5
00:00:00,700 --> 00:00:02,320
Niños, de vuelta al 2007.

6
00:00:02,330 --> 00:00:04,090
Estuve saliendo con una chica llamada...

7
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
oh, Dios, ¿Cual era su nombre?

8
00:00:05,100 --> 00:00:08,250
Sabeís, han pasado 23 años, no puedo recordar todas esas cosas.

9
00:00:08,260 --> 00:00:09,650
Por el bien de la historia, la llamaremos "ella"...

10
00:00:09,660 --> 00:00:11,000
Todos, esto es blah blah.

11
00:00:11,000 --> 00:00:14,330
Por favor, llámenme "blah".

12
00:00:14,360 --> 00:00:16,250
Entonces, blah, ¿Como os conocisteis vosotros dos?

13
00:00:16,260 --> 00:00:18,390
Bueno, yo estaba tomando esta clase de cocina,

14
00:00:18,400 --> 00:00:21,450
fusión francesa, y todos ya tenian un compañero,

15
00:00:21,460 --> 00:00:25,160
pero entonces miré y a través de la multitud en la habitación,

16
00:00:25,430 --> 00:00:26,650
vi a Ted. Fué mágico.

17
00:00:26,660 --> 00:00:29,150
Fué tan mágico.

18
00:00:29,160 --> 00:00:31,720
Excepto que no lo era.

19
00:00:31,730 --> 00:00:34,520
Ella contará la historia sobre la clase de cocina,

20
00:00:34,530 --> 00:00:38,030
porque está avergonzada de que nos conocieramos en la red.

21
00:00:38,530 --> 00:00:40,120
¿Qué? No hay más estigma.

22
00:00:40,130 --> 00:00:41,620
Oh, si hay estigma.

23
00:00:41,630 --> 00:00:44,120
Eso es por lo que la gente siempre dice, "no hay más estigma".

24
00:00:44,130 --> 00:00:45,420
Entonces, ¿Es ardiente?

25
00:00:45,430 --> 00:00:46,520
Oh, ella es magnífica.

26
00:00:46,530 --> 00:00:47,590
Entonces ella está loca.

27
00:00:47,600 --> 00:00:48,890
No, no lo está.

28
00:00:48,900 --> 00:00:51,490
Ted, las únicas chicas ardientes que buscan en internet

29
00:00:51,500 --> 00:00:55,650
por tipos son locas, prostitutas, o tipos.

30
00:00:55,660 --> 00:00:56,390
Está bién, ella no está loca

31
00:00:56,400 --> 00:00:57,420
Ella no es una prostituta.

32
00:00:57,430 --> 00:00:58,350
Ella no es un tio.

33
00:00:58,360 --> 00:01:00,890
Hay un tío por el que paso de camino a casa cada día

34
00:01:00,900 --> 00:01:03,450
De los tres-- asusta la basura de fuera.

35
00:01:03,460 --> 00:01:04,990
No es posible que ella este por encima de la línea

36
00:01:05,000 --> 00:01:06,420
en la escala caliente/loca.

37
00:01:06,430 --> 00:01:07,950
Ella ni siquiera está en la escala caliente/loca.

38
00:01:07,960 --> 00:01:09,150
Ella simplemente está caliente.

39
00:01:09,160 --> 00:01:10,990
Espera. ¿"Escala caliente/loca"?

40
00:01:11,000 --> 00:01:13,250
Déjame ilustrarte;

41
00:01:13,260 --> 00:01:14,920
A una chica se le permite estar tan loca

42
00:01:14,930 --> 00:01:18,790
como caliente

43
00:01:18,800 --> 00:01:20,390
asÃ­ que si ella estÃ¡ tan loca,

44
00:01:20,400 --> 00:01:22,390
también tiene que estar tan buena.(Caliente)

45
00:01:22,400 --> 00:01:23,520
Si ella está loca,

46
00:01:23,530 --> 00:01:26,420
tiene que ser ardiente.

47
00:01:26,430 --> 00:01:29,150
Quieres una chica que esté por encima de esta linea,

48
00:01:29,160 --> 00:01:32,220
también conocida coma la diagonal de Vickie Mendoza.

49
00:01:32,230 --> 00:01:35,050
La chica con que salí, jugó a saltar la cuerda con esa linea.

50
00:01:35,060 --> 00:01:37,390
Ella se afeita la cabeza, y asi pierde diez libras.

51
00:01:37,400 --> 00:01:41,050
Ella me apuñalaria con un tenedor, y luego conseguiría un trabajo de tetas.

52
00:01:41,060 --> 00:01:43,000
Debí llamarla.

53
00:01:57,000 --> 00:01:57,690
Está bién, entonces por favor,

54
00:01:57,700 --> 00:01:58,920
solo dura más con su historia falsa.

55
00:01:58,930 --> 00:02:01,190
Nos conocimos en una clase de cocina.

56
00:02:01,200 --> 00:02:02,350
No lo se, Ted.

57
00:02:02,360 --> 00:02:03,750
No se si puedo durar por más tiempo

58
00:02:03,760 --> 00:02:06,420
con la loca historia falsa de tu novia.

59
00:02:06,430 --> 00:02:08,320
Ahora, si dijiste pechos falsos...

60
00:02:08,330 --> 00:02:09,990
Ella no está loca.

61
00:02:10,000 --> 00:02:12,520
Está bién, veremos.

62
00:02:12,530 --> 00:02:16,050
Larga historia corta, gracias a Dios que soy un mal cocinero

63
00:02:16,060 --> 00:02:19,490
o nunca hubiera conocido a Ted.

64
00:02:19,500 --> 00:02:20,990
Oh, que locura. Que tan lindo es eso.

65
00:02:21,000 --> 00:02:22,750
Es una locura.

66
00:02:22,760 --> 00:02:25,250
¿Sabes quien mas tiene una historia realmente linda de como se conocieron?

67
00:02:25,260 --> 00:02:26,590
Marshal y Lily.

68
00:02:26,600 --> 00:02:28,550
Ustedes deberian contar esa historia, ahora mismo.

69
00:02:28,560 --> 00:02:30,050
Todo correcto. Pero Alerta de Spoiler.

70
00:02:30,060 --> 00:02:31,520
Termina con todos diciendo, "au!"

71
00:02:31,530 --> 00:02:32,520
Au!.

72
00:02:32,530 --> 00:02:34,250
Comienza con eso, también.

73
00:02:34,260 --> 00:02:37,250
Cuando han sido una pareja tanto como Marshal y Lily,

74
00:02:37,260 --> 00:02:40,490
decir la historia "como nos conocimos" se convierte en un baile Coreografiado.

75
00:02:40,500 --> 00:02:42,890
Fué a finales de Agosto, 1996.

76
00:02:42,900 --> 00:02:44,890
Lilly y yo eramos novatos instalandonos en...

77
00:02:44,900 --> 00:02:47,020
Hewitt Hall.

78
00:02:47,030 --> 00:02:49,090
Y ella necesitaba ayuda armando su estéreo.

79
00:02:49,100 --> 00:02:52,250
Por alguna razón desconocida,

80
00:02:52,260 --> 00:02:54,490
me sentí apropiado para la habitación 110.

81
00:02:54,500 --> 00:02:56,020
Como si ella supiera

82
00:02:56,030 --> 00:02:59,120
que alguien muy especial estaba detrás de la puerta.

83
00:02:59,130 --> 00:03:04,220
Y fue un hecho que ese alguien era Marshal.

84
00:03:04,230 --> 00:03:08,830
Fué amor a primera vista.

85
00:03:09,430 --> 00:03:10,650
Aw...

86
00:03:10,660 --> 00:03:12,950
Lo se, ¿Bién?

87
00:03:12,960 --> 00:03:15,720
Es decir, ellos han ido perfecionando ésta historia cada vez que la cuentan.

88
00:03:15,730 --> 00:03:17,690
La primer vez que Marshall me la contó,

89
00:03:17,700 --> 00:03:19,120
era un poco diferente.

90
00:03:19,130 --> 00:03:21,490
Hombre, esta chica gótica de negro pelaje estuvo por aquí hoy.

91
00:03:21,500 --> 00:03:24,890
Quiero tocarlo.

92
00:03:24,900 --> 00:03:27,620
Vosotros chicos sois muy afortunados.

93
00:03:27,630 --> 00:03:29,350
sabéis, cuando Ted y yo estabamos cocinando,

94
00:03:29,360 --> 00:03:30,820
y nuestras manos se tocaron por primera vez,

95
00:03:30,830 --> 00:03:32,920
lo supe justo entonces después de clases

96
00:03:32,930 --> 00:03:35,320
él me llevaría al techo, me besaría y me daría una rosa.

97
00:03:35,330 --> 00:03:38,350
Lo cual el hizo!

98
00:03:38,360 --> 00:03:39,290
Digan, "Aw!".

99
00:03:39,300 --> 00:03:42,050
Aw!.

100
00:03:42,060 --> 00:03:43,450
Lo se, ¿Bién?

101
00:03:43,460 --> 00:03:47,060
Yo pago la siguiente ronda, ¿Está bién, chicos?

102
00:03:50,060 --> 00:03:54,220
Cualquiera estaría estresado por conocer nuevas personas.

103
00:03:54,230 --> 00:03:55,650
Ella no está loca.

104
00:03:55,660 --> 00:03:59,090
Generosamente loca quizas, comprándonos bebidas.

105
00:03:59,100 --> 00:04:01,730
Calla.

106
00:04:03,050 --> 00:04:05,360
Entonces ¿Como se conocieron Marshall y Lily?

107
00:04:05,360 --> 00:04:07,890
Robin, ¿Como se conocieron tú y Barnie?

108
00:04:07,900 --> 00:04:10,190
No...

109
00:04:10,200 --> 00:04:12,220
No, no, no, no.

110
00:04:12,230 --> 00:04:15,820
No, no, no, no, no, no, no.

111
00:04:15,830 --> 00:04:20,190
No, no, Barney y yo no estamos juntos, no, no.

112
00:04:20,200 --> 00:04:23,690
¿En serio? ¿Dieciséis nos? ¿En serio?

113
00:04:23,700 --> 00:04:24,720
Entonces eres...

114
00:04:24,730 --> 00:04:25,790
¿Soltera?

115
00:04:25,800 --> 00:04:27,960
Si.

116
00:04:28,100 --> 00:04:30,920
Tan guapa y soltera y amiga de Ted.

117
00:04:30,930 --> 00:04:33,890
Genial.

118
00:04:33,900 --> 00:04:36,120
¿Sabes quién más es amigo de Ted?

119
00:04:36,130 --> 00:04:37,120
Marshall.

120
00:04:37,130 --> 00:04:38,350
¿Cómo nos conocimos?

121
00:04:38,360 --> 00:04:39,750
Es una buena historia.

122
00:04:39,760 --> 00:04:40,920
Os lo voy a contar, ahora mismo.

123
00:04:40,930 --> 00:04:42,720
Era el primer día de universidad.

124
00:04:42,730 --> 00:04:44,520
Chicos, para entender esta historia,
debeis saber

125
00:04:44,530 --> 00:04:46,590
que vuestro tío Marshall estaba haciendo algo

126
00:04:46,600 --> 00:04:48,050
que muchos universitarios hacen.

127
00:04:48,060 --> 00:04:49,450
¿Cómo decirlo...?

128
00:04:49,460 --> 00:04:55,230
estaba... uh... digamos... comiendose un bocadillo.

129
00:04:57,530 --> 00:04:59,250
Tío, he oído que viene el decano.

130
00:04:59,260 --> 00:05:02,760
Deja tu bocadillo.

131
00:05:09,660 --> 00:05:12,790
Buenas tardes, señor.

132
00:05:12,800 --> 00:05:14,250
Soy Marshall Eriksen.

133
00:05:14,260 --> 00:05:17,150
"¿Señor?" No, por favor, llámame Ted.

134
00:05:17,160 --> 00:05:21,190
OK, decano Ted.

135
00:05:21,200 --> 00:05:23,350
Wow, alguien se ha estado comiendo un bocadillo...

136
00:05:23,360 --> 00:05:25,950
¿Qué? No. ¿De verdad?

137
00:05:25,960 --> 00:05:29,450
No lo sé porque no sé como huelen los bocadillos...

138
00:05:29,460 --> 00:05:33,950
mis padres van a donar mucho dinero a este colegio.

139
00:05:33,960 --> 00:05:36,090
Así que tienes la litera de abajo, eso está bien!

140
00:05:36,100 --> 00:05:38,490
De todas formas yo quería la de arriba.

141
00:05:38,500 --> 00:05:39,750
¿Qué quieres decir?

142
00:05:39,760 --> 00:05:43,230
Soy tu nuevo compañero de cuarto.

143
00:05:43,260 --> 00:05:46,790
¡Qué injusto!

144
00:05:46,800 --> 00:05:48,220
No me di cuenta de que Ted no era el decano

145
00:05:48,230 --> 00:05:50,960
hasta esa noche.

146
00:05:55,000 --> 00:05:59,150
No eres el decano

147
00:05:59,160 --> 00:06:01,150
Universidad... buenos tiempos.

148
00:06:01,160 --> 00:06:03,590
Oh, ya lo pillo. Ted te dijo que yo no fui a la universidad,

149
00:06:03,600 --> 00:06:06,120
así que ahora mé estás dando una encantadora, pequeña puñalada.

150
00:06:06,130 --> 00:06:08,950
Oh, ahi vamos...

151
00:06:08,960 --> 00:06:10,620
Bien, mientras tu estabas ocupada estudiando

152
00:06:10,630 --> 00:06:11,950
para ser freakin' beautiful,

153
00:06:11,960 --> 00:06:12,950
Yo estaba empezando

154
00:06:12,960 --> 00:06:14,490
mi propia línea de bolsos de mano.

155
00:06:14,500 --> 00:06:15,920
Tu propia línea de bolsos de mano?

156
00:06:15,930 --> 00:06:17,620
Es genial!

157
00:06:17,630 --> 00:06:19,220
Estos se han vendido en Japón.

158
00:06:19,230 --> 00:06:21,050
Robin, alguna vez has vendido algo en Japón?

159
00:06:21,060 --> 00:06:24,790
No, pero me encantaría comprar uno de esos, si...

160
00:06:24,800 --> 00:06:26,520
Dónde puedo conseguir uno?

161
00:06:26,530 --> 00:06:28,190
Todavía no tengo un distribuidor aquí,

162
00:06:28,200 --> 00:06:29,620
pero gracias por restregármelo.

163
00:06:29,630 --> 00:06:31,890
Por qué estás intentando avergonzarme delante de Ted?

164
00:06:31,900 --> 00:06:34,590
Mira, no hay nada entre Ted y yo.

165
00:06:34,600 --> 00:06:37,320
Wow, eso estuvo fuera de lugar...

166
00:06:37,330 --> 00:06:40,150
No, sólo digo que no tienes nada de qué preocuparte.

167
00:06:40,160 --> 00:06:42,150
No estaba preocupada, estás diciendo que debería estarlo?

168
00:06:42,160 --> 00:06:44,220
No, estoy diciendo que no deberías.

169
00:06:44,230 --> 00:06:45,290
Oh, bien, porque no lo estoy.

170
00:06:45,300 --> 00:06:46,850
Ahora, Robin, puedes dejarlo pasar?

171
00:06:46,860 --> 00:06:50,550
Nos estás haciendo sentir muy incómodos.

172
00:06:50,560 --> 00:06:51,590
Sabes cual más es una buena historia?

173
00:06:51,600 --> 00:06:52,990
Cómo nos conocimos Barney y yo.

174
00:06:53,000 --> 00:06:55,350
Barney, cuenta esa historia, ahora, por favor.

175
00:06:55,360 --> 00:06:58,190
Ok, Ted. Esta es una historia disparatada.

176
00:06:58,200 --> 00:06:59,590
Te va a encantar.

177
00:06:59,600 --> 00:07:00,790
Esta noche es la primera vez

178
00:07:00,800 --> 00:07:02,190
que estoy saliendo con mi hermano sordo

179
00:07:02,200 --> 00:07:03,720
desde que nuestra madre murió.

180
00:07:03,730 --> 00:07:06,390
Oh, lo siento.

181
00:07:06,400 --> 00:07:07,890
No, está bien.

182
00:07:07,900 --> 00:07:09,990
Ahora tengo que cuidar de él.

183
00:07:10,000 --> 00:07:13,790
Por supuesto, tengo que postponer mis sueños

184
00:07:13,800 --> 00:07:16,420
para hacerlo, pero...

185
00:07:16,430 --> 00:07:18,950
estoy feliz de hacerlo.

186
00:07:18,960 --> 00:07:20,890
Es mi hermano y le quiero.

187
00:07:20,900 --> 00:07:23,950
Lo siento, todavía está muy reciente.

188
00:07:23,960 --> 00:07:29,200
Bueno, hombre... yo... uh, lo siento mucho.

189
00:07:29,300 --> 00:07:30,790
Wow, te lo creíste?

190
00:07:30,800 --> 00:07:32,050
Qué?

191
00:07:32,060 --> 00:07:33,720
Me lo inventé mientras meaba.

192
00:07:33,730 --> 00:07:35,120
Si funcionó contigo, va a funcionar seguro

193
00:07:35,130 --> 00:07:37,750
con la tia rubia que hay al fondo del bar.

194
00:07:37,760 --> 00:07:39,020
a menos que seas un completo idiota.

195
00:07:39,030 --> 00:07:40,090
Cómo te llamas?

196
00:07:40,100 --> 00:07:41,390
Ted.

197
00:07:41,400 --> 00:07:43,120
Eres un completo idiota, Ted?

198
00:07:43,130 --> 00:07:46,150
Bueno, todavía estoy teniendo esta conversación, así que...

199
00:07:46,160 --> 00:07:49,200
Bien jugado.

200
00:07:50,260 --> 00:07:51,890
Me gustas, Ted.

201
00:07:51,900 --> 00:07:55,950
Ted, te voy a enseñar a vivir.

202
00:07:55,960 --> 00:07:57,550
Barney, nos conocimos en el baño.

203
00:07:57,560 --> 00:07:59,450
Oh, cierto. Hola.

204
00:07:59,460 --> 00:08:02,490
Lección uno: Afeitate la perilla, no va con tu traje.

205
00:08:02,500 --> 00:08:03,650
No voy a llevar un traje.

206
00:08:03,660 --> 00:08:04,920
Lección dos: Ponte traje.

207
00:08:04,930 --> 00:08:07,350
Los trajes molan, exhibelos!

208
00:08:07,360 --> 00:08:09,850
Lección tres: Nunca pienses en casarte.

209
00:08:09,860 --> 00:08:11,190
Hasta los 30

210
00:08:11,200 --> 00:08:12,850
Y lección 4:

211
00:08:12,860 --> 00:08:14,590
Estate totalemente callado durante 5 minutos.

212
00:08:14,600 --> 00:08:15,690
Hey, Audrey

213
00:08:15,700 --> 00:08:18,550
Uh, este es mi hermano, Edward.

214
00:08:18,560 --> 00:08:19,990
Edward!

215
00:08:20,000 --> 00:08:24,190
Esta es Audri!

216
00:08:24,200 --> 00:08:28,160
Bueno, ahora se algo del lenguaje de signos.

217
00:08:28,600 --> 00:08:32,420
.

218
00:08:32,420 --> 00:08:33,590
.

219
00:08:34,130 --> 00:08:35,520
El no sabe hacer signos

220
00:08:35,530 --> 00:08:37,720
El esta avergonzado por sus manos

221
00:08:37,730 --> 00:08:40,760
Son delgadas... y como las de una chica.

222
00:08:40,760 --> 00:08:42,240
.

223
00:08:42,240 --> 00:08:43,490
.

224
00:08:43,490 --> 00:08:47,390
¿Que? has superado tus complejos con las manos.

225
00:08:47,400 --> 00:08:49,950
Es cuestion de tiempo.

226
00:08:50,260 --> 00:08:53,650
.

227
00:08:53,650 --> 00:08:56,520
.

228
00:08:59,800 --> 00:09:03,430
Toma. Llamame.

229
00:09:07,030 --> 00:09:09,690
Y aún cuando esa chica terminó dandome un número falso,

230
00:09:09,700 --> 00:09:12,990
Yo sabia que ted y yo seriamos los mejores amigos para siempre

231
00:09:13,000 --> 00:09:15,050
Barney, es hora de que sepas...

232
00:09:15,060 --> 00:09:17,670
Hum, que esa historia fue un poco distinta.

233
00:09:17,840 --> 00:09:19,300
.

234
00:09:19,300 --> 00:09:21,890
.

235
00:09:26,800 --> 00:09:28,750
Genial! Divertido!

236
00:09:28,760 --> 00:09:30,790
Dios, con un compañero como ted, necesitaria catapultarme

237
00:09:30,800 --> 00:09:33,720
para conocer a alguien en una manera desesperada y super ridícula,

238
00:09:33,730 --> 00:09:36,500
como en linea.

239
00:09:37,360 --> 00:09:40,790
En linea.

240
00:09:40,800 --> 00:09:41,790
En linea.

241
00:09:41,800 --> 00:09:43,420
Oh! Dios mio! se lo has contado?

242
00:09:43,430 --> 00:09:44,890
Ok, si, selo conté.

243
00:09:44,900 --> 00:09:46,520
Pero no es para tanto.

244
00:09:46,530 --> 00:09:48,350
mucha gente se conoc epor internet.

245
00:09:48,360 --> 00:09:50,620
La escena entera, 
la cosa de un estraño a través de la multitud en una habitación--

246
00:09:50,630 --> 00:09:52,390
Eso solo ocurre en las peliculas.

247
00:09:52,400 --> 00:09:54,690
Si! Eso nunca ocurre.. Oh bueno, excepto tu y Robin.

248
00:09:54,700 --> 00:09:57,000
¿Asi es cómo conociste a los chicos, verdad?

249
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
.

250
00:10:02,460 --> 00:10:05,650
Espera, vosotros salisteis juntos?

251
00:10:05,660 --> 00:10:06,650
Cuanto tiempo?

252
00:10:06,660 --> 00:10:08,550
Un año.

253
00:10:08,560 --> 00:10:09,620
Pero no te preocupes.

254
00:10:09,630 --> 00:10:11,320
la relacion no fue muy bien.

255
00:10:11,330 --> 00:10:13,890
Al menos, teniamos algo de sexo.

256
00:10:13,900 --> 00:10:15,950
que no era bueno

257
00:10:15,960 --> 00:10:16,990
pero yo era el problema.

258
00:10:17,000 --> 00:10:19,220
Yo solia mentir

259
00:10:19,230 --> 00:10:20,490
Ted es, uh, muy bueno.

260
00:10:20,500 --> 00:10:25,600
Estoy segura de que te llevará donde quieras llegar.

261
00:10:26,460 --> 00:10:28,290
Puedo comprar tus bolsos online?

262
00:10:28,300 --> 00:10:31,420
Oh oh,ya se que esta pasando aquí, Ted.

263
00:10:31,430 --> 00:10:33,320
Solo soy una chica cualquiera para poner a Robin celosa

264
00:10:33,330 --> 00:10:34,450
para despues volver con ella

265
00:10:34,460 --> 00:10:35,920
Probablemente nunca recordaraá mi nombre.

266
00:10:35,930 --> 00:10:39,290
Vamos "blah blah", eso no es asi!

267
00:10:39,300 --> 00:10:40,690
Bien! Estamos llegando a la mitad.

268
00:10:40,700 --> 00:10:45,120
Vean ahora que hace "blah blah" en una grafica de belleza/locura

269
00:10:45,130 --> 00:10:48,390
ella empezo aquí esta noche, pero mientras progresaba la noche

270
00:10:48,400 --> 00:10:50,890
ella se volvio lova pero no guapa

271
00:10:50,900 --> 00:10:54,350
eso la ha llevado a cruzar la diagonal "Mendoza"

272
00:10:54,360 --> 00:10:57,890
y a estar peligrosamente cerca de la zona "Shelly Gilespie"

273
00:10:57,900 --> 00:10:59,490
Otra chica con la que salí

274
00:10:59,500 --> 00:11:02,590
Ella gano 20 kilos y trato de matarme con un ---

275
00:11:02,600 --> 00:11:04,790
Lo siento, no te lo conté, pero en serio

276
00:11:04,800 --> 00:11:06,420
No hay nada entre Robin y yo

277
00:11:06,430 --> 00:11:08,890
¿Entonces por qué ha tratado
de sabotearme toda la noche?

278
00:11:08,900 --> 00:11:09,920
Quiero decir, mírala.

279
00:11:09,930 --> 00:11:12,960
ella se esta riendo ahora mismo.

280
00:11:15,530 --> 00:11:17,390
Lo siento, es solo que, ya sabes

281
00:11:17,400 --> 00:11:19,920
la histroia de Lily y marshall es tan romantica

282
00:11:19,930 --> 00:11:22,320
Es solo que desearia que nosotros tuvieramos algo asi

283
00:11:22,330 --> 00:11:24,450
Bueno, su histroia no es tan mágica como parece.

284
00:11:24,460 --> 00:11:26,020
A qué te refieres?

285
00:11:26,030 --> 00:11:28,990
No, no puedo, es... es casi un secreto.

286
00:11:29,000 --> 00:11:31,950
Bueno, y si yo te digo un pequeño secreto

287
00:11:31,960 --> 00:11:36,760
sobre que deberías hacer esta noche?

288
00:11:40,900 --> 00:11:42,320
La noche anterior a que Lily conociera a Marshall...

289
00:11:42,330 --> 00:11:43,000
... hubo una fiesta.

290
00:11:43,500 --> 00:11:45,000
.

291
00:11:50,230 --> 00:11:51,290
Eres novata?

292
00:11:51,300 --> 00:11:52,750
Nunca uso la palabra "novato".

293
00:11:52,760 --> 00:11:54,120
Es sexista.

294
00:11:54,130 --> 00:11:56,090
Si, soy de primer año.

295
00:11:56,100 --> 00:11:57,750
Estoy en la habitación 220.

296
00:11:57,760 --> 00:11:59,620
No puede ser, habitación 110.

297
00:11:59,630 --> 00:12:00,820
Deberías venir.

298
00:12:00,830 --> 00:12:03,520
quizás lo haga, habitación 110.

299
00:12:03,530 --> 00:12:05,150
Traga! Traga! Traga!

300
00:12:05,160 --> 00:12:06,720
Traga! Traga! Traga!

301
00:12:06,730 --> 00:12:09,430
Traga! Traga! Traga!

302
00:12:13,200 --> 00:12:15,320
mira a esos idiotas borrachos.

303
00:12:15,330 --> 00:12:17,990
Ey! No bebas su cerveza de dos dólares.

304
00:12:18,000 --> 00:12:19,220
esto es un Pinot Noir.

305
00:12:19,230 --> 00:12:22,260
De Europa.

306
00:12:24,730 --> 00:12:26,750
Oh, es afrutado.

307
00:12:26,760 --> 00:12:28,450
Si, lo mezco con un poco de zumo de arándanos.

308
00:12:28,460 --> 00:12:31,160
Es un poco fuerte.

309
00:12:33,200 --> 00:12:34,450
Así que... ¿Tienes novia?

310
00:12:34,460 --> 00:12:35,950
Si.

311
00:12:35,960 --> 00:12:38,250
Pero no estoy seguro de las "relaciones a distancia", de todas formas.

312
00:12:38,260 --> 00:12:39,320
Es lo que dijo Descartas.

313
00:12:39,330 --> 00:12:40,950
"Para determinar...

314
00:12:40,960 --> 00:12:43,590
...que sabemos algo con certeza...

315
00:12:43,600 --> 00:12:46,890
primpero tenemos que dudar de todo lo que sabemos".

316
00:12:46,900 --> 00:12:49,460
¿Sabes?

317
00:12:54,200 --> 00:12:56,590
Pero tan borracha como estaba, cuando se despertó a la mañana siguiente,

318
00:12:56,600 --> 00:12:58,820
todavía recordaba la habitación 110.

319
00:12:58,830 --> 00:13:00,650
Y por eso llamó a la puerta.

320
00:13:00,660 --> 00:13:02,020
Me estaba buscando a mi.

321
00:13:02,030 --> 00:13:03,150
Dios mío!

322
00:13:03,160 --> 00:13:04,750
Si, y en todos estos años,

323
00:13:04,760 --> 00:13:06,620
Lily y yo nunca hemos hablado de esto.

324
00:13:06,630 --> 00:13:08,250
Así que, de nuevo, sé una tumba, vale?

325
00:13:08,260 --> 00:13:09,990
Se lo tienes que contar a Marshall.

326
00:13:10,000 --> 00:13:13,650
No, si... si se entera, le destruiría.

327
00:13:13,660 --> 00:13:16,150
Si no se lo dices tu...

328
00:13:16,160 --> 00:13:18,250
... yo lo haré.

329
00:13:18,260 --> 00:13:21,700
Oh, vamos, no lo harás.

330
00:13:27,160 --> 00:13:29,120
Así que, Lily, cómo os conocisteis Ted y tú?

331
00:13:29,130 --> 00:13:31,620
Vamos, Lily, la historia de verdad.

332
00:13:31,630 --> 00:13:33,550
No creo que nadie quiera escuchar esa historia.

333
00:13:33,560 --> 00:13:37,520
Aw, no seas vergonzoso, Ted, fue hace mucho...

334
00:13:37,530 --> 00:13:39,950
Y cometí un gran error ayer por la noche,

335
00:13:39,960 --> 00:13:41,820
pero como Descartes dijo...

336
00:13:41,830 --> 00:13:43,150
"Para determinar que hay algo...

337
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
... que podemos saber con certeza...

338
00:13:44,530 --> 00:13:47,930
... primero tenemos que dudar de todo lo que conocemos".

339
00:13:48,430 --> 00:13:52,320
Y ahora sé con certeza que te quiero, Karen.

340
00:13:52,330 --> 00:13:54,720
De todas formas, llámame cuando lo escuches.

341
00:13:54,730 --> 00:13:56,350
Voy a ir a la sala de informática

342
00:13:56,360 --> 00:13:59,800
a enviarte un email.

343
00:14:00,860 --> 00:14:02,950
Ted,

344
00:14:02,960 --> 00:14:04,390
esta es Lily.

345
00:14:04,400 --> 00:14:08,220
No, no, lo siento, pero quiero a Karen.

346
00:14:08,230 --> 00:14:11,250
Si, y esa es la historia sin abreviar de cómo nos conocimos Lily y yo.

347
00:14:11,260 --> 00:14:12,720
Qué vergonzoso.

348
00:14:12,730 --> 00:14:14,150
-Quién quiere otra ronda? -Esa no es la historia.

349
00:14:14,160 --> 00:14:15,250
Ted, cuéntaselo.

350
00:14:15,260 --> 00:14:16,550
Contarnos qué?
Lily...

351
00:14:16,560 --> 00:14:18,020
¿Nos ayudarías pagando la próxima ronda?

352
00:14:18,030 --> 00:14:19,950
Ted, ¿qué está pasando?

353
00:14:19,960 --> 00:14:24,150
Ella sabe lo nuestro,
sobre cómo nos conocimos en realidad.

354
00:14:24,160 --> 00:14:25,950
Sí, lo sé, acabo de contárselo.

355
00:14:25,960 --> 00:14:27,890
No, la verdadera historia.

356
00:14:27,900 --> 00:14:29,990
Ted, ¿de que estás hablando?

357
00:14:30,000 --> 00:14:32,720
Lily... vamos.

358
00:14:32,730 --> 00:14:34,150
Vamos, ¿qué?

359
00:14:34,160 --> 00:14:37,390
Lily... vamos.

360
00:14:37,400 --> 00:14:40,550
Ted, en serio, no sé
de qué estás hablando.

361
00:14:40,560 --> 00:14:44,250
Lily... vamos.

362
00:14:44,260 --> 00:14:46,190
Sé que tu y Ted os lo montasteis

363
00:14:46,200 --> 00:14:48,120
la noche antes
de que conocieras a Marshall.

364
00:14:48,130 --> 00:14:49,220
¿Qué?

365
00:14:49,230 --> 00:14:50,450
Ted y yo nunca lo hemos hecho.

366
00:14:50,460 --> 00:14:52,290
Sí,... lo hicimos.

367
00:14:52,300 --> 00:14:54,720
Yo sólo me enrollé con otro
tío en la universidad...

368
00:14:54,730 --> 00:14:58,050
antes de conocer a Marshall,
y era un tío cualquiera.

369
00:14:58,060 --> 00:15:00,120
Ni siquiera recuerdo su nombre.

370
00:15:00,130 --> 00:15:01,820
Solo le llamo 'el tío con
demasiada lengua'.

371
00:15:01,830 --> 00:15:03,520
¿Qué? ¿El tío con demasiada lengua?

372
00:15:03,530 --> 00:15:05,290
Bueno, no me sorprende oir eso

373
00:15:05,300 --> 00:15:07,450
viniendo de una pequeña e irracional boca abierta de una chica

374
00:15:07,460 --> 00:15:09,120
No fui yo.

375
00:15:09,130 --> 00:15:11,790
Sí, fue en la fiesta de orientación a los novatos.

376
00:15:11,800 --> 00:15:14,990
no, no, no, no, no.

377
00:15:15,000 --> 00:15:16,090
no, no.

378
00:15:16,100 --> 00:15:19,920
¡No, no, no, no, no!

379
00:15:19,930 --> 00:15:21,520
¿Es muy divertido?

380
00:15:21,530 --> 00:15:24,320
¿Todos nosotros recordamos como nos conocimos...a mí?

381
00:15:24,330 --> 00:15:26,720
Robin, ¿te he contado como conocí a Marshall?

382
00:15:26,730 --> 00:15:28,290
Sí, unas cinco o seis veces--

383
00:15:28,300 --> 00:15:29,890
fué todo justo allí.

384
00:15:29,900 --> 00:15:31,150
Ahí está tu problema.

385
00:15:31,160 --> 00:15:33,120
Solo te has acostado con una mujer.

386
00:15:33,130 --> 00:15:35,450
Eso solo está bien si tienes 11 años,

387
00:15:35,460 --> 00:15:36,450
pero esta noche...

388
00:15:36,460 --> 00:15:38,650
vamos a conseguirte una chica nueva.

389
00:15:38,660 --> 00:15:40,320
porque, Marshall Eriksen,...

390
00:15:40,330 --> 00:15:44,550
a partir de este momento
voy a tomar las decisiones por ti.

391
00:15:44,560 --> 00:15:48,690
perdona, ¿tú quién eras?

392
00:15:48,700 --> 00:15:50,490
Este es Barney, le conocí el otro día.

393
00:15:50,500 --> 00:15:51,520
Es bastante gilipollas.

394
00:15:51,530 --> 00:15:53,520
Le estoy enseñando a Ted como vivir,

395
00:15:53,530 --> 00:15:55,790
y afortunadamente para ti, tengo
tiempo para otro aprendiz.

396
00:15:55,800 --> 00:15:57,290
Piensa en mi como en el maestro Yoda.

397
00:15:57,300 --> 00:15:59,850
En Yoda, aunque en vez
de ser verde y pequeño,

398
00:15:59,860 --> 00:16:01,990
uso traes y soy asombroso.

399
00:16:02,000 --> 00:16:03,290
soy tu mano.

400
00:16:03,300 --> 00:16:04,820
Soy her-mano.

401
00:16:04,830 --> 00:16:06,150
y esta noche...

402
00:16:06,160 --> 00:16:07,690
vas a usar la fuerza...

403
00:16:07,700 --> 00:16:10,290
para llevar la chica mas caliente en este bar a la cama.

404
00:16:10,300 --> 00:16:11,990
¿El usará la fuerza?

405
00:16:12,000 --> 00:16:14,420
Porque eso suena mal, her-mano.

406
00:16:14,430 --> 00:16:16,020
No, la fuerza

407
00:16:16,030 --> 00:16:17,950
es una referencia de Star Wars

408
00:16:17,960 --> 00:16:19,920
asi que deberiamos hacer un monton de referencias de Star Wars sobre las chicas

409
00:16:19,930 --> 00:16:21,320
¿eso es lo que estas diciendo?

410
00:16:21,330 --> 00:16:23,320
No voy a engañar a mi novia.

411
00:16:23,330 --> 00:16:26,690
Sí vas a hacerlo,
con el bombón que acaba de entrar.

412
00:16:26,700 --> 00:16:27,650
Mírala.

413
00:16:27,660 --> 00:16:29,220
¿No está mucho más buena...

414
00:16:29,230 --> 00:16:31,720
que tu novia?

415
00:16:31,730 --> 00:16:34,690
No hay comparación.

416
00:16:34,700 --> 00:16:35,720
¿Tú qué crees, Ted?

417
00:16:35,730 --> 00:16:36,720
- No.
- ¿Debo ir a por ella?

418
00:16:36,730 --> 00:16:37,920
No lo hagas tío.

419
00:16:37,930 --> 00:16:40,050
Piensa en Lily.

420
00:16:40,060 --> 00:16:41,320
¿Sabes qué? No me importa.

421
00:16:41,330 --> 00:16:43,350
He estado con una mujer demasiado tiempo.

422
00:16:43,360 --> 00:16:46,430
Me necesito un poco extraño.

423
00:16:46,660 --> 00:16:48,690
Gente hablen.

424
00:16:48,700 --> 00:16:50,320
Puedes hacerlo,

425
00:16:50,330 --> 00:16:52,950
pero para ser mas exactos, probablemente no puedes

426
00:16:52,960 --> 00:16:55,950
estas desentrenadro y ella está demasiado buena para ti,

427
00:16:55,960 --> 00:16:59,350
asi que recuerda, esta noche 
no se trata de marcar un gol

428
00:16:59,360 --> 00:17:02,250
es sobre creer que puedes hacerlo

429
00:17:02,260 --> 00:17:05,220
incluso cuando probablemente no puedas.

430
00:17:05,230 --> 00:17:08,000
vé a por ellos, tigre.

431
00:17:15,500 --> 00:17:19,000
pobre chico van a chocar y ardern

432
00:17:21,130 --> 00:17:24,590
ese tio es un Dios.

433
00:17:24,600 --> 00:17:25,650
Una semana despues,

434
00:17:25,660 --> 00:17:27,750
Barney me siguió

435
00:17:27,760 --> 00:17:29,490
preguntandome si le podía enseñar a vivir.

436
00:17:29,500 --> 00:17:31,350
Hasta conseguí que hiciera la lanvandería una vez.

437
00:17:31,360 --> 00:17:34,390
Pensé que quera una clase de Mr.Miyagi.

438
00:17:34,400 --> 00:17:36,520
Marshall, necesito hablar contigo.

439
00:17:36,530 --> 00:17:38,120
¿Podemos ir a un lugar privado?

440
00:17:38,130 --> 00:17:39,790
Si, claro. ¿Qué pasa?

441
00:17:39,800 --> 00:17:41,250
Lily y Ted lo hicieron.

442
00:17:41,260 --> 00:17:44,050
¿Qué piensas de eso, Robin?

443
00:17:44,060 --> 00:17:45,350
¿De qué estas hablando?

444
00:17:45,360 --> 00:17:47,020
¿Sabes que ese chico con quién lo hice

445
00:17:47,030 --> 00:17:48,990
en la fiesta de orientación de principiantes?

446
00:17:49,000 --> 00:17:50,920
El chico con demasiada lengua, si.

447
00:17:50,930 --> 00:17:52,320
Y sabes que esa chica con quién lo hice

448
00:17:52,330 --> 00:17:53,890
¿En la fiesta de orientación de principiantes?

449
00:17:53,900 --> 00:17:57,020
la chica irrazonablemente pequeña boca abierta, si.

450
00:17:57,030 --> 00:17:58,490
Yo soy el chico con demasiada lengua.

451
00:17:58,500 --> 00:18:01,120
Y yo soy la chica irrazonablemente pequeña boca abierta.

452
00:18:01,130 --> 00:18:03,320
peores superheroes.

453
00:18:03,330 --> 00:18:05,750
Oh, bebe, lo siento tanto.

454
00:18:05,760 --> 00:18:07,390
Creo que no debes estarlo.

455
00:18:07,400 --> 00:18:08,590
Estuve en la fiesta.

456
00:18:08,600 --> 00:18:10,250
Estaba oscuro y, garantizado,

457
00:18:10,260 --> 00:18:13,790
yo había comido unos sandwiches, pero estoy 100% seguro

458
00:18:13,800 --> 00:18:15,720
que esa chica de irrazonablemente pequeña boca abierta

459
00:18:15,730 --> 00:18:17,620
era Alexa Leskeys, no Lily.

460
00:18:17,630 --> 00:18:18,650
¿De verdad?

461
00:18:18,660 --> 00:18:20,020
Si, soy positivo,

462
00:18:20,030 --> 00:18:22,920
y el chico con demasiada lengua era Colin O'Reilly.

463
00:18:22,930 --> 00:18:23,950
¿Estás seguro?

464
00:18:23,960 --> 00:18:25,290
Si no era eso,

465
00:18:25,300 --> 00:18:29,030
Oriné en el shampoo de la persona equivocada, hombre.

466
00:18:30,060 --> 00:18:32,220
Realmente no crees eso, ¿O si?

467
00:18:32,230 --> 00:18:36,550
Juraste que era Lily.

468
00:18:36,560 --> 00:18:39,250
Creo que cometí un error.

469
00:18:39,260 --> 00:18:41,650
Debió ser Alexa.

470
00:18:41,660 --> 00:18:44,350
¿Otra chica, Ted?

471
00:18:44,360 --> 00:18:45,890
¿Con quién no lo has hecho?

472
00:18:45,900 --> 00:18:47,690
¿Saben qué? No necesito esto.

473
00:18:47,700 --> 00:18:49,790
Diseño bolsos, estoy escribiendo una memoria,

474
00:18:49,800 --> 00:18:52,120
soy una superestrella, este es totalmente mi año.

475
00:18:52,130 --> 00:18:54,450
Algún día el nombre blahblah estará arriba en las luces.

476
00:18:54,460 --> 00:18:56,550
Y, Ted, la próxima ves que estés en linea

477
00:18:56,560 --> 00:18:57,920
jugando World of Warcraft,

478
00:18:57,930 --> 00:19:01,460
no pienses en chatear conmigo.

479
00:19:03,330 --> 00:19:06,220
¿World of Warcraft?

480
00:19:06,230 --> 00:19:07,350
¿El juego de rol

481
00:19:07,360 --> 00:19:08,850
en linea?

482
00:19:08,860 --> 00:19:10,350
¿Es así como vosotros dos

483
00:19:10,360 --> 00:19:12,490
"os conocisteis en internet"?

484
00:19:13,290 --> 00:19:16,660
Deberíamos ir a tomar un café algún día...

485
00:19:17,100 --> 00:19:19,530
Sí, deberíamos.

486
00:19:19,930 --> 00:19:21,500
¿Cómo te llamas?

487
00:19:22,080 --> 00:19:23,970
Ted, ¿Y tu?

488
00:19:24,230 --> 00:19:26,190
Si, es realmente un-- Es un buen juego.

489
00:19:26,200 --> 00:19:27,820
Entonces basta con decir,

490
00:19:27,830 --> 00:19:30,490
blahblah no se volvió su madre,

491
00:19:30,500 --> 00:19:32,690
y para la chica con la que lo hice en la fiesta,

492
00:19:32,700 --> 00:19:35,350
no había duda en mi mente que fue con la tía Lily.

493
00:19:35,360 --> 00:19:37,190
Pero, sabeis la mágica historia

494
00:19:37,200 --> 00:19:39,020
de como ella y el tío Marshall se conocieron,

495
00:19:39,030 --> 00:19:42,690
sirvió de algo perserverar, asi que me quedé callado.

496
00:19:42,700 --> 00:19:45,050
Creo que cometí un error.

497
00:19:45,060 --> 00:19:46,550
Debió ser Aleza.

498
00:19:46,560 --> 00:19:49,450
Hasta nuestra reunión de colegio número 20.

499
00:19:49,460 --> 00:19:52,850
Cuando fuí dentro de Alexa Leskeys.

500
00:19:52,860 --> 00:19:57,420
Asi que, Ted, ¿Recuerdas la última ves que estuvimos aquí?

501
00:19:57,430 --> 00:19:58,420
¿Tú y yo?

502
00:19:58,430 --> 00:19:59,420
No tengo idea.

503
00:19:59,430 --> 00:20:03,220
Ted... Vamos.

504
00:20:03,230 --> 00:20:07,460
El año de principiante, ¿Estuvimos muy borrachos?

505
00:20:13,430 --> 00:20:16,090
¿Eras tú?

506
00:20:16,100 --> 00:20:18,150
Lily, nunca lo hicimos.

507
00:20:18,160 --> 00:20:19,250
Lo se.

508
00:20:19,260 --> 00:20:22,550
Asi que no soy un chico con mucha lengua.

509
00:20:22,560 --> 00:20:25,030
Realmente...

510
00:20:29,830 --> 00:20:33,920
Mira lo que confisqué a unos chavales.

511
00:20:33,930 --> 00:20:36,420
Eso es un bocadillo enorme.

512
00:20:36,430 --> 00:20:40,230
Lo se, ¿Está bién?

513
00:20:44,260 --> 00:20:49,730
Mastica, mastica, mastica, mastica, traga.

514
00:20:51,100 --> 00:20:53,890
Oh, todo está bien, cariño.

515
00:20:53,900 --> 00:20:56,520
Los bocadillos son fuertes estos días.

516
00:20:56,530 --> 00:20:58,090
No puedo creer que podía comer

517
00:20:58,100 --> 00:21:00,020
un bocadillo entero yo solo.

518
00:21:00,030 --> 00:21:03,320
Ahora son como dos mordidas y estoy lleno.

519
00:21:03,330 --> 00:21:05,420
Cariño, ¿podemos sembrar bocadillos detrás del garaje?

520
00:21:05,430 --> 00:21:08,660
Hombre, tenemos 42 años.

521
00:21:09,560 --> 00:21:13,030
¿Do-Do-Donde está mi esposa?

522
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitulos por:

523
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
wikisubtitles.net

