1
00:00:01,967 --> 00:00:03,847
<i>¡Efectivo para tus huesos!</i>

2
00:00:03,967 --> 00:00:06,647
<i>¿Demasiados huesos? ¿No tienes efectivo?
¡Llama a Cash Bone!</i>

3
00:00:06,767 --> 00:00:09,406
<i>Costillas, cráneos, columnas,
hasta pequeños huesos.</i>

4
00:00:09,526 --> 00:00:12,343
<i>¡La línea del hueso lleva a Cash Bone!</i>

5
00:00:15,763 --> 00:00:18,074
(O PRODUCTOS SIMILARES)

6
00:00:47,192 --> 00:00:49,541
Mordelón hizo caca para mamá.

7
00:00:49,661 --> 00:00:53,110
La levantaré con la superpalita.

8
00:00:55,834 --> 00:00:58,384
EL SEÑOR LEVANTADOR

9
00:01:03,907 --> 00:01:06,589
Campo magnético de 31 microteslas.

10
00:01:06,709 --> 00:01:07,817
Bien.

11
00:01:07,937 --> 00:01:09,993
¿Temperatura? ¡Vaya!

12
00:01:10,113 --> 00:01:13,130
¡El P.I. del magma
es de 10 mil grados Selleck!

13
00:01:15,118 --> 00:01:20,603
Leela, estoy recolectando información.
¿Podrías tirar eso en otro lugar?

14
00:01:20,723 --> 00:01:25,172
No. Es una cosa oscura muy volátil
y un poco de maíz.

15
00:01:25,292 --> 00:01:27,684
Pero presento mi tesis mañana...

16
00:01:27,804 --> 00:01:29,577
...y casi no he tenido tiempo
de prepararme.

17
00:01:29,697 --> 00:01:33,714
Tonterías.
Has sido mi alumna por doce años.

18
00:01:33,834 --> 00:01:35,466
Estabas lista hace seis años.

19
00:01:35,725 --> 00:01:38,486
- ¿Qué?
- Quizá debí decírtelo.

20
00:01:38,606 --> 00:01:41,922
Lo importante es
que mañana estés relajada.

21
00:01:42,042 --> 00:01:43,990
- ¿Está seguro?
- Sí.

22
00:01:44,110 --> 00:01:46,592
Haz lo que hacen ustedes los jóvenes
para relajarse.

23
00:01:46,712 --> 00:01:48,827
Toma la ruta de la diversión.

24
00:01:48,947 --> 00:01:52,555
Ponte una camiseta
y come pescado frito. ¡Ve!

25
00:01:52,685 --> 00:01:55,599
EL LUGAR DE MODA

26
00:01:59,257 --> 00:02:03,341
Bien, amigos, un trago pequeño
para ayudar a Amy a relajarse.

27
00:02:03,461 --> 00:02:04,811
- ¡A tu salud!
- ¡A tu salud!

28
00:02:09,366 --> 00:02:11,315
Creo que sigo un poco nerviosa.

29
00:02:11,435 --> 00:02:14,520
Otro trago para ayudar a Amy
a relajarse.

30
00:02:18,607 --> 00:02:20,088
¿Sigues un poco nerviosa?

31
00:02:20,743 --> 00:02:22,417
¡Es un manojo de nervios!

32
00:02:39,360 --> 00:02:41,375
Bien, no tendré un hombre...

33
00:02:41,495 --> 00:02:44,011
...pero al menos tengo
a mi lindo bomboncito peludo.

34
00:02:46,600 --> 00:02:49,984
Leela, es hora de que tú y yo
tengamos una conversación.

35
00:02:50,104 --> 00:02:53,419
¿Una conversación? No puedes dejarme.
¡Eres mi mascota!

36
00:02:53,539 --> 00:02:57,322
Tanto como me gusta ser el objeto
de tu afecto mal enfocado...

37
00:02:57,442 --> 00:03:02,052
...también soy un ser sofisticado
que extraña la conversación inteligente.

38
00:03:02,848 --> 00:03:05,297
¿Cuchi cuchi no se siente estimulado?

39
00:03:05,417 --> 00:03:09,799
Es lo menos que se puede decir.
Es hora de que me trates con respeto.

40
00:03:09,988 --> 00:03:12,937
Si quieres ser tratado como cualquiera
de la tripulación, bien...

41
00:03:13,057 --> 00:03:14,639
...pero no te pasearé más
en mi cartera...

42
00:03:14,759 --> 00:03:17,674
...y no te vestirÃ© mÃ¡s de marinerito.

43
00:03:17,794 --> 00:03:20,879
Siempre te digo
que es mi uniforme naval.

44
00:03:23,833 --> 00:03:25,148
¿En tu casa o en la mía?

45
00:03:25,268 --> 00:03:28,012
Las dos. Pero primero, aquí.

46
00:03:32,174 --> 00:03:34,519
¿Hay lugar para uno más?

47
00:03:42,250 --> 00:03:44,499
¡Creí que te había puesto a las 7:15!

48
00:03:44,619 --> 00:03:47,401
<i>Lo siento, me acosté con Bender anoche.</i>

49
00:03:47,521 --> 00:03:49,870
<i>Me tocó el botón de repetición.</i>

50
00:03:49,990 --> 00:03:54,440
Mi examen de doctorado
es en diez minutos. ¡En Marte!

51
00:03:56,663 --> 00:03:59,145
Kif, ¿vomitaste en el piso?

52
00:03:59,332 --> 00:04:01,416
Sí.

53
00:04:02,169 --> 00:04:04,183
UNIVERSIDAD MARTE

54
00:04:04,303 --> 00:04:08,115
UNA GRAN MENTE PULSANTE
ES UNA COSA TERRIBLE DE DESPERDICIAR

55
00:04:10,675 --> 00:04:12,457
¿Dónde está su alumna, Farnsworth?

56
00:04:12,577 --> 00:04:15,218
Tengo una larga lista
de alumnos para humillar hoy.

57
00:04:18,183 --> 00:04:19,564
Llega tarde, Srta. Wong.

58
00:04:19,684 --> 00:04:23,269
Dios mío, ¡es como
una de esas pesadillas!

59
00:04:24,288 --> 00:04:26,462
Toma mi guardapolvo del laboratorio.

60
00:04:27,457 --> 00:04:29,672
Déjeme presentarle
al comité examinador...

61
00:04:29,792 --> 00:04:31,774
...en orden descendiente de mal genio.

62
00:04:31,894 --> 00:04:34,110
Profesor Ogden Wernstrom.

63
00:04:34,230 --> 00:04:35,378
Wernstrom.

64
00:04:35,498 --> 00:04:39,215
El profesor aclamado de Física aplicada
Ethan "Bubblegum" Tate.

65
00:04:39,335 --> 00:04:43,018
Veo en su currículum
que es de sagitario.

66
00:04:43,138 --> 00:04:45,916
Y el profesor
Fisherprice Shpeekenshpell.

67
00:04:46,327 --> 00:04:48,090
<i>La vaca dice...</i>

68
00:04:49,376 --> 00:04:53,758
Lo probó hace cincuenta años,
y sobrevive desde entonces.

69
00:04:53,881 --> 00:04:58,498
Soy el estimado profesor Morris Katz,
y Ud. me hace perder mi tiempo.

70
00:04:58,618 --> 00:04:59,968
Proceda.

71
00:05:00,920 --> 00:05:03,303
- Imagine, si puede...
- Dios mío.

72
00:05:03,423 --> 00:05:05,732
Un generador esférico gigante...

73
00:05:05,852 --> 00:05:07,907
...uno que pudiera
proveer energía ilimitada...

74
00:05:08,027 --> 00:05:10,737
...porque en esencia está
en movimiento perpetuo.

75
00:05:11,663 --> 00:05:13,912
Jovencita, ¿ha estado bebiendo?

76
00:05:14,032 --> 00:05:16,809
Bueno sí, pero eso no es "revelante".

77
00:05:17,034 --> 00:05:20,745
Estoy hablando de la Tierra.
La Tierra es el generador.

78
00:05:22,473 --> 00:05:25,353
Suponga que esta pelota de básquet
es el mundo entero.

79
00:05:25,510 --> 00:05:28,393
Para muchos jóvenes
de lugares pobres, lo es.

80
00:05:28,513 --> 00:05:32,029
Al girar,
produce un campo magnético enorme.

81
00:05:32,149 --> 00:05:35,231
Si pudiéramos usar ese campo
para generar energía eléctrica...

82
00:05:35,351 --> 00:05:40,236
...podríamos aprovechar la energía rot--
De la Tierra-- Ener--

83
00:05:40,356 --> 00:05:44,207
Sí, el golpeteo de la Tierra,
y el ener-kerchoo. Continúa.

84
00:05:44,327 --> 00:05:48,778
Lo siento, soy muy alérgica a los gatos.
Profesor Katz, ¿le importaría?

85
00:05:48,898 --> 00:05:50,879
Srta. Wong, me importa todo.

86
00:05:52,468 --> 00:05:54,637
Sólo se necesita polarizar
el núcleo de la Tierra...

87
00:05:54,757 --> 00:05:58,220
...con una gran carga estática...

88
00:05:59,006 --> 00:06:02,057
...con aceleración
del cable superconductor hacia...

89
00:06:02,976 --> 00:06:04,326
Lo siento.

90
00:06:04,645 --> 00:06:07,895
Suficiente. Los miembros
del comité votarán por sí o por no.

91
00:06:08,015 --> 00:06:09,696
- No.
- No.

92
00:06:09,816 --> 00:06:11,262
Demonios, no.

93
00:06:11,918 --> 00:06:15,231
<i>El caballo dice: "Doctorado denegado".</i>

94
00:06:25,263 --> 00:06:26,478
Está bien, Amy.

95
00:06:26,598 --> 00:06:28,379
Yo tampoco tengo un título elegante...

96
00:06:28,499 --> 00:06:32,380
...pero hoy soy un joven prominente
en el campo de la entrega de paquetes.

97
00:06:38,642 --> 00:06:41,459
Ahora que soy un miembro igualitario
de la tripulación...

98
00:06:41,579 --> 00:06:47,262
...comprometo mi lealtad, mi perspicacia
y, me atrevo a decir, mi amistad.

99
00:06:47,382 --> 00:06:49,031
Leela, cállalo.

100
00:06:49,151 --> 00:06:51,565
No podemos detener la reunión
por un adorable, lindo--

101
00:06:51,920 --> 00:06:53,731
Mira, un gatito.

102
00:06:54,623 --> 00:06:55,973
¿Tú de nuevo?

103
00:06:56,825 --> 00:06:59,274
Vete, bola de histamínicos.

104
00:06:59,394 --> 00:07:01,068
¡Deja al gatito en paz!

105
00:07:01,663 --> 00:07:02,978
Gatito.

106
00:07:03,098 --> 00:07:06,012
Gente, por favor,
trato de manejar un negocio...

107
00:07:06,132 --> 00:07:08,248
...me toca sostener al gatito.
Aquí, michi, michi...

108
00:07:08,368 --> 00:07:10,247
- No, yo.
- Aquí. Quiero sostenerlo.

109
00:07:10,870 --> 00:07:13,250
Su ano parece un asterisco.

110
00:07:17,177 --> 00:07:21,559
El capitán Pies Peludos se reporta.
En realidad, peludito.

111
00:07:23,616 --> 00:07:26,291
Mi mejor amigo murió
usando ese uniforme.

112
00:07:26,418 --> 00:07:27,768
¡Odio a ese gato!

113
00:07:27,920 --> 00:07:31,236
Si tuviera una botella de espray
le daría una buena rociada.

114
00:07:31,356 --> 00:07:32,637
Te digo una cosa...

115
00:07:32,757 --> 00:07:36,172
...nadie es tan encantador
sin un motivo oculto.

116
00:07:40,530 --> 00:07:42,238
¿Quieres que te cambie el pañalín?

117
00:07:44,267 --> 00:07:46,885
Debemos vigilar cada movimiento.

118
00:07:47,971 --> 00:07:49,383
Talco, por favor.

119
00:08:04,019 --> 00:08:05,898
BIENVENIDOS
A LA CASA DE ZOIDBERG

120
00:08:10,458 --> 00:08:13,874
Ésta es mi nueva teoría:
Ése es un gato adorable.

121
00:08:13,994 --> 00:08:16,176
Creo que sólo estaba celoso.

122
00:08:16,296 --> 00:08:18,504
Extraño ser el mimado de Leela.

123
00:08:18,831 --> 00:08:21,882
Me voy a disculpar y espero
que me dé las caricias de lástima.

124
00:08:23,102 --> 00:08:24,292
Sí, mi amo.

125
00:08:24,412 --> 00:08:26,819
Amy y Mordelón son una amenaza terrible.

126
00:08:26,939 --> 00:08:29,550
Deben ser esterilizados
y castrados respectivamente.

127
00:08:49,493 --> 00:08:51,909
¡Ese gato es malvado! ¡Tenemos pruebas!

128
00:08:52,029 --> 00:08:53,343
Invocaba a un plato volador.

129
00:08:53,463 --> 00:08:56,446
Por supuesto
que quería un plato, idiota.

130
00:08:56,766 --> 00:08:59,350
Un plato de deliciosa "cema".

131
00:09:00,369 --> 00:09:02,785
Idiota, ¡esto no se trata de la "cema"!

132
00:09:02,905 --> 00:09:05,615
¡Se pronuncia "crema"!

133
00:09:05,974 --> 00:09:08,285
Acariciaré al mío hasta los huesos.

134
00:09:08,711 --> 00:09:11,328
Acadicia su pedudo pelo.

135
00:09:11,646 --> 00:09:13,821
Dasca su peduda barbilla.

136
00:09:13,981 --> 00:09:16,565
Ziente su peduda pata.

137
00:09:16,918 --> 00:09:18,967
- Acarícialo.
- Acarícialo.

138
00:09:19,087 --> 00:09:22,136
- Acarícialo.
- Acarícialo.

139
00:09:22,256 --> 00:09:24,396
- ¡No, no!
- Acarícialo.

140
00:09:24,658 --> 00:09:27,572
- Acarícialo.
- Acarícialo.

141
00:09:35,801 --> 00:09:37,441
SÓTANO

142
00:09:37,937 --> 00:09:40,886
¿Para qué necesitan los gatos
tanto hilo y cobalto?

143
00:09:41,006 --> 00:09:44,557
Están haciendo algo abajo.
Debemos averiguar qué.

144
00:09:46,177 --> 00:09:49,022
¿Adónde crees que vas No-gato?

145
00:09:49,780 --> 00:09:52,463
Al sótano.
Creo que dejé el aerohockey prendido.

146
00:09:52,583 --> 00:09:56,500
Sin un gato, no vas a ningún lado.

147
00:09:56,620 --> 00:09:58,869
¿Puedes al menos decirnos
que está sucediendo allí?

148
00:09:58,989 --> 00:10:01,705
No estamos construyendo
algo siniestro...

149
00:10:01,825 --> 00:10:03,273
...si es lo que sugieres.

150
00:10:03,393 --> 00:10:07,273
Vamos, Bender,
algo siniestro no se construye solo.

151
00:10:11,032 --> 00:10:13,615
El apellido del Profesor Katz es Katz.

152
00:10:13,735 --> 00:10:16,084
¿Crees que tiene algo que ver
con estos gatos?

153
00:10:16,204 --> 00:10:19,388
La conclusión es tan inescapable
como estúpida.

154
00:10:19,508 --> 00:10:23,090
Propongo que lo visitemos,
si no quiere hablar con nosotros...

155
00:10:23,210 --> 00:10:25,453
...hablará con Smith & Wesson...

156
00:10:26,080 --> 00:10:28,721
...o quizá con La mezcladora
de cabezas consolidada.

157
00:10:44,163 --> 00:10:47,009
PROF. MORRIS KATZ
POR FAVOR VÁYASE ANTES DE ENTRAR

158
00:10:49,601 --> 00:10:52,219
Profesor Katz, ¡queremos respuestas!

159
00:10:54,806 --> 00:10:58,857
Le advierto, si tengo
que ponerme simpático se pondrá feo.

160
00:11:03,079 --> 00:11:04,294
¡Está muerto!

161
00:11:04,414 --> 00:11:07,032
Espera.
¿Qué son esas sogas en su falda?

162
00:11:08,652 --> 00:11:11,066
¿Qué dem--
No está muerto.

163
00:11:11,288 --> 00:11:15,572
¡Es una de esas marionetas para perros
adaptada para que la use un gato!

164
00:11:15,692 --> 00:11:18,934
Entonces ¿me negó el doctorado
esa bola de pelos?

165
00:11:20,195 --> 00:11:21,545
¡Gatito malo!

166
00:11:31,372 --> 00:11:33,285
ESCALERAS DEL SÓTANO
CUIDADO CON EL SALTARÍN

167
00:11:41,113 --> 00:11:44,926
¡Construyeron ese trinquete
basado en mi tesis!

168
00:11:52,390 --> 00:11:53,740
¿Qué dem--

169
00:11:55,861 --> 00:11:58,946
Mira lo que traje yo.

170
00:11:59,097 --> 00:12:00,145
¡Puedes hablar!

171
00:12:00,265 --> 00:12:01,446
¿Puedes hablar?

172
00:12:01,566 --> 00:12:03,047
Qué irónico.

173
00:12:03,167 --> 00:12:07,618
Dos seres hípereducados
pasándose por mascotas hogareñas.

174
00:12:07,738 --> 00:12:09,687
¿Conoces a Obliteron?

175
00:12:09,807 --> 00:12:12,167
Se hace pasar por hámster, pero--

176
00:12:12,287 --> 00:12:15,391
Sí, eso es fantástico.
¿Puedes decirnos qué sucede?

177
00:12:15,511 --> 00:12:17,356
¿Qué? Bien.

178
00:12:17,547 --> 00:12:20,563
Mis socios y yo
somos del noveno planeta...

179
00:12:20,683 --> 00:12:22,665
...de la estrella
que ustedes llaman Thuban.

180
00:12:22,785 --> 00:12:25,665
Hace mucho, la vida allí era ideal.

181
00:12:27,189 --> 00:12:30,268
<i>El sol nos proveía
de cálida luz para dormitar.</i>

182
00:12:30,391 --> 00:12:32,406
<i>El pollo-salmón vagaba libremente.</i>

183
00:12:34,228 --> 00:12:36,573
<i>Pero el desastre se avecinaba.</i>

184
00:12:36,764 --> 00:12:39,508
<i>La rotación de nuestro planeta
disminuía la velocidad.</i>

185
00:12:39,634 --> 00:12:41,482
<i>Al principio, parecía beneficioso.</i>

186
00:12:41,602 --> 00:12:46,313
<i>Noches largas y oscuras para dormir,
largos y soleados días para dormir.</i>

187
00:12:46,473 --> 00:12:48,454
<i>Pero luego se puso muy caluroso.</i>

188
00:12:50,809 --> 00:12:52,159
<i>Y muy frío.</i>

189
00:12:55,214 --> 00:12:57,457
<i>Los científicos más famosos
comenzaron a trabajar.</i>

190
00:12:58,284 --> 00:13:01,500
<i>Finalmente, localizaron un planeta
con la orientación necesaria...</i>

191
00:13:01,620 --> 00:13:05,102
<i>...y campos magnéticos
para aprovechar la energía de rotación.</i>

192
00:13:06,024 --> 00:13:07,872
- ¡La Tierra!
- Indudablemente.

193
00:13:07,992 --> 00:13:09,837
Pero nosotros la llamamos
Bola Azul Brillante.

194
00:13:10,228 --> 00:13:13,244
EGIPTO: 3.500 a.C.

195
00:13:16,600 --> 00:13:18,315
<i>En el área que se conoce como Egipto...</i>

196
00:13:18,435 --> 00:13:20,097
<i>...mi gente construyó
una antena gigante...</i>

197
00:13:20,217 --> 00:13:22,151
<i>...en forma de semioctaedro...</i>

198
00:13:22,271 --> 00:13:24,787
<i>...para transmitir la energía rotacional
de la Tierra a Thuban.</i>

199
00:13:24,907 --> 00:13:26,789
<i>¡La gran pirámide de Giza!</i>

200
00:13:26,909 --> 00:13:30,293
<i>Sí.
Los egipcios nos veían como dioses...</i>

201
00:13:30,413 --> 00:13:33,191
<i>...pero, irónicamente,
ésa fue nuestra caída.</i>

202
00:13:33,616 --> 00:13:38,361
<i>Nos mimaron con grandes festines
y viandas tiernas.</i>

203
00:13:38,687 --> 00:13:41,100
<i>Nos pusimos gordos y domesticados.</i>

204
00:13:42,189 --> 00:13:44,071
<i>Pasaron miles de años...</i>

205
00:13:44,191 --> 00:13:47,310
<i>...y nuestro mundo estaba
cerca de la destrucción total.</i>

206
00:13:51,966 --> 00:13:53,344
¡Cállense!

207
00:13:54,101 --> 00:13:57,417
Pero la tecnología
para salvar nuestro planeta se perdió.

208
00:13:57,537 --> 00:14:01,720
Hasta que te escuchamos hablar
en la universidad Marte.

209
00:14:01,840 --> 00:14:05,691
¿Insultaron a mi tesis
y luego se la robaron?

210
00:14:05,811 --> 00:14:07,226
Bienvenida al mundo académico.

211
00:14:07,346 --> 00:14:10,529
¡Él intenta desviar la energía
rotacional de la Tierra!

212
00:14:10,649 --> 00:14:12,331
La Tierra se detendrá y--

213
00:14:12,451 --> 00:14:15,300
La mitad se cocinará,
y la otra mitad se congelará.

214
00:14:15,420 --> 00:14:20,103
La Tierra será una hamburguesa gigante.
Hicimos el comercial el año pasado.

215
00:14:20,223 --> 00:14:22,072
¿Sí, patitas listas?

216
00:14:22,192 --> 00:14:25,141
Puedes haber construido el trinquete,
pero no puedes llegar al núcleo...

217
00:14:25,261 --> 00:14:28,278
...sin 6.473 km de cable superconductor.

218
00:14:28,798 --> 00:14:30,148
¡La bola de hilo!

219
00:14:37,272 --> 00:14:38,287
Exacto.

220
00:14:38,407 --> 00:14:42,224
Igualmente, necesitarás
una carga estática muy poderosa...

221
00:14:42,344 --> 00:14:43,558
...para iniciar el proceso.

222
00:14:43,678 --> 00:14:45,560
¿Alguna vez se frotó un gato contra ti?

223
00:14:45,680 --> 00:14:48,596
Si me estás proponiendo algo,
no me importa.

224
00:14:48,716 --> 00:14:50,565
Hablo de la carga que se genera...

225
00:14:50,685 --> 00:14:55,068
...cuando 50 mil felinos
se frotan contra una superficie.

226
00:14:55,188 --> 00:14:56,703
¿Profesor?

227
00:14:57,324 --> 00:14:59,465
CARNE DE RATÓN

228
00:15:26,484 --> 00:15:31,365
Pronto, el mundo se detendrá,
y no se puede hacer nada para evitarlo.

229
00:15:31,754 --> 00:15:35,101
Que el mundo se detenga, quiero decir.
No se puede detener.

230
00:15:37,460 --> 00:15:38,706
Discúlpame.

231
00:15:48,837 --> 00:15:50,552
¡La Tierra se detendrá!

232
00:15:50,672 --> 00:15:52,948
¡Mantengan sus ojos sobre los gatitos
y empujen!

233
00:15:56,777 --> 00:16:01,829
Estos gatos espaciales parecen emplear
una forma de simpatía hiperhipnótica.

234
00:16:01,949 --> 00:16:05,124
Hay dos que pueden hacer lo mismo.
Y uno de ellos soy yo.

235
00:16:08,354 --> 00:16:10,631
¿Mordelón? ¿Bomboncito peludo?

236
00:16:12,492 --> 00:16:15,872
Mr. Winkles, Smudge-Smudge.
¡Rápido, bailen!

237
00:16:21,233 --> 00:16:23,316
Diablos, son buenos.

238
00:16:27,004 --> 00:16:30,419
Llegamos a la detención total.
Todos los gatos, ¡a sus puestos!

239
00:16:42,418 --> 00:16:44,832
Fiesta Catástrofe en la Playa.
Escena uno.

240
00:16:45,054 --> 00:16:47,672
Activen los efectos especiales,
y ¡acción!

241
00:16:53,229 --> 00:16:56,871
¡Corten! Ese extra miró a la cámara.
Lo haremos nuevamente.

242
00:17:00,367 --> 00:17:03,417
Y ahora a transferir
la energía rotacional de su planeta...

243
00:17:03,537 --> 00:17:04,887
...a mi planeta.

244
00:17:21,687 --> 00:17:25,203
Esto amerita una celebración.

245
00:17:35,199 --> 00:17:37,510
¿Qué es todo este pelo de gato
en mi suéter?

246
00:17:38,869 --> 00:17:42,319
¿Por qué estoy lleno de arena?
¿Y chocolates?

247
00:17:42,439 --> 00:17:45,888
¡Estaban todos bajo el hechizo
de esos detestables gatos espaciales!

248
00:17:46,142 --> 00:17:48,858
Disfruten ser asados vivos
bajo el sol...

249
00:17:48,978 --> 00:17:51,756
...y también el pájaro muerto
que dejamos en la pantufla.

250
00:17:55,417 --> 00:17:57,900
¡Rápido! Si lo encendemos
en dirección contraria...

251
00:17:58,020 --> 00:18:00,536
...¡quizá podamos
mover a la Tierra nuevamente!

252
00:18:03,492 --> 00:18:06,440
No arranca.
¡Empuja más fuerte, Bender!

253
00:18:06,662 --> 00:18:09,575
¡No puedo!
Debimos llamar a mi primo, Turner.

254
00:18:11,665 --> 00:18:16,516
Es inútil. Aun en teoría, el dispositivo
sólo funciona en una dirección.

255
00:18:16,636 --> 00:18:19,687
¿Alguien puede abrir una ventana?
Está un poco caluroso aquí.

256
00:18:22,342 --> 00:18:24,016
¿Está mejor?

257
00:18:31,749 --> 00:18:33,431
Cielos, ¡hace calor!

258
00:18:33,551 --> 00:18:36,465
¿Por qué tuve que inventar
ese horrible dispositivo?

259
00:18:38,590 --> 00:18:42,407
Amy, la tecnología no es intrínsecamente
buena o mala.

260
00:18:42,527 --> 00:18:45,736
Es cómo se la usa.
Como el rayo de la muerte.

261
00:18:45,862 --> 00:18:47,444
Quizá tenga razón.

262
00:18:47,564 --> 00:18:50,740
Creo que la ciencia debe seguir
empujando con la esperanza de--

263
00:18:51,468 --> 00:18:53,884
¡Eso es! ¡Seguir empujando!

264
00:18:54,004 --> 00:18:56,781
Profesor, ¡sé cómo mover nuevamente
a la Tierra!

265
00:18:57,440 --> 00:19:01,720
No puedes saber algo
sólo por reunir unas palabras.

266
00:19:02,211 --> 00:19:05,261
¡Eso es! ¡Reuniré al comité!

267
00:19:06,181 --> 00:19:10,233
El trinquete no volverá atrás,
pero ¿y si empujamos hacia adelante?

268
00:19:10,619 --> 00:19:12,534
¡La Tierra comenzará a rotar nuevamente!

269
00:19:12,654 --> 00:19:14,965
Sí, ¡en la dirección incorrecta!

270
00:19:17,025 --> 00:19:18,375
¿Y?

271
00:19:19,526 --> 00:19:24,112
Señores, señoras,
hagamos mover al mundo.

272
00:19:28,534 --> 00:19:31,651
¡Funciona! ¡Un poco más rápido!

273
00:19:31,771 --> 00:19:33,386
¡Estamos muy emocionados!

274
00:19:33,506 --> 00:19:35,021
¡Entonces mira a Mordelón!

275
00:19:51,989 --> 00:19:54,839
En suma, la sociedad terrestre
no vale la pena.

276
00:19:54,959 --> 00:19:57,886
Pero tienen esas cosas geniales,
llamadas alfombras antiguas...

277
00:19:58,006 --> 00:19:59,986
...que son geniales para orinar.

278
00:20:12,675 --> 00:20:14,025
Buen espectáculo.

279
00:20:14,276 --> 00:20:15,324
UNIVERSIDAD MARTE

280
00:20:15,444 --> 00:20:17,254
UNA GRAN MENTE PULSANTE
ES UNA COSA TERRIBLE DE DESPERDICIAR

281
00:20:17,412 --> 00:20:20,932
Y aunque ahora el mundo está rotando
en la dirección incorrecta...

282
00:20:21,052 --> 00:20:23,765
...es suficiente.
Bien hecho, Amy.

283
00:20:23,885 --> 00:20:27,334
Es un honor entregarte a regañadientes
tu doctorado...

284
00:20:27,454 --> 00:20:29,036
...en física aplicada.

285
00:20:29,156 --> 00:20:33,402
Y un trofeo de deportes
que tenía en la guantera de mi auto.

286
00:20:34,093 --> 00:20:38,145
¡Finalmente terminé de estudiar!
¿Cómo está el mercado laboral?

287
00:20:38,864 --> 00:20:42,542
<i>- Duro.</i>
- ¡Felicitaciones, Dra. Wong!

288
00:20:43,636 --> 00:20:45,444
Felicitaciones.

289
00:20:46,405 --> 00:20:48,220
¿Permiso para abordar?

290
00:20:48,340 --> 00:20:50,186
Concedido, precioso.

291
00:20:58,182 --> 00:21:00,297
<i>Tienes un futuro brillante, Amy.</i>

292
00:21:00,417 --> 00:21:03,627
<i>Tan seguro
como que el sol se pone en el Este.</i>

293
00:21:08,053 --> 00:21:13,052
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

