1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Dexter
Temporada 2 Episodio 4

5
00:01:46,000 --> 00:01:48,460
Anteriormente en Dexter...

6
00:01:48,500 --> 00:01:51,200
Dos cazadores de tesoros han hecho
un increíble descubrimiento hoy

7
00:01:51,230 --> 00:01:53,300
cuando se tropezaron
con lo que parece

8
00:01:53,330 --> 00:01:54,530
un cementerio submarino

9
00:01:54,560 --> 00:01:56,460
En una grieta
en la costa de Miami.

10
00:01:56,500 --> 00:01:59,060
El agente Lundy ha solicitado a los siguientes agentes

11
00:01:59,100 --> 00:02:00,630
para su grupo de trabajo.

12
00:02:00,660 --> 00:02:04,230
Somos un equipo, y nuestro primer trabajo es identificar esos cuerpos.

13
00:02:04,260 --> 00:02:05,830
Soy Dexter Morgan.

14
00:02:05,860 --> 00:02:07,130
Sé quién eres

15
00:02:07,160 --> 00:02:08,730
¿Esperas que te hablen?

16
00:02:08,760 --> 00:02:10,230
Siempre hablan.

17
00:02:10,260 --> 00:02:12,760
Sólo tienes que hacer
la pregunta correcta

18
00:02:12,800 --> 00:02:14,460
Harry tenía razón.

19
00:02:14,500 --> 00:02:18,230
Nada permanece enterrado,
quizás ni siquiera yo.

20
00:02:18,260 --> 00:02:19,960
¿Debería estar preocupado por Pascal?

21
00:02:20,000 --> 00:02:21,730
¿Y me preguntas a mí porque...?

22
00:02:21,760 --> 00:02:23,430
Porque tu has hecho el trabajo.

23
00:02:23,460 --> 00:02:25,560
Así que, si ella esta fuera, eso significa que tú estas dentro de nuevo.

24
00:02:25,600 --> 00:02:29,130
No voy a aumentar los rumores capitan. Pascal está bien.

25
00:02:29,160 --> 00:02:30,800
Necesitas, eh, protegerte las muñecas

26
00:02:30,830 --> 00:02:32,530
así no te harás daño otra vez.

27
00:02:35,830 --> 00:02:38,230
Lo siento.

28
00:02:38,260 --> 00:02:40,260
Te meteremos en un programa,

29
00:02:40,300 --> 00:02:42,700
te daremos la ayuda que necesitas,

30
00:02:42,730 --> 00:02:44,660
y estaré alli contigo.

31
00:02:44,700 --> 00:02:48,460
Soy Dexter,
y no estoy seguro de quién soy

32
00:02:48,500 --> 00:02:52,030
Todo el mundo en esta habitación ha oído o vivido cosas mucho peores

33
00:02:52,060 --> 00:02:53,560
que cualquier cosa que hayas hecho jamás.

34
00:02:53,600 --> 00:02:56,130
Lo dudo.

35
00:02:56,160 --> 00:02:57,930
¿Como de jodido estás?

36
00:02:57,960 --> 00:02:59,660
La máscara está resbalando.

37
00:02:59,700 --> 00:03:03,700
Gente que nunca antes me había importado, de repente me está empezando a importar.

38
00:03:03,730 --> 00:03:05,330
¿No incluyó tu estancia en el ejercito

39
00:03:05,360 --> 00:03:07,900
alguna operación especial en Haiti?

40
00:03:09,000 --> 00:03:11,160
Ahí está mi tutor.
¿Sí, dónde?

41
00:03:27,230 --> 00:03:31,000
Justo cuando la peor ola de calor en años golpea Miami,

42
00:03:31,030 --> 00:03:33,230
el calor también está en mi.

43
00:03:33,260 --> 00:03:34,530
Es la tercera semana

44
00:03:34,560 --> 00:03:36,860
de la investigación del Carnicero de la Bahia Harbor

45
00:03:36,900 --> 00:03:38,600
Y el increíble
agente especial Lundy

46
00:03:38,630 --> 00:03:40,860
Todavia tiene que levantar sus manos y decir

47
00:03:40,900 --> 00:03:44,300
"Vaya, este tío es bueno. Me rindo."

48
00:03:44,330 --> 00:03:46,100
Dexter, por favor

49
00:03:46,130 --> 00:03:47,230
¿Quieres que te ayude?

50
00:03:47,260 --> 00:03:48,930
No, sólo... sólo quiero que te muevas

51
00:03:48,960 --> 00:03:50,600
Ah

52
00:03:50,630 --> 00:03:54,500
Lo siento. Es que... ya sabes, mi madre viene hoy

53
00:03:54,530 --> 00:03:55,800
Por supuesto que lo sé

54
00:03:55,830 --> 00:03:57,800
Hace mucho que no la veo,

55
00:03:57,830 --> 00:04:00,200
y solo quiero que todo esté bien

56
00:04:00,230 --> 00:04:02,200
Terminamos lo nuestro
de malas formas.

57
00:04:02,230 --> 00:04:05,060
Ella y Paul no se llevaban demasiado bien

58
00:04:05,100 --> 00:04:07,160
Mucha gente y Paul no se han llevado bien.

59
00:04:07,200 --> 00:04:08,500
Si

60
00:04:08,530 --> 00:04:12,530
Pero creo que ella está dispuesta a apoyarnos

61
00:04:12,560 --> 00:04:14,200
se enteró de lo que pasó con Paul

62
00:04:14,230 --> 00:04:16,260
y quiere venir y sernos de ayuda.

63
00:04:16,300 --> 00:04:18,060
Suena prometedor, no?

64
00:04:18,100 --> 00:04:20,300
Totalmente.

65
00:04:21,960 --> 00:04:25,560
Te gustará, Dexter. Ella es genial.

66
00:04:25,600 --> 00:04:27,630
Es una mujer muy fuerte.

67
00:04:27,660 --> 00:04:29,000
Lo tendré en cuenta.

68
00:04:29,030 --> 00:04:31,400
en caso de que tenga alguna mudanza pesada que hacer

69
00:04:31,430 --> 00:04:32,930
Hace mucho calor.

70
00:04:32,960 --> 00:04:35,830
Lo sé, cielo. Seguramente refrescará pronto

71
00:04:35,860 --> 00:04:37,700
Dormiste algo mejor anoche?

72
00:04:37,730 --> 00:04:39,060
Más pesadillas?

73
00:04:39,100 --> 00:04:41,500
Qué fue, el enorme y espeluznante fantasma o el caimán?

74
00:04:41,530 --> 00:04:43,960
No, el carnicero de la bahía

75
00:04:45,430 --> 00:04:46,460
oh, cariño....

76
00:04:46,500 --> 00:04:48,330
Él nunca te hará daño,

77
00:04:48,360 --> 00:04:52,260
pero te contaré un secreto.

78
00:04:52,300 --> 00:04:54,100
Mi hermana, Debra

79
00:04:54,130 --> 00:04:56,260
que es un agente de policia secreto ninja guerrero

80
00:04:56,300 --> 00:04:58,100
dice que el solo mata a malas personas

81
00:04:58,130 --> 00:05:00,260
y tú no eres una mala persona, no?

82
00:05:00,300 --> 00:05:01,530
No.

83
00:05:01,560 --> 00:05:03,030
Entonces estás a salvo.

84
00:05:03,060 --> 00:05:04,800
¿Por qué no te vistes?

85
00:05:04,830 --> 00:05:07,460
Y te haré algo de 
desayuno, ¿vale?

86
00:05:10,360 --> 00:05:11,700
Me cabrea tanto.

87
00:05:11,730 --> 00:05:16,160
Que haya algún monstruo
ahí fuera asustando a mi hijo.

88
00:05:16,200 --> 00:05:18,260
Tengo que trabajar.

89
00:05:18,300 --> 00:05:20,360
Sabes,
espero que lo cacen hoy,

90
00:05:20,400 --> 00:05:23,200
y no soy una persona violenta,
pero espero que le hagan daño.

91
00:05:23,230 --> 00:05:25,500
Que tengas un buen día.

92
00:05:25,530 --> 00:05:27,760
Aclarate.

93
00:05:37,630 --> 00:05:39,400
En nuestros momentos más paranoicos,

94
00:05:39,430 --> 00:05:42,160
tenemos miedo de que todo el mundo
hable de nosotros.

95
00:05:42,200 --> 00:05:43,760
Esto se ha convertido en mi día a día.

96
00:05:45,500 --> 00:05:48,030
No puedo oír lo que dicen,
pero sé que no es bueno.

97
00:05:48,060 --> 00:05:50,000
De acuerdo,
empecemos.

98
00:05:50,030 --> 00:05:53,500
Tenemos identificaciones positivas de
los 18 cuerpos.

99
00:05:53,530 --> 00:05:56,530
13 de los cuales tienen antecedentes penales.

100
00:05:56,560 --> 00:05:58,260
Crimen organizado.

101
00:05:58,300 --> 00:06:00,800
No. Ninguna conexión con el crimen organizado,

102
00:06:00,830 --> 00:06:02,160
Tampoco es miembro de ninguna pandilla

103
00:06:02,200 --> 00:06:07,830
Pero los 13 fueron acusados de asesinato o al menos eran sospechosos

104
00:06:07,860 --> 00:06:09,330
Aun, tienes tu patrón.

105
00:06:09,360 --> 00:06:11,160
Sí, sólo que no sabemos
lo que significa.

106
00:06:15,100 --> 00:06:17,460
Yo creo que nosotros debemos salir con estas noticias inmediatamente

107
00:06:17,500 --> 00:06:19,430
¿Qué noticias son esas?

108
00:06:19,460 --> 00:06:23,230
Las noticias de que nuestro asesino en serie, sólo mata a los deshechos de la sociedad,

109
00:06:23,260 --> 00:06:26,460
Que la gente buena y moral
no tiene nada que temer.

110
00:06:26,500 --> 00:06:28,700
Pero, Capitan, esto es todo-
uh...

111
00:06:28,730 --> 00:06:30,760
ésta es la única pista que tenemos.

112
00:06:30,800 --> 00:06:32,930
Tenemos que guardarlo, mantenerlo oculto

113
00:06:32,960 --> 00:06:36,200
Anoche, 
un anciano disparó a su hijo cuando volvió tarde a casa

114
00:06:36,230 --> 00:06:38,260
Se pensaba que era el 
carnicero de Bay Harbor

115
00:06:38,300 --> 00:06:40,730
Tenemos una ciudad
en caos aquí, Frank.

116
00:06:40,760 --> 00:06:43,260
Entiendo que quieras tranquilizar a la gente

117
00:06:43,300 --> 00:06:44,800
Bien.
Entonces estamos de acuerdo.

118
00:06:50,760 --> 00:06:54,060
Dex, tengo una gran novedad en el caso
del Carnicero de la Bahía.

119
00:06:54,100 --> 00:06:55,360
Gilipolleces

120
00:06:55,430 --> 00:06:57,400
¿De verdad?

121
00:06:57,430 --> 00:07:01,630
Chicos, chicos. No ireis a ...

122
00:07:01,660 --> 00:07:05,530
Me niego a creer que Vince Masuka es el hombre...

123
00:07:05,560 --> 00:07:07,560
Quien con una mano
me derrote.

124
00:07:07,600 --> 00:07:11,700
También sé que la negación es
la primera etapa del sufrimiento

125
00:07:11,730 --> 00:07:14,730
para los que aprenden que
van a morir.

126
00:07:18,530 --> 00:07:20,800
Necesito averiguar qué sabe Masuka

127
00:07:20,830 --> 00:07:27,630
Pero necesito estar calmado y 
centrado... y concentrado

128
00:07:27,660 --> 00:07:30,800
Hora de una visita a mi tutor

129
00:07:30,830 --> 00:07:33,030
Necesito ayuda

130
00:07:52,360 --> 00:07:53,700
Hola!

131
00:07:53,730 --> 00:07:56,260
Hey! solo un minuto

132
00:07:59,360 --> 00:08:00,500
Dexter

133
00:08:00,530 --> 00:08:02,160
Espero no estar interrupiendo nada

134
00:08:02,200 --> 00:08:05,100
No agradezco tu llamada

135
00:08:06,400 --> 00:08:08,360
Solo dame un minuto

136
00:08:08,400 --> 00:08:10,860
Sí, echa un vistazo por ahí.

137
00:08:20,730 --> 00:08:24,860
Hey, iba a ir a comprar algunos productos de arte.

138
00:08:24,900 --> 00:08:27,760
¿Va todo bien?
¿Quieres venir?

139
00:08:27,800 --> 00:08:30,100
Si, Estoy justo en mi descanso para el almuerzo

140
00:08:30,130 --> 00:08:32,160
Excelente

141
00:08:32,200 --> 00:08:34,260
Por qué se están comiendo el uno al otro?

142
00:08:34,300 --> 00:08:37,330
No lo se. Preguntales

143
00:08:41,230 --> 00:08:44,060
♪Este es un largo camino a casa

144
00:08:44,100 --> 00:08:46,930
y es todo lo que veo es oscuridad

145
00:08:46,960 --> 00:08:49,960
es un largo camino a casa

146
00:08:50,000 --> 00:08:52,360
Te gusta el calor?

147
00:08:52,400 --> 00:08:56,230
Um.. en verdad no. Tengo debilidad por el aire acondicionado.

148
00:08:56,260 --> 00:08:57,900
Me encanta.

149
00:08:57,930 --> 00:09:01,860
Me hace sentir como si el mundo entero pudiera explotar en cualquier momento.

150
00:09:01,900 --> 00:09:03,800
Es un pensamiento placentero.

151
00:09:03,830 --> 00:09:06,330
Hay alguna tienda de arte cerca de aqui?

152
00:09:06,360 --> 00:09:07,900
Así que, tomas?

153
00:09:07,930 --> 00:09:09,500
Tomar qué? Ah.

154
00:09:09,530 --> 00:09:11,230
Ah, no.

155
00:09:11,260 --> 00:09:13,900
Nada de drogas.
Perfectamente limpio.

156
00:09:13,930 --> 00:09:15,130
Mira lo que tenemos aquí!

157
00:09:17,160 --> 00:09:18,730
Jesús.
¿Que estás...

158
00:09:21,930 --> 00:09:23,430
Vamos.

159
00:09:28,330 --> 00:09:31,230
¿Vas a ayudar o qué?

160
00:09:44,600 --> 00:09:47,230
Eso ha sido un poco extraño.

161
00:09:47,260 --> 00:09:51,030
Entonces, si estás perfectamente limpio,
¿por qué ibas a llamar?

162
00:09:51,060 --> 00:09:55,760
Te-tengo mucha presión
en el trabajo.

163
00:09:55,800 --> 00:09:58,900
Estaba esperando que pudieras, tal vez, darme algunos consejos rapidos.

164
00:09:58,930 --> 00:10:00,900
cómo manejar los impulsos.

165
00:10:00,930 --> 00:10:03,600
No hay consejos rápidos.

166
00:10:03,630 --> 00:10:06,260
Oh, ya veo.

167
00:10:16,800 --> 00:10:19,130
Alguien va a oir eso. Pensarán que es el viento.

168
00:10:19,160 --> 00:10:21,430
Pensé que ibamos a por cosas de arte.

169
00:10:21,460 --> 00:10:25,860
Eso es exactamente lo que
vamos a hacer.

170
00:10:25,900 --> 00:10:29,060
Trabajo con una fundación de arte,

171
00:10:29,100 --> 00:10:31,430
Es más arte robado.

172
00:10:31,460 --> 00:10:34,430
¿Es esto lo que un sponsor hace
en su primera reunión?

173
00:10:34,460 --> 00:10:35,830
No lo sé.

174
00:10:35,860 --> 00:10:37,960
No he hecho de sponsor 
a nadie antes.

175
00:10:38,000 --> 00:10:38,960
¿En serio?

176
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Sí, pero no te preocupes.

177
00:10:40,200 --> 00:10:42,400
He tenido a todo tipo
de sponsors.

178
00:10:42,430 --> 00:10:44,360
Aprendí de los mejores.

179
00:10:44,400 --> 00:10:46,960
¿Te das cuenta que trabajo
para el departamento de policía?

180
00:10:47,000 --> 00:10:50,560
Si nos pillan,
puedes mostrar tu placa.

181
00:10:50,600 --> 00:10:54,460
Yo no tengo una placa
Yo tengo un laminado

182
00:10:58,530 --> 00:11:01,330
Podemos hablar acerca de por qué te he llamado?

183
00:11:01,360 --> 00:11:03,500
Sí, claro.

184
00:11:03,530 --> 00:11:06,000
Uhm... quieres ayudar...

185
00:11:07,200 --> 00:11:08,930
Entonces, dime.

186
00:11:12,000 --> 00:11:13,630
Por qué lo haces?

187
00:11:15,900 --> 00:11:18,700
Porqué?

188
00:11:18,730 --> 00:11:21,160
No lo sé, es parte de lo que soy.

189
00:11:22,860 --> 00:11:24,860
y quién eres tú?

190
00:11:26,930 --> 00:11:28,400
Soy una...

191
00:11:30,300 --> 00:11:32,060
...mala persona

192
00:11:33,560 --> 00:11:37,330
No tienes ni idea de quién eres, verdad?

193
00:11:37,360 --> 00:11:40,760
Dexter, te presento a Dexter

194
00:11:40,800 --> 00:11:44,730
Voy a ayudaros a ambos para conoceros mutuamente

195
00:11:46,300 --> 00:11:48,860
Eso no parece necesario.

196
00:11:48,900 --> 00:11:51,830
EL primer paso para recuperarse es aceptar quien eres.

197
00:11:51,860 --> 00:11:55,130
Pensé que el primer paso era aceptar tu problema.

198
00:11:55,160 --> 00:11:57,100
Y antes de que puedas aceptar quién eres,

199
00:11:57,130 --> 00:11:58,600
tienes que saber quién eres.

200
00:11:58,630 --> 00:12:00,960
Así que ese es nuestro primer trabajo.

201
00:12:01,000 --> 00:12:04,860
Vas a contarme tus más profundos y oscuros secretos.

202
00:12:07,800 --> 00:12:11,100
Pasa algo raro con él, Harry.

203
00:12:11,130 --> 00:12:13,760
Sabes por qué

204
00:12:13,800 --> 00:12:15,860
De acuerdo, mira

205
00:12:15,900 --> 00:12:19,030
No tendré que forzar para probarlo, no?

206
00:12:26,060 --> 00:12:28,900
Hola? Si.

207
00:12:28,930 --> 00:12:30,660
Eh... un momento.

208
00:12:30,700 --> 00:12:33,460
Tengo que volver. Un cadáver.

209
00:12:33,500 --> 00:12:36,200
Mmm... cuántas veces lo has usado antes?

210
00:12:38,530 --> 00:12:43,330
El nombre del marido es Barnes. 
B-A-R-N-E-S.

211
00:12:43,360 --> 00:12:46,230
Qué tenemos?

212
00:12:46,260 --> 00:12:47,760
Hola, Dexter.

213
00:12:47,800 --> 00:12:51,160
Uh, víctima de disparo, Alisha Barnes, 36.

214
00:12:55,130 --> 00:12:56,760
He oído que puede haber algún gran cambio

215
00:12:56,800 --> 00:12:58,160
en el caso del carnicero de la bahía.

216
00:12:58,200 --> 00:12:59,860
UH, puede ser.

217
00:12:59,900 --> 00:13:04,330
EL vecino escuchó a la vícitma discutir con su marido la pasada noche, Curtis Barnes.

218
00:13:04,360 --> 00:13:05,760
Masuka estaba muy alterado por ello.

219
00:13:05,800 --> 00:13:07,530
El coche del marido se ha ido.

220
00:13:07,560 --> 00:13:09,530
Nadie sabe dónde está. Alguna idea de lo que encontraron?

221
00:13:09,560 --> 00:13:13,360
Nos podemos concentrar en este caso, por favor?

222
00:13:13,400 --> 00:13:15,630
Claro.

223
00:13:15,660 --> 00:13:20,530
El asesino estaba de pie, justo donde está usted, sargento Doakes.

224
00:13:20,560 --> 00:13:22,830
Dos tiros al pecho.

225
00:13:22,860 --> 00:13:24,460
Sólo veo un agujero en el pecho.

226
00:13:24,500 --> 00:13:26,160
Sí, están muy juntos.

227
00:13:26,200 --> 00:13:27,600
Es un disparo impresionante.

228
00:13:27,630 --> 00:13:33,300
Parece que las balas tuvieron salidas casi   idénticas, a juzgar por las salpicaduras.

229
00:13:33,330 --> 00:13:35,600
Y esto fue finalizado con un tiro en la cabeza.

230
00:13:35,630 --> 00:13:37,960
Ella fue "mozambiqued"

231
00:13:38,000 --> 00:13:39,230
Que?

232
00:13:39,260 --> 00:13:41,830
Tres tiros
(mozambiqued: 2 en el cuerpo y 1 en la cabeza)

233
00:13:46,230 --> 00:13:47,360
Oh, mierda.

234
00:13:47,400 --> 00:13:50,800
Supongo que este es Curtis Barnes.

235
00:13:50,830 --> 00:13:55,460
Aquí está en lo que parece Somalia, Afganistán, una granada rusa, una daga kurda,

236
00:13:55,500 --> 00:13:58,130
Dime que esa mierda no fue robada del palacio de Sadam.

237
00:13:58,160 --> 00:13:59,500
Qué dices?

238
00:13:59,530 --> 00:14:02,400
Estoy hablando de las estúpidas operaciones especiales.

239
00:14:02,430 --> 00:14:03,960
No hay ninguna duda.

240
00:14:04,000 --> 00:14:06,860
Huh, son generalmente conocidos por utilizar métodos muy pacíficos.

241
00:14:06,900 --> 00:14:09,530
No te pongas engreído conmigo.

242
00:14:10,600 --> 00:14:13,100
Suena como si estuviesemos en tu mundo, James.

243
00:14:13,130 --> 00:14:15,830
Si, me adelantaré con esta.

244
00:14:24,600 --> 00:14:26,700
Coge un cuerpo.

245
00:14:26,730 --> 00:14:27,730
Señor?

246
00:14:27,760 --> 00:14:29,900
Quiero que cada uno coja un cuerpo.

247
00:14:29,930 --> 00:14:32,330
Aquí es donde se resolverá el caso

248
00:14:32,360 --> 00:14:39,100
Tenemos 13 asesinos sospechosos

249
00:14:39,130 --> 00:14:44,860
Robert Thatcher, conserje del distrito escolar sin antecedentes penales

250
00:14:44,900 --> 00:14:46,560
Marcus white,

251
00:14:46,600 --> 00:14:48,630
conductor de camiones,

252
00:14:48,660 --> 00:14:51,300
sin antecedentes

253
00:14:51,330 --> 00:14:54,060
Y este..este es...

254
00:14:54,100 --> 00:14:57,460
..Oscar Sota.

255
00:15:00,000 --> 00:15:01,800
Cuál es su historia?

256
00:15:01,830 --> 00:15:05,000
Ingeniero naval del puerto de Miami.

257
00:15:05,030 --> 00:15:08,430
Miembro del consejo de la iglesia
católica de Sta. Tarsicia

258
00:15:08,460 --> 00:15:11,260
Casado, enamorado, respetado.

259
00:15:11,300 --> 00:15:14,560
Pero fue encontrado en una mochilla bajo el mar con 13 asesinos.

260
00:15:14,600 --> 00:15:16,000
¿Por qué?

261
00:15:16,030 --> 00:15:18,430
Responde a esa pregunta, entonces sabremos algo.

262
00:15:18,460 --> 00:15:21,100
Yo... le tengo

263
00:15:21,130 --> 00:15:22,830
Oscar Sota.

264
00:15:25,160 --> 00:15:27,900
Porqué los cortó el asesino así?

265
00:15:27,930 --> 00:15:30,300
Facilidad de eliminación. O por diversión.

266
00:15:33,060 --> 00:15:36,030
Tu no matas a tanta gente porque esto es un trabajo

267
00:15:36,060 --> 00:15:37,860
Lo haces porque te gusta.

268
00:15:39,500 --> 00:15:42,000
Ok

269
00:15:42,030 --> 00:15:43,130
Bien.

270
00:15:44,530 --> 00:15:47,430
Mañana.
El caso Barnes?

271
00:15:47,460 --> 00:15:49,830
Si, era un colega de operaciones especiales.

272
00:15:49,860 --> 00:15:51,960
Oyó que curtis Barnes aún está en Miami.

273
00:15:52,000 --> 00:15:53,360
Oh.

274
00:15:53,400 --> 00:15:56,700
Lo único que encuentro sorprendente es que tuvieses un colega.

275
00:15:57,760 --> 00:16:01,130
Saca duera a Barnes y ... ¿?¿?

276
00:16:01,160 --> 00:16:03,300
Destacamento de reconocimiento militar

277
00:16:03,330 --> 00:16:07,130
Los tipos que se supone que no debes saber
que entras antes que nadie.

278
00:16:07,160 --> 00:16:10,300
Hermanos en armas. Algo así.

279
00:16:10,330 --> 00:16:13,130
Mi colega me puso en contacto con un tío de la unidad de Curtis.

280
00:16:13,160 --> 00:16:14,630
Está deseoso de hablar conmigo.

281
00:16:14,660 --> 00:16:15,830
Bien.

282
00:16:15,860 --> 00:16:17,000
Tengo tu informe de sangre.

283
00:16:17,030 --> 00:16:18,960
Está muy claro

284
00:16:19,000 --> 00:16:20,330
Yo he sido cuidadoso

285
00:16:20,360 --> 00:16:22,360
¿Por qué es eso?

286
00:16:22,430 --> 00:16:24,160
La trayectoria de las balas es siempre igual,

287
00:16:24,200 --> 00:16:25,630
el mismo ángulo de entrada.

288
00:16:25,660 --> 00:16:27,760
Diría que los 3 disparos fueron hechos
en menos de un segundo

289
00:16:27,800 --> 00:16:30,000
Es un disparo impresionante.

290
00:16:32,600 --> 00:16:34,160
Morgan.

291
00:16:41,160 --> 00:16:43,560
Te voy a necesitar para realizar algunos tests en esta camisa.

292
00:16:43,600 --> 00:16:45,300
Hay sangre?

293
00:16:45,330 --> 00:16:46,330
No hay sangre.

294
00:16:46,360 --> 00:16:48,330
Yo soy el tio de la sangre.

295
00:16:48,360 --> 00:16:52,030
Huele, huele como una mujer

296
00:16:53,500 --> 00:16:54,700
Qué parte?

297
00:16:56,630 --> 00:16:58,360
Quién puede identificar esto por mi?

298
00:16:58,400 --> 00:17:01,330
Uh...

299
00:17:01,360 --> 00:17:05,030
Bueno... eso realmente es competencia de Masuka.

300
00:17:05,060 --> 00:17:06,230
Definitivamente él es tu hombre.

301
00:17:09,460 --> 00:17:11,000
Gracias.

302
00:17:17,200 --> 00:17:20,260
Todo lo que pueda hacer para sobrecargar a Masuka me aventaja

303
00:17:20,300 --> 00:17:23,000
Creeme, no estoy por mandar pizzas y putas

304
00:17:23,030 --> 00:17:25,330
a su casa en mitad de la noche

305
00:17:34,030 --> 00:17:36,230
Bien, todo está fuera de las cajas.

306
00:17:36,260 --> 00:17:40,600
La habitación  de atras es pequeña, pero es silenciosa

307
00:17:40,630 --> 00:17:42,960
Estoy feliz de estar aquí, eso es todo.

308
00:17:43,000 --> 00:17:44,060
Siempre eres bienvenido.

309
00:17:44,100 --> 00:17:45,700
Lo soy?

310
00:17:45,730 --> 00:17:46,930
Yo no estaba seguro.

311
00:17:46,960 --> 00:17:48,300
Por supuesto que lo eres.

312
00:17:50,630 --> 00:17:53,930
Todos estos años sin una invitación.

313
00:17:53,960 --> 00:17:56,060
Yo solo... pensaba q no querías venir.

314
00:17:56,100 --> 00:17:57,900
Me refiero, que tú y Paul... 
Oh, no importa.

315
00:17:57,930 --> 00:18:02,260
No iba a dejar que me alejaran de mi hija y de mi nieto.

316
00:18:02,300 --> 00:18:06,060
Pero tu permitiste que te alejara.

317
00:18:06,100 --> 00:18:08,330
No nos hagas asumir la responsabilidad, Rita.

318
00:18:08,360 --> 00:18:10,800
Nunca viene nada bueno de eso

319
00:18:10,830 --> 00:18:13,660
 Solamente tendremos que compensar el tiempo perdido, eso es todo.

320
00:18:15,630 --> 00:18:17,730
Hola.
Hey!

321
00:18:20,730 --> 00:18:23,030
Dexter, 
esta es mi madre.

322
00:18:23,060 --> 00:18:25,860
Gail.
Encantado de conocerla.

323
00:18:25,900 --> 00:18:27,530
Encantada de conocerte también, Dexter

324
00:18:31,830 --> 00:18:36,930
Siempre me he llevado bien con los padres.

325
00:18:36,960 --> 00:18:39,630
La clave es simplemente pensar como si fueran aliens

326
00:18:39,660 --> 00:18:42,130
de un universo lejano

327
00:18:44,130 --> 00:18:48,600
"Tienes fibras e hilos desconocidos para nosotros.

328
00:18:50,230 --> 00:18:52,500
Tus antiguas costumbres me intrigan."

329
00:18:55,160 --> 00:18:59,360
Así que, Dexter, cuéntame todo lo que haya que saber de ti.

330
00:18:59,400 --> 00:19:03,760
"Me has convertido en tu peor enemino, mujer maligna."

331
00:19:03,800 --> 00:19:07,800
Trabajo en el departamento forense para la policia de Miami,

332
00:19:07,830 --> 00:19:10,030
Y estoy mi encariñado de tu hija.

333
00:19:11,360 --> 00:19:13,830
Buena respuesta. Yo también esto muy encariñado de mi hija.

334
00:19:13,860 --> 00:19:15,760
Hizo un buen trabajo, educandola.

335
00:19:15,800 --> 00:19:17,360
30 años como profesora de escuela.

336
00:19:17,400 --> 00:19:22,330
Tengo un poco de experiencia con niños y veo a un hombre joven que no está comiendo.

337
00:19:22,360 --> 00:19:23,930
No tengo hambre.

338
00:19:23,960 --> 00:19:26,000
Está asustado de que el carnicero venga a por él.

339
00:19:26,030 --> 00:19:29,460
Oh, bueno, recuerda, el sólo se lleva a gente mala.

340
00:19:29,500 --> 00:19:33,260
Fui malo hoy.
Le lanzé una pelota a Tommy Alvarez.

341
00:19:33,300 --> 00:19:37,500
Bueno, no es tan malo, e incluso si lo fue,

342
00:19:37,530 --> 00:19:39,060
el carnicero de la bahia no hace daño a niños.

343
00:19:39,100 --> 00:19:40,630
Verdad?

344
00:19:40,660 --> 00:19:42,300
Definitivamente no. Estás a salvo.

345
00:19:44,760 --> 00:19:46,700
Cuando se van a dar prisa y van a pillar a ese tio?

346
00:19:46,730 --> 00:19:49,360
Están trabajando todo lo duro que pueden.

347
00:19:49,400 --> 00:19:52,960
Si lo que he oido es cierto solo va detrás de criminales

348
00:19:53,000 --> 00:19:55,700
Yo digo que lo dejen solo.

349
00:19:55,730 --> 00:19:57,960
El tiene mi aprobación.

350
00:20:00,730 --> 00:20:05,030
Tal vez te he juzgado mal, sabelotodo.

351
00:20:20,900 --> 00:20:22,300
En serio?

352
00:20:22,330 --> 00:20:25,230
Si, la hermana lo descubrio todo

353
00:20:25,260 --> 00:20:28,430
Piensa que mató a sus padres e hizo que pareciera un accidente de coche

354
00:20:28,460 --> 00:20:30,000
El legado estaba a su nombre.

355
00:20:31,930 --> 00:20:33,930
Buen trabajo.

356
00:20:33,960 --> 00:20:36,730
Entonces, qué va a ser esta noche?

357
00:20:36,760 --> 00:20:39,000
Chino, italiano?

358
00:20:39,030 --> 00:20:43,760
UH, en realidad, tengo...uh..un compromiso social.

359
00:20:44,960 --> 00:20:47,530
Quieres decir una cita?

360
00:20:47,560 --> 00:20:50,260
Supongo que puedes llamarlo así.

361
00:20:50,300 --> 00:20:52,460
¡Wow, mírate!

362
00:20:52,500 --> 00:20:55,600
Nuevo en la ciudad y ya triunfando.

363
00:20:55,630 --> 00:20:57,560
Es una presentación hecha por un colega (michi).

364
00:20:57,600 --> 00:21:00,600
Uno a veces necesita salir y divertirse.

365
00:21:00,630 --> 00:21:03,560
Es algo que te recomiendo fervientemente.

366
00:21:03,600 --> 00:21:06,360
Sí, con las horas que trabajamos...

367
00:21:06,400 --> 00:21:09,360
Lo digo en serio.
Saca tiempo para ello.

368
00:21:09,400 --> 00:21:11,600
Te ayudará a mantenerte cuerdo.

369
00:21:11,630 --> 00:21:14,060
Sí, señor.

370
00:21:22,530 --> 00:21:24,460
Estás bien?

371
00:21:24,500 --> 00:21:27,360
Sí, es solo que...

372
00:21:28,960 --> 00:21:30,760
..un asunto del trabajo.

373
00:21:32,430 --> 00:21:34,460
Lo estás llevando bien?

374
00:21:35,800 --> 00:21:38,730
Yo acabe viendo a mi sponsor hoy durante el desayuno

375
00:21:41,730 --> 00:21:43,400
Cómo fue?

376
00:21:43,430 --> 00:21:45,060
No muy bien.

377
00:21:45,100 --> 00:21:47,760
Ella es un poco rara

378
00:21:47,800 --> 00:21:50,160
Juega un poco flojo con los 12 pasos.

379
00:21:50,200 --> 00:21:53,700
No parece inteligente haciendo su propia composicio

380
00:21:53,730 --> 00:21:57,330
Quizás es porque es su primera vez siendo patrocinador/padrino.

381
00:21:57,360 --> 00:21:59,560
Oh.

382
00:21:59,600 --> 00:22:02,760
Bueno, quizás deberías intentar con alguien más.

383
00:22:04,100 --> 00:22:07,700
Solo quiero hacer lo mejor para mi recuperación.

384
00:22:07,730 --> 00:22:13,200
Bueno, quizá alguien mayor, más como tú, más varonil.

385
00:22:13,230 --> 00:22:16,160
Si, quizás.

386
00:22:16,200 --> 00:22:18,530
Si.

387
00:22:48,330 --> 00:22:51,230
Hey.

388
00:22:54,830 --> 00:22:56,400
Me recuerdas?

389
00:22:56,430 --> 00:22:58,000
Si.

390
00:22:58,030 --> 00:23:00,030
Tu eres la chica a quien no le gustaba la cinta

391
00:23:00,060 --> 00:23:01,730
Debra, en realidad.

392
00:23:01,760 --> 00:23:03,530
Yo soy Gabriel.

393
00:23:05,330 --> 00:23:07,060
Lista para esta noche?

394
00:23:07,100 --> 00:23:08,800
Si.

395
00:23:10,460 --> 00:23:13,800
Te apetece tomar algo?

396
00:23:19,360 --> 00:23:21,630
Normalmente una chica tiene que comprarme la cena primero.

397
00:23:21,660 --> 00:23:23,430
Deja de hablar y quítate los pantalones.

398
00:23:26,100 --> 00:23:28,300
Siempre eres así?
No.

399
00:23:28,330 --> 00:23:31,230
No, no he follado desde...

400
00:23:31,260 --> 00:23:32,560
..desde cuándo?

401
00:23:35,660 --> 00:23:36,860
Estás bien?

402
00:23:36,900 --> 00:23:38,160
Sí, sólo un segundo.

403
00:23:38,200 --> 00:23:39,760
Mira, no tenemos que hacer esto, ¿sabes?

404
00:23:39,800 --> 00:23:41,300
Oh.

405
00:23:41,330 --> 00:23:45,730
Ah, te va el vicio, ¿eh?

406
00:23:45,760 --> 00:23:48,360
No, el último tio con el que follé intentó matarme.

407
00:24:02,430 --> 00:24:06,400
¿Quién es el carnicero de la bahía?

408
00:24:06,430 --> 00:24:07,700
Dios.

409
00:24:07,730 --> 00:24:10,030
Esta obsesion con el es implacable

410
00:24:10,060 --> 00:24:12,660
igual que Deb y esa maldita cinta andadora.

411
00:24:22,330 --> 00:24:24,660
Deb, ¿nunca paras?

412
00:24:24,700 --> 00:24:27,130
Dexter, jesús, se supone que estas en casa de Rita!

413
00:24:27,160 --> 00:24:28,730
Perdón perdón.

414
00:24:31,960 --> 00:24:33,530
Joder.

415
00:24:47,630 --> 00:24:49,660
Buenos días.

416
00:24:49,700 --> 00:24:53,000
Qué, fue un poco raro lo de la pasada noche

417
00:24:53,030 --> 00:24:56,200
No, sí.
Bueno, estaba oscuro.

418
00:24:56,230 --> 00:24:59,430
Mis ojos no se habituaron. Todo lo que pude ver fueron sombras.

419
00:24:59,460 --> 00:25:04,560
Si, bueno... por favor, quita esas sombras de tu cabeza.

420
00:25:04,600 --> 00:25:08,100
A ver, ¿Cuál es esa gran novedad en el caso del Carnicero de la Bahía...

421
00:25:08,130 --> 00:25:09,530
...sobre la que no paro de escuchar hablar?

422
00:25:09,560 --> 00:25:10,800
Algas.

423
00:25:10,830 --> 00:25:12,030
Algas?

424
00:25:12,060 --> 00:25:13,200
Sí.

425
00:25:13,230 --> 00:25:14,930
Masuca encontró algas microscópicas

426
00:25:14,960 --> 00:25:17,160
Dentro de las bolsas de basura con los cuerpos.

427
00:25:17,200 --> 00:25:21,530
Algas debajo del mar - Me imagino.

428
00:25:21,560 --> 00:25:22,860
¿Cómo ayuda eso?

429
00:25:22,900 --> 00:25:26,530
Porque hay como 100.000 especies, todas distintas.

430
00:25:26,560 --> 00:25:28,260
Masuka cree que pueden determinar

431
00:25:28,300 --> 00:25:30,400
en qué muelle guarda su barco el asesino.

432
00:25:30,430 --> 00:25:32,100
Ah.

433
00:25:32,130 --> 00:25:34,460
Tiene a varios biólogos marinos echando un vistazo.

434
00:25:34,500 --> 00:25:35,960
Puedes imaginar que algo tan pequeño

435
00:25:36,000 --> 00:25:37,600
sea lo que haga estallar este caso?

436
00:25:37,630 --> 00:25:40,060
Tengo que irme.

437
00:25:40,100 --> 00:25:41,930
Te veré en la estación.

438
00:25:44,060 --> 00:25:45,760
No tiene sentido.

439
00:25:45,800 --> 00:25:47,630
Si hay algas en las víctimas,

440
00:25:47,660 --> 00:25:50,730
tiene que venir del océano dónde los tiré.

441
00:25:50,760 --> 00:25:52,830
Obviamente,
estoy perdiendo algo,

442
00:25:52,860 --> 00:25:54,700
Y no me gusta.

443
00:25:57,160 --> 00:25:58,300
Sra. Sota, entiendo

444
00:25:58,330 --> 00:26:00,760
Quieres proteger la reputación de tu marido.

445
00:26:00,800 --> 00:26:03,030
Pero tengo que pedir tu colaboración.

446
00:26:03,060 --> 00:26:04,760
Puede ayudarnos a atrapar a un asesino en serie.

447
00:26:04,800 --> 00:26:05,930
Estoy cooperando.

448
00:26:05,960 --> 00:26:07,730
No me has dicho nada.

449
00:26:07,760 --> 00:26:08,860
¡Porque no tengo nada que decir!

450
00:26:17,130 --> 00:26:18,960
María.

451
00:26:19,000 --> 00:26:21,300
¿Vas a ver al hombre de la unidad de Curtis?

452
00:26:21,330 --> 00:26:22,860
Sí, en el puerto deportivo de ala azul.

453
00:26:22,900 --> 00:26:24,630
Protección?

454
00:26:24,660 --> 00:26:26,060
Oh si, toda clase de protección.

455
00:26:26,100 --> 00:26:27,300
Helicópteros y mierda.

456
00:26:27,330 --> 00:26:28,660
James.

457
00:26:28,700 --> 00:26:30,930
Escucha, tenemos a un sospechoso desaparecido.

458
00:26:30,960 --> 00:26:34,060
Éste tipo es amigo de éste. Voy a ir a hablar con él.

459
00:26:36,600 --> 00:26:38,660
De acuerdo.

460
00:26:38,700 --> 00:26:40,930
Eres el resistente solitario.

461
00:26:40,960 --> 00:26:43,430
Todos los sospechosos tienen un pasado criminal,

462
00:26:43,460 --> 00:26:45,530
y no solo un pasado criminal,

463
00:26:45,560 --> 00:26:47,660
todos están relacionados con asesinato.

464
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
Óscar no asesinó a nadie.

465
00:26:49,730 --> 00:26:51,060
¿Entonces por qué fué asesinado?

466
00:26:51,100 --> 00:26:53,230
No lo sé. ¡Quizás encontró quién es el asesino en serie!

467
00:26:53,260 --> 00:26:57,460
De acuerdo, entonces tu marido es ingeniero
y combate el crimen en secreto.

468
00:26:57,500 --> 00:26:58,560
Por favor, Olivia.

469
00:26:58,600 --> 00:26:59,600
¿Estás dentro?

470
00:26:59,630 --> 00:27:01,330
Vas a decirme lo que hizo.

471
00:27:01,360 --> 00:27:03,500
Oh, no.
Estás dentro.

472
00:27:06,430 --> 00:27:07,960
Exactamente lo que necesitaba.

473
00:27:30,530 --> 00:27:32,930
¿Hola?

474
00:27:43,730 --> 00:27:45,160
Eres Doakes?

475
00:27:45,200 --> 00:27:47,900
Soy yo.

476
00:27:47,930 --> 00:27:50,400
Y supongo que no vas a decirme tu nombre.

477
00:27:50,430 --> 00:27:52,630
Soy Curtis Barnes.

478
00:27:55,700 --> 00:27:57,160
Te Comprobe fuera

479
00:27:57,200 --> 00:27:59,000
Sabemos mucho sobre la misma gente.

480
00:27:59,030 --> 00:28:01,000
Todo el mundo dice q puedo confiar en ti.

481
00:28:01,030 --> 00:28:03,660
Tu Puedes confiar en mi

482
00:28:03,700 --> 00:28:04,930
Necesito 48 horas.

483
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
He conseguido que alguien me lleve a Cuba

484
00:28:07,000 --> 00:28:09,330
Pero me llevará un día conseguir
los papeles que necesito

485
00:28:09,360 --> 00:28:10,530
Entonces, qué preguntas?

486
00:28:10,560 --> 00:28:12,400
Para la investigación.

487
00:28:17,360 --> 00:28:19,160
Deja que te haga una pregunta

488
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Claro

489
00:28:23,860 --> 00:28:25,830
¿Mataste a tu mujer?

490
00:28:30,130 --> 00:28:32,830
Sí. Yo maté a Alisha

491
00:28:34,700 --> 00:28:35,730
Date la vuelta

492
00:28:36,630 --> 00:28:38,260
¡Date la vuelta, joder!

493
00:28:38,300 --> 00:28:39,400
No, no me estás arrestando

494
00:28:39,430 --> 00:28:40,900
¡Tira la jodida pistola y date la vuelta!

495
00:28:40,930 --> 00:28:41,930
No lo creo

496
00:28:53,700 --> 00:28:56,830
Entonces, ¿qué tal fue la cita de la pasada noche?

497
00:28:56,860 --> 00:28:59,630
Ah, sabes...

498
00:29:01,600 --> 00:29:02,960
seguí tu consejo.

499
00:29:03,000 --> 00:29:05,560
¿Qué consejo?

500
00:29:05,600 --> 00:29:08,060
Salir y divertirme un poco.

501
00:29:08,100 --> 00:29:10,900
Follar un buen rato.

502
00:29:10,930 --> 00:29:12,430
Oh.

503
00:29:13,800 --> 00:29:16,230
Bueno.

504
00:29:17,900 --> 00:29:18,960
Ah

505
00:29:19,000 --> 00:29:21,660
Ah, quiero decir...

506
00:29:21,700 --> 00:29:25,260
No suelo ir al gimnasio a
elegir extraños

507
00:29:25,300 --> 00:29:28,400
¿Al gimnasio?

508
00:29:28,430 --> 00:29:30,230
De verdad, tienes que 
mantenerme aquí,

509
00:29:30,260 --> 00:29:32,500
o voy a salir ahí fuera
y me voy a pegar un tiro.

510
00:29:32,530 --> 00:29:35,100
Por como vas, lo más
seguro es que falles.

511
00:29:35,130 --> 00:29:37,460
Gracias.

512
00:29:37,500 --> 00:29:40,660
Mi cita... fue horrible.

513
00:29:40,700 --> 00:29:43,200
La recogí, y no conozco Miami,
desde luego

514
00:29:43,230 --> 00:29:44,630
Así que estábamos completamente perdidos.

515
00:29:44,660 --> 00:29:48,830
Y ella no paraba de hablar de ese maestro de Yoga al que debo ir

516
00:29:48,860 --> 00:29:50,360
Así que para cuando
llegamos al restaurante,

517
00:29:50,400 --> 00:29:51,360
Estaba desatándome el cabello.

518
00:29:51,400 --> 00:29:53,030
Oh, lo siento.

519
00:29:53,060 --> 00:29:54,460
No, estuvo bien.

520
00:29:54,500 --> 00:29:59,200
Me recordó que, ehh, no debería
tener citas

521
00:29:59,230 --> 00:30:01,830
Desde luego que deberías.

522
00:30:01,860 --> 00:30:04,330
No

523
00:30:04,360 --> 00:30:07,230
Todo se reduce a
simples matemáticas.

524
00:30:07,260 --> 00:30:12,360
Una verdadera relación bella ocurre una sola vez en la vida.

525
00:30:12,400 --> 00:30:14,700
Y yo ya tuve la mía.

526
00:30:18,630 --> 00:30:20,160
Lundy

527
00:30:28,960 --> 00:30:32,730
Hey, oí que encontraron unas algas
que podrían ayudar a desvelar
el gran caso.

528
00:30:32,760 --> 00:30:33,930
Oíste bien.

529
00:30:33,960 --> 00:30:35,330
Que clase de algas?

530
00:30:35,360 --> 00:30:36,700
Diatoms.

531
00:30:38,800 --> 00:30:40,700
Algas Eucariotas.

532
00:30:40,730 --> 00:30:42,430
Ok, esta es tu primera vez

533
00:30:42,460 --> 00:30:44,660
Me arrepiento de no ser mas nerd.

534
00:30:44,700 --> 00:30:45,830
¿Eucariotas?

535
00:30:45,860 --> 00:30:47,300
Le dejará a Manny
que te lo explique.

536
00:30:47,330 --> 00:30:48,930
Mañana recogerá la evidencia.

537
00:30:48,960 --> 00:30:50,460
Así que lo puede estudiar
en su propio laboratorio.

538
00:30:50,500 --> 00:30:53,460
Ya sabes, los biólogos marinos -
primeras damas.

539
00:30:53,500 --> 00:30:55,730
¿Alguna posibilidad de que me lo pudieses mostrar, Masuka?

540
00:30:55,760 --> 00:30:57,200
Delante.

541
00:30:57,230 --> 00:30:58,830
Oh, no.
Es esa bruja loca.

542
00:31:07,130 --> 00:31:08,960
¿Qué es esta mierda?

543
00:31:09,000 --> 00:31:11,130
Te había dicho de encontrar un olor.

544
00:31:11,160 --> 00:31:12,930
¿Cómo de dificil puede ser?

545
00:31:12,960 --> 00:31:13,730
Oh, mira, te lo dije,

546
00:31:13,760 --> 00:31:19,130
no es este olor, es como un olor de otra mujer.
Yo puedo olerlo

547
00:31:19,160 --> 00:31:20,530
¿Por qué no puedes?

548
00:31:20,560 --> 00:31:23,460
Este hombre está arruinando
mi vida,

549
00:31:23,500 --> 00:31:26,660
¡Y tu vas como si nada hubiese pasado!

550
00:31:28,500 --> 00:31:30,030
Esmee.

551
00:31:31,430 --> 00:31:32,500
Vamos, vamos.

552
00:31:35,360 --> 00:31:36,860
Esta es la clase de cosas

553
00:31:36,900 --> 00:31:39,300
que hace que me alegra por no tener sentimientos.

554
00:31:39,330 --> 00:31:40,630
Como siempre dicen,

555
00:31:40,660 --> 00:31:43,100
Nunca lleves la ropa sucia al trabajo.

556
00:32:01,500 --> 00:32:02,960
Podemos esta aqui todo el maldito dia.

557
00:32:03,000 --> 00:32:05,200
Me importa una mierda, vas a bajar esa pistola.

558
00:32:05,230 --> 00:32:08,000
Sí, fuimos rangers. Eso establece vínculos fuertes.

559
00:32:08,030 --> 00:32:10,130
Eso no significa nada para ti?

560
00:32:10,160 --> 00:32:13,300
Si no fueras un ranger, yo te habria disparado tu culo ya

561
00:32:15,230 --> 00:32:17,300
Tu asesinaste a tu esposa.

562
00:32:21,800 --> 00:32:24,760
No quise decirlo.

563
00:32:24,800 --> 00:32:27,830
Esto pasó, viejo.

564
00:32:30,260 --> 00:32:31,800
¿Estás casado?

565
00:32:31,830 --> 00:32:34,400
No.

566
00:32:34,430 --> 00:32:36,560
¿Nunca?

567
00:32:36,600 --> 00:32:39,030
Una vez

568
00:32:39,060 --> 00:32:41,830
Ella te abandonó, ¿verdad?

569
00:32:43,260 --> 00:32:44,630
¿Qué...

570
00:32:44,660 --> 00:32:48,200
Me cansé de ti golpeando hollos en las paredes,

571
00:32:48,230 --> 00:32:51,160
despertando en mitad de la noche a gritos?

572
00:32:51,200 --> 00:32:57,030
¿Estaba siempre gritando
"necesitas ayuda"?

573
00:32:57,060 --> 00:32:59,960
Así que te envía a un doctor,

574
00:33:00,000 --> 00:33:02,630
pero no vas,

575
00:33:02,660 --> 00:33:07,700
porque sabes que no hay remedio
para este tipo de tarados

576
00:33:07,730 --> 00:33:10,430
y finalmente, ella no pudo soportarlo más,

577
00:33:10,460 --> 00:33:15,560
Y ella sólo dice, "adios".

578
00:33:20,960 --> 00:33:23,760
¿Eso te suena, verdad?

579
00:33:25,760 --> 00:33:28,130
Te equivocas, tío.

580
00:33:29,860 --> 00:33:32,360
La dejé

581
00:33:32,400 --> 00:33:35,900
Y eso, ¿por qué?

582
00:33:35,930 --> 00:33:40,700
Temía que si no lo hacía, la mataría.

583
00:33:45,730 --> 00:33:48,230
Saquemos el barco

584
00:33:50,130 --> 00:33:52,430
Venga, ¿por qué querríamos hacer eso, tío?

585
00:33:52,460 --> 00:33:54,530
Conseguimos escapar de este calor.

586
00:33:54,560 --> 00:33:58,230
Qué agradable brisa.

587
00:33:58,260 --> 00:34:00,960
Quizás se dirige a Cuba.

588
00:34:01,000 --> 00:34:03,660
No.

589
00:34:03,700 --> 00:34:05,700
Vamos, simplemente consigue
ponerme a la vista.

590
00:34:05,730 --> 00:34:06,960
Podría nadar hasta allí.

591
00:34:07,000 --> 00:34:08,600
Una vez allí, podría encontrar el -

592
00:34:08,630 --> 00:34:09,700
Estás perdiendo el tiempo.

593
00:34:11,430 --> 00:34:14,000
Curtis, ven a la estación conmigo.

594
00:34:14,030 --> 00:34:17,200
No.
No voy a ir la cárcel.

595
00:34:17,230 --> 00:34:19,130
No quería matarla

596
00:34:19,160 --> 00:34:21,060
Sólo hay un camino para salir de aquí.

597
00:34:24,630 --> 00:34:27,360
¿No puedes reconsiderarlo?

598
00:34:29,100 --> 00:34:31,760
No es posible.

599
00:34:31,800 --> 00:34:34,400
Vaya, eso no está bien...

600
00:34:34,430 --> 00:34:38,330
Como te he dicho,
no ire a prisión.

601
00:34:38,360 --> 00:34:41,060
Baja la puta pistola, Curtis.

602
00:34:41,100 --> 00:34:42,360
¡No me hagas hacerlo, Curtis!

603
00:34:51,430 --> 00:34:53,460
Hijo puta.

604
00:35:06,630 --> 00:35:09,130
¿Me vas a decir cómo estás?

605
00:35:09,160 --> 00:35:12,100
Estoy bien.

606
00:35:12,130 --> 00:35:15,130
Vamos Dex. Ábreme.

607
00:35:15,160 --> 00:35:17,630
¿Muy bien?

608
00:35:19,830 --> 00:35:21,860
Debes hacerlo mejor que eso

609
00:35:21,900 --> 00:35:25,760
¿Qué pasa por tu mente?

610
00:35:25,800 --> 00:35:28,460
En que estas pensando?

611
00:35:30,060 --> 00:35:32,530
Me temo que hemos...

612
00:35:32,560 --> 00:35:34,030
terminado...

613
00:35:34,060 --> 00:35:36,900
tú y yo.

614
00:35:36,930 --> 00:35:39,930
¿En serio?

615
00:35:39,960 --> 00:35:42,700
¿Estás cortando conmigo?

616
00:35:42,730 --> 00:35:47,460
En realidad no pienso responder más preguntas.

617
00:35:47,500 --> 00:35:51,600
Escucha, Dexter, todo lo que pienses
que está bien, está mal.

618
00:35:51,630 --> 00:35:52,800
Te hizo una pregunta,

619
00:35:52,830 --> 00:35:54,930
Quiero que pienses
en tu respuesta primero

620
00:35:54,960 --> 00:35:58,530
Y entonces que le digas
exactamente lo contrario, ¿Vale?

621
00:35:58,560 --> 00:36:00,800
Vamos a saltar dentro, ¿de acuerdo?

622
00:36:00,830 --> 00:36:01,930
Te enfada

623
00:36:01,960 --> 00:36:03,400
que las profesoras te digan
lo que tienes que hacer?

624
00:36:05,260 --> 00:36:07,560
no

625
00:36:07,600 --> 00:36:09,930
Está aburrido a menudo?

626
00:36:12,000 --> 00:36:13,660
no

627
00:36:13,700 --> 00:36:16,460
Ha matado alguna vez una animal?

628
00:36:16,500 --> 00:36:19,030
No, Nunca

629
00:36:26,530 --> 00:36:29,630
Debería volver al trabajo.

630
00:36:29,660 --> 00:36:33,330
Gracias...
por todo

631
00:36:47,500 --> 00:36:50,500
He oido sobre la pequeña fusión de Pascal

632
00:36:50,530 --> 00:36:53,230
Ella ha estado bajo mucha presión.

633
00:36:53,260 --> 00:36:55,030
Todavia lo estas haciendo

634
00:36:55,060 --> 00:36:56,230
Que es eso??

635
00:36:56,260 --> 00:36:58,100
Sobresaliendo por ella

636
00:36:58,130 --> 00:37:00,630
Ella es mi superiora

637
00:37:02,130 --> 00:37:05,660
Sabes, podria haberte juzgado mal, MAria

638
00:37:05,700 --> 00:37:09,360
Quizás eres algo más que un animal político

639
00:37:09,400 --> 00:37:11,730
Ya podrías ser un policía de verdad

640
00:37:11,760 --> 00:37:15,160
Eso es por lo que he estado intentando contártelo

641
00:37:15,200 --> 00:37:17,630
Estas de vuelta como encargada de homicidios

642
00:37:17,660 --> 00:37:20,330
Inmediatamente efectivo

643
00:37:23,400 --> 00:37:24,960
Gracias

644
00:37:27,330 --> 00:37:30,700
Pascal ya ha puesto una mujer en el departamento despues de 20 años

645
00:37:30,730 --> 00:37:33,100
Depende de ti el darle
la espalda a eso.

646
00:37:42,360 --> 00:37:46,930
Ahí está, como una ballena gigante.

647
00:37:46,960 --> 00:37:48,800
Mi Moby Dick.

648
00:37:53,460 --> 00:37:57,830
Tío, esto arde. No puedo cogerlo.

649
00:37:59,300 --> 00:38:03,730
¡Tengo que meterlo en el coche antes de que se derrita, joder!

650
00:38:05,760 --> 00:38:08,100
Que es exactamente lo que necesito que les pase

651
00:38:08,130 --> 00:38:10,800
a mis muchos amigos ausentes

652
00:38:21,800 --> 00:38:24,430
Lila, ¿qué haces aquí?

653
00:38:24,460 --> 00:38:25,900
Hey, Dexter.

654
00:38:25,930 --> 00:38:30,330
Pues...estaba pensando sobre nuestra ruptura.

655
00:38:30,360 --> 00:38:35,100
Y,Bien, no creo que esto sea en tu mejor interes

656
00:38:38,860 --> 00:38:40,530
Estoy cansado...

657
00:38:40,560 --> 00:38:43,060
y caliente 
y yo tengo algunos sitios que ver

658
00:38:43,100 --> 00:38:45,260
Creo que podrias darme otra oportunidad

659
00:38:45,300 --> 00:38:47,930
No hay nada que puedas hacer para ayudarme.

660
00:38:47,960 --> 00:38:49,700
Nisiquiera eres tú.
Soy yo.

661
00:38:49,730 --> 00:38:53,300
Soy quien soy, nadie va a cambiar eso.

662
00:38:53,330 --> 00:38:56,100
Da igual lo que creas que eres,

663
00:38:56,130 --> 00:38:59,300
No tienes por qué serlo.

664
00:39:00,600 --> 00:39:02,360
Esto es donde tu estas equivocado

665
00:39:02,400 --> 00:39:05,330
Deja de juzgarte.

666
00:39:05,360 --> 00:39:07,760
No hay extremos.

667
00:39:07,800 --> 00:39:11,130
Nadie es santo o diablo al 100%

668
00:39:16,630 --> 00:39:20,500
Vas a tener que confiar en mí acerca de esto.

669
00:39:20,530 --> 00:39:23,800
¡Joder, Dexter! ¿De qué coño tienes miedo?

670
00:39:23,830 --> 00:39:25,860
Te convertiste a ti mismo en un mostruro

671
00:39:25,900 --> 00:39:29,030
Así ya no asumes la responsabilidad por lo que haces.

672
00:39:29,060 --> 00:39:30,860
"No lo puedo evitar,
soy un monstruo.

673
00:39:30,900 --> 00:39:33,460
Oh, claro que lo iba a hacer - Soy un monstruo".

674
00:39:33,500 --> 00:39:36,560
Es triste y patético...

675
00:39:36,600 --> 00:39:39,300
Y me rompe el corazón

676
00:39:39,330 --> 00:39:42,330
¿No crees que haya monstruos en este mundo?

677
00:39:42,360 --> 00:39:44,600
¿No crees que la gente sea malvada?

678
00:39:49,830 --> 00:39:52,060
Yo te enseñaré lo que es maldad.

679
00:40:08,030 --> 00:40:10,500
Bien, tu me quieres para abrir uno??

680
00:40:22,900 --> 00:40:25,160
Joseph Cepeda.

681
00:40:31,960 --> 00:40:34,160
Guau.

682
00:40:35,900 --> 00:40:38,600
¿Puedo tocar?

683
00:40:40,130 --> 00:40:42,130
Sí.

684
00:40:48,400 --> 00:40:51,160
Esa no es precisamente la reacción que esperaba.

685
00:40:51,200 --> 00:40:55,460
Bueno, yo nunca he visto algo así antes.

686
00:40:55,500 --> 00:40:58,860
No estás enfadado...

687
00:40:58,900 --> 00:41:01,530
asustado, horrizado?

688
00:41:04,330 --> 00:41:06,530
Es...

689
00:41:06,560 --> 00:41:09,530
increible.

690
00:41:11,700 --> 00:41:14,160
Pero la persona que hizo esto...

691
00:41:14,200 --> 00:41:17,130
es una persona como yo,

692
00:41:17,160 --> 00:41:18,560
Como tu.

693
00:41:18,600 --> 00:41:22,300
Todo somos buenos, Dexter,

694
00:41:22,330 --> 00:41:24,700
y todos somos malos.

695
00:41:27,200 --> 00:41:29,000
Pense que habia cerrado la puerta

696
00:41:29,030 --> 00:41:31,230
para todos los que veian quien era yo,

697
00:41:31,260 --> 00:41:33,330
pero esta mujer puede verme.

698
00:41:33,360 --> 00:41:34,860
Ella no lo sabe,

699
00:41:34,900 --> 00:41:37,530
Pero esta mirando detras de la mascara,

700
00:41:37,560 --> 00:41:38,900
y no sale huyendo.

701
00:41:41,100 --> 00:41:43,330
Hoy me impresionaste de verdad ahí dentro, hijo.

702
00:41:43,360 --> 00:41:46,330
No sé como lo hiciste, pero gran trabajo.

703
00:41:46,360 --> 00:41:49,430
Simplemente finjo ser otra persona.

704
00:41:49,460 --> 00:41:50,900
Bueno, está funcionando.
Sigue haciéndolo.

705
00:41:50,930 --> 00:41:53,730
Quiero decir, ese médico ni suiquiera vió el monstruo dentro de ti.

706
00:41:57,900 --> 00:41:59,160
Digo... no el monstruo

707
00:41:59,200 --> 00:42:02,600
Es solo, hijo, tú sabes que tienes esas oscuras necesidades.

708
00:42:02,630 --> 00:42:05,400
De todas formas, buen trabajo.

709
00:42:10,530 --> 00:42:13,760
Y de algún modo, incluso bajo 
toda esta presión

710
00:42:13,800 --> 00:42:18,560
Sabe hacerme sentir bien 
sobre quién soy y cómo soy.

711
00:42:26,100 --> 00:42:28,330
Asi que...

712
00:42:30,530 --> 00:42:32,500
...Te veo pronto???

713
00:42:34,430 --> 00:42:36,000
si

714
00:42:43,700 --> 00:42:45,200
Estoy aquí por ti.

715
00:43:16,830 --> 00:43:18,500
Ya te he dicho todo.

716
00:43:18,530 --> 00:43:20,930
Lo sé. Lo siento.

717
00:43:20,960 --> 00:43:24,100
Vine a disculparme.

718
00:43:24,130 --> 00:43:26,860
Fuiste muy desagradable.

719
00:43:26,900 --> 00:43:27,860
Lo fui.

720
00:43:29,360 --> 00:43:30,660
Me da vergüenza.

721
00:43:30,700 --> 00:43:33,130
Deshonrar la memoria de tu marido.

722
00:43:35,500 --> 00:43:37,860
Gracias

723
00:43:39,500 --> 00:43:42,300
Han sido unos días duros.

724
00:43:42,330 --> 00:43:46,700
No es que te tengas que 
preocupar, pero...

725
00:43:46,730 --> 00:43:50,200
...sabes, todos estos cuerpos -

726
00:43:50,230 --> 00:43:52,800
Nunca he visto nada como esto.

727
00:43:52,830 --> 00:43:57,400
Todos asesinados...

728
00:43:57,430 --> 00:44:00,530
...cortados a trozos.

729
00:44:00,560 --> 00:44:04,660
El único modo en que podría
encontrarle sentido

730
00:44:04,700 --> 00:44:08,130
sería convencerme a mí mismo
de que se lo merecían.

731
00:44:08,160 --> 00:44:11,830
Tenían que ser todos
malas personas.

732
00:44:11,860 --> 00:44:15,000
pero nunca te lo hubiese achacado a ti.

733
00:44:25,100 --> 00:44:27,030
Puedes sentirlo?

734
00:44:27,060 --> 00:44:29,860
¿La brisa?

735
00:44:29,900 --> 00:44:33,360
Viniendo sobre el agua?

736
00:44:33,400 --> 00:44:35,530
Es agradable.

737
00:44:35,560 --> 00:44:37,330
Si.

738
00:44:37,360 --> 00:44:39,330
Se está enfriando, por fin.

739
00:44:46,060 --> 00:44:48,100
Que tengas una buena tarde.

740
00:44:48,130 --> 00:44:50,830
Espera.

741
00:44:54,660 --> 00:44:56,800
Mi esposo.

742
00:44:56,830 --> 00:45:00,130
El guardaba armas escondidas en las paredes.

743
00:45:00,160 --> 00:45:02,160
Puedo mostrarte.

744
00:45:28,730 --> 00:45:31,700
Nunca he irrumpido en mi propio 
puesto de trabajo,

745
00:45:31,730 --> 00:45:33,730
Pero situaciones desesperadas...

746
00:45:46,460 --> 00:45:48,830
Los basureros pueden ser tan descuidados...

747
00:45:50,800 --> 00:45:54,860
Yo digo que pongan al Carnicero de 
la Bahía en nómina en la ciudad.

748
00:45:54,900 --> 00:45:57,030
Que le den una oficina, 
un coche de empresa.

749
00:45:57,060 --> 00:45:58,830
Y todo la municion que necesite.

750
00:45:58,860 --> 00:46:01,800
Al menos alguien hace algo
para limpiar Miami,

751
00:46:01,830 --> 00:46:03,330
que es más de lo que puedo decir

752
00:46:03,360 --> 00:46:05,400
de la gente del Ayuntamiento.

753
00:46:14,330 --> 00:46:15,360
Hola, Debra.

754
00:46:15,400 --> 00:46:16,430
Hola.

755
00:46:16,460 --> 00:46:19,400
Lo siento por anoche.

756
00:46:20,530 --> 00:46:22,700
No hay problema.

757
00:46:22,730 --> 00:46:26,560
A lo mejor podriamos, eh, hacerlo de nuevo.

758
00:46:28,200 --> 00:46:30,560
¿Qué te parecería una cita de verdad -

759
00:46:30,600 --> 00:46:34,130
Tu sabes, con la ropa puesta?

760
00:46:34,160 --> 00:46:37,030
En la que realmente hablásemos
y nos conociésemos el uno al otro?

761
00:46:37,060 --> 00:46:38,330
Algo así.

762
00:46:38,360 --> 00:46:41,730
Suena bien.
Que te parece el sabado?

763
00:46:41,760 --> 00:46:43,860
Hecho.

764
00:46:45,200 --> 00:46:47,700
Te recojo a las 8:00

765
00:46:53,160 --> 00:46:54,560
Y con nosotros ahora,

766
00:46:54,600 --> 00:46:56,200
Tenemos a la psicóloga
Sandy Ramos

767
00:46:56,230 --> 00:46:58,830
para informar sobre
el Carnicero de la Bahía -

768
00:46:58,860 --> 00:47:02,700
¿Malvado asesino en serie
o fuerza vengadora del bien?

769
00:47:05,700 --> 00:47:09,000
Ésta es la última vez.

770
00:47:09,030 --> 00:47:10,960
¿Bertrand?

771
00:47:12,200 --> 00:47:14,930
Nena, vamos. No quieres decir eso.

772
00:47:14,960 --> 00:47:17,260
No, eso quiero decir.

773
00:47:17,300 --> 00:47:18,900
No puedo verte mas.

774
00:47:18,930 --> 00:47:21,730
Espera, espera, espera, espera, no.
No, espera, no.

775
00:47:21,760 --> 00:47:24,200
No entiendo, María

776
00:47:24,230 --> 00:47:26,560
Esto - Esto está hecho.

777
00:47:26,600 --> 00:47:28,860
Ella se fue. Se terminó.

778
00:47:28,900 --> 00:47:33,460
Por fin podemos estar al aire libre.

779
00:47:33,500 --> 00:47:35,930
¿Solo tú y yo, ok?

780
00:47:35,960 --> 00:47:38,930
Justo como lo queríamos.

781
00:47:38,960 --> 00:47:41,830
No, Bertrand, para.

782
00:47:41,860 --> 00:47:45,330
Páralo.
Para, para, para. ¡Para!

783
00:47:47,330 --> 00:47:50,430
Vuelve a Esmee.

784
00:47:53,660 --> 00:47:55,700
Así que, ¿es esto lo que parece?

785
00:47:58,000 --> 00:47:59,700
Recuperas tu trabajo

786
00:47:59,730 --> 00:48:02,500
Y ahora - ¿Cortas - cortas conmigo?

787
00:48:02,530 --> 00:48:03,900
Mira, no te hagas la victima.

788
00:48:03,930 --> 00:48:06,100
Sabías lo que era esto desde el principio.

789
00:48:08,600 --> 00:48:12,260
Eres una zorra sin corazón,
permite que te diga.

790
00:48:13,600 --> 00:48:16,000
No, no tienes que decirme nada

791
00:48:16,030 --> 00:48:19,200
No soy el cabrón de mierda que folla con otra mujer

792
00:48:19,230 --> 00:48:20,430
a espaldas de su prometida

793
00:48:20,460 --> 00:48:22,730
Intenta juzgarme, gilipollas

794
00:48:25,660 --> 00:48:28,260
No sabes nada de mí

795
00:48:40,760 --> 00:48:43,760
Sí, bueno, creo que juzgué 
mal a Lila.

796
00:48:43,800 --> 00:48:46,430
¿Seguro?

797
00:48:46,460 --> 00:48:47,760
Quiero decir, ella es 
poco convencional,

798
00:48:47,800 --> 00:48:51,430
pero creo que es el mejor 
padrino... para mí.

799
00:48:53,500 --> 00:48:56,460
Bueno, si ella puede ayudarte manteniendote limpio.

800
00:48:56,500 --> 00:48:58,330
Chop, chop, chop, chop,
chop, chop, chop, chop!

801
00:48:58,360 --> 00:49:01,600
Wau, Quien es este??
Puede ser robin hood?

802
00:49:01,630 --> 00:49:03,960
No, yo soy el carnicero.

803
00:49:04,000 --> 00:49:05,200
Lo hice para el.

804
00:49:05,230 --> 00:49:08,000
Pensé que podría ayudar con las pesadillas

805
00:49:08,030 --> 00:49:10,260
Apuesto a que no sabías que podías volar

806
00:49:16,830 --> 00:49:22,260
¿He juzgado mal a Lila?
No tengo ni idea.

807
00:49:22,300 --> 00:49:25,460
Sé que me está ayudando a verme de forma diferente

808
00:49:28,130 --> 00:49:30,000
ES bueno, ese tío.

809
00:49:30,030 --> 00:49:32,560
Lo sé. Soy afortunado

810
00:49:32,600 --> 00:49:35,960
Todo un actor.

811
00:49:36,000 --> 00:49:39,300
El esta escondiendo algo.
Estoy seguro.

812
00:49:48,630 --> 00:49:51,030
Por ejemplo, nosotros tenemos el 'genero nitzschia'

813
00:49:51,060 --> 00:49:54,030
Y sabemos que estamos hablando
de un alga de agua dulce

814
00:49:54,060 --> 00:49:55,800
Y las algas pueden decirnos más

815
00:49:55,830 --> 00:49:58,230
Sobre qué tipo de contaminante
hay en el agua,

816
00:49:58,260 --> 00:50:00,660
Que seria aún más estrecho...

817
00:50:18,630 --> 00:50:20,130
Maldicion!

818
00:50:22,030 --> 00:50:23,530
Por primera vaz,

819
00:50:23,560 --> 00:50:27,560
Siento que el futuro puede
reservar algo distinto para mí.

820
00:50:27,600 --> 00:50:30,760
Puede que solo me 
engañe a mí mismo,

821
00:50:30,800 --> 00:50:32,960
Pero asumiré el riesgo

822
00:50:35,260 --> 00:50:37,200
Jodidos basureros

823
00:50:37,230 --> 00:50:38,330
Eh?

824
00:50:38,360 --> 00:50:39,760
Se estropeó el aire acondicionado

825
00:50:39,800 --> 00:50:41,360
Sopló aire caliente toda la noche

826
00:50:41,400 --> 00:50:44,160
Convirtió los cuerpos
en puré rosa.

827
00:50:44,200 --> 00:50:46,500
¡Es terrible!

828
00:50:46,530 --> 00:50:47,930
Completamente arruinado.

829
00:50:49,960 --> 00:50:53,330
Trajiste al biólogo marino y todo eso.

830
00:50:53,360 --> 00:50:56,630
Sí. Eso lo hizo vomitar

831
00:51:00,300 --> 00:51:03,130
De todos modos, menos mal que el calor
no afectó a las rocas.

832
00:51:03,160 --> 00:51:06,260
Lundy nos dijo que las guardásemos separadas.

833
00:51:06,300 --> 00:51:07,900
Las rocas??

834
00:51:07,930 --> 00:51:10,260
Si. Las algas que encontramos en las rocas.

835
00:51:10,300 --> 00:51:13,260
El carnicero de la bahia las utilizaba para hundir sus bolsas.

836
00:51:13,300 --> 00:51:16,330
Suponemos que las cogió donde amarra su barco.

837
00:51:20,500 --> 00:51:22,700
pero yo pensaba en los biólogos marinos

838
00:51:22,730 --> 00:51:24,330
Vamos a examinar los cuerpos

839
00:51:24,360 --> 00:51:26,830
no. no esto es todo sobre las rocas, baby

840
00:51:26,860 --> 00:51:28,330
Many llévalo a su laboratorio

841
00:51:28,360 --> 00:51:29,800
Podria tener los resultados en una semana o menos

842
00:51:29,830 --> 00:51:33,860
Esto debería ayudarnos a concretar
de qué muelle vino.

843
00:51:33,900 --> 00:51:36,460
Es una sensación rara experimentar...

844
00:51:36,500 --> 00:51:39,900
Lo que puede llamarse esperanza por primera vez en mi vida...

845
00:51:39,930 --> 00:51:41,230
...al mismo tiempo que...

846
00:51:41,260 --> 00:51:43,400
... me encuentro sopesando los beneficios...

847
00:51:43,430 --> 00:51:46,560
... de la electrocución frente a la inyección letal

848
00:51:46,600 --> 00:51:48,260
Pero aqui estoy

