1
00:00:04,706 --> 00:00:06,339
DOS CUCHARADAS DE PIXELES
EN CADA ESCENA

2
00:00:19,454 --> 00:00:21,736
<i>Te tomas vacaciones de la normalidad.</i>

3
00:00:21,856 --> 00:00:25,674
<i>El lugar, un motel extraño
con una cama teñida de misterio...</i>

4
00:00:25,794 --> 00:00:28,209
<i>...y también algo de misterio
flotando en la piscina.</i>

5
00:00:28,329 --> 00:00:31,279
<i>Tu llave electrónica puede no abrir
la sala de ejercicios...</i>

6
00:00:31,399 --> 00:00:33,415
<i>...porque alguien tiñó
de misterio la cerradura.</i>

7
00:00:33,635 --> 00:00:36,135
<i>Pero abrirá la Puerta del Terror.</i>

8
00:00:36,938 --> 00:00:38,920
<i>Entregada para consideración
de los Emmy...</i>

9
00:00:39,040 --> 00:00:42,090
<i>...un senador popular carente
de ideas populares...</i>

10
00:00:42,210 --> 00:00:45,345
¡No existen los alienígenas espaciales!

11
00:00:46,214 --> 00:00:47,915
¿Cómo puedes estar tan seguro...

12
00:00:48,035 --> 00:00:50,512
...de que no hay alienígenas
entre nosotros?

13
00:00:50,632 --> 00:00:52,400
¡Te diré cómo!

14
00:00:52,520 --> 00:00:54,688
¡Porque tú eres uno!

15
00:01:00,962 --> 00:01:02,544
Oye, ¡estaba mirando eso!

16
00:01:02,664 --> 00:01:04,679
¡Los Saints necesitan
marcar un gol para empatar!

17
00:01:04,799 --> 00:01:08,883
Lrrr, ¡gobernante perezoso
del planeta Omicron Persei 8!

18
00:01:09,003 --> 00:01:10,919
Dijiste que conquistarías
un planeta hoy...

19
00:01:11,039 --> 00:01:13,355
...pero ni siquiera
te has mudado de piel aún.

20
00:01:13,475 --> 00:01:17,058
Sí, Ndnd. Ya te escuché
las primeras cien veces.

21
00:01:17,178 --> 00:01:18,560
Conquistaré algo mañana...

22
00:01:18,680 --> 00:01:22,430
...tras comer tus espantosos omelets
de clara de huevo.

23
00:01:22,550 --> 00:01:26,481
¿Quieres yemas de huevo?
Disfruta tu derrame cerebral.

24
00:01:35,296 --> 00:01:37,112
<i>¡Estoy conquistando el planeta!</i>

25
00:01:37,232 --> 00:01:42,517
<i>¡No tan rápido, Invasor X!
¡Aquí viene el Chico Repartidor!</i>

26
00:01:42,637 --> 00:01:47,171
<i>¡Entrega especial para Invasor X!
¡Poder de ojo láser!</i>

27
00:01:49,611 --> 00:01:51,506
<i>¡Poder de mano magnética!</i>

28
00:01:53,715 --> 00:01:55,007
<i>¡Desabrochada!</i>

29
00:01:56,618 --> 00:01:58,433
<i>¡Detente, héroe!</i>

30
00:01:58,553 --> 00:02:00,050
<i>Poder de retroceder tiempo.</i>

31
00:02:03,291 --> 00:02:04,753
<i>Es más temprano ahora.</i>

32
00:02:06,261 --> 00:02:07,723
GUIÓN Y DIBUJOS DE FRY

33
00:02:09,264 --> 00:02:11,012
¿Y?
¿Qué opinan de mi historieta?

34
00:02:11,132 --> 00:02:12,347
Déjame decirlo de este modo.

35
00:02:12,467 --> 00:02:15,250
Después de irme,
tendré un enema de memoria.

36
00:02:15,370 --> 00:02:17,819
Si aceptan
una crítica constructiva...

37
00:02:17,939 --> 00:02:19,487
...nunca hubo peligro verdadero.

38
00:02:19,607 --> 00:02:22,590
Es decir, el repartidor tenía
como 30 súper poderes.

39
00:02:22,710 --> 00:02:25,777
¡Porque lo mordió
un súper hombre radioactivo!

40
00:02:25,947 --> 00:02:29,798
- ¡Esto es maravilloso!
- Lo es, ¿no es cierto?

41
00:02:29,918 --> 00:02:31,433
Espere, éstos son los anuncios.

42
00:02:31,553 --> 00:02:35,470
Los lentes para rayos-X sacarÃ¡n
conjeturas de la cirugÃ­a.

43
00:02:35,590 --> 00:02:38,039
No mÃ¡s hurgueteo de Ã³rganos.

44
00:02:38,159 --> 00:02:42,243
No gaste su dinero, Zoidberg.
Esta cosa es de baja calidad.

45
00:02:42,363 --> 00:02:45,146
<i>¡Divierte a tus amigos
con vómito verdadero!</i>

46
00:02:45,266 --> 00:02:46,281
<i>¡Proyecta tu voz!</i>

47
00:02:46,501 --> 00:02:48,750
<i>- Artemias salinas.
- ¡Arroje sus artemias salinas!</i>

48
00:02:48,870 --> 00:02:51,719
<i>¡Mi rayo desintegrador funciona!</i>

49
00:02:51,839 --> 00:02:54,522
- Pero ése es usted.
- Así sabemos que es basura.

50
00:02:54,642 --> 00:02:57,659
El Rayo Desintegrador Farnsworth Novelty
no es más...

51
00:02:57,779 --> 00:02:59,810
...que un rayo ordinario
teletransportador.

52
00:03:04,919 --> 00:03:06,267
¡Un juguete sin valor!

53
00:03:06,387 --> 00:03:09,003
Estoy harto de que me critiquen
<i>nerds</i> puntillosos.

54
00:03:09,123 --> 00:03:11,439
¡Me lo llevo
a una convención de historietas!

55
00:03:11,559 --> 00:03:13,041
CONVENCIÓN ANUAL DE HISTORIETAS

56
00:03:13,161 --> 00:03:16,125
ENTRADA LIBRE CON PIEL DE EWOK

57
00:03:19,834 --> 00:03:20,882
¡Está repleto!

58
00:03:21,102 --> 00:03:23,585
Por suerte todos están
bañados y peinados.

59
00:03:25,340 --> 00:03:27,288
JUGUETEXTERMINADOR

60
00:03:27,408 --> 00:03:29,624
¿Qué hace?
Es un Zapp Brannigan raro...

61
00:03:29,744 --> 00:03:31,502
...con errores grabados.

62
00:03:32,013 --> 00:03:35,163
<i>No me digas cómo decir mi parte.
Me enferma.</i>

63
00:03:35,283 --> 00:03:38,566
Pero el letrero decía
que había una menta en la caja.

64
00:03:38,686 --> 00:03:41,514
SALA 20
EL OTRO PANEL DE MATT GROENING

65
00:03:43,625 --> 00:03:46,407
Gracias... Bien, gracias...
¡Tomen asiento y hagan silencio!

66
00:03:46,527 --> 00:03:50,145
Nos alegra mostrarles el piloto
de nuestra nueva serie.

67
00:03:50,265 --> 00:03:53,901
¡Data del año 4000,
y su nombre es <i>Futurella</i>!

68
00:04:03,878 --> 00:04:05,078
CANCELADA

69
00:04:06,314 --> 00:04:08,196
Los Estudios Fox
mejoraron mucho el proceso.

70
00:04:08,316 --> 00:04:09,831
Matt responderá las preguntas.

71
00:04:10,051 --> 00:04:13,101
Por favor, sólo respecto de <i>Futurella</i>
y no de <i>Los Simpson.</i>

72
00:04:13,221 --> 00:04:16,083
¿Sí? El robot que está parado
sobre el niñito de ahí.

73
00:04:16,591 --> 00:04:20,249
¿Cuándo harán la segunda película
de <i>Los Simpson</i>?

74
00:04:22,263 --> 00:04:24,879
ÚLTIMA CABINA REAL DE HISTORIETAS
SERGIO ARAGONÉS FIRMANDO

75
00:04:24,999 --> 00:04:28,983
Sr. Aragonés, soy un seguidor
de sus historietas y su bigote.

76
00:04:29,103 --> 00:04:32,602
Si lo quiere, tómelo.
Sólo me trajo desdicha.

77
00:04:32,940 --> 00:04:34,164
¡Gracias!

78
00:04:35,643 --> 00:04:36,989
Si sólo pudiera calmarse...

79
00:04:37,109 --> 00:04:39,260
...quisiera su opinión
acerca de mi historieta.

80
00:04:39,380 --> 00:04:41,600
Señor, cualquiera que siga
escribiendo historietas...

81
00:04:41,720 --> 00:04:43,217
...es un héroe para mí.

82
00:04:44,986 --> 00:04:46,186
Es pésimo.

83
00:04:47,221 --> 00:04:51,005
Pero me agradan los garabatos
en los márgenes.

84
00:04:51,125 --> 00:04:53,608
Es aderezo de un hot dog que encontré.

85
00:04:53,728 --> 00:04:58,646
<i>Atención, damas y caballeros
el concurso de disfraces va a comenzar.</i>

86
00:04:58,766 --> 00:05:02,317
¡El concurso de disfraces!
¡El concurso de disfraces!

87
00:05:02,437 --> 00:05:04,264
CONVENCIÓN DE HISTORIETAS 3010
CONCURSO DE DISFRACES

88
00:05:07,675 --> 00:05:09,706
¡Sí! ¡Devo!

89
00:05:11,079 --> 00:05:12,760
¿Qué demonios se suponen que seas?

90
00:05:12,880 --> 00:05:15,412
La fantasía de todo nerd, nena.

91
00:05:15,750 --> 00:05:18,544
Siguiente, ¡concursante 36!

92
00:05:25,927 --> 00:05:28,076
Concursante 36, todos.

93
00:05:28,196 --> 00:05:30,455
Siguiente, concursante...

94
00:05:39,374 --> 00:05:41,289
Soy Lrrr, gobernante del planeta--

95
00:05:41,409 --> 00:05:43,099
Un minuto, déjame acercarte esto.

96
00:05:44,679 --> 00:05:48,730
Soy Lrrr, gobernante del planeta
Omicron Persei 8.

97
00:05:48,850 --> 00:05:50,867
¡En este acto son conquistados!

98
00:05:50,987 --> 00:05:54,748
¡Formen filas según cuánto berilio
se necesite para matarlos!

99
00:06:00,795 --> 00:06:02,462
¡Qué buen disfraz!

100
00:06:02,630 --> 00:06:05,731
Siguiente, ¡concursante 38!

101
00:06:06,768 --> 00:06:07,949
No comprendo.

102
00:06:08,069 --> 00:06:11,486
¿Por qué los humanos siguen comiendo
sus rosquillas en vez de rendirse?

103
00:06:11,606 --> 00:06:13,688
Probablemente estén esperando
a Joss Whedon.

104
00:06:13,808 --> 00:06:15,590
¿Joss Whedon está aquí?

105
00:06:15,710 --> 00:06:17,537
Un minuto. Me resultas conocida.

106
00:06:17,678 --> 00:06:19,527
Sí, casi me comes una vez.

107
00:06:19,647 --> 00:06:21,429
Estuve en tu boca unos cinco minutos.

108
00:06:21,549 --> 00:06:22,697
¿Leela?

109
00:06:22,817 --> 00:06:24,399
Y el ganador es...

110
00:06:24,519 --> 00:06:26,186
...¡Nerdgasma!

111
00:06:27,455 --> 00:06:28,747
¡Tengo senos de frutas!

112
00:06:30,024 --> 00:06:31,851
¿Con qué fin?

113
00:06:39,534 --> 00:06:42,483
- ¿Ahora qué?
- Te mando a conquistar un planeta...

114
00:06:42,603 --> 00:06:45,431
...y sólo me traes
el rostro de J. J. Abrams.

115
00:06:45,573 --> 00:06:46,821
Pensé que te gustaría.

116
00:06:46,941 --> 00:06:48,423
Ni siquiera te la has probado.

117
00:06:48,543 --> 00:06:52,201
¡Me colocaría una careta si alguna vez
me sacaras a un sitio agradable!

118
00:06:52,346 --> 00:06:54,028
Chico, aquí vamos.

119
00:06:54,148 --> 00:06:56,964
¡Construí mi castillo
con mis dos esclavos!

120
00:06:57,084 --> 00:06:59,309
¿Acaso me echarás?

121
00:07:04,992 --> 00:07:09,219
¡Soy Lrrr, gobernante
del planeta Omicron Persei 8!

122
00:07:09,897 --> 00:07:11,496
¿Puedo dormir en tu sofá?

123
00:07:17,505 --> 00:07:20,888
¿Apareció sin anunciarse,
bebió licor...

124
00:07:21,008 --> 00:07:24,092
...esparció orina en el techo
y se desmayó?

125
00:07:24,212 --> 00:07:25,470
Y en las paredes.

126
00:07:26,781 --> 00:07:27,995
Déjame solo.

127
00:07:28,115 --> 00:07:31,532
Mi esposa me odia
y la conquista planetaria es una carga.

128
00:07:31,652 --> 00:07:36,118
Bueno, sufres la crisis de los cuarenta.

129
00:07:36,457 --> 00:07:37,919
Crisis de los cuarenta, ¿sí?

130
00:07:38,392 --> 00:07:41,709
¡Lrrr exige el consuelo
con frases pop-psicológicas!

131
00:07:41,829 --> 00:07:43,878
Mira, tu esposa te echó.

132
00:07:43,998 --> 00:07:45,847
Eso te habilita
a comportarte como cretino.

133
00:07:45,967 --> 00:07:49,330
Haz lo que se te plazca,
vete y enciende un cigarro.

134
00:07:50,404 --> 00:07:53,732
No lo escuches, Lrrr.
Bender puede parecer feliz...

135
00:07:56,210 --> 00:08:00,403
...pero a largo plazo
debes invertir en tu relación con Ndnd.

136
00:08:00,815 --> 00:08:03,483
Sí, es claro lo que debo hacer.

137
00:08:06,521 --> 00:08:07,835
EMPORIO DE AUTO-COHETES
DE DEFECTUOSO EDDIE

138
00:08:07,955 --> 00:08:09,247
PREGUNTE SOBRE TÁCTICAS
DE ALTA PRESIÓN

139
00:08:12,226 --> 00:08:13,541
EL ELEFANTE ELEGANTE
PARA HOMBRES GRANDES Y ALTOS

140
00:08:13,661 --> 00:08:15,761
GRANDE - ALTO

141
00:08:19,800 --> 00:08:20,848
Me agrada.

142
00:08:20,968 --> 00:08:23,284
CIRUGÍA PLÁSTICA DISCRETA
TE VES HORRIBLE - ENTRA AQUÍ

143
00:08:24,305 --> 00:08:28,434
Opino que debemos quitar
esas protuberancias en tu cabeza.

144
00:08:29,176 --> 00:08:30,809
Los cuernos son signo de virilidad.

145
00:08:30,945 --> 00:08:32,703
También albergan mis testículos.

146
00:08:32,880 --> 00:08:35,241
Me refiero a las extensiones de cuernos.

147
00:08:39,954 --> 00:08:41,435
Necesitas una acompañante.

148
00:08:41,555 --> 00:08:45,491
Es perfecto para cretinos
fuera de estado y maduros como tú.

149
00:08:45,660 --> 00:08:48,543
Sí, ¡lo dije!
¿Cuál es tu tipo, borgoña?

150
00:08:48,663 --> 00:08:50,211
Grandota y enojada.

151
00:08:56,771 --> 00:09:01,522
Hermano, no hallarás muchas
omicronianas grandes y sensuales...

152
00:09:01,642 --> 00:09:02,790
...en el sistema solar.

153
00:09:02,910 --> 00:09:04,202
¡Aquí hay una!

154
00:09:08,316 --> 00:09:10,598
Oye, qué capa genial.
¿Dónde la conseguiste?

155
00:09:10,718 --> 00:09:12,099
¿Esta cosa vieja?

156
00:09:12,219 --> 00:09:13,734
Asesiné a mi padre.

157
00:09:13,854 --> 00:09:17,319
Mi nombre es Lrrr,
gobernante del planeta Omicron Persei 8.

158
00:09:17,558 --> 00:09:21,275
- Me llamo Grrl.
- ¿Del planeta Omicron Persei 8?

159
00:09:21,395 --> 00:09:23,290
¡Qué bello nombre!

160
00:09:26,934 --> 00:09:28,516
¿Qué hay en TV esta noche?

161
00:09:28,636 --> 00:09:29,951
No me interesa...

162
00:09:30,071 --> 00:09:31,719
...porque tengo una cita.

163
00:09:31,839 --> 00:09:33,621
Sé que no es lo que quieres escuchar...

164
00:09:33,741 --> 00:09:35,256
...pero creo que es un error.

165
00:09:35,376 --> 00:09:36,424
Leela tiene razón.

166
00:09:36,544 --> 00:09:38,025
No es lo que quieres escuchar.

167
00:09:38,145 --> 00:09:40,495
Lo que quieres escuchar
es que corregí mis historietas.

168
00:09:40,615 --> 00:09:43,898
Ahora el héroe es más real,
no tiene poderes ridículos.

169
00:09:44,018 --> 00:09:45,742
Veamos, ¿sí?

170
00:09:46,520 --> 00:09:50,587
<i>¡Un paso más y la pequeña
Srta. Crítica Constructiva desaparece!</i>

171
00:09:50,707 --> 00:09:54,509
<i>¿En serio? Podría ser un simple
repartidor sin súper poderes...</i>

172
00:09:54,629 --> 00:09:56,544
<i>...así no hay nada que pueda hacer.</i>

173
00:09:56,664 --> 00:09:57,864
<i>Bien.</i>

174
00:10:02,536 --> 00:10:04,652
¿Y? Dime tus elogios sinceros.

175
00:10:04,772 --> 00:10:07,106
Fry, ahora he visto
dos libros de historietas...

176
00:10:07,226 --> 00:10:09,665
...así que escucha.
¿Por qué debería importarme el héroe...

177
00:10:09,785 --> 00:10:11,107
...si lo único que sabe hacer es llorar?

178
00:10:17,960 --> 00:10:20,034
Esa cena fue un digno contrincante.

179
00:10:20,154 --> 00:10:23,016
No habrá otra igual.

180
00:10:23,624 --> 00:10:25,314
Así que...

181
00:10:31,432 --> 00:10:34,282
Lo siento.
No he hecho esto por un tiempo.

182
00:10:34,402 --> 00:10:37,036
Estoy saliendo de una mala relación.

183
00:10:37,538 --> 00:10:39,330
Quizá debería quitarme esto.

184
00:10:45,579 --> 00:10:47,828
- ¿Eres humana?
- Sólo físicamente.

185
00:10:47,948 --> 00:10:49,615
Soy una transformista trans-especie.

186
00:10:49,817 --> 00:10:52,500
Espera, ¿en verdad eres omicroniano?

187
00:10:52,620 --> 00:10:54,435
Dios, ¿qué he hecho?

188
00:10:54,555 --> 00:10:56,337
Esto es tan sexy.

189
00:10:56,457 --> 00:10:57,972
¡Conquístame, Lrrr!

190
00:10:58,092 --> 00:11:01,261
¡Afila tus cuernos en mi huesudo tórax!

191
00:11:08,836 --> 00:11:10,251
¡Quiero regresar a casa!

192
00:11:10,371 --> 00:11:12,787
Pero Ndnd nunca me recibiría.

193
00:11:12,907 --> 00:11:15,990
Ndnd sólo desea
todo lo que una hembra desea...

194
00:11:16,110 --> 00:11:18,225
...sentir que escuchas sus sermones.

195
00:11:18,345 --> 00:11:20,877
¿Te sermonea insistentemente por algo?

196
00:11:21,682 --> 00:11:23,531
Conquistar cosas, supongo.

197
00:11:23,651 --> 00:11:26,467
Podría conquistar la Tierra,
matar a todos los humanos.

198
00:11:26,587 --> 00:11:28,302
- Es un pensamiento.
- ¡No!

199
00:11:28,422 --> 00:11:30,404
No necesitamos una guerra de los mundos.

200
00:11:30,524 --> 00:11:32,907
¡Eso es!
Necesitamos una guerra de los mundos.

201
00:11:33,027 --> 00:11:34,592
Llamaré a Orson Welles.

202
00:11:35,362 --> 00:11:38,079
¡Idiota llamando a Orson!

203
00:11:38,199 --> 00:11:39,413
MUSEO CENTRAL

204
00:11:39,533 --> 00:11:40,948
CHEECH Y CHONG
A LA VENTA EN LA TIENDA DE CABEZAS

205
00:11:41,068 --> 00:11:42,283
¿Me pides a mí...

206
00:11:42,403 --> 00:11:45,086
...vocero renombrado
del vino Paul Masson...

207
00:11:45,206 --> 00:11:48,756
...que recree mi brillante
transmisión radial de 1938...

208
00:11:48,876 --> 00:11:52,560
...solamente para impresionar
a la esposa de este reptil delgado?

209
00:11:52,680 --> 00:11:55,508
- Disculpa. No importa.
- Lo haré gratuitamente.

210
00:11:58,071 --> 00:12:00,301
Damas y caballeros,
interrumpimos nuestro programa...

211
00:12:00,521 --> 00:12:04,216
...de Los Jonas Brothers y su orquesta
para darles el boletín especial.

212
00:12:07,928 --> 00:12:10,978
<i>Interrumpimos nuestro programa
de Los Jonas Brothers y su orquesta...</i>

213
00:12:11,098 --> 00:12:12,980
<i>...para darles el boletín especial.</i>

214
00:12:13,100 --> 00:12:16,817
<i>Les hablo desde las granjas de nogales
en Grover's Mall, Nueva Jersey...</i>

215
00:12:16,937 --> 00:12:18,968
<i>...con la boca llena de salchichón...</i>

216
00:12:19,707 --> 00:12:21,932
...y no sé por dónde comenzar.

217
00:12:22,543 --> 00:12:26,543
<i>Una nave enorme,
piloteada por un guapo...</i>

218
00:12:27,148 --> 00:12:30,131
<i>Bien, pero ¿cómo sé
cómo luce el compañero...</i>

219
00:12:30,251 --> 00:12:32,433
<i>...si se encuentra
dentro de la nave en el aire?</i>

220
00:12:32,553 --> 00:12:34,301
Es burlarse en su cara.

221
00:12:34,421 --> 00:12:36,804
Si quieres el pan de queso,
leerás lo que escribí.

222
00:12:36,924 --> 00:12:39,149
Muy bien, obedeceré.

223
00:12:40,895 --> 00:12:42,743
Recibo informes
sobre ciudades del mundo...

224
00:12:42,863 --> 00:12:45,212
<i>...que están siendo destruidas
por este noble invasor...</i>

225
00:12:45,332 --> 00:12:48,916
<i>...cuya belleza es aparentemente
discernible a vastas distancias...</i>

226
00:12:49,036 --> 00:12:50,703
<i>...y a través del metal sólido.</i>

227
00:12:50,838 --> 00:12:54,188
<i>Pero aguarden, el líder del ataque
está contoneándose fuera de la nave...</i>

228
00:12:54,308 --> 00:12:57,477
<i>...y se dirige a un micrófono
que convenientemente está cerca.</i>

229
00:12:57,845 --> 00:13:00,695
<i>¿Por qué no podría
describir su apariencia en este punto?</i>

230
00:13:00,815 --> 00:13:03,040
A este tipo de cosa me refiero.

231
00:13:03,217 --> 00:13:07,513
Terrícolas, soy Lrrr,
conquistador de su planeta.

232
00:13:07,888 --> 00:13:09,214
Gritos.

233
00:13:10,624 --> 00:13:12,740
Se quitarán sus cráneos...

234
00:13:12,860 --> 00:13:15,620
...y jugarán con ellos para divertirme.

235
00:13:16,530 --> 00:13:19,699
¡Podría jurar
que sus cuernos están más largos!

236
00:13:20,201 --> 00:13:22,460
ESPACIO PROFUNDO

237
00:13:23,237 --> 00:13:25,886
Señor, he interceptado
una transmisión terrícola.

238
00:13:26,006 --> 00:13:28,003
Ponlo en el Zenith.

239
00:13:28,676 --> 00:13:29,900
¡Dios!

240
00:13:30,411 --> 00:13:34,495
<i>La Tierra conquistada,
la destrucción de toda la civilización.</i>

241
00:13:34,615 --> 00:13:37,443
<i>Ahora quédense para sintonizar
"Annie la Huerfanita".</i>

242
00:13:38,085 --> 00:13:41,914
¡Al diablo con "Annie la Huerfanita"!
Debemos hacer algo.

243
00:13:42,256 --> 00:13:44,472
¿Qué es eso, cariño? ¿Cuántos muertos?

244
00:13:44,592 --> 00:13:47,074
No lo sé, ¿80 millones?

245
00:13:47,194 --> 00:13:49,760
Bien, también te quiero.

246
00:13:50,030 --> 00:13:52,289
Esa fue Ndnd. ¡Me vuelve a recibir!

247
00:13:54,101 --> 00:13:56,235
Lamento haber sido tan difícil.

248
00:14:06,513 --> 00:14:10,308
¿Piensas que puedes
conquistarnos tan fácilmente?

249
00:14:10,618 --> 00:14:12,479
Buen trabajo. Nos rendimos.

250
00:14:13,287 --> 00:14:15,387
La Tierra es tuya.

251
00:14:17,558 --> 00:14:18,839
Diablos, soy bueno.

252
00:14:18,959 --> 00:14:21,218
Ahora, ¿puedes darme ese pan de queso?

253
00:14:25,797 --> 00:14:29,330
Conquistador glorioso,
permíteme ofrecerte un sacrificio.

254
00:14:29,567 --> 00:14:30,859
¿Qué tal esto?

255
00:14:31,836 --> 00:14:33,333
¡Oye!

256
00:14:34,306 --> 00:14:35,420
Sí, él bastará.

257
00:14:35,540 --> 00:14:37,640
Vamos, Lrrr.
El espectáculo terminó.

258
00:14:37,842 --> 00:14:39,134
Bien.

259
00:14:39,277 --> 00:14:40,774
Respecto a esta cosa de la conquista...

260
00:14:42,113 --> 00:14:43,473
...historia divertida...

261
00:14:49,521 --> 00:14:53,851
Hola, Lrrr.

262
00:14:54,359 --> 00:14:56,508
¡Lrrr! ¡Detén esto ahora mismo!

263
00:14:56,628 --> 00:14:58,510
¡Bien! ¡Basta de sermones!

264
00:14:58,630 --> 00:15:02,095
Lrrr, ¿por qué se gritan suavemente
con la de cabello púrpura?

265
00:15:02,867 --> 00:15:04,534
No es nada, mi reina.

266
00:15:05,904 --> 00:15:07,252
Me desarregló el cabello.

267
00:15:07,372 --> 00:15:08,766
¡Me falta una pierna!

268
00:15:09,240 --> 00:15:10,522
Peleamos como el demonio, señor...

269
00:15:10,642 --> 00:15:14,059
...pero al final caímos
como una casita de naipes.

270
00:15:14,179 --> 00:15:15,994
Entendido. Paz y honor.

271
00:15:16,114 --> 00:15:18,697
- Renuncio nuevamente.
- Vamos, Nixon.

272
00:15:18,817 --> 00:15:20,732
Preséntame al personal de la cocina.

273
00:15:20,852 --> 00:15:23,987
Debo dar órdenes
sobre la dieta baja en sodio de Lrrr.

274
00:15:25,056 --> 00:15:26,621
Debes decirle la verdad.

275
00:15:26,758 --> 00:15:28,473
Y dejar de comer maníes salados.

276
00:15:28,593 --> 00:15:31,023
Sólo intento quitarme
el sabor a pierna de mi boca.

277
00:15:31,229 --> 00:15:35,280
¡Lrrr! ¡Estoy aquí ahora, no afuera!

278
00:15:35,400 --> 00:15:36,414
Dame un poco de tiempo.

279
00:15:36,534 --> 00:15:39,484
Con una dama como Ndnd,
uno debe de ser delicado.

280
00:15:39,604 --> 00:15:41,897
Ya voy, ¡gigantona!

281
00:15:42,807 --> 00:15:44,838
TIERRA ESCLAVIZADA
¡REGRESEN A TRABAJAR!

282
00:16:11,169 --> 00:16:12,384
Eso es crujiente.

283
00:16:12,504 --> 00:16:14,319
Sí, pero no más que...

284
00:16:14,439 --> 00:16:17,164
...tus placas dorsales escamosas
a la luz de la luna.

285
00:16:19,077 --> 00:16:21,493
Me estoy excitando.

286
00:16:21,613 --> 00:16:23,906
Mis órganos se están movilizando.

287
00:16:33,491 --> 00:16:36,107
Ndnd, hay algo que debo decirte.

288
00:16:36,227 --> 00:16:38,176
¿Qué es? ¿Hay otra?

289
00:16:38,296 --> 00:16:42,013
¿Qué? No. Se trata
de la conquista de la Tierra.

290
00:16:42,133 --> 00:16:43,648
Es... Es...

291
00:16:43,768 --> 00:16:45,936
¿La chispa que re-encendió
nuestro matrimonio?

292
00:16:46,704 --> 00:16:48,219
¡Sí! Exactamente.

293
00:16:48,339 --> 00:16:49,597
Buenas noches.

294
00:16:53,511 --> 00:16:54,973
EXPRESO OMICRONIANO

295
00:17:00,452 --> 00:17:02,334
Mi dios, ¿ahora qué?

296
00:17:02,454 --> 00:17:04,645
No pude decirle la verdad.

297
00:17:04,789 --> 00:17:06,581
Mira, mi escamoso llorón...

298
00:17:06,758 --> 00:17:08,907
...¡haz lo que digo y hazlo ahora!

299
00:17:09,027 --> 00:17:10,751
¡Lo sabía!

300
00:17:11,996 --> 00:17:15,461
¡Sartenes!
¡Sartenes de hierro fundido!

301
00:17:15,600 --> 00:17:17,215
¡No es lo que parece!

302
00:17:17,335 --> 00:17:19,751
- ¿Qué hago?
- Haz lo que digo.

303
00:17:19,871 --> 00:17:21,936
- ¡Dile!
- ¿Decirme qué?

304
00:17:22,073 --> 00:17:23,672
Dame la pesada.

305
00:17:25,009 --> 00:17:28,360
La invasión fue falsa.
Sólo quise impresionarte.

306
00:17:28,480 --> 00:17:29,928
¿Mentiste?

307
00:17:30,048 --> 00:17:31,909
¿Qué más me has estado ocultando?

308
00:17:34,652 --> 00:17:36,979
¿Qué más? Nada más.

309
00:17:37,188 --> 00:17:38,878
Aún te quiero, Lrrr...

310
00:17:39,057 --> 00:17:41,020
...y deseo pelear por ti.

311
00:17:41,259 --> 00:17:43,859
Sólo me queda un colador
y una budinera.

312
00:17:45,063 --> 00:17:46,355
¿Lrrr?

313
00:17:46,998 --> 00:17:50,081
Mira, sólo tuvimos una cita.
Apenas apareamos.

314
00:17:50,201 --> 00:17:52,665
Lo que sea.
No le guardo rencor.

315
00:17:55,673 --> 00:17:56,688
Lo que deseo saber...

316
00:17:56,808 --> 00:17:59,391
...es qué ocurre entre tú
y la mandona aquí.

317
00:17:59,511 --> 00:18:02,060
¿Ella? Sólo es una amiga mandona.

318
00:18:02,180 --> 00:18:03,228
¡Exactamente!

319
00:18:03,348 --> 00:18:05,930
Ella te sermoneó, te atormentó
y te intimidó.

320
00:18:06,050 --> 00:18:07,766
¡Ése es mi trabajo!

321
00:18:07,886 --> 00:18:09,417
Esto debe solucionarse.

322
00:18:09,554 --> 00:18:14,521
¡Solicito el ritual ancestral
de Rrrmrrrmrrrfrrrmrrr o Consecuencias!

323
00:18:16,261 --> 00:18:18,143
¿Rrrmrrrmrrrfrrrmrrr o qué?

324
00:18:18,263 --> 00:18:19,691
BIENVENIDO A WHITE PLANES
NUEVA NUEVA YORK

325
00:18:27,472 --> 00:18:29,264
¡Que comience el ritual!

326
00:18:29,474 --> 00:18:31,589
Las reglas son iguales
a la versión local.

327
00:18:31,709 --> 00:18:35,174
Lrrr simplemente debe elegir
entre Leela y yo...

328
00:18:35,380 --> 00:18:36,728
Bien, deprisa.

329
00:18:36,848 --> 00:18:38,982
...disparándole a quien él rechace.

330
00:18:40,985 --> 00:18:42,801
Lrrr, me estoy enojando.

331
00:18:42,921 --> 00:18:44,235
No prosigas con esto.

332
00:18:44,355 --> 00:18:47,786
¡Ella no es tu jefa!
¡Yo soy tu jefa!

333
00:18:51,829 --> 00:18:53,394
¡Leela morirá!

334
00:18:53,565 --> 00:18:55,494
¿Qué haría el Chico Repartidor?

335
00:19:03,074 --> 00:19:04,741
No quiero dispararle a nadie.

336
00:19:04,976 --> 00:19:06,424
¡Nunca quieres hacer nada!

337
00:19:06,544 --> 00:19:07,992
Sermón, sermón.

338
00:19:08,112 --> 00:19:10,628
¿Deseas que deje de sermonear?
Entonces, ¡dispárame!

339
00:19:10,748 --> 00:19:12,080
Te gustaría, ¿no?

340
00:19:12,200 --> 00:19:14,332
¡Es mejor que mirar tu trasero gordo
en el sofá!

341
00:19:14,452 --> 00:19:16,313
¿En serio? ¡Te mostraré!

342
00:19:18,890 --> 00:19:21,188
¡Poder de bloqueo de rayos!

343
00:19:29,968 --> 00:19:31,260
¡Fry!

344
00:19:33,738 --> 00:19:36,855
¡Lrrr! ¡Deseabas dispararle
a esa mandona seductora!

345
00:19:36,975 --> 00:19:40,269
Realmente, valoras mis sermones
por sobre los demás.

346
00:19:47,752 --> 00:19:50,512
Buenas noches, príncipe tonto.

347
00:19:50,855 --> 00:19:52,570
¡Vuelve, Lrrr!

348
00:19:52,690 --> 00:19:54,949
Quiero tener a tus hijos.

349
00:19:55,193 --> 00:19:57,293
¡No habrá nadie más que tú!

350
00:19:58,529 --> 00:20:00,912
- Hola.
- Claro que me casaré contigo.

351
00:20:01,032 --> 00:20:03,081
¿Qué diablos pasó?

352
00:20:03,201 --> 00:20:06,336
Creí que Ndnd te había desintegrado
con esta pistola de rayos.

353
00:20:06,971 --> 00:20:08,419
Sólo es un teletransportador barato.

354
00:20:08,539 --> 00:20:10,468
La ordené en la contratapa
de un libro de historietas.

355
00:20:11,509 --> 00:20:14,692
¿La pistola teletransportadora?
Significa que Fry aún podría estar...

356
00:20:14,812 --> 00:20:16,673
- ¡Fry!
- ¿Fry?

357
00:20:17,715 --> 00:20:18,973
¿Es él?

358
00:20:20,318 --> 00:20:22,233
¡Fry! ¡Estás vivo!

359
00:20:22,353 --> 00:20:23,468
No sólo eso...

360
00:20:23,588 --> 00:20:26,951
...ya sé exactamente
cómo terminar mi historieta.

361
00:20:27,158 --> 00:20:28,484
Veamos.

362
00:20:28,726 --> 00:20:30,475
<i>Di adiós a tu frente...</i>

363
00:20:30,595 --> 00:20:32,477
<i>...porque te dispararé en ella.</i>

364
00:20:32,597 --> 00:20:35,046
<i>No si salto frente de tu rayo letal.</i>

365
00:20:35,166 --> 00:20:36,765
<i>Y eso haré.</i>

366
00:20:37,001 --> 00:20:38,395
<i>¡Sonido de salto!</i>

367
00:20:39,103 --> 00:20:40,351
<i>Aún no disparé.</i>

368
00:20:40,471 --> 00:20:43,834
<i>Como siempre, tu entrega llegó
demasiado pronto.</i>

369
00:20:46,577 --> 00:20:50,828
<i>¡Chico Repartidor!
Me salvaste por casualidad.</i>

370
00:20:50,948 --> 00:20:52,864
<i>No agradezcas a la casualidad.</i>

371
00:20:52,984 --> 00:20:55,243
<i>Agradece a mi poder de deseo meteoro...</i>

372
00:20:55,386 --> 00:20:56,883
<i>...con tus labios.</i>

373
00:21:00,558 --> 00:21:01,739
Buen final.

374
00:21:01,859 --> 00:21:03,059
No es genial.

375
00:21:08,060 --> 00:21:13,059
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

