1
00:00:03,901 --> 00:00:05,398
APLICAR DIRECTO EN LOS OJOS

2
00:00:19,217 --> 00:00:23,134
<i>Y ahora,</i> Las Súper Increíbles
Hazañas de Zapp Brannigan...

3
00:00:23,254 --> 00:00:25,803
<i>...cortesía de Cera Bartley
para Cohetes.</i>

4
00:00:25,923 --> 00:00:28,421
¡Encero mi cohete todos los días!

5
00:00:33,831 --> 00:00:35,880
Nadie te salvará, Leela.

6
00:00:36,000 --> 00:00:38,049
¿Y Zapp Brannigan?

7
00:00:38,169 --> 00:00:41,552
Bueno, claro que Zapp Brannigan
podría salvarte--

8
00:00:41,672 --> 00:00:42,820
¡Zapp Brannigan!

9
00:00:42,940 --> 00:00:45,990
Nos conocemos finalmente,
Emperador Chop Chop.

10
00:00:46,110 --> 00:00:49,279
Arroje el arma espacial
o disparo, de esta manera.

11
00:00:51,883 --> 00:00:55,299
Zapp, vuelve a atarme y sedúceme.

12
00:00:55,419 --> 00:00:57,712
Me encantaría, Leela. Así que lo haré.

13
00:01:04,962 --> 00:01:07,678
Menéala, cariño. Menéala como...

14
00:01:07,798 --> 00:01:09,781
Me rindo y me ofrezco a ser un traidor.

15
00:01:09,901 --> 00:01:12,183
Llamado urgente del presidente, Capitán.

16
00:01:12,303 --> 00:01:14,786
Permíteme arreglarme.

17
00:01:14,906 --> 00:01:17,370
Computadora, el almizcle del Capitán.

18
00:01:35,560 --> 00:01:39,992
El corredor largo y dramático.
Nunca es buena señal.

19
00:01:41,899 --> 00:01:45,227
<i>Guante reconocido.
Adelante, Sra. Eisenhower.</i>

20
00:01:47,405 --> 00:01:49,287
Sr. Presidente, ¿qué pasó?

21
00:01:49,407 --> 00:01:52,457
Descanse, Brannigan.

22
00:01:52,577 --> 00:01:55,660
Lo que está a punto de ver es
altamente confidencial.

23
00:01:55,780 --> 00:01:57,948
Reptilicus, encienda esa cosa.

24
00:02:00,218 --> 00:02:02,033
A las 0000 horas...

25
00:02:02,153 --> 00:02:05,770
...el Planeta X-3 fue atacado
por una misteriosa esfera mortífera.

26
00:02:05,890 --> 00:02:08,081
Amplifiquen la esfera mortífera.

27
00:02:10,194 --> 00:02:11,442
¿Por qué está borroso todavía?

28
00:02:11,562 --> 00:02:13,511
Es la resolución que tenemos.

29
00:02:13,631 --> 00:02:15,847
Amplificarlo no lo esclarece.

30
00:02:15,967 --> 00:02:18,135
Pero funciona con <i>CSI: Miami.</i>

31
00:02:18,936 --> 00:02:21,686
Se defendieron con armamento
militar avanzado...

32
00:02:21,806 --> 00:02:24,804
...pero era como dispararles
con bolitas de juguete.

33
00:02:26,177 --> 00:02:28,326
Esas pobres y valientes armas.

34
00:02:28,446 --> 00:02:31,729
Luego, la esfera disparó
una especie de rayo fulminante.

35
00:02:31,849 --> 00:02:35,746
Eliminó el planeta como 18 minutos
de una cinta incriminatoria.

36
00:02:38,823 --> 00:02:42,206
Me gustaría comprender por qué.

37
00:02:42,326 --> 00:02:43,674
¿Por qué debe importarme?

38
00:02:43,794 --> 00:02:46,477
¡Porque la esfera mortífera
se dirige a la Tierra!

39
00:02:46,597 --> 00:02:47,797
ESFERA MORTÍFERA

40
00:02:48,366 --> 00:02:49,914
TIERRA

41
00:02:50,034 --> 00:02:52,817
Dios, estamos indefensos,
como peces en un tonel.

42
00:02:52,937 --> 00:02:54,063
Â¿QuÃ© opciones hay?

43
00:02:54,183 --> 00:02:56,058
Mi instinto es escondernos
en este tonel...

44
00:02:56,178 --> 00:02:57,605
...como peces astutos.

45
00:02:58,142 --> 00:03:01,523
Nos queda una última esperanza,
¡una nueva arma radical...

46
00:03:01,643 --> 00:03:03,485
...construida por
un científico visionario...

47
00:03:03,605 --> 00:03:05,806
...que alguna vez consideré loco!

48
00:03:08,786 --> 00:03:11,969
Veamos qué tan loco estoy ahora,
Nixon.

49
00:03:12,089 --> 00:03:14,372
La respuesta correcta es "muy".

50
00:03:14,492 --> 00:03:15,806
Muy bien, Profesor...

51
00:03:15,926 --> 00:03:17,275
...¡dispare!

52
00:03:17,395 --> 00:03:19,143
Noticia súper secreta.

53
00:03:19,263 --> 00:03:24,457
Desarrollé una nave monotripulada
que es prácticamente indetectable.

54
00:03:24,669 --> 00:03:25,850
¿Cuán indetectable?

55
00:03:25,970 --> 00:03:27,285
Está en frente de ti.

56
00:03:27,405 --> 00:03:29,971
Me cuesta... creerlo.

57
00:03:33,844 --> 00:03:37,662
¿Pero cómo destruirá este juguete
esta enorme esfera?

58
00:03:37,782 --> 00:03:38,896
Desde su interior.

59
00:03:39,016 --> 00:03:41,499
La nave ingresará, sin ser detectada...

60
00:03:41,619 --> 00:03:44,101
...a través de una abertura vulnerable
de la esfera.

61
00:03:44,221 --> 00:03:45,636
¿Qué abertura vulnerable?

62
00:03:45,756 --> 00:03:48,406
Todas las esferas mortíferas tienen
una abertura vulnerable.

63
00:03:48,526 --> 00:03:51,209
Claro, y ¿quién tiene la valentía
de volar hacia algo...

64
00:03:51,329 --> 00:03:53,344
...que denominamos esfera mortífera?

65
00:03:53,464 --> 00:03:55,379
- Propongo a Brannigan.
- Yo no.

66
00:03:55,499 --> 00:03:57,481
- Yo me ofrezco.
- ¡Yo propongo a Leela!

67
00:03:57,601 --> 00:03:59,684
- Yo digo que sí.
- Yo digo que no.

68
00:03:59,804 --> 00:04:02,320
- Yo también propongo a Leela.
- Yo digo que sí.

69
00:04:02,440 --> 00:04:03,888
Yo me ofrezco a acompañarla.

70
00:04:04,008 --> 00:04:07,258
Pero es monotripulada.

71
00:04:07,378 --> 00:04:10,027
Entonces habrá un solo hombre.
Seré yo.

72
00:04:10,147 --> 00:04:14,298
¿Cómo te sentirías si estuviera
detrás tuyo como tu artillero personal?

73
00:04:14,418 --> 00:04:15,499
Me crispa los nervios.

74
00:04:15,619 --> 00:04:16,767
¡Está decidido!

75
00:04:16,887 --> 00:04:19,385
CABO KNIEVEL
CENTRO DE PRUEBAS DE VUELO

76
00:04:22,660 --> 00:04:24,675
¿Estás seguro que debo sentarme
en tu regazo?

77
00:04:24,795 --> 00:04:27,589
Nos ayudará a alcanzar
el máximo impulso.

78
00:04:29,333 --> 00:04:31,382
Te traje algunas frutas secas
para el vuelo.

79
00:04:31,502 --> 00:04:33,751
Y esta foto, para que me recuerdes.

80
00:04:33,871 --> 00:04:35,402
Guárdala.

81
00:04:36,173 --> 00:04:37,635
Volveré pronto.

82
00:04:40,478 --> 00:04:42,543
Activando el escudo de invisibilidad.

83
00:04:46,550 --> 00:04:49,218
- ¡Despegue!
- Copiado.

84
00:04:53,557 --> 00:04:56,807
¿Alguien más se siente excitado,
celoso y preocupado?

85
00:04:56,927 --> 00:05:01,120
No he sentido casi nada
desde que murió mi conejito de indias.

86
00:05:10,141 --> 00:05:11,656
Esfera mortífera a la vista.

87
00:05:11,776 --> 00:05:14,843
Iniciando enfoque holográfico.

88
00:05:15,446 --> 00:05:17,045
Activando la fuerza.

89
00:05:18,182 --> 00:05:20,331
<i>Siente la entrada, Leela.</i>

90
00:05:20,451 --> 00:05:25,111
<i>El objetivo está a tu izquierda,
a 480 metros.</i>

91
00:05:29,727 --> 00:05:33,077
Zapp a Leela.
Observa el equipo de vigilancia.

92
00:05:33,197 --> 00:05:34,278
Será mejor que susurremos.

93
00:05:34,398 --> 00:05:36,964
Cambiando a modo
de conversación íntima.

94
00:05:37,101 --> 00:05:39,792
¡Mira! ¿Qué son esas letras gigantes?

95
00:05:40,204 --> 00:05:42,634
¿V-GINY?

96
00:05:42,873 --> 00:05:44,370
No me suena.

97
00:05:46,010 --> 00:05:49,226
No me gustan esas letras V-GINY.

98
00:05:49,346 --> 00:05:51,707
¿Alguien reconoce
ese identificador de llamadas?

99
00:05:52,349 --> 00:05:55,199
No. No está en la guía de Janeway.

100
00:05:55,319 --> 00:05:57,868
Es importante que descifremos
ese código de identificación.

101
00:05:57,988 --> 00:06:00,918
Estaré en la cámara del entendimiento.

102
00:06:09,200 --> 00:06:12,233
Ahí está, el momento para el cual
debimos haber practicado.

103
00:06:27,218 --> 00:06:28,544
Cielos...

104
00:06:30,888 --> 00:06:33,488
- Sustancia asquerosa.
- ¡Disparando cohete de bolsillo!

105
00:06:38,395 --> 00:06:40,586
No entres en pánico, Leela. ¡Ve!

106
00:06:47,671 --> 00:06:49,736
Espero que ésta
sea la palanca de control.

107
00:06:56,046 --> 00:06:58,629
<i>Bitácora del Capitán.
Hemos perdido el control.</i>

108
00:06:58,749 --> 00:07:01,850
<i>Postdata...</i>

109
00:07:04,722 --> 00:07:07,659
<i>Y ahora volvemos
a Las Súper Increíbles Hazañas...</i>

110
00:07:07,690 --> 00:07:09,567
<i>...de Zapp Brannigan.</i>

111
00:07:09,593 --> 00:07:12,523
Capítulo dos. El calor aumenta.

112
00:07:13,979 --> 00:07:14,979
Leela, despierta.

113
00:07:15,099 --> 00:07:19,235
No puedo enfrentarme solo a este planeta
misterioso sin ti o alguien como tú.

114
00:07:21,105 --> 00:07:23,773
¿Zapp? Despierta, Zapp.

115
00:07:24,975 --> 00:07:26,824
¿Dónde estamos, Leela?

116
00:07:26,944 --> 00:07:28,859
Nos estrellamos
en un planeta desconocido.

117
00:07:28,979 --> 00:07:31,629
Cuando desperté,
estaba debajo de este árbol.

118
00:07:31,749 --> 00:07:32,763
¿Puedes ayudarme?

119
00:07:32,883 --> 00:07:35,483
Si hay alguien que puede moverlo,
ése soy yo.

120
00:07:37,821 --> 00:07:39,770
Nadie puede moverlo.
¿Estás lastimada?

121
00:07:39,890 --> 00:07:42,373
No, pero tengo sed.

122
00:07:42,493 --> 00:07:44,856
Este traje espacial
me hace transpirar como un cerdo.

123
00:07:44,976 --> 00:07:45,976
A mí también.

124
00:07:46,096 --> 00:07:49,754
Será mejor que nos lo quitemos
y que vivamos al natural.

125
00:07:50,634 --> 00:07:52,495
Supongo que sí.

126
00:07:55,739 --> 00:07:59,590
Podremos cubrirnos con estas hojas
pegajosas y cubiertas de savia.

127
00:07:59,710 --> 00:08:01,926
Intentaré apartar mi vista
de tu desnudez.

128
00:08:02,046 --> 00:08:04,462
¿Lo harás? ¿Para qué?

129
00:08:04,582 --> 00:08:06,130
Tarde o temprano tendrás que mirar.

130
00:08:06,250 --> 00:08:08,966
Prometo no abusar de ese privilegio.

131
00:08:09,086 --> 00:08:12,136
Ahora será mejor que vaya a buscar
comida, agua y ayuda.

132
00:08:12,256 --> 00:08:14,939
Qué considerado.

133
00:08:15,059 --> 00:08:16,340
¿Qué te ocurre?

134
00:08:16,460 --> 00:08:17,908
No estoy seguro.

135
00:08:18,028 --> 00:08:21,245
Quizás sea el aire fresco
o una grave lesión cerebral.

136
00:08:21,365 --> 00:08:23,556
Cualquiera sea el caso, me voy.

137
00:08:24,034 --> 00:08:26,896
¡Sería bueno
que encontraras algún filete!

138
00:08:29,139 --> 00:08:31,789
¿Por qué aún no ha vuelto Leela?
¿Crees que estará bien?

139
00:08:31,909 --> 00:08:35,059
¿Cómo saberlo? ¿Por qué no
preguntaste si yo estaba bien?

140
00:08:35,179 --> 00:08:36,961
Siento que me están dejando de lado.

141
00:08:37,081 --> 00:08:40,197
- Lo siento. ¿Estás bien, Bender?
- Cállate.

142
00:08:40,317 --> 00:08:41,732
¿Qué diferencia hay?

143
00:08:41,852 --> 00:08:45,369
Cuando la esfera llegue a Tierra,
nos convertiremos en picadillo.

144
00:08:45,489 --> 00:08:49,406
Creo que es tiempo de proponer
cierto libertinaje por el fin del mundo.

145
00:08:49,526 --> 00:08:50,988
¿Quién está de humor para una orgía?

146
00:08:51,295 --> 00:08:52,723
- ¡Sí!
- ¡Sí!

147
00:08:53,897 --> 00:08:54,912
- No.
- No.

148
00:08:55,032 --> 00:08:57,214
¿Qué me dicen de un torneo de Parchís?

149
00:08:57,334 --> 00:08:59,416
Detengan ese torneo de Parchís.

150
00:08:59,536 --> 00:09:05,089
Identifiqué a la esfera mortífera.
¡Quizás aún haya esperanza!

151
00:09:05,209 --> 00:09:08,003
Sigamos con el torneo.

152
00:09:08,712 --> 00:09:11,576
Éste es un satélite militar
ultra secreto...

153
00:09:11,696 --> 00:09:14,848
...que lanzó la fuerza aérea en 1998.

154
00:09:15,519 --> 00:09:20,304
Y éste lo lanzó el mismo año
la Comisión de Comunicaciones...

155
00:09:20,424 --> 00:09:22,873
...para censurar programas indecentes.

156
00:09:22,993 --> 00:09:25,142
¿Como <i>Los Pimpson</i> y <i>Culorama?</i>

157
00:09:25,262 --> 00:09:26,310
Exactamente.

158
00:09:26,430 --> 00:09:29,413
Los satélites colisionaron
poco después del lanzamiento...

159
00:09:29,533 --> 00:09:31,448
...y nunca se volvió a saber de ellos.

160
00:09:31,568 --> 00:09:32,883
¡Encontré el tablero!

161
00:09:33,003 --> 00:09:36,866
He simulado esa colisión
utilizando metralla-visión.

162
00:09:44,281 --> 00:09:46,096
Todo tiene sentido.

163
00:09:46,216 --> 00:09:48,566
Pero ¿por qué esta esfera
está destruyendo planetas?

164
00:09:48,686 --> 00:09:50,834
Eso es lo que tiene más sentido.

165
00:09:50,954 --> 00:09:53,704
Observa los planetas
que han sido destruidos.

166
00:09:53,824 --> 00:09:57,050
Primero X-3,
el planeta de playas nudistas...

167
00:09:57,728 --> 00:09:59,919
...luego, Poopiter...

168
00:10:00,130 --> 00:10:04,214
...y luego, el mundo que no se puede
mencionar frente a nadie.

169
00:10:04,334 --> 00:10:06,016
Dices...

170
00:10:06,136 --> 00:10:07,803
¿Cómo te atreves?

171
00:10:08,238 --> 00:10:12,389
¿La esfera mortífera está "censurando"
a los planetas indecentes?

172
00:10:12,509 --> 00:10:16,927
Y seremos los próximos si no podemos
mantenernos con los calzones puestos.

173
00:10:17,047 --> 00:10:19,863
Nuestra única esperanza
es convencer a los terrícolas...

174
00:10:19,983 --> 00:10:22,777
...que abandonen sus hábitos impúdicos.

175
00:10:23,387 --> 00:10:25,885
¿La orgía se cancela?

176
00:10:27,124 --> 00:10:28,739
Tengo sed.

177
00:10:28,859 --> 00:10:31,976
¿Por qué no se me cayó encima
una fuente de agua?

178
00:10:32,096 --> 00:10:33,544
No puede encontrar agua...

179
00:10:33,664 --> 00:10:36,580
...pero la humedad de estas frutas
deberían ser suficientes.

180
00:10:36,700 --> 00:10:38,197
Gracias.

181
00:10:39,002 --> 00:10:41,885
Me trepé peligrosamente
a los árboles para recogerlas...

182
00:10:42,005 --> 00:10:44,769
...pero aun así no vi rastros
de vida inteligente.

183
00:10:44,889 --> 00:10:45,889
Qué mal.

184
00:10:46,009 --> 00:10:49,126
El choque destruyó nuestra nave
por completo.

185
00:10:49,246 --> 00:10:51,428
¿Estamos atrapados aquí
hasta que alguien nos encuentre?

186
00:10:51,548 --> 00:10:53,497
Y eso puede no suceder nunca.

187
00:10:53,617 --> 00:10:56,400
La tecnología invisible hace
que la nave no pueda ser localizada...

188
00:10:56,520 --> 00:10:58,469
...pero hace que te golpees
la entrepierna.

189
00:10:58,589 --> 00:11:01,405
Hay peores lugares para quedar aislados.

190
00:11:01,525 --> 00:11:03,574
Hay mucha comida,
el clima es bueno.

191
00:11:03,694 --> 00:11:06,143
Es un verdadero Jardín del Edén.

192
00:11:06,263 --> 00:11:07,589
¿Lo es?

193
00:11:13,303 --> 00:11:14,618
Hola.

194
00:11:14,738 --> 00:11:16,186
¿La serpiente acaba de saludarnos?

195
00:11:16,306 --> 00:11:19,031
No, estamos delirando
por la deshidratación.

196
00:11:19,209 --> 00:11:21,274
Como Adán y Eva.

197
00:11:26,250 --> 00:11:28,092
<i>Aún podemos salvar a la Ti</i>

198
00:11:28,212 --> 00:11:32,379
<i>La gente comenzará a ser más responsable
cuando gente racional como nosotros...</i>

199
00:11:32,499 --> 00:11:34,548
<i>...les expliquen las cosas como</i>

200
00:11:35,659 --> 00:11:37,908
<i>¡El final está próximo!
¡Arrepiéntanse de los pecados!</i>

201
00:11:38,028 --> 00:11:39,243
¡EL DÍA DEL JUICIO ESTÁ CERCA!

202
00:11:39,363 --> 00:11:43,363
Lo pensaré mientras gasto
$5 con esta ramera.

203
00:11:43,567 --> 00:11:45,349
<i>¡No lo hagas! ¡No vale la pena!</i>

204
00:11:45,469 --> 00:11:47,184
Está bien, que sean $3.

205
00:11:47,304 --> 00:11:50,487
¡No quiero una ramera de $3!

206
00:11:50,607 --> 00:11:53,223
Volveré a la librería para adultos.

207
00:11:53,343 --> 00:11:56,360
¿Librería para adultos?
Creía que era la biblioteca pública.

208
00:11:56,480 --> 00:11:59,410
No. Es la Biblioteca Púbica.

209
00:11:59,983 --> 00:12:02,199
¿Zapp? ¿Dónde estás?

210
00:12:02,319 --> 00:12:04,902
Ya empiezo a extrañarlo.

211
00:12:05,022 --> 00:12:07,204
Quizás deban estar juntos.

212
00:12:07,324 --> 00:12:09,573
No. Y no puedes hablar.

213
00:12:09,693 --> 00:12:10,774
Vamos.

214
00:12:10,894 --> 00:12:13,444
Debe ser una tentación terrible.

215
00:12:13,564 --> 00:12:16,824
¿Adivina quién mató a una marmota
con sus pies?

216
00:12:18,235 --> 00:12:20,317
Creí que podía hacer un refugio...

217
00:12:20,437 --> 00:12:22,219
...hacer de esto un hogar.

218
00:12:22,339 --> 00:12:26,423
Extraño terriblemente la Tierra.
Me pregunto si sigue existiendo.

219
00:12:26,543 --> 00:12:28,025
Averigüémoslo.

220
00:12:28,145 --> 00:12:31,746
Buscaré un telescopio
entre los restos de la nave.

221
00:12:32,082 --> 00:12:33,630
Qué dulce.

222
00:12:33,750 --> 00:12:35,747
Sólo digo.

223
00:12:38,355 --> 00:12:40,750
ISLA LO'IHI, OCÉANO PACÍFICO

224
00:12:47,998 --> 00:12:52,449
Sé que mi plan no será fácil,
pero es nuestra única esperanza.

225
00:12:52,569 --> 00:12:54,785
Ya escuché todo.

226
00:12:55,005 --> 00:12:57,843
En mi iPod.
¿Tiene un nuevo plan, Profesor?

227
00:12:57,978 --> 00:12:59,356
¿Hay alguna esperanza?

228
00:12:59,476 --> 00:13:03,193
Por cierto, estamos en el último
reducto natural de la Tierra...

229
00:13:03,313 --> 00:13:06,964
...para demostrarle a la esfera
que aún hay pureza en este mundo.

230
00:13:07,084 --> 00:13:08,808
Comiencen a transmitir.

231
00:13:10,621 --> 00:13:12,914
Comiencen el canto a la pureza.

232
00:13:19,296 --> 00:13:23,380
Estoy orgulloso de ti, Bender.
Evitaste el pecado casi por un minuto.

233
00:13:23,700 --> 00:13:27,395
- ¿Bender?
- Sí, cariño. Eres muy atractiva.

234
00:13:29,640 --> 00:13:32,832
<i>Sí. No. Sí.</i>

235
00:13:33,110 --> 00:13:34,124
ENTRADA

236
00:13:34,244 --> 00:13:36,810
<i>- No.</i>
- ¡Detente, Bender!

237
00:13:37,147 --> 00:13:40,510
Cierra la boca.
¿Qué es lo peor que podría pasar?

238
00:13:51,628 --> 00:13:54,194
¡No!

239
00:13:55,666 --> 00:13:56,992
¡La Tierra ha desaparecido!

240
00:13:57,134 --> 00:14:00,428
¡Somos los últimos seres humanos vivos
en el universo!

241
00:14:01,438 --> 00:14:04,038
Dios. Lo siento, Leela.

242
00:14:04,441 --> 00:14:08,158
Quizás esto debía pasar.

243
00:14:08,278 --> 00:14:11,295
Quizás estábamos destinados
a construir un nuevo mundo.

244
00:14:11,415 --> 00:14:13,363
Podemos evitar los errores
de la humanidad.

245
00:14:13,483 --> 00:14:14,498
Como la tuba.

246
00:14:14,618 --> 00:14:17,267
¡Sí! Seremos como Adán y Eva.

247
00:14:17,387 --> 00:14:18,802
Pero sin la tuba.

248
00:14:18,922 --> 00:14:21,772
Engendraremos a Zapp junior.
Y a Leela junior.

249
00:14:21,892 --> 00:14:23,746
Y ellos tendrán sus propios hijos--

250
00:14:24,294 --> 00:14:26,543
¿Eso es lo que pasó en la Biblia?

251
00:14:26,663 --> 00:14:29,379
Es un santo libro enfermo y retorcido.

252
00:14:29,499 --> 00:14:31,014
Escribiremos nuestra propia Biblia.

253
00:14:31,134 --> 00:14:33,984
Con menos de Sodoma y más de Gomorra.

254
00:14:34,104 --> 00:14:35,152
Hagámoslo.

255
00:14:35,272 --> 00:14:39,772
Seré la madre de un nuevo mundo,
atrapada aquí, bajo este árbol.

256
00:14:40,077 --> 00:14:41,358
¡El árbol del conocimiento!

257
00:14:41,478 --> 00:14:43,703
¡Incluso tiene manzanas!

258
00:14:45,182 --> 00:14:46,474
Vaya.

259
00:14:47,985 --> 00:14:51,635
Ven aquí, Adán.
Toma tu parte de esta fruta prohibida.

260
00:14:51,755 --> 00:14:54,219
Así será.

261
00:15:03,500 --> 00:15:06,863
Espera. Otro mordisco
antes de empezar a engendrar.

262
00:15:08,872 --> 00:15:09,987
Jugosa.

263
00:15:10,107 --> 00:15:14,539
Esas nueces salvajes eran tan saladas
que no podía pensar bien.

264
00:15:16,747 --> 00:15:18,495
No es por criticar...

265
00:15:18,615 --> 00:15:22,114
...pero eran tan saladas
como las que Fry me dio.

266
00:15:22,552 --> 00:15:26,688
Así de saladas. ¡Oye!
¡Espera un segundo!

267
00:15:32,929 --> 00:15:35,979
Tengo que hacerte una confesión.

268
00:15:36,099 --> 00:15:38,615
<i>Cuando fui a buscar comida...</i>

269
00:15:38,735 --> 00:15:42,519
<i>...lo que encontré fueron
los restos humeantes de la nave.</i>

270
00:15:42,639 --> 00:15:47,276
<i>Ignorando el peligro, ingresé
para liberar nuestras provisiones.</i>

271
00:15:47,611 --> 00:15:50,177
Entonces ¡son las frutas que me dio Fry!

272
00:15:50,714 --> 00:15:54,865
Exageré cuando dije
que las recogí de los árboles.

273
00:15:54,985 --> 00:15:58,769
Quería que tuvieras
una mejor opinión sobre mí.

274
00:15:58,889 --> 00:16:01,672
Tus motivos fueron buenos.

275
00:16:01,792 --> 00:16:04,474
Y estábamos confundidos
por la deshidratación.

276
00:16:04,668 --> 00:16:08,193
Oye, espera.
Has estado orinando mucho.

277
00:16:10,834 --> 00:16:13,366
Ahí hay mucha agua.

278
00:16:13,537 --> 00:16:15,819
<i>Después de rescatar las frutas...</i>

279
00:16:15,939 --> 00:16:19,267
<i>...me volví a enfrentar con bravura
a las llamas para buscar líquidos.</i>

280
00:16:25,649 --> 00:16:27,316
¿Por qué no me diste?

281
00:16:27,951 --> 00:16:31,001
Creí que olvidarías
tu odio hacia mí...

282
00:16:31,121 --> 00:16:33,585
...si seguías delirando un poco más.

283
00:16:33,757 --> 00:16:35,505
¿Dejaste que me deshidratara...

284
00:16:35,625 --> 00:16:39,488
...mientras comías frutas
con agua mineral importada?

285
00:16:40,964 --> 00:16:42,495
No exactamente.

286
00:16:42,766 --> 00:16:44,348
<i>Aparte de las frutas...</i>

287
00:16:44,468 --> 00:16:46,883
<i>...el minibar tenía papas fritas,
carne deshidratada...</i>

288
00:16:47,003 --> 00:16:49,967
<i>...y una generosa porción
de chocolate.</i>

289
00:16:51,708 --> 00:16:53,290
Quería ofrecerte los chocolates.

290
00:16:53,410 --> 00:16:56,860
Realmente, pero me preocupaba tu figura.

291
00:16:56,980 --> 00:16:58,195
Estaba muy preocupado.

292
00:16:58,315 --> 00:17:00,497
Eso es porque no estuve ejercitando.

293
00:17:00,617 --> 00:17:03,786
Si el árbol no se me hubiera
caído encima por casualidad.

294
00:17:04,187 --> 00:17:05,979
¡Dios mío!

295
00:17:09,860 --> 00:17:11,908
Fue justo después de estrellarnos.

296
00:17:12,028 --> 00:17:14,719
Me desperté primero
y te encontré atrapada.

297
00:17:15,165 --> 00:17:17,526
¡Leela! Despierta, Leela.

298
00:17:30,480 --> 00:17:34,264
¿Podrías haber movido ese tronco
infestado de insectos cuando quisieras?

299
00:17:34,384 --> 00:17:35,665
Claro.

300
00:17:35,785 --> 00:17:38,235
Pero no habría podido ofrecerte
todos mis tiernos cuidados...

301
00:17:38,355 --> 00:17:39,783
...si no los hubieras necesitado.

302
00:17:42,859 --> 00:17:47,553
Dejaría que te pudras en este paraíso
si la nave no estuviera destruida.

303
00:17:47,931 --> 00:17:50,691
La nave funciona, ¿no?

304
00:17:53,248 --> 00:17:55,238
Verás, después de volver a atraparte...

305
00:17:55,358 --> 00:17:56,953
...y antes de fingir
que estaba inconsciente...

306
00:17:57,073 --> 00:17:59,056
<i>...hice una pausa para disfrutar
de un cigarro.</i>

307
00:17:59,176 --> 00:18:02,025
<i>Aunque fue apacible y gratificante,
me dio un poco de sed...</i>

308
00:18:02,145 --> 00:18:04,027
<i>...así que fui a buscar
un poco de coñac.</i>

309
00:18:04,147 --> 00:18:08,181
<i>Ahí fue cuando mis agudos sentidos
percibieron la nave aún invisible.</i>

310
00:18:10,654 --> 00:18:12,719
¿Podemos volver a la Tierra?

311
00:18:13,223 --> 00:18:17,860
Pero ya no hay más Tierra.
¡Todos los que conozco han muerto!

312
00:18:20,130 --> 00:18:22,355
Éste parece un buen lugar
para descargar.

313
00:18:23,366 --> 00:18:25,248
¿Leela? ¡Estás viva!

314
00:18:25,368 --> 00:18:26,626
¡Fry!

315
00:18:27,304 --> 00:18:30,098
¿Cómo encontraste este planeta?

316
00:18:30,574 --> 00:18:31,866
¿Y bien?

317
00:18:33,944 --> 00:18:35,559
Estamos en la Tierra.

318
00:18:35,679 --> 00:18:37,794
El dispositivo de rastreo
nos trajo de vuelta.

319
00:18:37,914 --> 00:18:39,843
¡Pero vi cómo la Tierra explotaba!

320
00:18:40,550 --> 00:18:42,766
Me enorgullezco de ello.

321
00:18:42,886 --> 00:18:44,568
Lo que viste...

322
00:18:44,688 --> 00:18:46,670
<i>...fue una simulación que armé...</i>

323
00:18:46,790 --> 00:18:49,506
<i>...utilizando el proyector holográfico
de la nave.</i>

324
00:18:49,626 --> 00:18:52,742
<i>El supuesto telescopio
era un rollo de papel higiénico.</i>

325
00:18:52,862 --> 00:18:57,681
¡Dijiste que no había papel higiénico!
¡Y que la humanidad había desaparecido!

326
00:18:57,801 --> 00:18:59,216
Mis motivos fueron puros.

327
00:18:59,336 --> 00:19:01,551
Quería que pensaras
que había que salvar a la humanidad...

328
00:19:01,671 --> 00:19:03,453
...y así estarías dispuesta
a tener sexo.

329
00:19:03,573 --> 00:19:05,255
Por favor, di que me crees.

330
00:19:05,375 --> 00:19:07,702
Te creo.

331
00:19:12,215 --> 00:19:14,998
Debe haber algo para robar
en esta isla.

332
00:19:15,118 --> 00:19:16,615
Oye, es Leela.

333
00:19:18,321 --> 00:19:22,150
Vamos a casa. Por lo menos,
el mundo no quedó destruido.

334
00:19:23,760 --> 00:19:24,984
Por ahora.

335
00:19:28,765 --> 00:19:30,113
<i>¡Gente de la Tierra!</i>

336
00:19:30,233 --> 00:19:33,650
<i>¡Escuchen las palabras honradas
del poderoso V-GINY!</i>

337
00:19:33,770 --> 00:19:35,597
¡El poderoso V-GINY!

338
00:19:36,373 --> 00:19:39,689
<i>Verlos retozar
en este jardín virgen...</i>

339
00:19:39,809 --> 00:19:42,944
<i>...nos da esperanzas de redención
en este mundo.</i>

340
00:19:43,613 --> 00:19:45,610
¡El canto a la puridad funcionó!

341
00:19:47,183 --> 00:19:52,002
<i>¡Error de vestuario inaceptable!
Me refería a Adán y Eva.</i>

342
00:19:52,122 --> 00:19:55,472
No somos Adán y Eva.
Debido a una serie de--

343
00:19:55,592 --> 00:19:59,353
<i>Consuman su unión
o destruiré la Tierra.</i>

344
00:20:01,965 --> 00:20:06,483
Si se trata de salvar a la Tierra,
supongo que me sacrificaré.

345
00:20:06,603 --> 00:20:10,320
¿Qué? ¿Ahora?
Necesito un poco de romance.

346
00:20:10,440 --> 00:20:12,489
¿Una vela con olor a vainilla
o algo así?

347
00:20:12,609 --> 00:20:14,640
<i>¡Comiencen el acto!</i>

348
00:20:15,578 --> 00:20:18,528
Esas enormes armas
me hacen sentir algo incómodo.

349
00:20:18,648 --> 00:20:20,597
- No estoy seguro de que pueda...
- Muévete.

350
00:20:20,717 --> 00:20:22,544
Necesito ir a casa a lavar la ropa.

351
00:20:26,723 --> 00:20:29,105
¡Por Dios, censúralo! ¡Censúralo!

352
00:20:29,225 --> 00:20:31,408
<i>¡Apto para todo público!</i>

353
00:20:31,528 --> 00:20:34,754
¡No!

354
00:20:39,769 --> 00:20:42,352
<i>Y ahora, el escandaloso final...</i>

355
00:20:42,472 --> 00:20:46,056
...<i>de</i> Las Súper Increíbles
Hazañas de Zapp Brannigan.

356
00:20:46,176 --> 00:20:48,858
Estuvo cerca, pero salvamos a la Tierra.

357
00:20:48,978 --> 00:20:52,028
¿Fue tan bueno para ti
como para la humanidad?

358
00:20:52,148 --> 00:20:57,047
Zapp. ¡Salvemos otro planeta
ahora mismo!

359
00:21:06,940 --> 00:21:11,939
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

