del "Pacific Tropics"?

279
00:14:19,696 --> 00:14:21,418
No, no. Estoy esperando los antecedentes

280
00:14:21,428 --> 00:14:23,023
- de las concursantes
- ¿Qué?

281
00:14:23,033 --> 00:14:24,922
Además seguro que tienes cosas
más interesantes que hacer....

282
00:14:24,932 --> 00:14:26,087
¿Con Operaciones y todo eso?

283
00:14:26,088 --> 00:14:27,053
Sí, sí... ¿Cómo te está yendo?

284
00:14:27,054 --> 00:14:29,293
- Genial. Fantástico
- Seguro. Seguro

285
00:14:29,294 --> 00:14:30,779
Bueno, entonces te dejo que sigas con ello

286
00:14:30,780 --> 00:14:31,956
Vale
Vale

287
00:14:31,957 --> 00:14:33,416
Danny, escúchame. Sé lo que he visto

288
00:14:33,417 --> 00:14:34,534
Así que si no haces nada al respecto,

289
00:14:34,544 --> 00:14:35,862
tal vez debería intentar conseguir a alguien...

290
00:14:35,863 --> 00:14:37,332
Has malinterpretado lo que viste

291
00:14:37,857 --> 00:14:38,719
¿Vale?

292
00:14:39,340 --> 00:14:41,692
Viste algo metálico y pensaste que era un cuchillo

293
00:14:41,706 --> 00:14:42,444
Nada más

294
00:14:42,445 --> 00:14:44,822
No he interpretado mal lo que vi

295
00:14:44,823 --> 00:14:46,882
- No tengo tiempo para esto
- ¿Qué tienes que hacer?

296
00:14:46,883 --> 00:14:48,987
Tengo una reunión importante con los camareros

297
00:14:51,146 --> 00:14:54,096
Simplemente olvida lo de los Powell
y sigue trabajando ¿vale?

298
00:14:54,097 --> 00:14:55,458
O mejor aún, vete a dormir algo

299
00:14:55,468 --> 00:14:58,064
¿Qué pasa si no estuviera borracha, Danny?
¿Qué pasa si estuviera en shock?

300
00:14:58,065 --> 00:15:00,504
Tal vez hizo algo para parar la hemorragía

301
00:15:00,729 --> 00:15:02,950
Olía a cerveza

302
00:15:02,951 --> 00:15:04,025
Estaba borracha

303
00:15:04,400 --> 00:15:05,467
Sam

304
00:15:05,477 --> 00:15:07,371
He estado buscándote

305
00:15:07,372 --> 00:15:08,673
Creo que tendremos que jugar algo despu...

306
00:15:08,683 --> 00:15:11,073
Barry, este no es...
Ahora mismo, no es un buen momento

307
00:15:11,083 --> 00:15:14,017
Oh, así que al Montecito no le interesa
desplumarme más

308
00:15:20,905 --> 00:15:22,750
Estaba bromeando

309
00:15:22,751 --> 00:15:24,445
Vamos a conseguirte una mesa

310
00:15:26,026 --> 00:15:28,217
Eso es... dámelo

311
00:15:28,218 --> 00:15:30,912
Así es como lo quiero... aquí viene

312
00:15:35,136 --> 00:15:36,498
Gracias, Sr Cooper

313
00:15:36,504 --> 00:15:38,425
Bebiendo para dos ¿eh?

314
00:15:39,108 --> 00:15:41,363
Sólo necesita algo un poco dulce

315
00:15:41,364 --> 00:15:42,348
Gracias

316
00:15:42,349 --> 00:15:45,013
Acaba de darle una propina de 20$

317
00:15:45,014 --> 00:15:46,217
Tengo muchos de 50$

318
00:15:46,353 --> 00:15:47,542
¿Cómo estás?

319
00:15:47,682 --> 00:15:51,977
No puede ser fácil trabajar tantas horas
en el primer trimestre de un embarazado

320
00:15:52,522 --> 00:15:53,793
Estoy bien

321
00:15:54,121 --> 00:15:56,594
Es sólo que estoy muy, muy calien... hormonada

322
00:15:57,496 --> 00:15:58,945
Hormonas

323
00:16:01,834 --> 00:16:06,107
Sé que puede ser un poco personal, pero
necesito una opinión objetiva de hombre

324
00:16:06,132 --> 00:16:07,972
¿Cree que soy atractiva?

325
00:16:08,952 --> 00:16:12,792
Quiero decir... ya sabe... comparada
con esas chicas del bikini

326
00:16:13,414 --> 00:16:15,892
Oh, están muy por debajo tuyo, Delinda

327
00:16:15,986 --> 00:16:17,903
Siempre me han gustado las mujeres

328
00:16:17,904 --> 00:16:20,004
que no intentan estar todo el día guapas

329
00:16:22,374 --> 00:16:24,561
No lo intentan... ajá...

330
00:16:34,527 --> 00:16:35,841
Perdona

331
00:16:38,074 --> 00:16:41,184
Vale, Barry, vamos... vamos a tomarnos un descanso

332
00:16:41,268 --> 00:16:42,975
¿Estás de coña, Sam?
Podría jugar todo el día

333
00:16:42,976 --> 00:16:44,969
Sí, peor podríamos... comer algo

334
00:16:44,978 --> 00:16:46,446
O un puta

335
00:16:46,474 --> 00:16:47,497
¿Qué?

336
00:16:48,049 --> 00:16:49,345
Pareces de las calientes

337
00:16:49,418 --> 00:16:50,854
Ejem... ¿pareces?

338
00:16:52,137 --> 00:16:53,457
¡11!

339
00:16:54,339 --> 00:16:56,057
¡Sí! ¿Has visto eso, Sam?

340
00:16:56,085 --> 00:16:58,067
- Piper, ven conmigo
- ¿Sam?

341
00:17:01,730 --> 00:17:02,904
- Mitch
- Sí

342
00:17:02,905 --> 00:17:05,383
- ¿Dónde está Mike?
- En la competición "Pacific Tropic"

343
00:17:05,432 --> 00:17:06,483
Le necesito

344
00:17:07,592 --> 00:17:08,428
¿Sabes, Sam?

345
00:17:08,429 --> 00:17:11,075
ahora que Mike es el nuevo jefe
de Vigilancia y Seguridad,

346
00:17:11,113 --> 00:17:13,161
tecnicamente, yo soy el nuevo Mike

347
00:17:13,337 --> 00:17:16,875
Así que estas manos de aquí
pueden ir a los mismos sitios que las de Mike...

348
00:17:19,084 --> 00:17:20,192
... quiero decir en el ordenador

349
00:17:20,217 --> 00:17:23,410
Sí... ¿Puedes ponerme todo lo que tengas
de James y Rita Powell?

350
00:17:23,447 --> 00:17:25,695
Sabes si esto va a ser algo normal,

351
00:17:25,717 --> 00:17:29,366
podríamos llegar a un acuerdo de "Quid pro quo"

352
00:17:29,367 --> 00:17:31,121
Vale ¿Qué tal si tú haces lo que yo digo

353
00:17:31,122 --> 00:17:33,304
y en cambio yo no te lanzo por la ventana?

354
00:17:34,036 --> 00:17:35,442
Vale

355
00:17:35,757 --> 00:17:38,368
Eh... 15 años de matrimonio

356
00:17:38,386 --> 00:17:40,942
Él es director de la Escuela St.
Augustine en Filadelfia

357
00:17:40,943 --> 00:17:44,075
Ha ganado algunos torneos de golf
de nivel medio en Las Vegas

358
00:17:44,285 --> 00:17:46,482
Ella dirige "The Garden Society"

359
00:17:46,717 --> 00:17:49,117
No tienen multas de tráfico

360
00:17:50,431 --> 00:17:51,182
¿Sam?

361
00:17:51,191 --> 00:17:52,911
Estás en una isla desierta

362
00:17:52,912 --> 00:17:54,618
Sólo tres cosas

363
00:17:54,835 --> 00:17:56,975
Vale. Una biblia

364
00:17:56,976 --> 00:18:00,731
Así podré recordar dar las gracias por
todas las cosas buenas que tengo

365
00:18:00,756 --> 00:18:05,311
Una papelera de residuos orgánicos para
vivir sin ningún impacto medio ambiental

366
00:18:05,577 --> 00:18:08,961
Y... Bronceador "PacifIc Tropic"

367
00:18:08,980 --> 00:18:11,760
para tener un bronceado sexy y seguro

368
00:18:11,846 --> 00:18:13,346
¿Qué tal?

369
00:18:13,855 --> 00:18:15,106
¡Gracias, Kelly!

370
00:18:15,959 --> 00:18:18,711
No sé qué pudo pasarle al bikini de Kelly

371
00:18:18,758 --> 00:18:23,247
Bueno he mirado sus antecedentes, señorita Rodríguez
y aparentemente usted no es especialista en terapia de baile

372
00:18:23,248 --> 00:18:24,821
como ha puesto en su formulario

373
00:18:24,976 --> 00:18:29,724
De hecho, se graduó con honores en Química avanzada

374
00:18:30,683 --> 00:18:32,270
Lo siento ¿Su nombre era?

375
00:18:32,289 --> 00:18:33,312
Cannon

376
00:18:33,731 --> 00:18:35,046
Mike Cannon

377
00:18:37,548 --> 00:18:40,175
¿Qué dice? ¿Subimos a mi habitación,

378
00:18:40,210 --> 00:18:42,677
y resolvemos esto entre nosotros?

379
00:18:46,121 --> 00:18:47,633
Yo no he sido

380
00:19:10,153 --> 00:19:12,040
Limpieza

381
00:20:41,281 --> 00:20:42,633
¿Acaba de salir de mi habitación?

382
00:20:42,651 --> 00:20:44,199
Le estaba buscando

383
00:20:44,493 --> 00:20:46,062
Acabo... acabo de llamar

384
00:20:46,204 --> 00:20:48,486
Y...  quería venir

385
00:20:48,487 --> 00:20:53,261
y... disculparme de nuevo por lo de antes

386
00:20:53,299 --> 00:20:55,800
y ofrecerles a usted y a su mujer...

387
00:20:57,006 --> 00:20:58,180
una línea de crédito

388
00:21:02,361 --> 00:21:04,746
Tal vez conseguirles algunas 
entradas para ver a Elton John

389
00:21:07,067 --> 00:21:08,699
Gracias. Estaría muy bien

390
00:21:10,103 --> 00:21:11,493
Sí, bueno, si hay algo más que pueda hacer

391
00:21:11,494 --> 00:21:13,840
para que hacer que su estancia aquí
sea mejor, por favor no se...

392
00:21:24,995 --> 00:21:26,281
Danny. Perdón

393
00:21:26,282 --> 00:21:27,499
Entonces acaba de aparecer de nuevo

394
00:21:27,500 --> 00:21:29,499
Ya le digo, Sr McCoy,
que nunca me ha dejado plantado

395
00:21:29,500 --> 00:21:30,699
una anfitriona de casino en toda mi vida

396
00:21:30,700 --> 00:21:32,299
Sr. Bertowski, lo siento

397
00:21:32,300 --> 00:21:34,514
Estoy seguro de que Sam tiene
una explicación para todo eso

398
00:21:34,545 --> 00:21:35,484
¿No es así, Sam?

399
00:21:35,494 --> 00:21:37,899
Sí. He encontrado una cabeza
en la Suite Palace

400
00:21:38,217 --> 00:21:39,999
Y no es esta... eh...

401
00:21:40,761 --> 00:21:42,667
¿Podría darnos unos minutos?

402
00:21:42,764 --> 00:21:44,585
Ahora mismo estamos con usted

403
00:21:45,700 --> 00:21:48,024
Tienen una cabeza. Debajo de su cama

404
00:21:48,025 --> 00:21:49,356
Vale, ya está. Ya está

405
00:21:49,365 --> 00:21:52,163
Voy a decirle a otra anfitriona que se
ocupe de tu VIP mientras duermes algo

406
00:21:52,164 --> 00:21:54,013
No, no, no... No necesito dormir

407
00:21:54,725 --> 00:21:55,776
Estoy bien

408
00:21:57,289 --> 00:21:59,288
Sam, sé que has estado viendo a un psiquiatra

409
00:21:59,289 --> 00:22:01,264
por los ataques de pánico después
de todo el episodio de Vince Peterson

410
00:22:01,265 --> 00:22:02,896
y que estás tomando alguna medicina...

411
00:22:02,905 --> 00:22:04,798
¿Hay algo que Delinda no te haya contado?

412
00:22:04,836 --> 00:22:06,413
- Vete a dormir
- Vale

413
00:22:06,441 --> 00:22:07,779
No quiero oir nada más sobre los Powell

414
00:22:07,780 --> 00:22:09,200
Vale, no lo oirás

415
00:22:10,571 --> 00:22:11,623
Ok

416
00:22:12,330 --> 00:22:14,120
¿Y qué tal éste? ¿De putón?

417
00:22:14,130 --> 00:22:15,858
No. Creo que el que llevas puesto es el mejor para...

418
00:22:15,859 --> 00:22:17,304
Entonces tendremos que seguir buscando

419
00:22:18,108 --> 00:22:20,960
Vale, creo que has malinterpretado lo que dije
sobre que te estás dejando

420
00:22:20,978 --> 00:22:23,218
No. Tenías razón

421
00:22:23,293 --> 00:22:28,253
Pasaré toda la tarde en el Spa
deshaciéndome, machando y

422
00:22:28,300 --> 00:22:30,796
depilándome sitios que harán 
al ginecólogo ponerse rojo

423
00:22:30,800 --> 00:22:34,385
Así que encontremos un vestido que
me haga parecer como un espiga, ¿vale?

424
00:22:34,413 --> 00:22:36,448
Como una espiga... vale

425
00:22:36,937 --> 00:22:40,100
¡Vaya! Ese vestido tiene la palabra
"puta" escrito en él

426
00:22:40,697 --> 00:22:42,481
Ooh... perfecto

427
00:22:43,344 --> 00:22:46,653
Me has dejado totalmente
expuesto a una demanda, Cooper

428
00:22:46,709 --> 00:22:50,129
Gabe, Mike piensa que una de tus participantes
tiene algo que ver con esto

429
00:22:50,138 --> 00:22:51,510
¿Estás de coña, no?

430
00:22:51,511 --> 00:22:55,763
La Srta. Rodríguez tiene un pasado como química
que no dijo que tenía en su formulario

431
00:22:55,989 --> 00:22:59,538
El bikini de Kelly Crever tenía un 
líquido químico que quemaba

432
00:23:00,216 --> 00:23:01,230
No estáis de coña

433
00:23:01,239 --> 00:23:01,934
No, Señor

434
00:23:01,935 --> 00:23:05,067
Con un contrato de un millón de dolares

435
00:23:05,095 --> 00:23:06,827
me sorprende que no haya pasado antes

436
00:23:06,855 --> 00:23:08,376
Y la chica que se ha roto la pierna

437
00:23:08,385 --> 00:23:10,883
mordió a la Srta Rodríguez el año pasado
en otro concurso

438
00:23:10,930 --> 00:23:13,777
Así que problablemente la consideraba
su principal competencia

439
00:23:13,880 --> 00:23:18,104
Sus reglas son claras respecto a falsificar información

440
00:23:18,207 --> 00:23:19,274
¿Lo son?

441
00:23:19,841 --> 00:23:21,394
¿Por qué no dejas que Mike se ocupe de esto?

442
00:23:21,422 --> 00:23:23,459
Vale. Pero tendrás que hacerlo rápido

443
00:23:23,478 --> 00:23:24,748
Me ocuparé de ello

444
00:23:24,767 --> 00:23:26,845
Te vas a ir. Te tienes que ir

445
00:23:27,719 --> 00:23:29,165
Me has delatado

446
00:23:29,166 --> 00:23:31,700
Después de que te iba a dejar atarme y azotarme

447
00:23:32,782 --> 00:23:35,364
Bueno, el Sr Gillian me dijo 
que la sacase de aquí

448
00:23:35,400 --> 00:23:37,118
Me siento mal

449
00:23:37,146 --> 00:23:38,740
Bueno, las consecuencias

450
00:23:38,741 --> 00:23:40,834
de nuestras acciones puedes ser
a veces desagradables...

451
00:23:40,984 --> 00:23:41,650
Srta Rodríguez

452
00:23:41,651 --> 00:23:42,899
No, mala de verdad

453
00:23:42,937 --> 00:23:44,345
Baño ¡Ooh!

454
00:23:44,373 --> 00:23:47,643
Espere Srta Rodríguez, escaquearse
sólo va a retrasar lo inevitable

455
00:23:49,395 --> 00:23:51,320
- Chicas...
- ¡Perdón!

456
00:23:52,666 --> 00:23:53,765
Chicas...

457
00:23:53,800 --> 00:23:55,258
¡Mi estómago!

458
00:23:56,729 --> 00:23:58,071
Chicas, que...

459
00:23:59,719 --> 00:24:00,827
¿Chicas?

460
00:24:21,324 --> 00:24:22,929
Hola
¿Bebiendo en el trabajo?

461
00:24:23,164 --> 00:24:24,666
Estoy fuera de servicio

462
00:24:26,200 --> 00:24:28,305
No te pago para esto

463
00:24:29,193 --> 00:24:30,264
Sí

464
00:24:32,531 --> 00:24:34,729
He tenido algunos problemas hoy

465
00:24:36,173 --> 00:24:38,100
Bueno, soy tu jefe

466
00:24:38,846 --> 00:24:40,428
Tus problemas son mis problemas

467
00:24:41,893 --> 00:24:43,000
Aquí tiene

468
00:24:43,692 --> 00:24:45,000
¿Eso es todo?

469
00:24:48,520 --> 00:24:51,046
¿Alguna vez has pensado que
estabas en lo cierto...

470
00:24:53,647 --> 00:24:56,032
y todos los demás te han dicho
que estabas equivocado?

471
00:24:57,982 --> 00:24:59,635
¿Te importa que me explique con detalle?

472
00:25:02,315 --> 00:25:03,545
No

473
00:25:05,787 --> 00:25:10,904
Bueno, cuando estaba intentando comprar esto,
tenía como 10 asesores financieros

474
00:25:10,931 --> 00:25:12,809
que me decían que organizara mi vida

475
00:25:14,236 --> 00:25:16,030
¿Entonces por qué lo hiciste?

476
00:25:16,789 --> 00:25:19,737
Porque si creo que estoy en lo cierto,
confío en mis instintos

477
00:25:21,914 --> 00:25:23,632
Deberías hacer lo mismo

478
00:25:40,953 --> 00:25:42,789
091 ¿cuál es su emergencia?

479
00:25:42,874 --> 00:25:44,870
Me gustaría denunciar un asesinato

480
00:25:46,728 --> 00:25:48,005
Eso es ridículo

481
00:25:48,033 --> 00:25:50,389
¿Qué? Una cabeza bajo mi cama

482
00:25:50,439 --> 00:25:51,700
En una bolsa de lona

483
00:25:51,800 --> 00:25:53,100
¿Le importa si miramos?

484
00:25:53,101 --> 00:25:54,609
No es necesario

485
00:25:54,646 --> 00:25:55,989
¿Qué está haciendo aquí

486
00:25:56,036 --> 00:25:57,800
Respondiendo a una denuncia por asesinato, McCoy

487
00:25:57,900 --> 00:26:00,102
Parece que en El Montecito hay muertes cada mes

488
00:26:00,123 --> 00:26:01,773
¿Es eso vuestro nuevo eslogan?

489
00:26:02,020 --> 00:26:03,034
Tiene razón

490
00:26:03,062 --> 00:26:04,067
Hay una bolsa de lona aquí

491
00:26:04,068 --> 00:26:05,175
Es la mochila de mi marido

492
00:26:05,184 --> 00:26:07,960
Y no va a volver en un par de horas

493
00:26:07,961 --> 00:26:09,163
¿Podemos abrirla?

494
00:26:11,642 --> 00:26:13,351
Sí, por supuesto

495
00:26:17,286 --> 00:26:18,769
Es una bola de bolos

496
00:26:18,826 --> 00:26:20,200
Es el regalo de cumpleaños de mi marido

497
00:26:20,217 --> 00:26:22,600
He oído que tenían una pista de bolos aquí

498
00:26:22,609 --> 00:26:25,454
Menudo Presidente de Operaciones eres, McCoy

499
00:26:32,836 --> 00:26:34,122
Señora, siento mucho todo esto

500
00:26:34,123 --> 00:26:37,870
¿Sabe? Me gustaría saber que hacía
su empleada en mi habitación y

501
00:26:37,880 --> 00:26:39,600
bajo mi cama en primer lugar

502
00:26:39,623 --> 00:26:42,100
Sí, ha eso se le llama invasión a la privacidad, McCoy

503
00:26:42,111 --> 00:26:43,900
Tiene toda la razón, Sra Powell

504
00:26:43,932 --> 00:26:45,900
Vi... vi la cabeza

505
00:26:46,866 --> 00:26:48,434
Estaba... estaba ahí

506
00:26:48,444 --> 00:26:51,841
Tenía pelo rubio y sangre
Estaba envuelta en plástico

507
00:26:51,878 --> 00:26:52,949
Como la bola

508
00:26:52,958 --> 00:26:54,272
Sí, pero era una cabeza

509
00:26:56,100 --> 00:26:57,335
La han cortado en trozos

510
00:26:57,364 --> 00:26:58,885
¿Cortado a quién?

511
00:27:00,213 --> 00:27:01,472
No lo sé

512
00:27:04,074 --> 00:27:05,182
Srta Marquez

513
00:27:05,239 --> 00:27:08,100
¿por qué no sale al pasillo con
el detective Franklin

514
00:27:08,101 --> 00:27:09,392
y nos deja ocuparnos de esto?

515
00:27:09,393 --> 00:27:11,739
Por favor... vete

516
00:27:13,197 --> 00:27:15,732
Ha estado tomando medicación últimamente...

517
00:27:17,565 --> 00:27:18,710
McCoy

518
00:27:23,121 --> 00:27:24,463
Fuera de aquí

519
00:27:24,507 --> 00:27:26,900
Lo sé. Soy la loca

520
00:27:26,910 --> 00:27:28,319
Estaré fuera

521
00:27:32,938 --> 00:27:35,238
Le prometo que lo haremos bien

522
00:27:41,025 --> 00:27:42,321
¿En qué estabas pensando, Sam?

523
00:27:42,322 --> 00:27:44,208
No puedes llamar a la policia
sin decírmelo primero

524
00:27:44,246 --> 00:27:45,700
Intenté hablar contigo, pero no estabas muy receptivo

525
00:27:45,701 --> 00:27:46,926
¿Receptivo con qué?

526
00:27:46,927 --> 00:27:48,285
¿Con una víctima de asesinato que está viva?

527
00:27:48,300 --> 00:27:50,127
¿Una cabeza que se vuelve una bola?

528
00:27:50,164 --> 00:27:52,757
Sam, estoy totalmente seguro
de que esa gente nos va a denunciar

529
00:27:52,794 --> 00:27:54,855
No puedo estar todo el día
haciendo de niñera,

530
00:27:54,856 --> 00:27:57,138
tratando de convencer a tus VIPS
de que no se marchen a otro casino

531
00:27:57,166 --> 00:27:58,600
No te he pedido que estés conmigo
todo el día y hagas algo...

532
00:27:58,601 --> 00:28:00,493
O, ya sabes, sacarte de la cárcel
por mear en público

533
00:28:00,512 --> 00:28:01,362
¿Ahora vas a sacar eso?

534
00:28:01,364 --> 00:28:03,606
Estaba en una fiesta, tenía que mear
¿Qué se supone que tenía que hacer?

535
00:28:03,691 --> 00:28:05,644
- Simplemente céntrate
- ¡Estoy centrada!

536
00:28:10,567 --> 00:28:12,944
Vete a tu habitación y no salgas
hasta que los Powell se hayan ido

537
00:28:14,387 --> 00:28:15,320
Escúchame

538
00:28:15,660 --> 00:28:18,654
No me vuelvas a decir que me vaya
a mi habitación. No eres mi padre

539
00:28:18,660 --> 00:28:20,138
¡Soy tu jefe!

540
00:28:20,923 --> 00:28:23,045
Si molestas a esa gente otra vez,
estás despedida

541
00:28:31,299 --> 00:28:33,166
- No puedes despedirme. Tú estás mucho...
- Fuera de aquí

542
00:28:38,919 --> 00:28:42,355
Danny, necesito que repases el 
informe de mantenimiento

543
00:28:43,401 --> 00:28:45,791
- Sin problema, Lou
- para mañana por la mañana

544
00:28:50,423 --> 00:28:53,464
Así que las chicas que se han puesto malas
se pusieron crema durante la competición

545
00:28:53,465 --> 00:28:54,465
¿Y...?

546
00:28:54,486 --> 00:28:57,254
Y algo en la crema las afecto interiormente

547
00:28:57,255 --> 00:29:00,032
Y con Carmen fuera de la competición,
pudo ser cualquiera

548
00:29:00,126 --> 00:29:02,847
- Debería considerar traer a la policia
- Mike,

549
00:29:03,295 --> 00:29:06,059
"Pacific Tropic" nos paga un millón 
en publicidad

550
00:29:06,396 --> 00:29:09,395
Deberíamos asegurarnos que no ha
sido una maldita insolación antes

551
00:29:09,396 --> 00:29:11,941
de decir en público que sus productos
ponen a la gente enferma

552
00:29:11,986 --> 00:29:14,296
Vale. Bueno, mandé el bikini
y la crema al laboratorio

553
00:29:14,369 --> 00:29:16,905
- Tendremos los resultados por la mañana
- Bueno, sólo necesitamos un ganador, Mike

554
00:29:17,575 --> 00:29:19,482
Hay algo más que debería considerar...

555
00:29:19,627 --> 00:29:20,914
¿Qué es?

556
00:29:20,986 --> 00:29:25,085
Que esto no tiene nada que ver con la competición
Alguien está intentando hacerte quedar mal

557
00:29:25,756 --> 00:29:27,544
Entonces asegurarte que eso no pase

558
00:29:27,992 --> 00:29:30,302
<i>Juegue y pulse aquí
Vamos, señor. Vamos</i>

559
00:29:30,749 --> 00:29:32,165
Creo que estoy perdiendo la cabeza

560
00:29:32,612 --> 00:29:34,252
Respira y relájate

561
00:29:34,384 --> 00:29:36,852
No estoy segura de que haya
entendido lo que he dicho

562
00:29:36,853 --> 00:29:39,036
No sé cuál es la diferencia entre
lo que es real y lo que no

563
00:29:39,096 --> 00:29:40,512
¿Sam, te queda alguna pastilla?

564
00:29:40,736 --> 00:29:41,999
- Sí
- Vale,

565
00:29:42,222 --> 00:29:45,203
tómate una, túmbate y duerme
Serás mi primera paciente por la mañana

566
00:29:45,204 --> 00:29:46,204
Ok...

567
00:29:46,996 --> 00:29:48,784
Le veré mañana

568
00:29:51,357 --> 00:29:54,786
- Hola Mike
- Hola Mikey

569
00:29:58,586 --> 00:30:01,344
- Hola Mike
- ¡Guerra de almohadas!

570
00:30:06,784 --> 00:30:08,946
- Oh, eres tú

571
00:30:09,169 --> 00:30:12,821
- Creímos oir algo
- Oh, no. Sólo yo. Cuidando del fuerte

572
00:30:13,343 --> 00:30:18,038
¿Sabes, Mike? No tienes que estar toda la noche
ahí fuera. Puedes venir dentro

573
00:30:18,847 --> 00:30:21,679
-  y ponerte algo más cómodo
- Oh...

574
00:30:22,281 --> 00:30:24,541
Esto está bien... Estoy...
Estoy... estoy bien aquí

575
00:30:24,894 --> 00:30:29,987
Pero si realmente somos el blanco de alguien,
¿no deberías estar dentro dónde puedas vernos?

576
00:30:30,931 --> 00:30:32,595
Sólo por si acaso...

577
00:30:37,659 --> 00:30:41,062
¡Sí! Vamos dentro que se está más seguro

578
00:30:48,978 --> 00:30:52,357
Mucho trabajo y poco juego hace
que Danny sea un niño aburrido

579
00:30:54,119 --> 00:30:57,771
- Vaya, cariño, estás...
- ¿... que rompo?

580
00:30:59,640 --> 00:31:00,435
¡Sí!

581
00:31:01,751 --> 00:31:06,049
He hecho una reserva para cenar
Pero desde que trabajas hasta tarde, pensé...

582
00:31:06,949 --> 00:31:09,706
que tal vez preferías...
Comer aquí

583
00:31:11,867 --> 00:31:12,538
Oh ¿de verdad?

584
00:31:15,658 --> 00:31:18,738
Oh, peque. Estás encima del informe, cariño

585
00:31:18,987 --> 00:31:19,657
Lo siento

586
00:31:20,093 --> 00:31:22,892
No sé cómo tu padre pudo con 
todo esto. Pensaba que

587
00:31:22,899 --> 00:31:26,156
él solo, ya sabes, gritaba las ordenes
y pegaba a la gente

588
00:31:26,196 --> 00:31:27,637
Pareces estresado

589
00:31:28,710 --> 00:31:30,251
Sí. Un poco

590
00:31:33,281 --> 00:31:34,250
¿Qué es esto?

591
00:31:38,239 --> 00:31:41,071
Ya sabes, eres la mujer perfecta
¿Cómo he tenido tanta suerte?

592
00:31:44,712 --> 00:31:46,351
Oh, estoy preocupado por Sam

593
00:31:47,246 --> 00:31:51,320
No está siendo ella misma. Lo que en la
mayoría de las circunstancias sería bueno

594
00:31:52,071 --> 00:31:56,021
Le va a llevar un tiempo volver a
lo normal o a la "Sam normal"

595
00:31:56,666 --> 00:31:59,051
Sí. Pero nunca ha cabreado a un cliente antes

596
00:31:59,876 --> 00:32:01,143
¿Sam ha cabreado a un VIP?

597
00:32:01,640 --> 00:32:02,037
Sí

598
00:32:02,335 --> 00:32:04,124
No parece típico de ella

599
00:32:05,322 --> 00:32:06,191
Estoy segura que ella

600
00:32:06,936 --> 00:32:08,526
- tenía una buena razón
- Sí

601
00:32:09,470 --> 00:32:12,178
¿Sabes? Sé qué es lo que necesitas

602
00:32:12,809 --> 00:32:15,293
- para relajarte
- Oh ¿sí?

603
00:32:16,858 --> 00:32:17,876
¿Y qué es?

604
00:32:26,567 --> 00:32:27,809
- ¿Cariño?
- ¿Qué?

605
00:32:28,803 --> 00:32:30,691
Tengo mucho que hacer aquí

606
00:32:32,753 --> 00:32:33,672
Sabes...

607
00:32:34,547 --> 00:32:37,677
no me encuentras atractiva, así que
deberías parar de poner excusas

608
00:32:37,801 --> 00:32:39,540
Simplemente dilo, Danny

609
00:33:39,799 --> 00:33:42,581
Srta Marquez, limpieza
Voy a entrar

610
00:33:44,419 --> 00:33:44,841
Hola

611
00:33:45,840 --> 00:33:48,896
He oído que te mandaron a tu habitación
anoche sin cenar, así que...

612
00:33:49,144 --> 00:33:51,455
- te he traído esto
- Nunca desayuno

613
00:33:53,217 --> 00:33:54,434
Pensaba que estoy te vendría bien

614
00:33:58,732 --> 00:34:01,766
Hay un rumor en el casino que dice
que has perdido la cabeza

615
00:34:01,794 --> 00:34:04,366
Sí, bueno tal vez

616
00:34:06,177 --> 00:34:09,282
Gracias. Empiezo a sentirme
como una familia por aquí

617
00:34:11,101 --> 00:34:12,840
Así que, Sam, ¿qué está pasado?

618
00:34:14,437 --> 00:34:18,226
No es importante, los Powell se marchan hoy
No hay nada que pueda hacer ya

619
00:34:18,686 --> 00:34:20,207
¿James y Rita Powell?

620
00:34:21,024 --> 00:34:24,067
Intentaron pagarme para que hicieramos
un trío. Pensaban que era una puta

621
00:34:24,211 --> 00:34:26,048
¿Sí? Bueno, eso sólo quiere
decir que él es un cerdo,

622
00:34:26,995 --> 00:34:27,914
no un asesino

623
00:34:28,580 --> 00:34:31,060
Bueno, puedo decirte algo
Si James Powell es un asesino,

624
00:34:31,097 --> 00:34:34,158
es el más relajado del que
haya oído hablar

625
00:34:34,413 --> 00:34:38,317
Jugó al golf anoche, cenó tranquilamente y luego...

626
00:34:38,518 --> 00:34:40,384
se ha vuelto a ir al campo de golf esta mañana

627
00:34:43,175 --> 00:34:45,213
¿Jugó al golf anoche y esta mañana?

628
00:34:46,304 --> 00:34:48,802
Dijo que no era muy bueno, así que no le
gusta jugar cuando hay más gente

629
00:34:52,544 --> 00:34:53,204
¡Sam!

630
00:35:02,109 --> 00:35:04,291
- ¿Qué haces aquí tan pronto?
- No me he ido a casa

631
00:35:04,549 --> 00:35:05,267
Sí, yo tampoco

632
00:35:05,439 --> 00:35:07,432
He pasado la noche en la habitación
del "Pacific Tropic" con tres

633
00:35:07,439 --> 00:35:10,237
chicas medio desnudas que
necesitaban mi protección

634
00:35:10,417 --> 00:35:11,767
¿Y el problema es...?

635
00:35:12,068 --> 00:35:14,062
Bueno, créeme, bajo estas
circunstancias, fue una

636
00:35:14,068 --> 00:35:16,872
pesadilla. Le dije a Cooper que
no me iba a exceder en esto

637
00:35:17,017 --> 00:35:17,993
- Así que...
- Muy bien

638
00:35:19,256 --> 00:35:22,615
- Siéntate
- Siéntate, siéntate, siéntate. Toma asiento

639
00:35:22,988 --> 00:35:24,351
Es genial tenerte de vuelta

640
00:35:24,388 --> 00:35:25,788
Está genial volver

641
00:35:25,859 --> 00:35:26,548
¿Qué estás haciendo?

642
00:35:27,079 --> 00:35:30,163
Vale, si Sam tenía razón, la víctima
tuvo que entrar en la habitación

643
00:35:30,192 --> 00:35:33,666
al mismo tiempo ¿no? Pero sólo
tenemos a los Powell en el encuadre

644
00:35:33,855 --> 00:35:37,070
- Y entonces la supuesta cabeza estaba ya allí
- O la supuesta Señora Powell

645
00:35:39,229 --> 00:35:41,928
No tenemos una imagen de ella
cuando se desmayó

646
00:35:44,212 --> 00:35:47,083
¿Y si no es Rita Powell?
¿Qué pasa si Rita Powell ya estaba en la habitación?

647
00:35:49,666 --> 00:35:51,905
Veamos quién tenía la habitación antes que los Powell

648
00:36:02,744 --> 00:36:03,491
Tenemos coincidencia

649
00:36:04,294 --> 00:36:04,983
Mierda

650
00:36:05,537 --> 00:36:06,972
Sam tenía razón

651
00:36:07,805 --> 00:36:09,125
La voy a despertar

652
00:36:10,389 --> 00:36:11,709
Los últimos informes están aquí

653
00:36:13,030 --> 00:36:13,661
Gracias

654
00:36:13,954 --> 00:36:16,653
Tiene el buzón de voz, voy a
intentarlo en su habitación

655
00:36:18,404 --> 00:36:22,768
"Las sustancias del bikini y de la crema 
tenían dos sustancias

656
00:36:23,104 --> 00:36:26,778
que se utilizan como pesticidas y
herbicidas en la mayoría de las granjas

657
00:36:27,180 --> 00:36:28,242
en el Medio Oeste"

658
00:36:30,309 --> 00:36:32,175
Vamos, Sam, coge el teléfono

659
00:36:34,006 --> 00:36:35,211
Vamos, Sam, cógelo

660
00:36:35,642 --> 00:36:38,685
Mira esto. Kelly Crever.
Una granjera de Oklahoma

661
00:36:39,432 --> 00:36:40,838
Se atacó a si misma primero

662
00:36:41,125 --> 00:36:43,566
- Una gran idea
- No responde

663
00:36:43,973 --> 00:36:45,438
Se suponía que no tenía
que dejar su habitación

664
00:36:54,315 --> 00:36:56,181
Así que me vió salir de su habitación

665
00:36:56,469 --> 00:36:58,277
¿Así es como supo que tenía que
cambiar la cabeza por la bola?

666
00:37:00,890 --> 00:37:03,818
- No sé de lo que me habla
- Era una puta. Le estaba chantajeando

667
00:37:05,332 --> 00:37:08,432
Así que le hizo cambiar de ropa a su mujer
una vez que volvió a su habitación

668
00:37:08,604 --> 00:37:10,700
Luego todo lo que tenían que hacer
era deshacerse del cuerpo en parte

669
00:37:11,016 --> 00:37:14,490
Lo que hizo llevándolas en su bolsa de golf
y tirándolas al estanque

670
00:37:15,658 --> 00:37:17,323
Intentaba arruinar nuestras vidas

671
00:37:17,610 --> 00:37:18,834
Amenazaba con llamar al colegio en el que trabajo

672
00:37:18,835 --> 00:37:22,212
Oh, vale, vale... así que esta es la parte en la que
me hace todo eso del "Scooby Doo", ¿no?

673
00:37:22,228 --> 00:37:24,251
Y me dice que está seguro que
esto se iba a quedar así

674
00:37:24,252 --> 00:37:26,340
si no hubiera sido por una pequeña testigo molesta?

675
00:37:26,378 --> 00:37:27,495
No, Sam

676
00:37:27,991 --> 00:37:31,120
Por lo que sé, la testigo tiene problemas emocionales...

677
00:37:32,527 --> 00:37:34,939
- Y se ahogo ella misma
- Sr Powell

678
00:37:35,771 --> 00:37:36,431
Tírelo

679
00:37:45,471 --> 00:37:46,131
¿Estás bien?

680
00:37:55,527 --> 00:37:57,451
- Hola
- Sam

681
00:37:59,276 --> 00:38:01,315
Necesito contarle lo que pasó
en el avión

682
00:38:09,244 --> 00:38:11,971
Oh. Creo que cogí tu crema por error, Becky

683
00:38:12,794 --> 00:38:14,000
¿Qué tiene esta vez, Kelly?

684
00:38:14,718 --> 00:38:17,359
¿Algo para hacer que la gente enferme
o tal vez que les cause un sarpullido?

685
00:38:19,024 --> 00:38:22,412
- No sé de lo que me estás hablando
- ¿No? Ponte un poco

686
00:38:27,338 --> 00:38:29,405
- ¡No-no! Espera. No. No

687
00:38:29,893 --> 00:38:32,649
- ¡Esas zorras siempre ganan!
- Sí

688
00:38:33,114 --> 00:38:36,272
Un poco de ayuda. Mira en mi bolsillo
y coge mi móvil, por favor

689
00:38:36,817 --> 00:38:39,487
- ¡Lo tengo!
- Ey, el bolsillo de la chaqueta. Dentro de la chaqueta, chicas

690
00:38:40,641 --> 00:38:43,885
Y la ganadora de este año de la
corona "Pacific Tropic"

691
00:38:44,000 --> 00:38:46,497
¡es la adorable Becky Kargerman!

692
00:38:46,498 --> 00:38:49,079
¿Qué tal si le damos un gran 
aplauso a Becky, chicos?

693
00:38:50,888 --> 00:38:51,950
Gran trabajo, Mike

694
00:38:53,012 --> 00:38:54,218
Le he salvado, Coop

695
00:38:55,366 --> 00:38:56,658
...per. Señor

696
00:38:57,117 --> 00:38:58,438
- Sólo Cooper
- Cooper

697
00:38:59,842 --> 00:39:01,909
No tengo ni idea de por qué
coño estoy aquí

698
00:39:02,885 --> 00:39:04,866
- ¿Perdone?
- Lo del casino

699
00:39:05,497 --> 00:39:06,789
No tengo ni idea

700
00:39:07,220 --> 00:39:07,736
¿De verdad?

701
00:39:08,492 --> 00:39:11,363
Sí, de verdad. Que no se entere nadie más

702
00:39:11,478 --> 00:39:12,396
Código de silencio

703
00:39:12,683 --> 00:39:16,301
Ahora que compartimos secretos,
¿qué quiere decir A.J.?

704
00:39:20,070 --> 00:39:22,166
¿Así que nunca sientes que
estás aprueba?

705
00:39:22,338 --> 00:39:25,410
No, señor. Lo oigo alto y claro
Todo negocio ¿verdad?

706
00:39:25,840 --> 00:39:28,194
No, Mike
Esto es diversión

707
00:39:32,865 --> 00:39:34,387
Ey, ¿qué piensas de esa?

708
00:39:34,674 --> 00:39:37,832
- Tiene un aparato en los pezones
- ¿Doble o nada?

709
00:39:38,291 --> 00:39:40,502
- Por supuesto. Lo tienes
- ¡Sí!

710
00:39:43,881 --> 00:39:44,312
Hola

711
00:39:45,661 --> 00:39:46,293
Hola

712
00:39:49,456 --> 00:39:54,968
Después de todo no tienes que estar tan...
loca como todos pensabamos,

713
00:39:55,653 --> 00:39:58,677
sólo quiero que sepas que si necesitas
tomarte unas vacaciones, hazlo

714
00:39:58,678 --> 00:39:59,678
Oh, vacaciones

715
00:40:00,228 --> 00:40:02,553
Mmm...
Las vacaciones son para los débiles

716
00:40:09,120 --> 00:40:10,038
¡Aah!
¡Piper!

717
00:40:28,040 --> 00:40:29,073
Hola

718
00:40:34,614 --> 00:40:37,685
Sabes que lo que dijiste la otra 
noche no es cierto, ¿verdad?

719
00:40:41,217 --> 00:40:43,915
Creo que estás más guapa que nunca

720
00:40:46,361 --> 00:40:49,778
Estás brillante. Estás voluptuosa
Hueles a carne

721
00:40:52,403 --> 00:40:55,647
Siento que hayas sentido como
si te apartara de mí

722
00:40:56,968 --> 00:41:01,331
No lo entiendo. Si estás tan atraído por mí,
¿por qué no has querido hacer el amor conmigo?

723
00:41:04,301 --> 00:41:05,507
Por esto

724
00:41:16,955 --> 00:41:18,936
No quiero hacer nada que pueda dañar al bebé

725
00:41:21,204 --> 00:41:22,007
¿Cómo qué?

726
00:41:22,760 --> 00:41:24,856
- No lo sé... 
- ¿Dejarle tuerto o algo así?

727
00:41:25,573 --> 00:41:28,246
No te ofendas, Danny, pero ahora no vas a
estar tan cerca del bebé

728
00:41:28,247 --> 00:41:31,196
lo más cerca que vas a estar de él será el día del parto

729
00:41:35,996 --> 00:41:38,437
¿Entonces sigue en pie la oferta
de estrenar mi oficina?

730
00:41:43,324 --> 00:41:45,075
- ¿Puedo comer mi hambuguesa de queso primero?
- ¿Puedes traértela contigo?

731
00:41:45,276 --> 00:41:47,257
- ¿Puedo pedir un batido de leche?
- Con extra de nata montada

