1
00:00:06,481 --> 00:00:09,115
ALMACÉN LOÍSTICO DHARMA.
PENÍNSULA DE OROTE. GUAM.

2
00:00:11,402 --> 00:00:14,207
EL PRESENTE.

3
00:00:17,567 --> 00:00:19,330
¿Cuando tendrás etiquetados
los guisantes?

4
00:00:19,430 --> 00:00:21,019
No sé, en un par de horas.

5
00:00:21,119 --> 00:00:24,456
Date prisa, tío. Tenemos que
cargar el resto.

6
00:00:25,382 --> 00:00:27,462
No sé a qué viene tanta prisa, tío.

7
00:00:28,789 --> 00:00:30,093
Por esto.

8
00:00:31,000 --> 00:00:32,015
VENTANA DE LANZAMIENTO.

9
00:00:32,016 --> 00:00:33,213
Vamos a perder la ventana
de lanzamiento.

10
00:00:33,214 --> 00:00:36,546
No quiero estar en pie toda
 la noche cargando cajas.

11
00:00:36,547 --> 00:00:38,110
Disculpen.

12
00:00:42,823 --> 00:00:44,015
¿Quien coño eres tú?

13
00:00:44,016 --> 00:00:45,486
¿Cómo has entrado aquí?

14
00:00:45,487 --> 00:00:47,218
Me llamo Benjamin Linus.

15
00:00:47,988 --> 00:00:49,650
Soy de la oficina central.

16
00:00:50,747 --> 00:00:53,195
Nunca ha venido nadie de la
oficina central.

17
00:00:53,196 --> 00:00:55,408
Hay un nuevo hombre al mando.
Él me envió.

18
00:00:55,409 --> 00:00:57,133
¿Te envió para qué?

19
00:00:57,134 --> 00:00:59,178
Atar algunos cabos sueltos.

20
00:01:00,193 --> 00:01:02,776
Sus servicios ya no son
necesarios, caballeros.

21
00:01:03,688 --> 00:01:06,239
Vamos a cerrar este sitio.

22
00:01:06,240 --> 00:01:07,605
Son libres de irse.

23
00:01:07,606 --> 00:01:12,052
Pero llevamos cargando cajas
para las entregas 20 años.

24
00:01:12,667 --> 00:01:14,307
¿Qué vamos a hacer?

25
00:01:17,385 --> 00:01:19,191
Estas son sus indemnizaciones
de despido.

26
00:01:19,192 --> 00:01:21,628
Yo diría que pueden hacer
prácticamente lo que quieran.

27
00:01:28,560 --> 00:01:30,875
¿Así que trabaja con la Iniciativa
Dharma?

28
00:01:31,711 --> 00:01:35,306
La Iniciativa Dharma hace
casi 20 años que no existe.

29
00:01:35,307 --> 00:01:36,678
Eso no es cierto.

30
00:01:37,392 --> 00:01:39,406
Recibimos un teletipo
antes de cada entrega.

31
00:01:39,407 --> 00:01:42,734
Es automático. Viene
de la estación Faro en LA.

32
00:01:42,735 --> 00:01:45,875
No hay nadie trabajando
allí desde que ustedes empezaron.

33
00:01:45,876 --> 00:01:48,872
Por eso el hombre al mando
me tiene cerrando estaciones.

34
00:01:48,873 --> 00:01:50,688
¿Estación Faro?

35
00:01:52,149 --> 00:01:53,713
Ya he dicho más de lo que
debería.

36
00:01:54,477 --> 00:01:57,254
Antes de irse, por favor,
cierren las puertas y apaguen la luz.

37
00:01:57,255 --> 00:02:00,060
¡Espere, no puede irse así!

38
00:02:00,185 --> 00:02:01,948
¡Nos merecemos respuestas!

39
00:02:05,271 --> 00:02:06,360
De acuerdo.

40
00:02:06,949 --> 00:02:10,063
Antes de irme, os dejaré hacer
una pregunta a cada uno.

41
00:02:10,064 --> 00:02:12,812
Pero solo una, así que elijanla
bien.

42
00:02:12,813 --> 00:02:16,837
Â¿A dÃ³nde hemos estado enviando
esto, dÃ³nde se dejan?

43
00:02:17,092 --> 00:02:18,699
En una isla.

44
00:02:19,538 --> 00:02:22,458
¿Cómo es posible, si las coordenadas
cambian en cada envío?

45
00:02:22,459 --> 00:02:24,125
La isla se mueve.

46
00:02:27,174 --> 00:02:29,684
- ¿Como se mueve-?
- Una pregunta.

47
00:02:30,314 --> 00:02:31,607
Le toca.

48
00:02:31,608 --> 00:02:35,644
Estamos en Guam, así que
esta isla está en el trópico, ¿no?

49
00:02:36,554 --> 00:02:38,261
Explique esto.

50
00:02:38,262 --> 00:02:40,234
Galletas para osos polares.

51
00:02:40,235 --> 00:02:42,938
¿Como hay un oso polar en
una isla tropical?

52
00:02:42,939 --> 00:02:44,925
Osos polares, de hecho.

53
00:02:46,559 --> 00:02:47,883
En plural.

54
00:02:55,707 --> 00:02:57,555
¿Tienen reproductor de DVD?

55
00:02:59,416 --> 00:03:03,089
Lo vemos juntos y luego nos vamos.
¿Tenemos un trato?

56
00:03:03,833 --> 00:03:05,319
- Trato.
- Trato.

57
00:03:10,953 --> 00:03:14,457
Siento la calidad, está
pasado de una cinta.

58
00:03:18,913 --> 00:03:21,190
ORIENTACIÓN - ESTACIÓN 1 - LA HYDRA

59
00:03:21,415 --> 00:03:24,047
Hola. Soy el Dr. Pierre Chang.

60
00:03:24,048 --> 00:03:28,441
Y este es el vídeo de orientación
de la estación 1 de la Iniciativa Dharma.

61
00:03:28,442 --> 00:03:29,927
Hydra.

62
00:03:30,275 --> 00:03:35,009
Por motivos de seguridad, por
favor no den mi nombre a gente de fuera.

63
00:03:35,804 --> 00:03:39,851
Así no tendré que usar un alias
en el futuro.

64
00:03:41,376 --> 00:03:45,961
El objetivo principal del experimento
es la investigación biológica y comportamental...

65
00:03:45,962 --> 00:03:49,662
en especies de animales terrestres,
marítimas y en aves.

66
00:03:51,012 --> 00:03:53,719
Estas son algunas de las cosas
que tendrán que hacer.

67
00:03:59,553 --> 00:04:01,132
Alteraciones genéticas.

68
00:04:01,133 --> 00:04:05,935
Estos fascinantes híbridos,
o pajarhíbridos, como les llamamos,

69
00:04:05,936 --> 00:04:09,835
serán liberados y monitorizados para
ver como se adaptan a las propiedades...

70
00:04:09,836 --> 00:04:13,146
únicas de la isla.
También hay estudios con grandes mamíferos.

71
00:04:14,013 --> 00:04:16,329
El "ursus maritimus" u oso polar,

72
00:04:16,330 --> 00:04:19,805
tiene un gran sentido de la
memoria y adaptación.

73
00:04:19,806 --> 00:04:24,769
Esto les convierte en candidatos
ideales para estudios electromagnéticos...

74
00:04:24,770 --> 00:04:29,009
que se llevarán a cabo en un
lugar donde estarán a gusto a temperat-

75
00:04:29,010 --> 00:04:32,459
Al tratar con los osos, es muy
importante no mostrar afecto...

76
00:04:32,460 --> 00:04:34,678
ni encariñarse de ninguna forma.

77
00:04:34,679 --> 00:04:39,155
Tampoco infravaloren
su inteligencia.

78
00:04:39,156 --> 00:04:42,359
Estas reglas deben seguirse
siempre.

79
00:04:43,185 --> 00:04:46,421
Repito: Los osos no son
sus amigos.

80
00:04:47,863 --> 00:04:49,551
Recompense a los osos
con una galletita de pescado...

81
00:04:49,552 --> 00:04:52,503
cuando haya completado un puzzle
complejo.

82
00:04:52,504 --> 00:04:54,972
Tras completar el
entrenamiento...

83
00:04:54,973 --> 00:04:59,671
tranquilizará al oso y le
pondrá este dispositivo en el cuello.

84
00:05:00,239 --> 00:05:04,530
Entonces será transportado a
la estación Orquídea para la siguiente fase.

85
00:05:05,225 --> 00:05:10,301
Recuerden: es importante confirmar
que las hembras no han sido fecundadas...

86
00:05:10,302 --> 00:05:11,671
antes del transporte.

87
00:05:11,672 --> 00:05:14,630
Los niveles electromagnéticos
en La Orquídea...

88
00:05:14,631 --> 00:05:18,323
tienen efectos muy dañinos
en los primeros meses de gestación.

89
00:05:20,475 --> 00:05:23,560
Como ya saben, aquí en Hydra
hacemos experimentacion animal.

90
00:05:23,561 --> 00:05:27,034
Desgraciadamente, el animal
más peligroso de todos...

91
00:05:28,237 --> 00:05:29,569
es el hombre.

92
00:05:29,570 --> 00:05:32,765
Así que hay otro lugar
de pruebas más privado...

93
00:05:32,766 --> 00:05:36,804
donde llevamos a cabo un
trabajo mucho más delicado.

94
00:05:36,805 --> 00:05:39,137
La población indígena de la isla...

95
00:05:39,138 --> 00:05:41,941
algunos de ustedes los conocerán
como "los hostiles",

96
00:05:41,942 --> 00:05:45,794
son capturados en la isla principal,
sedados y traídos aquí...

97
00:05:46,720 --> 00:05:47,954
a la habitación 23.

98
00:05:51,376 --> 00:05:53,955
Dado que los sujetos son
participantes involuntarios...

99
00:05:53,956 --> 00:05:56,313
siemre habrá presente personal
de seguridad...

100
00:05:56,314 --> 00:05:57,462
durante estas sesiones.

101
00:05:59,416 --> 00:06:03,594
No mantendrán conversaciones con
el sujeto bajo ninguna circunstancia.

102
00:06:04,447 --> 00:06:07,810
El objetivo de estos interrogatorios
es comprender mejor...

103
00:06:07,811 --> 00:06:09,503
el modo de vida de los hostiles...

104
00:06:09,504 --> 00:06:11,932
sus orígenes, y sobre todo...

105
00:06:11,933 --> 00:06:15,607
su adoración a una deidad
de la isla a la que llaman "Jacob".

106
00:06:16,308 --> 00:06:18,849
Cuando el equipo de investigación
acabe su prueba...

107
00:06:18,850 --> 00:06:22,521
inyecten esto en la parte
posterior del cuello del sujeto.

108
00:06:23,174 --> 00:06:28,300
Ponganle estas gafas sobre los ojos.

109
00:06:29,605 --> 00:06:33,555
Este interruptor hará que comience
la visualización y hagan efecto las drogas.

110
00:06:36,801 --> 00:06:41,698
Las cualidades oníricas de la película
combinada con el efecto de las drogas...

111
00:06:41,699 --> 00:06:44,617
creará una especie de amnesia.

112
00:06:45,633 --> 00:06:46,581
TODO CAMBIA.

113
00:06:47,950 --> 00:06:49,322
PIENSA EN

114
00:06:49,323 --> 00:06:50,836
TU VIDA.

115
00:06:50,837 --> 00:06:53,019
Cualquier recuerdo de su
interrogatorio...

116
00:06:53,020 --> 00:06:55,566
será efectivamente eliminado.

117
00:06:56,100 --> 00:06:58,675
Aunque estos métodos de interrogación
pueden parecer extremos...

118
00:06:58,901 --> 00:07:01,713
estén seguros de que son vitales...

119
00:07:01,714 --> 00:07:05,165
para que la tregua temporal con
los hostiles no se rompa.

120
00:07:05,166 --> 00:07:08,388
Así termina su orientación
de la estación Hydra.

121
00:07:08,389 --> 00:07:10,560
Buena suerte, y recuerden...

122
00:07:10,561 --> 00:07:13,047
no discutan la naturaleza
de estos experimentos...

123
00:07:13,048 --> 00:07:14,852
con otros miembros de la
iniciativa.

124
00:07:14,853 --> 00:07:17,041
Disfruten de su estancia
en la isla Hydra.

125
00:07:17,577 --> 00:07:20,549
Namaste y buena-

126
00:07:26,211 --> 00:07:28,208
Creo que vamos a tener
que verlo de nuevo.

127
00:07:28,209 --> 00:07:29,959
Lo siento, no tenemos tiempo.

128
00:07:29,960 --> 00:07:31,532
¿Qué hicieron con los osos?

129
00:07:32,369 --> 00:07:34,306
¿Y qué demonios es un hostil?

130
00:07:34,307 --> 00:07:36,423
Adiós, caballeros. Tengo que ir
a otro sitio.

131
00:07:38,502 --> 00:07:40,362
Namaste.

132
00:07:46,767 --> 00:07:48,725
SANATORIO MENTAL
SANTA ROSA.

133
00:07:56,842 --> 00:07:58,529
Hola, he venido a ver a Keith Jones.

134
00:07:59,374 --> 00:08:01,156
¿Está en su lista de visitas?

135
00:08:01,157 --> 00:08:03,950
No, pero seguro que si le
da esta nota, querrá verme.

136
00:08:19,008 --> 00:08:20,273
Hola, Walt.

137
00:08:25,239 --> 00:08:26,484
¿Qué haces aquí?

138
00:08:26,727 --> 00:08:28,974
Como decía en mi nota,
me manda un amigo tuyo.

139
00:08:31,086 --> 00:08:32,956
No tengo amigos.

140
00:08:34,109 --> 00:08:35,693
Todos tenemos amigos.

141
00:08:36,503 --> 00:08:37,715
Incluso yo.

142
00:08:38,839 --> 00:08:40,875
¿Has venido a secuestrarme
de nuevo?

143
00:08:43,137 --> 00:08:45,103
Siento de veras aquello.

144
00:08:46,603 --> 00:08:48,867
Pero lo hecho, hecho está.
No puedo cambiar el pasado.

145
00:08:49,528 --> 00:08:52,443
Solo puedo asumir la
responsabilidad.

146
00:08:55,125 --> 00:08:57,202
Walt, sé por lo que has tenido que pasar.

147
00:08:57,203 --> 00:09:01,080
Y tus dificultades al fingir
que eras quien no eras.

148
00:09:15,486 --> 00:09:16,759
Walt, he venido a ayudarte.

149
00:09:18,067 --> 00:09:19,981
- ¿Por qué?
- Porque eres especial.

150
00:09:22,705 --> 00:09:25,066
Y creo que nadie te ha dicho
eso desde hace mucho tiempo.

151
00:09:25,067 --> 00:09:26,607
¿Y a mí qué me importa?

152
00:09:26,608 --> 00:09:28,786
Te necesitamos. Tienes
trabajo que hacer.

153
00:09:29,883 --> 00:09:31,878
Empezando por ayudar a tu padre.

154
00:09:34,025 --> 00:09:35,692
Mi padre ha muerto.

155
00:09:35,693 --> 00:09:38,046
Eso no significa que no puedas
ayudarle.

156
00:09:43,423 --> 00:09:45,111
¿Vendrás con nosotros, Walt?

157
00:10:09,650 --> 00:10:10,951
Vamos, está bien.

158
00:10:16,093 --> 00:10:17,200
Ve delante.

159
00:10:23,313 --> 00:10:24,529
Colega.

160
00:10:26,900 --> 00:10:28,203
Hurley.

161
00:10:28,204 --> 00:10:29,721
Me alegro de verte, Walt.

162
00:10:33,850 --> 00:10:37,280
Tenía la esperanza de que algún
día alguien viniera a por mí.

163
00:10:39,046 --> 00:10:40,201
Creí que estaba loco.

164
00:10:45,174 --> 00:10:46,857
No estás loco, colega.

165
00:10:46,858 --> 00:10:48,368
Ni de lejos.

166
00:10:48,369 --> 00:10:50,551
Solo tenías que volver a la isla,
eso es todo.

167
00:10:51,284 --> 00:10:53,488
Es a donde perteneces, a donde
siempre has pertenecido.

168
00:10:57,916 --> 00:10:59,192
¿Por qué?

169
00:11:02,739 --> 00:11:04,654
Queremos ofrecerte un trabajo.

170
00:11:07,001 --> 00:11:09,782
Vale, Ben. Vámonos de aquí.

171
00:11:09,783 --> 00:11:11,767
Es hora de que nos vayamos
a casa.

172
00:11:13,055 --> 00:11:17,908
Subtítulos: lostzilla.net

