1
00:00:17,788 --> 00:00:18,821
No hay segundos platos.

2
00:00:19,957 --> 00:00:22,291
- Y sé honesta.
- No puedo probarlo.

3
00:00:22,326 --> 00:00:25,328
De hecho, nunca como después de cenar.

4
00:00:25,362 --> 00:00:27,430
Quiero llegar a conocerlo,

5
00:00:27,464 --> 00:00:29,866
porque es mi padre.

6
00:00:32,069 --> 00:00:35,071
Ésta es de hecho una zona del campamento
que consideramos fuera de sus límites.

7
00:00:35,105 --> 00:00:36,772
Estuvimos allí unos cinco minutos.

8
00:00:36,807 --> 00:00:39,008
Allí estaban esos chicos
del otro campamento.

9
00:00:39,042 --> 00:00:43,012
Deberías ir a por él,
haríais una linda pareja.

10
00:00:53,156 --> 00:00:54,624
Uno, dos...

11
00:01:02,799 --> 00:01:05,668
Entonces va paso, paso, abajo...
además la mano.

12
00:01:05,702 --> 00:01:08,070
- No, como...
- Si, vale... entonces es...

13
00:01:14,344 --> 00:01:15,945
¿Qué hay, mariquita?

14
00:01:15,979 --> 00:01:19,348
Bueno, Carter dijo que haría
un dúo conmigo,

15
00:01:19,383 --> 00:01:22,084
y luego ella... ella se
retiró en el último momento,

16
00:01:22,119 --> 00:01:24,720
y ahora no tengo a nadie con
quien hacerlo.

17
00:01:24,755 --> 00:01:27,723
Bueno, ¿y Chloe y Amber?

18
00:01:27,758 --> 00:01:29,859
Ellas parecen tenerlo ya
todo listo.

19
00:01:29,893 --> 00:01:31,761
Pregúntales.

20
00:01:31,795 --> 00:01:33,796
- ¿Sí?
- Sí.

21
00:01:39,603 --> 00:01:42,271
Así, paso, paso, patada...

22
00:01:42,306 --> 00:01:43,806
Espera, ¿qué viene después
de la patada?

23
00:01:49,112 --> 00:01:50,479
Y luego podemos girar así...

24
00:01:50,514 --> 00:01:52,281
No, mi culo se ve mejor de perfil.

25
00:01:52,316 --> 00:01:53,950
Realmente...

26
00:01:53,984 --> 00:01:56,385
...depende de donde se siente Trent.

27
00:01:56,420 --> 00:01:58,888
Cambia de lado.
Éste es mi lado bueno.

28
00:01:58,922 --> 00:02:00,823
¿Pero y si es éste mi lado bueno?

29
00:02:00,857 --> 00:02:02,525
Tú tienes dos lados buenos,
yo ninguno.

30
00:02:02,559 --> 00:02:04,393
¡Chloe, tu culo es bastante
mejor que el mío!

31
00:02:04,428 --> 00:02:05,728
¡No es verdad!

32
00:02:05,762 --> 00:02:08,230
¿Podemos saltarnos el concurso nocturno
"quién está mas gorda"?

33
00:02:08,265 --> 00:02:09,765
Es una conversación privada.

34
00:02:09,800 --> 00:02:12,268
Vamos, practiquemos fuera.

35
00:02:12,302 --> 00:02:14,403
Espera, ¿qué viene
después de la patada?

36
00:02:16,106 --> 00:02:18,607
Ahora no dormiré esta noche.

37
00:02:18,642 --> 00:02:21,277
No me lo puedo creer.
En algún momento fuimos amigas.

38
00:02:21,311 --> 00:02:24,313
Espera, ¿fuiste amiga de Chloe?

39
00:02:24,348 --> 00:02:26,315
¿Cómo es que te sobrevino esa
fatalidad?

40
00:02:27,351 --> 00:02:29,652
Dijiste "sobrevino".

41
00:02:29,686 --> 00:02:32,121
Si. Tengo que hacermelo mirar.

42
00:02:33,590 --> 00:02:35,825
Era una persona completamente distinta
el verano pasado.

43
00:02:35,859 --> 00:02:37,693
Â¿Era una persona?

44
00:02:37,728 --> 00:02:38,961
De hecho estábamos muy unidas.

45
00:02:43,233 --> 00:02:45,868
Entonces supongo que cambió
porque yo no era lo bastante guay.

46
00:02:47,838 --> 00:02:50,940
Como si nuestra amistad
nunca existiera, así que...

47
00:02:55,946 --> 00:02:57,113
Es demasiado crítica.

48
00:02:57,147 --> 00:02:58,781
Está celosa.

49
00:02:58,815 --> 00:03:00,916
Algo así como, ¿el año pasado
yo usaba como una talla 18?

50
00:03:00,951 --> 00:03:03,719
Y cuanto más peso perdía,
más chicas comenzaban a odiarme.

51
00:03:03,754 --> 00:03:05,755
Es normal.

52
00:03:05,789 --> 00:03:09,258
Escuchad...
Si necesitais más gente...

53
00:03:10,193 --> 00:03:12,028
Seguro. Quiero decir...

54
00:03:12,062 --> 00:03:13,429
Gracias, pero...

55
00:03:13,463 --> 00:03:16,165
Digo, ya es bastante difícil
resolverlo nosotras solas.

56
00:03:18,702 --> 00:03:21,037
- Pero gracias.
- ¡Sí, gracias!

57
00:03:25,475 --> 00:03:27,076
Muy bien, desde el principio.

58
00:03:28,445 --> 00:03:30,646
Muy bien, uno, dos...

59
00:03:33,683 --> 00:03:34,984
Así que quienquiera haya hecho
esa tortuga

60
00:03:35,018 --> 00:03:36,085
y olvidase vidriarla,

61
00:03:36,119 --> 00:03:38,054
aun está en la cabaña de manualidades.

62
00:03:38,088 --> 00:03:41,090
- Si quereis reclamarla, id a Poppy.
- ¡Buenos días!

63
00:03:41,124 --> 00:03:42,992
O será hecha añicos
delante de ti,

64
00:03:43,026 --> 00:03:45,594
si es lo que prefieres.

65
00:03:45,629 --> 00:03:47,897
Finalmente...
¡La noche de los talentos!

66
00:03:47,931 --> 00:03:50,633
¡No es demasiado tarde para participar!

67
00:03:50,667 --> 00:03:52,301
Mi talento es cargarse la diversión.

68
00:03:52,335 --> 00:03:55,104
Puedo literalmente cargarme
la diversión de cualquier situación.

69
00:03:55,138 --> 00:03:56,939
Si lo puedo decir.

70
00:03:56,973 --> 00:03:59,075
...los talentos escondidos
que podais tener.

71
00:03:59,109 --> 00:04:01,811
Podeis cantar una canción,
contar un chiste...

72
00:04:01,845 --> 00:04:04,013
- Hola, Chloe.
- Bailar.

73
00:04:04,047 --> 00:04:08,451
Creo que hay un viejo juego de magia
en la salón de recreo...

74
00:04:08,485 --> 00:04:12,621
...por algún lado...
y creo recordar

75
00:04:12,656 --> 00:04:17,159
que Salty sabe un poco de magía.
¿No es así, Salty?

76
00:04:19,463 --> 00:04:21,730
No se puede repetir.

77
00:04:25,035 --> 00:04:26,735
Este panecillo me preocupa.

78
00:04:27,737 --> 00:04:29,872
Ya sabes, me parece una gran chef.

79
00:04:29,906 --> 00:04:32,975
Pierdes peso con tan solo oler
su comida.

80
00:04:33,009 --> 00:04:36,345
¿Con quién va?
Este chico.

81
00:04:36,379 --> 00:04:38,380
- Quiero a este panecillo.
- ¿Por qué?

82
00:04:38,415 --> 00:04:41,450
- Porque es húmedo...
- No, ¿por qué él?

83
00:04:41,485 --> 00:04:43,819
- ¿Qué pudo haber hecho?
- La Dra. Rand nunca...

84
00:04:43,854 --> 00:04:45,754
Te gusta porque está
relleno con queso.

85
00:04:45,789 --> 00:04:48,190
Rellena lo que sea con queso,
y la gente perderá el sentido.

86
00:04:48,225 --> 00:04:49,458
Queso bajo en grasa.

87
00:04:50,927 --> 00:04:54,196
¿De verdad crees que sabría tan bien
siendo bajo en grasa?

88
00:04:56,867 --> 00:04:58,634
Quiero decir, míralo.

89
00:05:04,941 --> 00:05:06,809
Estoy hablando.

90
00:05:12,616 --> 00:05:15,551
Seré... tu brazo armado para esto.

91
00:05:19,400 --> 00:05:31,400
.:: wWw.Darkville.Com.Mx ::.
El Lado Oscuro de las Series

92
00:05:31,401 --> 00:05:32,401
Subtitulos de:
wWw.Subtitulos.es

93
00:05:45,230 --> 00:05:47,565
Mi madre hace unas increíbles
tostadas francesas.

94
00:05:47,599 --> 00:05:49,100
Con, como,
crema de queso en su interior.

95
00:05:49,134 --> 00:05:50,468
.

96
00:05:50,502 --> 00:05:52,103
Echo de menos esas tostadas francesas
más que a ella.

97
00:05:52,137 --> 00:05:56,641
Esto es lo que yo hago:
masa de galletas helada...

98
00:05:56,675 --> 00:05:58,276
...al microondas.

99
00:05:58,310 --> 00:06:01,445
Después mantequilla de cacahuete
por encima. Y después...

100
00:06:02,614 --> 00:06:04,115
Espera un segundo...

101
00:06:05,784 --> 00:06:07,318
...cóctel de frutos secos.

102
00:06:07,352 --> 00:06:10,621
No, es tan bueno.

103
00:06:10,656 --> 00:06:12,490
Es delicioso. ¡Para!

104
00:06:12,524 --> 00:06:14,759
- Tan lejos de un buen desayuno.
- Del todo.

105
00:06:14,793 --> 00:06:16,761
Will, tienes que hacer tu imitación
de Rand para la Noche de los Talentos.

106
00:06:16,795 --> 00:06:18,229
- Sí.
- ¿Tienes algo para el pelo?

107
00:06:18,263 --> 00:06:20,731
Vamos, sí que lo tienes.
¿Por favor?

108
00:06:20,766 --> 00:06:22,667
No soy tu foca amaestrada.

109
00:06:22,701 --> 00:06:25,570
Ya sabes, si ensayas algo para
la noche de los talentos.

110
00:06:26,371 --> 00:06:28,072
Puedes saltarte una actividad.

111
00:06:28,106 --> 00:06:31,075
Me apunto.
Espera un segundo...

112
00:06:31,109 --> 00:06:34,378
No. Dijiste que si, no te
eches atrás.

113
00:06:43,422 --> 00:06:47,258
A veces le gusta lanzar unos cuantos
aros antes de la primera actividad.

114
00:06:49,695 --> 00:06:53,030
No estoy segura de que quiera
que vaya contando eso por ahí.

115
00:06:53,065 --> 00:06:54,899
¿Decirme qué?

116
00:06:58,303 --> 00:07:02,173
¿Entonces vas a hacer algo
para la Noche de los Talentos?

117
00:07:02,207 --> 00:07:05,042
Quizás. Intento escribir una canción...

118
00:07:06,345 --> 00:07:07,912
.

119
00:07:07,946 --> 00:07:10,281
Ten en cuenta que sólo
he escrito dos canciones...

120
00:07:10,315 --> 00:07:13,251
...dos y media...
en mi vida.

121
00:07:14,686 --> 00:07:16,254
A ambas las odio un poco.

122
00:07:19,591 --> 00:07:21,392
Estoy guardando la mía.

123
00:07:23,862 --> 00:07:25,863
Hice ésta con aceite de oliva
en vez de margarina.

124
00:07:27,799 --> 00:07:29,200
Es grasa de calidad.

125
00:07:29,234 --> 00:07:31,802
¿Recuerdas aquel altercado?

126
00:07:31,837 --> 00:07:33,037
¿El que algunos chicos
de nuestro campamento

127
00:07:33,071 --> 00:07:35,573
tuvieron con algunos
del Campamento de Tenis?

128
00:07:35,607 --> 00:07:37,742
¡Contrataron un topógrafo...

129
00:07:37,776 --> 00:07:40,544
para definir los límites
de la propiedad!

130
00:07:40,579 --> 00:07:42,847
No tengo fotos de ti,
de cuando eras pequeña.

131
00:07:43,815 --> 00:07:45,816
Tu madre se las quedó todas.

132
00:07:48,320 --> 00:07:49,687
.

133
00:07:49,721 --> 00:07:51,989
Podría ser él...
¿Sí...?

134
00:07:52,024 --> 00:07:53,591
Soy yo, Shay.

135
00:07:53,625 --> 00:07:54,659
- Es importante.
- Pasa.

136
00:07:54,693 --> 00:07:56,327
.

137
00:07:56,361 --> 00:07:59,263
- Vuelvo enseguida.

138
00:08:00,499 --> 00:08:02,967
¿Sí?

139
00:08:08,273 --> 00:08:10,141
Es un manojo de nervios.

140
00:08:10,175 --> 00:08:12,743
Como su madre.

141
00:08:12,778 --> 00:08:15,212
No lo heredó de mí.

142
00:08:15,247 --> 00:08:19,717
Estará aquí en un momento.
¿Qué pasa?

143
00:08:21,820 --> 00:08:23,287
.

144
00:08:23,322 --> 00:08:25,723
Bueno...

145
00:08:25,757 --> 00:08:27,625
.

146
00:08:27,659 --> 00:08:30,995
Una de las chicas puede estar preparando
una imitación de ti.

147
00:08:32,464 --> 00:08:35,099
Para la Noche de los Talentos.

148
00:08:36,268 --> 00:08:37,268
¿Es Will?

149
00:08:39,304 --> 00:08:40,738
Sí.

150
00:08:40,772 --> 00:08:43,407
Pensé que deberías saberlo.
¿Me entiendes?

151
00:08:44,543 --> 00:08:46,978
Bueno, estas esperando a alguien.

152
00:08:47,012 --> 00:08:49,680
Tengo Kickboxing con Shay.

153
00:08:52,851 --> 00:08:55,152
¿Por qué asumiría
que tengo problemas

154
00:08:55,187 --> 00:08:57,388
con que alguien me imite?

155
00:08:57,422 --> 00:08:59,090
Will es la chica a la que le gusta
el baloncesto, ¿verdad?

156
00:08:59,124 --> 00:09:00,791
No tengo ni idea de lo que le gusta.

157
00:09:00,826 --> 00:09:03,361
Salvo estar gorda,
lo adora.

158
00:09:04,629 --> 00:09:06,664
"Mi grasa es mi MMA"
[mi mejor amiga]

159
00:09:33,660 --> 00:09:34,927
¿Puedo ayudarle?

160
00:09:36,029 --> 00:09:37,830
- ¿Sra. Rand?
- Dra. Rand.

161
00:09:37,864 --> 00:09:40,666
Y este es mi...
nuestro chef, el Sr. Salzniak.

162
00:09:40,700 --> 00:09:43,369
Lake Knoll del Campamento de Tenis

163
00:09:43,403 --> 00:09:44,970
me pidió que echase un vistazo
al límite de su propiedad.

164
00:09:45,005 --> 00:09:46,271
¿Le dejé unos cuantos mensajes?

165
00:09:46,306 --> 00:09:48,340
Sí, unos cuantos, Sr....

166
00:09:48,375 --> 00:09:50,175
- Wayne.
- Sr. Wayne. Sí, yo...

167
00:09:50,210 --> 00:09:51,543
Wayne es mi nombre de pila.

168
00:09:51,578 --> 00:09:53,212
Ya veo, bien,
no pude responder...

169
00:09:53,246 --> 00:09:57,650
No soy Batman.
¿No es el apellido de Batman?

170
00:09:57,684 --> 00:10:00,052
- Bruce Wayne, sí.
- ...responder sus mensajes,

171
00:10:00,086 --> 00:10:02,187
porque tengo que atender
mi propio campamento.

172
00:10:02,222 --> 00:10:04,523
¿Nos disculpa un momento?

173
00:10:04,557 --> 00:10:06,425
¿Dot?

174
00:10:06,459 --> 00:10:09,061
Atraparás más moscas con miel
que con vinagre.

175
00:10:09,095 --> 00:10:11,463
Vale, ¿por qué me llamas Dot?

176
00:10:11,531 --> 00:10:12,998
Siempre te he llamado Dot.

177
00:10:13,033 --> 00:10:14,633
Cuando eras pequeña.

178
00:10:14,668 --> 00:10:16,068
¿Escuchaste lo que te dije
sobre las moscas?

179
00:10:16,102 --> 00:10:17,336
No me preocupan las moscas.

180
00:10:17,370 --> 00:10:20,406
Sólo necesito recorrer el límite
de la propiedad, si no hay problema.

181
00:10:20,440 --> 00:10:23,208
Y aunque lo haya,
lo hará de todos modos, ¿verdad?

182
00:10:23,243 --> 00:10:25,377
Quiero decir, trabaja usted
para ellos, no para mí.

183
00:10:25,412 --> 00:10:27,546
Él no está en el bando de nadie, Dot.

184
00:10:27,580 --> 00:10:30,549
No estoy en ningún bando.
Sólo me atengo a lo que dice el plano.

185
00:10:31,918 --> 00:10:34,453
¿Por qué no vas con él?

186
00:10:34,487 --> 00:10:36,155
Ya sabes,
echarle un ojo.

187
00:10:43,363 --> 00:10:45,497
No toques mis panecillos.

188
00:10:45,532 --> 00:10:47,132
Yo no! Jeez!

189
00:10:57,510 --> 00:10:58,877
Hola...

190
00:11:00,213 --> 00:11:01,380
Es el diario de alguien.

191
00:11:03,216 --> 00:11:05,150
¿Qué haces? ¡No lo abras!

192
00:11:05,185 --> 00:11:06,919
Tengo que hacerlo,
para ver de quién es.

193
00:11:11,725 --> 00:11:13,325
¡Hey, lo estás leyendo!

194
00:11:13,359 --> 00:11:14,493
Escucha.

195
00:11:14,527 --> 00:11:18,397
"Caen las hojas muertas.
Volver atrás.

196
00:11:18,431 --> 00:11:19,631
Si pudiese volver a ser
de nuevo un niño,

197
00:11:19,666 --> 00:11:21,366
haría las cosas bien
esta vez."

198
00:11:24,237 --> 00:11:26,138
Me lo llevo a objetos perdidos.

199
00:11:31,544 --> 00:11:34,012
.

200
00:11:34,047 --> 00:11:37,349
¡Que empiece la fiesta!

201
00:11:37,917 --> 00:11:38,984
¡Y golpe!

202
00:11:39,018 --> 00:11:41,353
¡Cruzar! ¡Patada!

203
00:11:41,387 --> 00:11:43,489
¡Patada! ¡Patada!

204
00:11:43,523 --> 00:11:45,591
¡Patada! ¡Patada!

205
00:11:45,625 --> 00:11:47,760
¡Y golpe! ¡Y cruzar!

206
00:11:47,794 --> 00:11:48,727
¡Y patada!

207
00:11:48,762 --> 00:11:50,195
¿Estás bien?

208
00:11:50,230 --> 00:11:52,131
¡Y patada atrás!

209
00:11:52,165 --> 00:11:54,366
¡Alistair, llegas tarde!

210
00:11:55,268 --> 00:11:58,137
Lo siento, tuve que...

211
00:11:58,171 --> 00:12:00,439
¡Quita ese panecillo
de mi vista!

212
00:12:02,742 --> 00:12:04,777
¡Golpe! Cruzar!

213
00:12:04,811 --> 00:12:06,578
¡Patada! ¡Patada!

214
00:12:06,613 --> 00:12:07,846
♪Gonna see me again♪

215
00:12:07,881 --> 00:12:09,848
♪Gonna see me again♪

216
00:12:09,883 --> 00:12:12,484
♪Gonna see me again♪

217
00:12:12,519 --> 00:12:14,286
¿Hace esto mucha gente?

218
00:12:14,320 --> 00:12:16,555
- No...
- ¿Recorrer con usted la propiedad?

219
00:12:16,589 --> 00:12:18,657
La mayoría confía en mí.

220
00:12:18,691 --> 00:12:20,626
Podríamos,...

221
00:12:20,660 --> 00:12:23,896
¿Podríamos...
detenernos un minuto, Dot?

222
00:12:23,930 --> 00:12:26,331
No me llame Dot.

223
00:12:26,366 --> 00:12:29,501
Creí oír al chef
llamarla de ese modo.

224
00:12:29,536 --> 00:12:32,971
Él no se da cuenta de que
ya nadie me llama así.

225
00:12:34,541 --> 00:12:35,808
Él también es mi padre.

226
00:12:36,810 --> 00:12:38,010
Sí, lo supuse.

227
00:12:38,678 --> 00:12:39,678
¿Cómo?

228
00:12:41,481 --> 00:12:43,415
No sé.
En un momento dado ambos

229
00:12:43,449 --> 00:12:45,951
pusieron la mano sobre la boca
de este modo.

230
00:12:52,292 --> 00:12:54,593
Vale, vale.

231
00:12:55,662 --> 00:12:56,829
De acuerdo.

232
00:12:57,897 --> 00:12:59,698
¿Perdiste tu diario?

233
00:12:59,732 --> 00:13:01,700
He mirado por todas partes.
Ha desaparecido.

234
00:13:04,470 --> 00:13:07,539
Coge la más terrorífica de las
situaciones y empeórala.

235
00:13:08,341 --> 00:13:09,441
Es como un...

236
00:13:10,643 --> 00:13:12,344
retorcido regalo.

237
00:13:14,414 --> 00:13:18,083
Como si nada bueno
pudiese pasarme.

238
00:13:19,352 --> 00:13:20,586
Nunca.

239
00:13:21,855 --> 00:13:23,522
¿Has mirado en objetos perdidos?

240
00:13:23,523 --> 00:13:25,490
Hey, chicas, ¿Adivináis lo que...?

241
00:13:25,525 --> 00:13:27,226
¡Es una conversación privada!

242
00:13:33,833 --> 00:13:36,168
¿Qué pasa si alguien lo
está leyendo ahora mismo?

243
00:13:40,406 --> 00:13:42,441
Así que, ¿haremos el baile

244
00:13:42,475 --> 00:13:45,510
para la Noche de los Talentos?
¿El Baby Got Back?

245
00:13:45,545 --> 00:13:48,280
Y también cantaremos nosotras, pero...

246
00:13:48,314 --> 00:13:50,849
Vale. Quiero decir...

247
00:13:50,884 --> 00:13:52,851
- Seguro, yo lo haré.
- ¡No!

248
00:13:52,886 --> 00:13:56,488
No, Trent podría. ¿Verdad?

249
00:13:56,522 --> 00:13:59,391
- Sí.
- Sí, de acuerdo.

250
00:13:59,425 --> 00:14:00,826
- ¡Oh, gracias!
- Bien.

251
00:14:00,860 --> 00:14:03,395
- Guay.
- Si necesitas alguien más...

252
00:14:03,429 --> 00:14:04,863
- Dímelo.
- Bueno...

253
00:14:04,898 --> 00:14:06,598
Necesitamos alguien que saque fotos.

254
00:14:06,633 --> 00:14:09,968
- Ah, bien...
- Amber. ¡Ven aquí!

255
00:14:10,603 --> 00:14:11,637
Vamos.

256
00:14:13,273 --> 00:14:14,606
¿Es eso todo lo que tienes?

257
00:14:15,475 --> 00:14:16,909
Vamos.

258
00:14:18,311 --> 00:14:19,511
Venga, patada.

259
00:14:19,545 --> 00:14:22,080
¡Oh, Dios...!

260
00:14:22,115 --> 00:14:23,515
¡Oh, no!

261
00:14:24,617 --> 00:14:27,886
- Lo siento.
- Da igual.

262
00:14:27,921 --> 00:14:30,122
Ahora les podré pedir a mis padres
una nueva.

263
00:14:31,691 --> 00:14:34,993
- Usaremos tu cámara.
- Yo... perdí la mía.

264
00:14:35,028 --> 00:14:37,930
¡Oh no! No te preocupes,
la encontraremos.

265
00:14:39,032 --> 00:14:40,966
- ¡Adiós!
- Nos vemos.

266
00:14:42,902 --> 00:14:46,305
Verás, en 1615, el matemático holandés
Willebrord Snell

267
00:14:46,339 --> 00:14:48,440
descubrió que un punto
puede ser localizado

268
00:14:48,474 --> 00:14:51,343
por la diferencia de ángulos
desde tres puntos conocidos.

269
00:14:51,377 --> 00:14:55,047
Entonces midió la distancia de Alkmaar
hasta Bergen Zoom

270
00:14:55,081 --> 00:14:57,849
usando tan solo una cadena
de cuadrángulos.

271
00:14:59,185 --> 00:15:01,353
No me cuente la vida
de Willebrord Snell.

272
00:15:01,387 --> 00:15:03,121
No lo haré.

273
00:15:03,156 --> 00:15:05,824
No permitiremos a los chicos rondar más
por aquí. Pero esto es nuestro, ¿verdad?

274
00:15:05,858 --> 00:15:08,293
- No hay señales.
- ¿Qué?

275
00:15:08,328 --> 00:15:09,995
No hay señales. Ni vallas.

276
00:15:10,029 --> 00:15:12,364
Una vez se permite el uso de un terreno,
se convierte en...

277
00:15:12,398 --> 00:15:15,334
- ¡No lo permité! ¿Qué quiere decir...?
- Quizás no a propósito.

278
00:15:15,368 --> 00:15:18,403
Pero tiene razón. El límite de
su propiedad va por aquí.

279
00:15:18,438 --> 00:15:22,107
No lo ha señalado claramente, y se
convierte en una callada invitación...

280
00:15:22,141 --> 00:15:23,642
- ¿Está diciendo que es culpa mía?
- No...

281
00:15:23,676 --> 00:15:25,978
- Suena como si me acusase...
- No, no, no, no estoy...

282
00:15:26,012 --> 00:15:29,481
En absoluto estoy diciendo eso.
Se denomina "uso común".

283
00:15:29,515 --> 00:15:31,316
Ocurre a menudo.

284
00:15:31,351 --> 00:15:34,219
No hay una señal que diga:
"propiedad privada, no traspasar"

285
00:15:35,955 --> 00:15:37,723
No es cuestión de culpara a nadie.

286
00:15:39,792 --> 00:15:41,293
Pero la pelota está en su tejado.

287
00:15:45,064 --> 00:15:46,999
¡Al menos su nombre no está allí!

288
00:15:47,033 --> 00:15:49,167
Así que, incluso si alguien lo leyese...

289
00:15:49,936 --> 00:15:51,403
De acuerdo, nadie va a hacerlo.

290
00:15:51,437 --> 00:15:54,039
Pero si lo hicieran,
no sabrían que es tuyo.

291
00:15:54,073 --> 00:15:56,108
¿Y que pasa si se lo imaginan?

292
00:15:56,142 --> 00:15:57,275
¿Cómo?

293
00:15:57,310 --> 00:15:58,543
Por cosas.

294
00:15:58,578 --> 00:16:00,012
Por ciertas cosas que he escrito.

295
00:16:00,046 --> 00:16:03,448
¿A qué te refieres? ¿Has, por ejemplo,
citado a ciertas personas?

296
00:16:03,483 --> 00:16:06,284
- ¿O específicamente...?
- ¡Deja de preguntarme lo que he escrito!

297
00:16:07,353 --> 00:16:09,454
- Vale, lo siento.
- Solo déjalo.

298
00:16:10,723 --> 00:16:11,990
Lo siento. Yo sólo...

299
00:16:14,627 --> 00:16:17,696
Cosas... Cosas privadas que...

300
00:16:18,631 --> 00:16:22,534
...si alguien las lee, me muero.

301
00:16:22,568 --> 00:16:27,039
Venga... Venga.
Lo encontraremos.

302
00:16:27,073 --> 00:16:28,807
Lo encontraremos, ¿de acuerdo?

303
00:16:29,876 --> 00:16:31,243
Lo encontraremos.

304
00:16:47,337 --> 00:16:48,571
¿Will...?

305
00:16:52,642 --> 00:16:54,109
¿Buscas algo?

306
00:16:57,647 --> 00:16:59,548
He oído que harás una imitación
de mí.

307
00:17:01,151 --> 00:17:02,551
Oh, sí.

308
00:17:04,621 --> 00:17:07,823
Supongo que lo escucharé por mí misma
mañana por la noche. ¿Cierto?

309
00:17:12,195 --> 00:17:13,929
Recuerda, ¡te estaré observando!

310
00:17:13,964 --> 00:17:15,998
Me... Me tengo que ir.

311
00:17:20,303 --> 00:17:21,637
¿Qué pasa mañana por la noche?

312
00:17:21,671 --> 00:17:23,339
Es la Noche de los Talentos.

313
00:17:24,641 --> 00:17:27,142
Sonó como...

314
00:17:27,177 --> 00:17:29,078
...¿Cómo si no quisiera
que lo hiciese?

315
00:17:29,112 --> 00:17:30,613
No, sonó...

316
00:17:32,182 --> 00:17:33,415
Puede que un poco.

317
00:17:33,450 --> 00:17:35,050
Oh, querida.

318
00:17:35,085 --> 00:17:37,419
¿Sabías que "talento" se usaba
para referirse al peso?

319
00:17:38,388 --> 00:17:40,322
En la Antigua Babilonia.

320
00:17:40,357 --> 00:17:42,358
No es que estuviese allí, pero...

321
00:17:42,392 --> 00:17:46,161
Un talento de plata equivalía
a 3.000 shekels.

322
00:17:46,196 --> 00:17:47,663
Y ésta es la cita de Dryden...

323
00:17:47,697 --> 00:17:51,066
"Con dos grandes talentos
del mejor oro".

324
00:17:58,241 --> 00:17:59,608
Gracias.

325
00:18:01,912 --> 00:18:03,679
Por caminar conmigo.

326
00:18:15,091 --> 00:18:18,093
Es tan distinto, caminar
en bañador por aquí.

327
00:18:18,128 --> 00:18:20,296
- No es gran cosa.
- Lo sé.

328
00:18:23,199 --> 00:18:25,568
Es gracioso como Trent
rompió tu cámara.

329
00:18:26,770 --> 00:18:29,405
Quiero decir, la forma en que se
puso nervioso a tu alrededor.

330
00:18:30,373 --> 00:18:32,441
Por lo mucho que le gustas.

331
00:18:33,543 --> 00:18:36,111
Ni siquiera se ofreció
a comprar otra.

332
00:18:38,949 --> 00:18:41,183
Es tan obvio que eres la que le gusta.

333
00:18:42,519 --> 00:18:45,254
Está bien, no me importa.

334
00:18:49,426 --> 00:18:51,527
Vamos a encontrar tu cámara, ¿vale?

335
00:19:07,577 --> 00:19:09,311
¡Quédate justó ahí!

336
00:19:10,480 --> 00:19:13,182
¿Por qué no estás nadando...?

337
00:19:14,584 --> 00:19:15,584
Becca.

338
00:19:15,619 --> 00:19:17,786
¿Por qué no estás nadando, Becca?

339
00:19:19,155 --> 00:19:22,024
Ensayo.
Para la Noche de los Talentos.

340
00:19:23,093 --> 00:19:24,693
¿De verdad?

341
00:19:24,728 --> 00:19:27,329
¿Qué estás ensayando?

342
00:19:29,065 --> 00:19:30,666
Baby Got Back.

343
00:19:37,507 --> 00:19:38,641
Entonces a ensayar.

344
00:19:50,320 --> 00:19:51,286
Vamos.

345
00:19:51,321 --> 00:19:53,422
- No va a estar aquí.
- Sólo...

346
00:19:57,127 --> 00:20:01,063
Aquí... Mira en este montón.

347
00:20:04,934 --> 00:20:07,269
Probablemente ni siquiera
esté aquí.

348
00:20:13,343 --> 00:20:15,644
Vaya...
El diario de alguien.

349
00:20:15,679 --> 00:20:17,146
¿Algo interesante?

350
00:20:19,215 --> 00:20:20,849
No veo un nombre.

351
00:20:24,320 --> 00:20:25,954
Parece la letra de un chaval.

352
00:20:25,989 --> 00:20:27,890
Apenas puede leerse.

353
00:20:27,924 --> 00:20:31,060
- Perdón. ¿Es tuyo?
- ¡No es tuyo!

354
00:20:31,094 --> 00:20:32,661
¡¿Cómo puedes leer el diario
de otra persona?!

355
00:20:32,696 --> 00:20:34,196
¡¿Te gustaría que alguien
te lo hiciese a ti?!

356
00:20:34,230 --> 00:20:36,432
Sólo estábamos mirando
a ver de quién era...

357
00:20:40,470 --> 00:20:41,403
¡Oh Dios mío!

358
00:20:41,438 --> 00:20:43,405
Lo sé, es horrible.

359
00:20:43,440 --> 00:20:46,341
No... ¿Qué te dije?

360
00:20:46,376 --> 00:20:47,876
Es eso, ¿verdad?

361
00:20:48,645 --> 00:20:50,979
- ¿Verdad?
- Sí.

362
00:22:28,190 --> 00:22:29,390
¡Oh, Dios mío!

363
00:22:29,425 --> 00:22:31,726
¡Oh, Dios mío!¡Oh, Dios mío!

364
00:22:31,761 --> 00:22:33,561
- ¡Gracias, gracias, gracias!
- No hay problema.

365
00:22:33,596 --> 00:22:35,964
¿Estaba justo allí?
¿En objetos perdidos?

366
00:22:35,998 --> 00:22:38,767
- Si.
- Nunca podre agradecertelo bastante.

367
00:22:38,801 --> 00:22:41,870
En serio colega, eres la mejor.

368
00:22:44,240 --> 00:22:46,508
Ahora sólo tengo que rezar
para que nadie lo haya leido.

369
00:23:14,603 --> 00:23:16,471
Así que Rand sabe que la imito.

370
00:23:16,505 --> 00:23:18,873
- ¿En serio?
- Sí, es omnipresente.

371
00:23:18,908 --> 00:23:22,443
- Como, "¡te estaré observando Willamina!"
- Aun así tienes que hacerlo.

372
00:23:22,478 --> 00:23:25,079
Becca y yo tenemos la teoría de que te
vas a acobardar en el último segundo

373
00:23:25,114 --> 00:23:26,581
¡Ten por seguro que lo haré!

374
00:23:27,683 --> 00:23:29,117
La red no estaba recta.

375
00:23:29,151 --> 00:23:30,752
- Lo estaba del todo.
- ¡No, no lo estaba!

376
00:23:30,786 --> 00:23:33,054
¡Becca, ella está diciendo que
la red no estaba recta otra vez!

377
00:23:33,088 --> 00:23:35,623
¿Así que vas a cantar la canción
en la que has estado trabajando?

378
00:23:35,658 --> 00:23:38,927
- No sé.
- ¿Qué? ¡Tienes que hacerlo!

379
00:23:38,961 --> 00:23:41,262
- Buenas noches.
- ¿Estás bien?

380
00:23:42,498 --> 00:23:44,766
Sí. Sólo tengo que ir a
enjuagar mi bañador.

381
00:23:44,800 --> 00:23:46,201
Porque, ya sabes...
el picor del nadador.

382
00:23:46,235 --> 00:23:47,602
Es asqueroso.

383
00:23:50,306 --> 00:23:52,073
Tengo magia que hacer.

384
00:23:57,213 --> 00:23:59,848
No, pero de hecho me identifico
totalmente con esa canción,

385
00:23:59,882 --> 00:24:03,017
porque es, algo así como,
"no puedo mentir".

386
00:24:03,052 --> 00:24:06,754
- En serio, quiero decir...
- Espera... ¡Calla, ya empieza!

387
00:24:06,789 --> 00:24:08,823
¡Un tipo cachas!

388
00:24:08,858 --> 00:24:12,327
¡Quince grandes
y deliciosas chicas!

389
00:24:12,361 --> 00:24:16,164
Todos metidos en una villa
extra-grande!

390
00:24:16,198 --> 00:24:18,700
¿Quién encontrará el amor
de sus sueños,

391
00:24:18,734 --> 00:24:20,869
y a quién facturaremos a su casa?

392
00:24:22,037 --> 00:24:24,873
Todo... pasará...

393
00:24:25,674 --> 00:24:26,908
Ahora...

394
00:24:30,446 --> 00:24:31,913
¿Aceptarás este anillo?

395
00:24:31,947 --> 00:24:33,414
en Love Handles.

396
00:24:35,985 --> 00:24:39,387
Oh, Dios. Si eliminan a
Shoshanna me muero.

397
00:24:46,161 --> 00:24:48,763
Tengo en mis manos un
periódico corriente.

398
00:24:48,797 --> 00:24:52,634
Ahora voy a verter esta
jarra de leche corriente

399
00:24:52,668 --> 00:24:54,035
en el periódico.

400
00:24:55,070 --> 00:24:56,704
¿Dónde conseguiste la leche?

401
00:25:03,846 --> 00:25:06,681
Y... abracadabra...

402
00:25:07,683 --> 00:25:08,883
¿Tienes leche?

403
00:25:10,219 --> 00:25:12,453
Flojo.

404
00:25:12,488 --> 00:25:13,521
¡Ian!

405
00:25:14,690 --> 00:25:16,624
¿Por qué no puedo escribir
algo bueno?

406
00:25:17,726 --> 00:25:19,327
Como eso en el diario de aquella persona.

407
00:25:19,361 --> 00:25:22,964
¡Tienen flores aquí!
E instrucciones.

408
00:25:22,998 --> 00:25:25,333
Vale. ¡Aquí está lo que haremos en el
concurso de talentos!

409
00:25:25,367 --> 00:25:27,302
Soy el soltero
en Love Handles.

410
00:25:27,336 --> 00:25:29,971
¡Trent y tú sois
las dos finalistas!

411
00:25:30,005 --> 00:25:33,341
Y os estaréis gritando
y tirando del pelo mutuamente.

412
00:25:33,375 --> 00:25:37,378
Y será como...
"¿A cuál escogeré?"

413
00:25:46,588 --> 00:25:48,156
Ian.

414
00:25:50,592 --> 00:25:52,226
Vamos a hacer algo para
la Noche de los Talentos.

415
00:25:53,262 --> 00:25:55,063
Así que si quieres estar en ella...

416
00:25:55,097 --> 00:25:57,565
Él está tocando una canción
original que escribió.

417
00:25:58,667 --> 00:25:59,667
¿Estás dentro?

418
00:26:01,804 --> 00:26:03,037
Puede ser.

419
00:26:03,072 --> 00:26:04,172
Oigámoslo

420
00:26:05,274 --> 00:26:06,641
Todavía no la he escrito.

421
00:26:06,675 --> 00:26:08,242
Un sketch de sonidos divertidos.

422
00:26:08,277 --> 00:26:10,011
Yo uno de magia pero puedo
también hacer algo...

423
00:26:10,045 --> 00:26:12,280
Colega, es show es mañana por la noche.

424
00:26:13,415 --> 00:26:15,783
Mira, nosotros sabemos
lo que vamos a hacer,

425
00:26:15,818 --> 00:26:17,151
y va a ser realmente grande.

426
00:26:17,186 --> 00:26:21,189
Así que... si cambias de opinión...

427
00:26:23,325 --> 00:26:24,826
Seguro.

428
00:26:39,108 --> 00:26:41,743
Hace sólo unos días, tuve
un tentempié no planeado.

429
00:26:42,745 --> 00:26:44,412
Era un panecillo, claro.

430
00:26:45,948 --> 00:26:48,649
Y fue un momento duro
el pasar de él.

431
00:26:48,684 --> 00:26:52,286
Mira, enviaron a este tipo para que
recorriese el límite de la propiedad...

432
00:26:52,321 --> 00:26:56,391
¿Conoces el tipo de persona que
piensa que lo sabe todo?

433
00:26:56,425 --> 00:27:00,962
Esta diciendome que
es mi culpa.

434
00:27:00,996 --> 00:27:03,831
Porque ¡no dejé claro
donde esa la linea!

435
00:27:05,667 --> 00:27:07,535
Quiero decir, no he pasado
tiempo con mi padre.

436
00:27:07,569 --> 00:27:10,071
desde que tenía 11 años.

437
00:27:11,040 --> 00:27:13,374
Y ahora, está en todas partes.

438
00:27:13,409 --> 00:27:17,045
Es parte de mi trabajo. El...
me da magdalenas.

439
00:27:18,313 --> 00:27:21,015
Yo...

440
00:27:21,050 --> 00:27:25,420
Así que ayer hablé con mi sponsor,
sobre el tipo de ayer,

441
00:27:25,454 --> 00:27:28,790
Y ella, por supuesto, dice, ¿Os debo alguna compensación?

442
00:27:28,824 --> 00:27:30,691
Y no.

443
00:27:32,661 --> 00:27:35,930
No! De todas formas...

444
00:27:39,334 --> 00:27:41,235
Gracias por dejarme compartir esto.

445
00:27:44,873 --> 00:27:47,308
Gracias. ¿El siguiente?

446
00:27:47,342 --> 00:27:49,177
Hola, soy Susan...

447
00:27:49,211 --> 00:27:52,880
Lo que pasa con Chloe es...
ella es como... fácil.

448
00:27:52,915 --> 00:27:57,018
Oh, vamos Amber, quiero decir,
es sólo que... parece como si...

449
00:27:57,052 --> 00:27:59,353
¡Espera, espera, así que, G...!
Hipoteticamente...

450
00:27:59,388 --> 00:28:01,055
Hay dos chicas, ¿vale?

451
00:28:01,090 --> 00:28:03,624
Ambas están buenas. Pero sabes
que a una de ellas le gustas.

452
00:28:03,659 --> 00:28:05,193
-¡Cállate!
-O está esta otra chica

453
00:28:05,227 --> 00:28:06,861
que te gusta más

454
00:28:06,895 --> 00:28:08,729
Pero no estás seguro
de si le gustas a ella.

455
00:28:10,766 --> 00:28:12,533
Yo iría por la primera.

456
00:28:12,568 --> 00:28:14,235
Porque ya sabes que le gustas.

457
00:28:14,269 --> 00:28:15,770
Es algo seguro.

458
00:28:15,804 --> 00:28:19,373
Es un buen consejo.
¿Quieres ser mi papá?

459
00:28:20,075 --> 00:28:21,142
No.

460
00:28:21,176 --> 00:28:23,211
Hablo en serio. Mi padre me dejó
cuando yo tenía 13...

461
00:28:34,423 --> 00:28:38,359
A veces ni siquiera comprendo
que es así como me ven realmente.

462
00:28:42,664 --> 00:28:43,965
Sí.

463
00:28:54,977 --> 00:28:57,545
Ahi está.
¿Dónde has estado?

464
00:28:57,579 --> 00:29:00,081
Fuera. Con algunos amigos.

465
00:29:06,955 --> 00:29:08,556
Solo algo que tenía por ahí.

466
00:29:10,459 --> 00:29:13,728
En lo que a mí respecta,
ellos ya estaban allí. ¿De acuerdo?

467
00:29:13,762 --> 00:29:16,564
Ellos siempre han estado allí.
¿Verdad, Dot?

468
00:29:20,602 --> 00:29:22,270
Imagino que las conseguí
del suelo.

469
00:29:35,684 --> 00:29:37,885
Te echaré un mano.

470
00:29:39,521 --> 00:29:41,155
Hay un espectáculo de talentos hoy.

471
00:29:41,190 --> 00:29:42,690
Tal vez te quedes por aquí.

472
00:29:42,724 --> 00:29:45,393
Puede ser.
Mientras no traspase los límites.

473
00:29:51,102 --> 00:29:52,435
"Mirate.Parece que estas muerta.

474
00:29:53,804 --> 00:29:57,707
Ponte algo de pintalabios".Me gusta, "mamá.Tengo 10 años, no tengo pintalabios"

475
00:29:58,676 --> 00:30:00,944
Asi que ella me compro uno.
Y desde entonces...

476
00:30:01,546 --> 00:30:03,079
Sierra, sácanos una foto.

477
00:30:03,548 --> 00:30:05,282
¿Donde esta tu camara?

478
00:30:06,951 --> 00:30:08,485
¡Ven!

479
00:30:12,256 --> 00:30:13,957
¿De dónde cogiste esto?

480
00:30:15,226 --> 00:30:15,992
Eso significa, que ¡la he
estado buscando en todas partes!

481
00:30:17,094 --> 00:30:19,329
¿Qué? No, es suya.
Quizá se parece a la tuya.

482
00:30:20,197 --> 00:30:20,497
-No, es mía.
-No, es...

483
00:30:21,632 --> 00:30:22,365
-¡Es mía!
-Bueno, Amber dice que es suya.

484
00:30:23,568 --> 00:30:24,534
La perdí la primera
semana de campamento.

485
00:30:25,269 --> 00:30:25,468
¿Crees que ella te la cogió?

486
00:30:26,404 --> 00:30:26,836
-¿Por qué iba a hacer eso?
-Mira por abajo

487
00:30:27,772 --> 00:30:29,506
¡Hay un estúpido unicornio

488
00:30:30,241 --> 00:30:31,875
que pegó ahí mi hermana pequeña!

489
00:30:47,758 --> 00:30:49,526
Lo siento, se parecía
a la mía ¡lo siento!

490
00:30:50,828 --> 00:30:52,195
- Lo siento.
- Es la que cogió la cámara.

491
00:30:52,997 --> 00:30:53,563
Seguro que fue un error.

492
00:30:54,365 --> 00:30:55,098
¿Error?
Cogió mi cámara.

493
00:30:56,000 --> 00:30:57,767
¿Cómo puede alguien coger
la cámara de otro por error?

494
00:30:58,302 --> 00:31:00,170
Tiene un unicornio.

495
00:31:00,705 --> 00:31:02,872
Se te ha corrido el rimmel.

496
00:31:07,311 --> 00:31:09,813
Seguro que no lo hizo a propósito.

497
00:31:26,063 --> 00:31:27,731
¡Hey, Ian!

498
00:31:28,532 --> 00:31:29,566
¿Dónde vas?

499
00:31:30,468 --> 00:31:32,302
Es sólo que... no estoy de humor

500
00:31:32,670 --> 00:31:33,603
para hacer esto.

501
00:31:34,105 --> 00:31:35,038
¿Y tu canción?

502
00:31:35,539 --> 00:31:36,306
¿No la terminaste?

503
00:31:36,807 --> 00:31:38,875
No, sí lo hice. Algo así.

504
00:31:39,710 --> 00:31:40,510
Es sólo que... no sé

505
00:31:41,412 --> 00:31:42,812
porqué me presionan tanto,
¿sabes?

506
00:31:43,648 --> 00:31:45,248
En realidad no conozco a toda
esta gente.

507
00:31:45,683 --> 00:31:47,417
Bueno, a mi me conoces.

508
00:31:48,586 --> 00:31:50,820
Sólo toca para mi.

509
00:32:16,247 --> 00:32:20,183
"Talento". Decidí buscar el
significado de la palabra.

510
00:32:20,851 --> 00:32:22,852
No por una razón en particular.

511
00:32:23,754 --> 00:32:26,456
¿Sabíais que, en la antigua
Babilonia,

512
00:32:26,991 --> 00:32:28,425
"Talento" significaba "Peso"?

513
00:32:29,460 --> 00:32:33,063
Y he aquí la definición de "Talento"
en la era moderna:

514
00:32:33,898 --> 00:32:35,865
"Poder o habilidad del cuerpo
o la mente

515
00:32:36,934 --> 00:32:41,504
visto como algo divino confiado a
una persona

516
00:32:42,373 --> 00:32:44,307
para su uso y potenciación".

517
00:32:46,577 --> 00:32:47,077
Bienvenidos a la Noche de Talentos.

518
00:32:48,079 --> 00:32:48,578
¡Muy bien, Dra. Rand!

519
00:32:49,714 --> 00:32:52,382
Muy bien, ¡primeros en escena,
tenemos a Poppy y Sierra!

520
00:33:16,273 --> 00:33:18,108
¿Viste la pegatina ahí?

521
00:33:18,876 --> 00:33:19,576
Digo, cuando la buscaste...

522
00:33:20,811 --> 00:33:22,145
- ¿Qué quieres que diga?
- ¡Sólo admite que no era tuya!

523
00:33:22,813 --> 00:33:25,949
¡Bien! Mentí. ¿Estás contenta?

524
00:33:30,254 --> 00:33:30,787
Mira, olvídalo.

525
00:33:31,689 --> 00:33:33,523
Sólo hagámoslo, ¿vale?

526
00:33:34,458 --> 00:33:36,159
¡No puedo!

527
00:33:50,307 --> 00:33:52,442
Muy bien, seguidamente tenemos
"La nena regresó",

528
00:33:52,977 --> 00:33:56,946
por Las Divas de la Cabaña A.

529
00:34:07,024 --> 00:34:08,124
Becca. Es tu número.

530
00:34:08,926 --> 00:34:11,227
¿Qué haces? ¡Sal ahi!

531
00:34:18,335 --> 00:34:20,637
¡Si, nena!

532
00:35:05,516 --> 00:35:07,951
¡Si! ¿qué? ¿qué?

533
00:35:08,219 --> 00:35:09,052
¡Si!

534
00:35:28,439 --> 00:35:31,507
Tengo en mis manos un periódico corriente.

535
00:35:32,743 --> 00:35:35,979
Y ahora verteré esta leche corriente
en él.

536
00:35:55,499 --> 00:35:56,900
¡Apestas!

537
00:35:58,502 --> 00:35:59,903
No debí haber usado leche desnatada.

538
00:36:03,207 --> 00:36:04,807
De hecho, venía una paloma con este kit.

539
00:36:05,542 --> 00:36:07,577
pero me la comí.

540
00:36:08,112 --> 00:36:08,845
¡Estaba hambriento!

541
00:36:09,747 --> 00:36:11,848
No sabía que el campamento para
gordos sería tan duro.

542
00:36:14,018 --> 00:36:15,251
Ahora entiendo cómo se sentían
los pioneros.

543
00:36:18,956 --> 00:36:23,359
¡Aplausos para el Mago Alistair!

544
00:36:24,395 --> 00:36:28,031
Esta es la decisión mas dura
que he tenido que tomar...

545
00:36:28,832 --> 00:36:30,400
Elijo...

546
00:36:31,368 --> 00:36:32,168
... el celibato.

547
00:36:32,403 --> 00:36:34,003
¡No!

548
00:36:34,772 --> 00:36:36,706
Perdóname, Dakota del Norte.

549
00:36:37,074 --> 00:36:37,307
Perdóname.

550
00:36:38,375 --> 00:36:41,477
Muy bien, y como siguiente número
tenemos una canción original, por Ian.

551
00:36:46,984 --> 00:36:50,320
Esta canción está inspirada
en un poema que encontré.

552
00:36:51,288 --> 00:36:53,957
No sé quien lo escribió.

553
00:36:55,326 --> 00:36:57,760
... estás por ahí en algúna parte...

554
00:36:59,330 --> 00:37:00,930
... y eres increíble.

555
00:39:05,956 --> 00:39:07,290
Muy bien. Wow.

556
00:39:08,459 --> 00:39:10,660
Bien, tenemos algo lo suficientemente
loco para continuar...

557
00:39:11,829 --> 00:39:17,667
Por favor, demos la bienvenida a Will,
con la imitación de "alguien que conocemos".

558
00:39:23,974 --> 00:39:25,741
¿Will?

559
00:39:27,845 --> 00:39:29,512
Estuve tan mal...

560
00:39:32,116 --> 00:39:35,051
- ¡Estuviste asombroso!
- ¡Tú lo estuviste!

561
00:39:36,086 --> 00:39:36,719
Ian... eso fue tan hermoso.

562
00:39:37,688 --> 00:39:39,388
- ¿No fue hermoso?
- ¿Qué le pasó a Will?

563
00:39:39,857 --> 00:39:41,691
¿Cómo voy a saberlo?

564
00:39:55,305 --> 00:39:57,106
Lo siento mucho, la cagué...

565
00:39:57,708 --> 00:39:59,575
Ya no te preocupes por eso.

566
00:40:01,145 --> 00:40:03,346
Es solo..
Yo nunca tuve...

567
00:40:04,148 --> 00:40:04,947
...La clase de cosas que tu tienes...

568
00:40:05,749 --> 00:40:08,484
Se acabó.
No nos peleemos de nuevo.

569
00:40:10,888 --> 00:40:11,854
Me lié con Trent.

570
00:40:12,189 --> 00:40:14,724
¡Oh, Dios mío!

571
00:40:19,530 --> 00:40:21,664
Realmente lo disfruté.

572
00:40:23,100 --> 00:40:25,067
¿Sabes? en términos de esta
situación de propiedad...

573
00:40:26,136 --> 00:40:29,539
deberías considerar algún tipo de
cerco.

574
00:40:31,308 --> 00:40:32,942
Yo puedo ayudarte con esto.

575
00:40:33,744 --> 00:40:34,243
Si tu quieres.

576
00:40:35,012 --> 00:40:36,078
¿Te parezco la clase de persona

577
00:40:36,813 --> 00:40:38,881
que no puede reirse de sí misma?

578
00:40:40,083 --> 00:40:41,951
Creo que es como la gente me ve.

579
00:40:43,053 --> 00:40:45,721
Yo... también...

580
00:40:46,557 --> 00:40:48,024
te debo una disculpa.

581
00:40:49,393 --> 00:40:51,894
Cuando insistí en ir por
la propiedad contigo...

582
00:40:52,729 --> 00:40:53,162
eso implicaba que no confiaba en ti.

583
00:40:54,231 --> 00:40:57,600
Eso no implicaba nada. Lo dejaba claro.

584
00:41:08,178 --> 00:41:10,112
¿Qué tipo de cerco?

585
00:41:13,016 --> 00:41:14,417
Ya hablaremos.

586
00:41:22,793 --> 00:41:25,561
- Buenas noches.
- Buenas noches.

587
00:41:32,803 --> 00:41:34,136
¡Will!

588
00:41:37,107 --> 00:41:38,507
¿Qué demonios? ¡Te lo perdiste!

589
00:41:39,176 --> 00:41:40,576
¿Cuánto leíste?

590
00:41:41,144 --> 00:41:43,279
-¿Qué?
-Dímelo.

591
00:41:44,248 --> 00:41:45,648
¿Era tuyo?

592
00:41:50,587 --> 00:41:52,021
¡Una página! ¡Apenas una página!

593
00:41:52,789 --> 00:41:53,389
¿Y esperas que me lo crea?

594
00:41:54,491 --> 00:41:57,927
Lo abrí para ver de quien era, y ahí estaba el poema.

595
00:42:00,097 --> 00:42:01,964
¿Qué te importa?
¿Que lo quiera?

596
00:42:02,766 --> 00:42:04,033
No puedo creer que hicieras eso.

597
00:42:04,835 --> 00:42:06,719
No puedo creer que no me creas.

598
00:42:06,837 --> 00:42:09,939
-Soy tu amigo.
-Eso creía.

599
00:42:13,277 --> 00:42:15,011
Lo era. Lo habría sido.

600
00:42:15,712 --> 00:42:17,413
¿Sabes lo que eso significa?

601
00:42:20,017 --> 00:42:23,519
No somos amigos. Lo has matado.

602
00:42:24,521 --> 00:42:26,889
No, tu lo hiciste.

603
00:42:27,464 --> 00:42:39,464
Sigue todas tus Series Favoritas en
.:: wWw.Darkville.Com.Mx ::.
El Lado Oscuro de las Series

