1
00:00:05,470 --> 00:00:07,280
Anteriormente en Prison Break

2
00:00:07,290 --> 00:00:08,840
¿Preguntaste por una foto reciente

3
00:00:08,850 --> 00:00:10,700
de LJ y Sara? Sí.

4
00:00:11,290 --> 00:00:13,200
Me enseñó las fotos,

5
00:00:13,210 --> 00:00:14,560
pero no dejó que me las quedara.

6
00:00:15,730 --> 00:00:16,610
De acuerdo

7
00:00:16,620 --> 00:00:18,140
Quiero saber quien es este tipo.

8
00:00:18,170 --> 00:00:19,750
Dijo que su nombre era Sullins.

9
00:00:20,670 --> 00:00:22,680
Alex, gracias por venir

10
00:00:23,610 --> 00:00:24,610
Hola, lang

11
00:00:24,620 --> 00:00:26,580
Qué está pasando? hay todo tipo

12
00:00:26,590 --> 00:00:28,390
de trajes pasando por tu oficina

13
00:00:28,560 --> 00:00:29,780
¿Te conozco?

14
00:00:30,070 --> 00:00:30,370
Me temo que no.

15
00:00:30,380 --> 00:00:31,550
Sí, sí, sí.

16
00:00:32,140 --> 00:00:33,340
Tu eres McFadden

17
00:00:33,360 --> 00:00:34,500
Me confundes con otra persona.

18
00:00:34,510 --> 00:00:36,080
Estabas con el embajador.

19
00:00:36,130 --> 00:00:38,270
Tú no me conoces, yo no te conozco,

20
00:00:38,280 --> 00:00:40,060
Pero tu trabajo es sacarme de aquí.

21
00:00:40,070 --> 00:00:41,480
Os escaparéis mañana. Para las 3:00pm.

22
00:00:41,490 --> 00:00:43,270
Te refieres a.m. No, me refiero p.m.

23
00:00:43,280 --> 00:00:45,750
Haremos esto mañana… al mediodía.

24
00:00:54,290 --> 00:00:55,420
Dame el anillo.

25
00:00:56,930 --> 00:00:58,280
Inteligente decisión.

26
00:01:02,610 --> 00:01:03,780
¿Quieres el anillo, hermano?

27
00:01:03,980 --> 00:01:05,560
Eso es más de tu estilo, hombre.

28
00:01:15,510 --> 00:01:17,220
Todo está bien, todo está bien.

29
00:01:20,310 --> 00:01:22,090
Ustedes, regresen. Vamos

30
00:01:22,900 --> 00:01:23,980
No, adelante.

31
00:01:26,840 --> 00:01:28,010
Una palabra.

32
00:01:33,470 --> 00:01:35,540
Deberías tratar de tener más cuidado en el futuro.

33
00:01:35,570 --> 00:01:36,700
Sí, señor.

34
00:02:00,810 --> 00:02:01,850
¿Cuál es tu nombre?

35
00:02:03,720 --> 00:02:04,800
Tyge.

36
00:02:05,050 --> 00:02:06,160
Michael.

37
00:02:06,680 --> 00:02:07,760
El australiano.

38
00:02:07,770 --> 00:02:09,300
Has dicho que me conocías de Niza.

39
00:02:09,510 --> 00:02:10,590
¿es eso verdad?

40
00:02:10,800 --> 00:02:12,110
¿Me estás llamando mentiroso ahora?

41
00:02:12,120 --> 00:02:13,540
Dice que estás de lleno de eso.

42
00:02:13,930 --> 00:02:15,640
Ã‰l dijo que nunca fue un embajador.

43
00:02:16,430 --> 00:02:18,140
No, no un embajador.

44
00:02:18,440 --> 00:02:19,860
El Embajador.

45
00:02:20,160 --> 00:02:22,680
Fui conserje en el Hotel Embajador.

46
00:02:23,650 --> 00:02:25,990
Podría jurar que trabajó allí por unos meses

47
00:02:28,430 --> 00:02:29,690
Quién demonios sabe, eh?

48
00:02:29,810 --> 00:02:31,300
Estaba colocado la mitad del tiempo.

49
00:02:31,690 --> 00:02:33,260
Por eso me despidieron

50
00:02:34,050 --> 00:02:35,470
Por eso estoy aquí

51
00:02:35,480 --> 00:02:36,920
Que era él en Niza?

52
00:02:37,400 --> 00:02:38,500
¿Qué?

53
00:02:38,510 --> 00:02:39,910
¿Estás escribiendo un libro?

54
00:02:40,560 --> 00:02:42,500
Nos iremos a las 3:13– eso nos da tres horas

55
00:02:42,510 --> 00:02:45,000
41 minutos. Y todavía no tenemos una vía en la tierra de nadie.

56
00:02:45,010 --> 00:02:45,620
Me ocuparé de ello.

57
00:02:45,630 --> 00:02:47,980
Sólo necesito revisarlo primero. Y la cerca?

58
00:02:47,990 --> 00:02:49,590
Tu amigo el sepulturero sólo ha rociado la cosa una vez,

59
00:02:49,600 --> 00:02:51,290
Y yo sólo hasta no quedar electrocutado hoy

60
00:02:51,300 --> 00:02:53,490
¿Me sentiría mejor si Sucre hubiera rociado la cerca de nuevo? Sí.

61
00:02:53,500 --> 00:02:55,510
¿Es esa una opción? No.

62
00:02:55,700 --> 00:02:57,770
A menos que él tenga otra razón por la que está allí.

63
00:02:58,070 --> 00:02:58,640
¿Qué vas a hacer?

64
00:02:58,650 --> 00:03:00,740
¿Matar a alguien para rociar la cerca?

65
00:03:00,900 --> 00:03:03,420
Había pensado en matarte a tí hoy si eso nos ayudara a salir de aquí hoy.

66
00:03:04,030 --> 00:03:05,630
¿Sabes que nos ayudaría a salir de aquí?

67
00:03:05,640 --> 00:03:06,640
Una escalera.

68
00:03:06,840 --> 00:03:07,750
Michael…

69
00:03:08,670 --> 00:03:10,790
¿Qué haremos una vez atravesemos la cerca?

70
00:03:12,060 --> 00:03:13,410
Sólo consígueme una escalera

71
00:03:18,180 --> 00:03:19,600
Esta hamaca es más corta que la anterior

72
00:03:19,610 --> 00:03:21,220
Bueno, necesitaremos algo para extenderla

73
00:03:21,230 --> 00:03:22,980
Bien, me ocuparé de ello.

74
00:03:24,090 --> 00:03:25,660
Nunca estuve en Niza.

75
00:03:26,010 --> 00:03:27,400
He oído que es precioso.

76
00:03:27,970 --> 00:03:28,910
No querría saberlo.

77
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
No me importa si este tipo te conoce o no.

78
00:03:30,730 --> 00:03:31,890
Pero lo que realmente me importa es

79
00:03:31,900 --> 00:03:34,530
su aparente fijación mirándote todo el tiempo.

80
00:03:35,050 --> 00:03:37,030
Scofield. Visita.

81
00:03:37,230 --> 00:03:38,650
Estaremos fuera de aquí pronto.

82
00:03:38,660 --> 00:03:39,790
Él no será un problema.

83
00:03:40,830 --> 00:03:43,070
Scofield, tienes una visita.

84
00:03:50,060 --> 00:03:51,380
Hey, amigo, mira.

85
00:03:51,390 --> 00:03:53,010
¿Mueven los huesos en tu país?

86
00:03:53,040 --> 00:03:54,690
Ven a mi celda, te lo enseñaré.

87
00:03:55,530 --> 00:03:58,400
¿Quieres que vaya a tu celda a "mover huesos"?

88
00:03:59,080 --> 00:04:00,340
Realmente sutil.

89
00:04:00,360 --> 00:04:01,480
Duro, duro, duro

90
00:04:01,830 --> 00:04:03,370
Sí, sí, sí, es gracioso.

91
00:04:03,380 --> 00:04:04,290
Cuentame,

92
00:04:04,450 --> 00:04:06,750
Eres tan amigable con todos los descamisados es Sona?

93
00:04:07,000 --> 00:04:08,190
Te dí comida ayer.

94
00:04:08,200 --> 00:04:09,960
Te dí un lugar donde dormir.

95
00:04:09,970 --> 00:04:11,040
Me pregunto por qué.

96
00:04:11,880 --> 00:04:12,610
¿Cuál es tu problema?

97
00:04:12,620 --> 00:04:15,760
Mira, no quiero tener sexo contigo, OK?

98
00:04:18,170 --> 00:04:19,570
¿Tan difícil es de creer?

99
00:04:29,250 --> 00:04:30,360
Obten una placa

100
00:04:33,130 --> 00:04:35,020
Para cruzar "la tierra de ningún hombre"

101
00:04:35,130 --> 00:04:37,240
vamos a tener que desabilitar dos de los guardias de las torres.

102
00:04:37,690 --> 00:04:38,880
Ya me he ocupado de ellos.

103
00:04:38,890 --> 00:04:40,790
Con el otro, vamos a necesitar tu ayuda.

104
00:04:41,490 --> 00:04:43,000
Todos los días, entre la 1:00 y las 2:00,

105
00:04:43,010 --> 00:04:43,620
él toma su almuerzo.

106
00:04:43,630 --> 00:04:44,980
Él coge una taza de café.

107
00:04:45,100 --> 00:04:48,160
Tienes que averiguar donde y ponerle algo en esa taza.

108
00:04:48,170 --> 00:04:50,030
Asegúrate que quede inconsiente durante el escape.

109
00:04:50,040 --> 00:04:52,060
¿Me sueltas esto a mí con tres horas para ir?

110
00:04:52,770 --> 00:04:55,020
No sé como decirtelo. ¿3:13?

111
00:04:55,130 --> 00:04:56,710
¿3:13?

112
00:04:56,940 --> 00:04:58,750
Vamos a estar en la playa para las 3:25.

113
00:04:58,760 --> 00:04:59,940
En pleno día.

114
00:04:59,950 --> 00:05:01,730
La Compañía todavía piensa que estamos haciendo esto a las 9:00

115
00:05:01,740 --> 00:05:02,270
esta noche, ¿correcto?

116
00:05:02,280 --> 00:05:04,640
Escucha, no puedo mentirle a esta gente más, Michael.

117
00:05:04,650 --> 00:05:06,610
Necesitamos tiempo para examinar el sitio de transferencia,

118
00:05:06,620 --> 00:05:08,740
para figurarnos de que podremos tener a LJ y Sara fuera de allí

119
00:05:08,750 --> 00:05:10,240
en caso de que ellos intenten algo.

120
00:05:11,340 --> 00:05:13,270
¿Tienes el arma? Sí, tengo el arma.

121
00:05:15,670 --> 00:05:17,210
¿Cómo está LJ? ¿Cómo está Sara?

122
00:05:17,590 --> 00:05:18,540
Están bien.

123
00:05:18,950 --> 00:05:20,300
¿Qué hay de las fotos?

124
00:05:21,180 --> 00:05:22,470
No puedo conseguir fotos.

125
00:05:22,950 --> 00:05:23,690
Las necesito, Linc.

126
00:05:23,700 --> 00:05:25,250
No puedo conseguir las fotos.

127
00:05:25,260 --> 00:05:26,480
¿Cómo sabemos que si ellos están vivos?

128
00:05:26,490 --> 00:05:28,080
Ellos son la única razón por la que estoy haciendo esto.

129
00:05:28,090 --> 00:05:28,930
Susan dice que ellos están bien.

130
00:05:28,940 --> 00:05:30,980
Sólo confía en ella. Eres el único que siempre me lo está diciendo

131
00:05:30,990 --> 00:05:31,920
No podemos confiar en nadie.

132
00:05:31,930 --> 00:05:34,250
Ahora estás.... tienes fe en esta persona?

133
00:05:34,260 --> 00:05:36,110
No hay demasiado tiempo

134
00:05:38,250 --> 00:05:41,950
Escucha, si no veo fotos de LJ y Sara para las 2:30

135
00:05:41,960 --> 00:05:43,230
esta tarde,

136
00:05:44,470 --> 00:05:45,830
No voy a ningún lado.

137
00:06:33,580 --> 00:06:35,890
No parece que podamos encontrar queso americano aquí abajo

138
00:06:35,900 --> 00:06:37,510
Espero te guste Asadero.

139
00:06:38,210 --> 00:06:40,100
Sí. Es perfecto.

140
00:06:41,300 --> 00:06:44,490
Hace un par de años, estaba sirviendo en Mosúl.

141
00:06:45,740 --> 00:06:47,500
Y fui tomado prisionero.

142
00:06:48,160 --> 00:06:49,180
Unas noches después,

143
00:06:49,190 --> 00:06:52,740
puedo oir el sonido de los helicópteros de la Armada Estadounidense.

144
00:06:52,990 --> 00:06:54,480
Dos clics y cerrando.

145
00:06:56,520 --> 00:06:57,930
Mis manos estaban atadas a mi espalda.

146
00:06:57,940 --> 00:06:59,500
y yo… yo corrí.

147
00:06:59,920 --> 00:07:01,540
No me ha ocurrido a mí

148
00:07:01,650 --> 00:07:03,630
si aquello fue una misión de rescate,

149
00:07:04,060 --> 00:07:06,270
mis captores pudieron oir los helicópteros.

150
00:07:07,380 --> 00:07:08,290
No me ha ocurrido a mí

151
00:07:08,300 --> 00:07:11,220
que esto fue actualmente un intercambio de rehenes

152
00:07:12,910 --> 00:07:13,900
y eso

153
00:07:14,250 --> 00:07:16,900
Saltar sería visto

154
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
como un acto hostil.

155
00:07:22,020 --> 00:07:24,000
Fui recapturado inmediatamente.

156
00:07:25,330 --> 00:07:26,990
Seis rangers murieron

157
00:07:27,630 --> 00:07:28,760
en el tiroteo.

158
00:07:30,900 --> 00:07:32,600
Y para las siguientes tres semanas…

159
00:07:39,680 --> 00:07:40,940
Sólo digamos que

160
00:07:42,220 --> 00:07:43,440
los hombres son cerdos.

161
00:07:48,390 --> 00:07:49,650
Seamos claros.

162
00:07:51,340 --> 00:07:53,270
Esto es un intercambio.

163
00:07:54,240 --> 00:07:55,990
Si no intentas hacerte el heroe,

164
00:07:56,060 --> 00:07:57,820
tú y tu padre estareis bien.

165
00:07:58,650 --> 00:08:00,540
- ¿Vale?
- Vale.

166
00:08:00,880 --> 00:08:01,870
Bien.

167
00:08:05,850 --> 00:08:06,780
Come.

168
00:08:11,250 --> 00:08:13,820
¿Norman? ¿Norman?

169
00:08:13,890 --> 00:08:14,590
Como puedes imaginar,

170
00:08:14,600 --> 00:08:15,880
prefiere a Lechero.

171
00:08:15,890 --> 00:08:16,920
¿Norman?

172
00:08:17,310 --> 00:08:19,720
Te matará antes o después de calcular tus impuestos

173
00:08:21,580 --> 00:08:24,150
Te matará cuando le plazca

174
00:08:24,530 --> 00:08:25,970
Tengo sed.

175
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
¿Por qué no nos traes algo
de beber, chico?

176
00:08:28,210 --> 00:08:29,850
Tal vez no has recibido el memorandum

177
00:08:29,860 --> 00:08:31,440
pero he sido promovido

178
00:08:31,600 --> 00:08:32,720
Chico.

179
00:08:36,310 --> 00:08:37,490
¿Qué me has dicho?

180
00:08:38,440 --> 00:08:39,520
¿Cuál es el problema?

181
00:08:40,540 --> 00:08:42,180
El achaparrado se ha ganado su fosa.

182
00:08:42,190 --> 00:08:43,200
Ése es el problema.

183
00:08:43,210 --> 00:08:44,920
¡Lo estoy llamando ahora mismo!

184
00:08:45,310 --> 00:08:47,690
Hablaré con él.

185
00:08:50,990 --> 00:08:51,570
Esto no ha acabado.

186
00:08:54,780 --> 00:08:55,750
¡Salid!

187
00:08:59,410 --> 00:09:00,340
Sólo estabamos, mhm

188
00:09:00,350 --> 00:09:01,430
No, no, no.

189
00:09:01,770 --> 00:09:03,010
El favor que me debías…

190
00:09:03,020 --> 00:09:04,470
¿Qué has encontrado?

191
00:09:04,540 --> 00:09:06,390
Una cosa como ésta lleva tiempo.

192
00:09:06,500 --> 00:09:08,960
No puedo ir caminando y decirles, "Hey, quienquiera que esté

193
00:09:08,970 --> 00:09:11,220
traicionando al Lechero, levante su mano." ¿Sabes?

194
00:09:11,500 --> 00:09:13,540
Te pregunté para ser mis oidos en esta prisión,

195
00:09:13,550 --> 00:09:14,920
¡y no estás escuchando nada?

196
00:09:14,930 --> 00:09:17,030
Todo lo que sé es que cada vez que intento sentarme y comenzar

197
00:09:17,040 --> 00:09:19,810
a descifrar las cosas, Sammy siempre cambia el tema

198
00:09:19,820 --> 00:09:21,440
No es que diga que él es el chico, pero

199
00:09:21,450 --> 00:09:23,970
No quiero oir tus teorías.

200
00:09:24,670 --> 00:09:25,970
Quiero resultados.

201
00:09:45,760 --> 00:09:46,930
¿Está todo bien?

202
00:09:47,090 --> 00:09:48,810
¿Está James bien? Sí, él está bien.

203
00:09:49,900 --> 00:09:50,800
¿De dónde viene esto?

204
00:09:52,200 --> 00:09:53,690
Uribe, la carretera

205
00:09:53,700 --> 00:09:55,490
Bodega a unos pocos kilometros

206
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
Si necesitara que identificaras un guardia en específico...

207
00:09:57,500 --> 00:09:58,900
un guardia de la torre... podrías hacerlo?

208
00:09:59,900 --> 00:10:01,400
Sólo no quiero ser descubierto.

209
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
¿Puedes hacerlo o no?

210
00:10:02,900 --> 00:10:03,800
Sí.

211
00:10:08,500 --> 00:10:09,700
¿Lincoln? Sí.

212
00:10:09,900 --> 00:10:11,500
Qué es esto? Necesito algo

213
00:10:38,800 --> 00:10:39,790
Teodoro es inofensivo, tío.

214
00:10:39,800 --> 00:10:42,400
Es un pallaso. Un pallaso muerto.

215
00:10:48,800 --> 00:10:50,190
Hey, hombre, no iba a decir nada

216
00:10:50,200 --> 00:10:52,700
Pero, eh, anoche

217
00:10:53,800 --> 00:10:56,400
Estaba viendo mis cartas, y adivina qué?

218
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
Encontré esto

219
00:10:59,600 --> 00:11:00,700
Estas celebrando en mi

220
00:11:01,500 --> 00:11:02,390
Agárralos

221
00:11:02,400 --> 00:11:03,500
Saben asqueroso.

222
00:11:03,800 --> 00:11:06,700
Hombre, no podrás conseguir un cigarro mejor que éste.

223
00:11:06,800 --> 00:11:08,800
¿De dónde los consigues? ¿Augusto?

224
00:11:09,600 --> 00:11:10,590
No puedo hacer que pare de enviármelos.

225
00:11:10,600 --> 00:11:12,600
pero yo no trabajo para él, ¿lo entiendes?

226
00:11:14,900 --> 00:11:15,900
Qué no te importa?

227
00:11:50,500 --> 00:11:52,300
Estaba en el barrio.

228
00:11:56,800 --> 00:11:58,500
Has hecho todo este camino sólo para vistirar?

229
00:11:59,100 --> 00:12:00,500
He venido para sacarte de aqui.

230
00:12:01,000 --> 00:12:02,690
Puedo hacer que ingreses en el correccional de Schaum

231
00:12:02,700 --> 00:12:03,900
en 48 horas.

232
00:12:05,000 --> 00:12:06,100
En San Luis.

233
00:12:06,500 --> 00:12:07,990
Sullins quiere seguridad media

234
00:12:10,400 --> 00:12:12,000
¿Qué tipo de acuerdo está él trayéndome?

235
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
¿25 años?

236
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
¿De por vida?

237
00:12:15,000 --> 00:12:16,890
El director vino a darnos su gratitud

238
00:12:16,900 --> 00:12:18,790
en cambio que testifiques contra el gobernador

239
00:12:18,800 --> 00:12:20,400
en la conspiración Lincoln Burrows.

240
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
y…

241
00:12:23,700 --> 00:12:25,200
que te parecen ocho años?

242
00:12:26,800 --> 00:12:28,500
Tan pronto como Sullins lo termine,

243
00:12:28,500 --> 00:12:29,900
Tenemos la Van lista...

244
00:12:30,600 --> 00:12:31,800
No lo creo.

245
00:12:32,600 --> 00:12:33,600
¿qué?

246
00:12:34,300 --> 00:12:35,890
Yo aprecio el esfuerzo,

247
00:12:35,900 --> 00:12:39,900
tu esfuerzo, pero, uhm, no puedo hacer ocho años

248
00:12:40,100 --> 00:12:41,600
Estas cumpliendo diez ahora.

249
00:12:43,200 --> 00:12:45,300
El gobierno nos llama para muchos favores

250
00:12:45,300 --> 00:12:47,890
Una vez que estes en U.S, si no cooperas,

251
00:12:47,900 --> 00:12:48,990
ellos vendran contra ti con todo

252
00:12:49,000 --> 00:12:50,900
Eso es homicidio múltiple.

253
00:12:55,700 --> 00:12:56,890
Sin este trato,

254
00:12:56,900 --> 00:12:59,200
vas a estar en prision el resto de tu vida.

255
00:13:01,800 --> 00:13:03,300
Aprecio el esfuerzo,

256
00:13:03,900 --> 00:13:05,000
tu esfuerzo.

257
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Pero no puedo.

258
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
Alex.

259
00:13:12,800 --> 00:13:14,300
Mientras salimos de aquí, y

260
00:13:16,100 --> 00:13:17,500
si no lo hago,

261
00:13:18,300 --> 00:13:20,600
¿Te asegurarás de que llegue a mi novia?

262
00:13:23,600 --> 00:13:24,700
Todo correcto.

263
00:13:28,400 --> 00:13:31,490
Ya sabes, uh... puedo hacerte lo mismo.

264
00:13:31,500 --> 00:13:33,000
Amarra el ancla ahi

265
00:13:34,800 --> 00:13:35,490
Solo me ofrecía.

266
00:13:35,500 --> 00:13:37,600
¿Sabes qué? si soy quien no lo hace

267
00:13:37,700 --> 00:13:39,200
y realmente quieres hacerme un favor,

268
00:13:39,200 --> 00:13:40,800
sólo manten tu parte del trato

269
00:13:42,500 --> 00:13:43,900
Haré todo lo que pueda.

270
00:13:44,000 --> 00:13:45,100
Espero que sea verdad.

271
00:13:46,300 --> 00:13:47,500
¿Qué tal va el nudo?

272
00:13:49,300 --> 00:13:50,400
Allí.

273
00:13:51,800 --> 00:13:53,200
¿Aprobé tu examen?

274
00:13:54,200 --> 00:13:55,800
Te dije que soy un pescador.

275
00:13:58,000 --> 00:13:58,790
¿Dónde estamos?

276
00:13:58,800 --> 00:14:00,890
Encontre una celda que nos llevara a la tierra de nadie

277
00:14:00,900 --> 00:14:03,090
Es una carrera más larga hasta la valla que la última,

278
00:14:03,100 --> 00:14:04,300
pero se va a tener que hacer.

279
00:14:04,500 --> 00:14:06,000
Cual? Quien vive aqui?

280
00:14:06,600 --> 00:14:08,700
Papo, Cheo y Sammy.

281
00:14:09,200 --> 00:14:10,600
Mira, sé lo estás pensando,

282
00:14:10,700 --> 00:14:12,390
pero es la única otra celda en el segundo piso

283
00:14:12,400 --> 00:14:14,990
con una línea directa a la cerca, donde no no seremos vistos

284
00:14:15,000 --> 00:14:16,590
por los otros guardas de la torre. ¿Y cómo

285
00:14:16,600 --> 00:14:17,990
garantizaremos que ellos no estarán allí?

286
00:14:18,000 --> 00:14:19,990
Para las 2:00, todos deben estar en el patio

287
00:14:20,000 --> 00:14:21,800
para el partido de fútbol del almuerzo.

288
00:14:23,400 --> 00:14:25,100
¿estás seguro que no ha comenzado ya?

289
00:14:33,900 --> 00:14:36,600
Alguien fue fuera del ring para armar una disputa

290
00:14:38,200 --> 00:14:40,990
Ahora, cualquier que afronte nuestro sistema de justicia

291
00:14:41,000 --> 00:14:43,100
en ese caso debe ser castigado

292
00:14:43,800 --> 00:14:46,500
Ahora, sé que el cobarde no saldrá al frente.

293
00:14:46,800 --> 00:14:50,000
Pero si cualquier persona tiene información sobre este acto vergonzoso,

294
00:14:51,100 --> 00:14:52,600
la demando ahora.

295
00:15:02,100 --> 00:15:03,790
Vamos, Menudo. ¿Por qué?

296
00:15:03,800 --> 00:15:05,900
El Lechero te quiere. Múeve tu culo.

297
00:15:07,800 --> 00:15:09,690
Cada día te veo en el patio,

298
00:15:09,700 --> 00:15:10,790
jugando a tus deportes americanos

299
00:15:10,800 --> 00:15:12,090
y vistiendo tu ropa americana.

300
00:15:12,100 --> 00:15:13,090
No creo que te haya oído

301
00:15:13,100 --> 00:15:15,000
decir una sola palabra en español
desde que estás aquí.

302
00:15:15,100 --> 00:15:17,000
Me gusta practicar mi inglés.

303
00:15:17,100 --> 00:15:18,300
¿Y porqué no deberías?

304
00:15:19,400 --> 00:15:20,800
América es una gran nación.

305
00:15:21,900 --> 00:15:25,190
"Una nación, indivisible, con libertad y justicia para todos."

306
00:15:25,200 --> 00:15:26,100
¿es eso correcto?

307
00:15:26,600 --> 00:15:27,390
Sí.

308
00:15:27,400 --> 00:15:28,500
Sí.

309
00:15:29,100 --> 00:15:30,500
Justicia para todos.

310
00:15:31,000 --> 00:15:34,200
Justicia para ti y justicia para mí.

311
00:15:35,700 --> 00:15:37,300
Y justicia para…

312
00:15:37,600 --> 00:15:39,700
cualquiera que haya matado aquel blanquito en el patio.

313
00:15:41,000 --> 00:15:43,300
Ahora, sé porqué no has dicho nada allí afuera.

314
00:15:43,800 --> 00:15:46,690
Pero juegas tus tontos juegos americanos todo el día,

315
00:15:46,700 --> 00:15:49,200
Allí justo en el frente de las escaleras el cuerpo fue hallado.

316
00:15:51,000 --> 00:15:53,500
Ahora, si no me cuentas que ha pasado,

317
00:15:55,200 --> 00:15:56,900
habrán consequencias.

318
00:16:02,700 --> 00:16:06,100
Bien, yo, yo vi una persona entre la columna de la escalera

319
00:16:08,500 --> 00:16:12,100
Y, y después quizás un minuto más tarde, oí un argumento.

320
00:16:12,900 --> 00:16:14,700
¿A quién viste?

321
00:16:18,400 --> 00:16:20,100
Entonces despues de atar la cuerda...

322
00:16:21,700 --> 00:16:23,590
Quitamos las barras, y abrimos la reja.

323
00:16:23,600 --> 00:16:24,690
y estamos, y estamos abajo, verdad, Michael?

324
00:16:24,700 --> 00:16:25,790
¿Alguien quiere decir algo

325
00:16:25,800 --> 00:16:27,500
sobre lo que acabamos de ver afuera?

326
00:16:29,000 --> 00:16:29,890
¿Qué hay que decir?

327
00:16:29,900 --> 00:16:31,290
Bien, para principiantes, hace una hora,

328
00:16:31,300 --> 00:16:32,590
dijiste que quiza deberiamos matar a alguien

329
00:16:32,600 --> 00:16:33,690
y despues alguien fue asesinado.

330
00:16:33,700 --> 00:16:35,290
No dije eso, y esto es exactamente

331
00:16:35,300 --> 00:16:36,590
en lo que debemos concentrarnos ahora

332
00:16:36,600 --> 00:16:37,890
Pasó unas dos horas preocupado

333
00:16:37,900 --> 00:16:40,200
por el otro cuerpo muerto en este infierno.

334
00:16:40,600 --> 00:16:41,700
¿Qué es lo que quieres?

335
00:16:42,500 --> 00:16:43,400
¿Qué estás haciendo?

336
00:16:43,500 --> 00:16:44,690
El Lechero quiere verte.

337
00:16:44,700 --> 00:16:45,990
No tengo ninguna información.

338
00:16:46,000 --> 00:16:47,400
Él no quiere información.

339
00:16:47,400 --> 00:16:48,700
Él quiere una confesión.

340
00:16:54,300 --> 00:16:55,600
No he hecho nada.

341
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
Escuchale; es inocente.

342
00:16:58,500 --> 00:16:59,700
¿Quieres confesar?

343
00:16:59,800 --> 00:17:01,400
Puedes intercambiar los lugares facilmente.

344
00:17:06,000 --> 00:17:07,190
Quizas ahora deberiamos empezar a preocuparnos

345
00:17:07,200 --> 00:17:08,900
por quien es el verdadero asesino, huh?

346
00:17:09,600 --> 00:17:11,590
Sí, pero en este sitio

347
00:17:11,600 --> 00:17:13,090
podría haber un centenar
de personas en esa lista.

348
00:17:13,100 --> 00:17:14,790
Salvo que yo pienso que una sola puñalada

349
00:17:14,800 --> 00:17:17,100
en la base del cuello parece bastante profesional, Alex.

350
00:17:17,300 --> 00:17:18,690
Estuve de visita, Kojak.

351
00:17:18,700 --> 00:17:21,300
Y que te hace estar tan seguro de que no lo hizo Whistler?

352
00:17:21,300 --> 00:17:23,090
Él es el único que habia llevado preso a ese tipo

353
00:17:23,100 --> 00:17:24,590
No, tiene demasiado que perder. Bueno,

354
00:17:24,600 --> 00:17:25,690
Whistler se ha ido, y si no lo ha hecho aún

355
00:17:25,700 --> 00:17:27,490
probablemente lo hará pronto... somos tu y yo.

356
00:17:27,500 --> 00:17:28,800
No hay "tu y yo".

357
00:17:29,100 --> 00:17:30,500
No nos vamos a ir de aquí sin él.

358
00:17:30,800 --> 00:17:33,090
En dos horas, voy a salir por aquella ventana y cruzare la valla.

359
00:17:33,100 --> 00:17:34,890
Si, es correcto

360
00:17:34,900 --> 00:17:36,190
¿Y a dónde vas, Alex?

361
00:17:36,200 --> 00:17:37,290
A cualquier lugar menos aquí.

362
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
Solo hay una salida,

363
00:17:38,900 --> 00:17:40,990
y la junga está constantemente patrullada por la policía. 24/7

364
00:17:41,000 --> 00:17:43,100
asi que, de nuevo, ¿A dónde irás Alex?

365
00:17:43,100 --> 00:17:45,200
A las 3:13, me habré ido.

366
00:17:51,100 --> 00:17:53,000
Te dije que no sabia nada de esto

367
00:17:53,400 --> 00:17:54,600
No debería...

368
00:17:54,900 --> 00:17:56,090
No debería estar aquí.

369
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
Puedo prometerte que yo,
yo no maté a ese hombre.

370
00:17:58,700 --> 00:18:00,500
Alguien te vio bajar las escaleras.

371
00:18:00,700 --> 00:18:02,900
Quedate...hay alguna otra prueba?

372
00:18:03,200 --> 00:18:04,500
Mis hombres encontrarán algo.

373
00:18:04,600 --> 00:18:06,200
¿Pues, ves un arma en mi?

374
00:18:06,200 --> 00:18:08,090
Nunca espere ver un arma en tí

375
00:18:08,100 --> 00:18:09,890
¿Por qué no buscas eso?

376
00:18:09,900 --> 00:18:11,590
Encuentras eso, y encontrarás al verdadero asesino.

377
00:18:11,600 --> 00:18:13,490
O quizás encuentre a quién tu se lo plantaste.

378
00:18:13,500 --> 00:18:14,990
Asi que, ¿Estoy incriminando a alguien?

379
00:18:15,000 --> 00:18:16,190
Bueno, se te ha ocurrido que

380
00:18:16,200 --> 00:18:18,590
¿Quizás alguien quiera incriminarme?
-¿Quién se tomaría la molestia?

381
00:18:18,600 --> 00:18:19,690
Sabes la razón por la que estoy aquí.

382
00:18:19,700 --> 00:18:20,890
Sabes que tengo poderosos enemigos.

383
00:18:20,900 --> 00:18:23,200
¿Piensas que mi juicio es sacudido por los amigos del alcalde?

384
00:18:23,400 --> 00:18:24,900
Sienta tu culo.

385
00:18:26,000 --> 00:18:27,200
Cuando tenía 13,

386
00:18:29,400 --> 00:18:31,500
mi madre trabajaba para un hombre rico com o críada

387
00:18:32,600 --> 00:18:33,900
hasta que un día…

388
00:18:35,500 --> 00:18:37,300
… ella estaba sola en la casa…

389
00:18:39,200 --> 00:18:40,600
con él y él…

390
00:18:46,100 --> 00:18:47,700
Todo el mundo supo lo que él hizo,

391
00:18:50,600 --> 00:18:52,300
porque el era rico

392
00:18:52,600 --> 00:18:54,500
y nosotros eramos inmigrantes,

393
00:18:55,700 --> 00:18:57,800
la policía incluso no tomaría un informe.

394
00:19:00,000 --> 00:19:02,400
Entonces, una semana luego,

395
00:19:02,500 --> 00:19:04,500
para ganar acceso a sus puertas,

396
00:19:05,500 --> 00:19:08,700
me vestí como "un Lechero"

397
00:19:09,800 --> 00:19:13,300
y me cercioré de que el castigo justo fuera rendido.

398
00:19:14,500 --> 00:19:16,900
Ahora quieres contarme como favorezco al rico.

399
00:19:19,800 --> 00:19:23,500
Yo entiendo las reglas aquí, y las respeto.

400
00:19:24,800 --> 00:19:26,600
Pero ¿Por qué el apuro para juzgar?

401
00:19:27,200 --> 00:19:29,790
¿Hay alguna regla que diga que debes condenar a un sospechoso

402
00:19:29,800 --> 00:19:31,000
en los primeros 10 minutos?

403
00:19:34,800 --> 00:19:35,800
No.

404
00:19:40,600 --> 00:19:42,100
Tenemos todo el tiempo del mundo.

405
00:19:44,500 --> 00:19:45,400
Gracias.

406
00:19:45,800 --> 00:19:47,700
Obviamente, no voy a ninguna parte.

407
00:19:47,700 --> 00:19:49,900
Si necesitas volver a hablar,
estaré en mi celda.

408
00:19:50,000 --> 00:19:50,900
No.

409
00:19:51,300 --> 00:19:53,500
Estarás aquí mismo en esta silla.

410
00:20:09,650 --> 00:20:11,140
¿Qué demonios quieres?

411
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
No me gustas.

412
00:20:13,150 --> 00:20:15,050
Ciertamente, no te respeto.

413
00:20:15,350 --> 00:20:16,640
Para. Hieres mis sentimientos.

414
00:20:16,650 --> 00:20:18,740
He visto ya de lo que eres capaz de,

415
00:20:18,750 --> 00:20:19,950
pero debo decir

416
00:20:19,950 --> 00:20:21,650
Yo nunca te había encasillado como un asesino.

417
00:20:22,950 --> 00:20:24,450
¿Piensas que he matado a Tyge?

418
00:20:24,950 --> 00:20:28,540
Os he visto a los dos en el patio esta mañana.

419
00:20:28,550 --> 00:20:29,840
Sólo trataba de ser bueno con él.

420
00:20:29,850 --> 00:20:30,940
El lo ha empezado conmigo.

421
00:20:30,950 --> 00:20:32,450
Bueno, si tú no le mataste,
¿quién lo hizo?

422
00:20:32,950 --> 00:20:33,650
Yo no.

423
00:20:33,650 --> 00:20:34,850
Vamos, Brad.

424
00:20:35,350 --> 00:20:36,850
¿Quién más le quería muerto
aparte de ti?

425
00:20:36,850 --> 00:20:38,450
¿Realmente crees que he matado esa rana?

426
00:20:38,750 --> 00:20:41,050
¿Cuántas veces te tuve a tiro?

427
00:20:41,350 --> 00:20:43,150
Crees que no quería apretar el gatillo?

428
00:20:47,350 --> 00:20:47,950
Demonios…

429
00:20:49,650 --> 00:20:51,450
Ni siquiera puedo matarme.

430
00:21:01,550 --> 00:21:04,450
Oye, viste si alguien vió a Whistler bajando las escaleras?

431
00:21:04,750 --> 00:21:06,250
solo hemos estado fuera un minuto

432
00:21:06,350 --> 00:21:07,540
Bien, démonos prisa entonces

433
00:21:07,550 --> 00:21:08,950
Mientras antes muera Whistler,

434
00:21:09,750 --> 00:21:11,650
antes te puedo dar la pata de pollo,

435
00:21:11,850 --> 00:21:14,040
o si lo prefieres, tu puedes darme la pata de pollo.

436
00:21:14,050 --> 00:21:16,150
ya sabes, intentalo y sal como un hombre.

437
00:21:16,850 --> 00:21:19,550
De todas maneras te meterás hoy al ring conmigo.

438
00:21:28,950 --> 00:21:32,250
Zylafol. Se usa como anestesia para perros

439
00:21:32,250 --> 00:21:34,550
Dos gotas, y el guarda estará fuera en cuestión de una…

440
00:21:35,750 --> 00:21:37,850
Espero que la novia de Whistler se nos una

441
00:21:37,950 --> 00:21:39,640
¿Donde esta ella?
¿En la esquina en el auto?

442
00:21:39,650 --> 00:21:40,750
Ella vino a mi.

443
00:21:41,150 --> 00:21:42,340
No me importa si te está ayudando

444
00:21:42,350 --> 00:21:43,950
Me molesta que me lo hayas ocultado.

445
00:21:44,550 --> 00:21:45,640
¿Qué diferencia hay?

446
00:21:45,650 --> 00:21:46,740
Me refiero, ¿hemos terminado mañana, correcto?

447
00:21:46,750 --> 00:21:48,650
No más sorpresas, Lincoln

448
00:21:50,850 --> 00:21:51,850
¿Qué? Dilo.

449
00:21:52,250 --> 00:21:53,950
Puedes conseguir más fotos de Sara?

450
00:21:54,750 --> 00:21:56,550
Viva? No

451
00:21:59,650 --> 00:22:00,750
No se lo has dicho

452
00:22:01,550 --> 00:22:03,650
No le has dicho a Michael que Sara está muerta

453
00:22:04,850 --> 00:22:06,150
Podemos conseguir fotos o no?

454
00:22:06,850 --> 00:22:08,540
Estoy seguro que podemos armar algo juntos,

455
00:22:08,550 --> 00:22:11,350
pero es inteligente no decirle a tu hermano.

456
00:22:11,450 --> 00:22:13,250
Me parece un poco sensible

457
00:22:15,550 --> 00:22:17,640
Este es el punto de intercambio..Estaré esperando.

458
00:22:17,650 --> 00:22:19,240
Tú, Michael y Whistler os reuniréis con nosotros ahí

459
00:22:19,250 --> 00:22:22,450
Si todo sale como está previsto, tendrás a tu hijo de vuelta a las 9:00

460
00:22:23,550 --> 00:22:24,150
¿Lincoln?

461
00:22:25,250 --> 00:22:26,150
9.00

462
00:22:42,150 --> 00:22:43,350
¿Quién es?

463
00:22:43,550 --> 00:22:44,840
No lo sé, creo que es el alto.

464
00:22:44,850 --> 00:22:47,150
El otro siempre está tomando jugo de naranja. ¿Estás seguro?

465
00:22:47,150 --> 00:22:48,640
Eso creo, no estoy completamente seguro,

466
00:22:48,650 --> 00:22:49,440
¡Pero todos ellos son iguales! ¡Hey!

467
00:22:50,150 --> 00:22:51,440
Hemos intentado localizarte.

468
00:22:51,450 --> 00:22:52,850
Hay otro cadaver en Sona.

469
00:22:52,950 --> 00:22:53,640
Yo sólo...

470
00:22:53,650 --> 00:22:55,250
Vamos.

471
00:22:58,250 --> 00:22:59,750
¿Quieres café?

472
00:22:59,850 --> 00:23:01,050
Traeme un zumo.

473
00:23:01,150 --> 00:23:02,150
Zumo de naranja.

474
00:23:05,950 --> 00:23:08,950
Un zumo de naranja y un café, por favor.

475
00:23:21,150 --> 00:23:22,250
¡Mira donde vas!

476
00:23:22,350 --> 00:23:23,140
Aquí, mira, eh...

477
00:23:23,150 --> 00:23:24,740
este es un amigo, por favor.

478
00:23:24,750 --> 00:23:26,050
Por favor, insisto.

479
00:23:26,950 --> 00:23:29,050
¡Capitán Hurtado! Aquí un nuevo café.

480
00:23:29,150 --> 00:23:29,640
No de veras.

481
00:23:29,650 --> 00:23:30,550
Toma, toma.

482
00:23:31,850 --> 00:23:32,550
Toma.

483
00:23:32,850 --> 00:23:33,650
Gracias.

484
00:23:33,850 --> 00:23:36,350
Hombre, yo…

485
00:23:36,350 --> 00:23:37,250
Gracias de todas formas.

486
00:23:38,250 --> 00:23:38,840
Disculpeme, Señor.

487
00:23:38,850 --> 00:23:40,550
Necesito ir a Sona.

488
00:23:40,650 --> 00:23:41,440
Yo…

489
00:23:41,450 --> 00:23:43,240
mi auto se quedó sin gasolina y– lo siento.

490
00:23:43,250 --> 00:23:45,540
Yo estoy, estoy yendo en la dirección, en la dirección incorrecta.

491
00:23:45,550 --> 00:23:47,040
Realmente necesito ir a Sona.

492
00:23:47,050 --> 00:23:49,650
Te llevaré.

493
00:23:49,650 --> 00:23:50,950
Sube.

494
00:23:51,350 --> 00:23:52,050
Gracias.

495
00:23:56,050 --> 00:23:57,850
Cuidado con la tapa

496
00:24:12,350 --> 00:24:14,050
Mis condolencias.

497
00:24:14,650 --> 00:24:17,140
Al fin haces un amigos, y ahora él está por morir.

498
00:24:18,950 --> 00:24:20,350
No puedes evitarlo, sabes.

499
00:24:21,350 --> 00:24:22,440
Si no lo has notado,

500
00:24:22,450 --> 00:24:25,150
Mi posición me permite oir cosas.

501
00:24:29,550 --> 00:24:30,350
Estoy escuchando.

502
00:24:30,750 --> 00:24:32,440
La única prueba que el Lechero tuvo es

503
00:24:32,450 --> 00:24:34,340
que tu hombre fue bajo la escalera, t?

504
00:24:34,350 --> 00:24:35,440
Que si tienes más obligaciones

505
00:24:35,450 --> 00:24:37,050
evidencia? Bueno, no tengo.

506
00:24:37,150 --> 00:24:38,250
Pero si lo has hecho…

507
00:24:38,550 --> 00:24:40,040
¿Estas sugiriendo que me invente algo?

508
00:24:40,050 --> 00:24:41,840
Si hace que tu conciencia se sienta mejor,

509
00:24:41,850 --> 00:24:43,340
entonces culpa a alguien que lo merezca.

510
00:24:43,350 --> 00:24:44,440
Alguien que haya matado antes.

511
00:24:44,450 --> 00:24:45,340
y haya salido impune.

512
00:24:45,350 --> 00:24:46,650
Sí, como tú probablemente.

513
00:24:48,150 --> 00:24:49,050
Sammy.

514
00:24:53,150 --> 00:24:54,340
¿Tú quieres que le cuente al Lechero

515
00:24:54,350 --> 00:24:56,050
que su hombre mano derecha debe morir?

516
00:25:00,850 --> 00:25:01,740
El Lechero sabe

517
00:25:01,750 --> 00:25:03,150
éste es el anillo de Sammy.

518
00:25:03,850 --> 00:25:04,540
Si lo sueltas

519
00:25:04,550 --> 00:25:05,940
en la sangre por la escalera,

520
00:25:05,950 --> 00:25:07,940
luego gritas al Lechero que has encontrado…

521
00:25:07,950 --> 00:25:09,440
toda la

522
00:25:09,450 --> 00:25:11,440
prisión oirá la clara evidencia

523
00:25:11,450 --> 00:25:12,850
de que Sammy es culpable.

524
00:25:13,050 --> 00:25:16,250
Lechero no tendrá opción sólo de cumplir

525
00:25:21,750 --> 00:25:23,550
Esto es Sona.

526
00:25:24,750 --> 00:25:26,740
No te preocupes tu pequeña cabeza por esto…

527
00:25:26,750 --> 00:25:29,240
Todo lo que tienes que hacer es soltar el anillo en la sangre

528
00:25:29,250 --> 00:25:30,640
y decir que fue Sammy.

529
00:25:30,650 --> 00:25:31,850
Me ocuparé del resto.

530
00:25:35,550 --> 00:25:37,450
¿Quieres salvar la vida de tus amigos?

531
00:25:38,250 --> 00:25:39,950
Alguien debe morir.

532
00:26:27,050 --> 00:26:28,850
Explica tu desacuerdo con este Tyge.

533
00:26:29,250 --> 00:26:30,140
De lo que he escuchado,

534
00:26:30,150 --> 00:26:31,350
él sabía algo sobre ti?

535
00:26:32,450 --> 00:26:34,050
Él sabía algo sobre mí.

536
00:26:34,550 --> 00:26:35,640
Oportunidad y un motivo.

537
00:26:35,650 --> 00:26:36,750
Esa no es una buena combinación.

538
00:26:36,850 --> 00:26:38,240
Debes saber que algunos están descontentos

539
00:26:38,250 --> 00:26:40,550
con la forma en que diriges Sona.

540
00:26:40,850 --> 00:26:42,750
Ahora no sería buen tiempo para insultarme.

541
00:26:43,550 --> 00:26:47,740
Me ejecutas, consigues tu rápida justicia

542
00:26:47,750 --> 00:26:49,040
y puede que calmes las masas

543
00:26:49,050 --> 00:26:50,650
Pero cuando averiguen quién lo hizo...

544
00:26:51,250 --> 00:26:53,150
sabrán que has matado a un hombre inocente.

545
00:26:53,150 --> 00:26:54,850
Aún no has contestado a mi pregunta.

546
00:26:54,850 --> 00:26:56,440
Cual es tu problema con Tyge?

547
00:26:56,450 --> 00:26:57,240
Él era un tipo ruidoso.

548
00:26:57,250 --> 00:26:58,450
Él se metió en mi negocio.

549
00:26:58,850 --> 00:27:00,440
Estoy seguro que él hizo lo mismo con alguien más,

550
00:27:00,450 --> 00:27:01,650
y eso fue lo que lo mató.

551
00:27:01,750 --> 00:27:03,540
¿Podrías admitir que tuviste un argumento?

552
00:27:03,550 --> 00:27:04,450
Esta es una prision

553
00:27:04,450 --> 00:27:06,640
Si alguien hace falsas acusaciones, no puedo retirarme.

554
00:27:06,650 --> 00:27:07,940
Tu debes respetar eso

555
00:27:07,950 --> 00:27:09,850
Mira, yo tendre que responder cada una de tus preguntas

556
00:27:10,150 --> 00:27:11,740
Me he absuelto el mejor que puedo.

557
00:27:11,750 --> 00:27:13,650
Ahora, ¿qué puedo hacer para que me creas?

558
00:27:17,850 --> 00:27:18,950
Hoy no confío en nadie.

559
00:27:24,450 --> 00:27:26,050
Debes recibir mucho de esto, pero

560
00:27:26,350 --> 00:27:27,650
Eres muy bonita.

561
00:27:28,850 --> 00:27:30,950
Digo, pero muy muy bonita.

562
00:27:55,150 --> 00:27:56,850
¿Cuál es el problema?

563
00:28:01,350 --> 00:28:05,750
Probablemente no sepas esto, pero…

564
00:28:06,150 --> 00:28:07,950
Esta es un visita especial

565
00:28:08,050 --> 00:28:09,650
para gente especial..

566
00:28:10,150 --> 00:28:12,950
Puedo arreglar para que entres a Sona

567
00:28:13,650 --> 00:28:17,450
y tengas algo privado con tu amor.

568
00:28:19,050 --> 00:28:21,050
Y todo lo que necesitas

569
00:28:22,850 --> 00:28:24,350
para asegurar tu entrada

570
00:28:25,650 --> 00:28:26,950
puede ser realizado en este coche.

571
00:28:37,850 --> 00:28:38,850
Sí.

572
00:28:39,050 --> 00:28:40,350
Tenemos la foto.

573
00:28:40,650 --> 00:28:41,750
¿Qué aspecto tiene?

574
00:28:41,950 --> 00:28:43,350
Parece Sara.

575
00:28:44,650 --> 00:28:45,840
Estaré en Sona en media hora.

576
00:28:45,850 --> 00:28:47,250
Encuéntrame en el estacionamiento.

577
00:28:48,050 --> 00:28:49,250
¿Está todo bien?

578
00:28:49,450 --> 00:28:50,950
Espera, espera, espera.

579
00:28:53,550 --> 00:28:55,150
¿No amas a tu hombre?

580
00:28:57,250 --> 00:28:58,340
No sé si sabes esto, pero

581
00:28:58,350 --> 00:29:00,950
Norman tiene muy mal caracter.

582
00:29:01,850 --> 00:29:03,950
¿Norman? ¿Norman St. John?

583
00:29:04,350 --> 00:29:05,250
Sí?

584
00:29:06,150 --> 00:29:07,840
¿Eres una de las chicas de Lechero?

585
00:29:07,850 --> 00:29:08,750
Sí?

586
00:29:29,150 --> 00:29:30,550
Estoy esperando.

587
00:29:30,950 --> 00:29:32,750
Hubo complicaciones con el guarda.

588
00:29:33,550 --> 00:29:35,550
Complicaciones drogando al guardia?

589
00:29:35,650 --> 00:29:37,150
Sí, pero ya me ocupado de ello.

590
00:29:38,450 --> 00:29:39,440
Bueno, es esperanzador.

591
00:29:39,450 --> 00:29:40,740
¿Pero por qué drogar al guarda

592
00:29:40,750 --> 00:29:42,450
ahora que vas a escapar de noche?

593
00:29:42,750 --> 00:29:44,040
Bueno, se necesita ese tiempo
para que las drogas hagan efecto...

594
00:29:44,050 --> 00:29:46,350
Se necesita una hora, como te dije.

595
00:29:54,050 --> 00:29:54,850
Alex...

596
00:30:44,300 --> 00:30:45,390
por caminar en la escalera equivocada

597
00:30:45,400 --> 00:30:46,390
Creo que ya es suficiente

598
00:30:46,400 --> 00:30:47,890
para que cambieis posiciones.

599
00:30:47,900 --> 00:30:48,900
¿Sabes que quiero decir?

600
00:30:49,100 --> 00:30:50,590
¿Qué significa eso, eh? ¿Qué prueba eso?

601
00:30:50,600 --> 00:30:51,500
¡Lo demuestra todo!

602
00:30:51,500 --> 00:30:53,500
Voy a asegurarme de que Lechero
también lo piense.

603
00:30:53,500 --> 00:30:54,200
Michael.

604
00:30:55,100 --> 00:30:56,790
Michael, yo no maté a ese hombre.

605
00:30:56,800 --> 00:30:58,700
Yo no maté al hombre.

606
00:31:06,900 --> 00:31:08,100
¿Qué, qué está pasando?

607
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
¿Está todo bien?

608
00:31:13,200 --> 00:31:14,400
¿Qué demonios estás haciendo?

609
00:31:16,200 --> 00:31:16,990
¿Para qué es eso?

610
00:31:17,000 --> 00:31:19,100
Tu padre intentó ser un héroe.

611
00:31:20,000 --> 00:31:20,900
No, no.

612
00:31:21,000 --> 00:31:22,590
Ey, por favor, por favor.

613
00:31:22,600 --> 00:31:23,300
Por favor.

614
00:31:23,400 --> 00:31:26,490
¡Por favor, no, para! ¡para!

615
00:31:26,500 --> 00:31:28,590
Una vez que corte tu cuerda espinal y los nervios terminales,

616
00:31:28,600 --> 00:31:29,590
no sentirás nada.

617
00:31:29,600 --> 00:31:30,290
No, no.

618
00:31:30,300 --> 00:31:32,300
¡No, no!

619
00:31:38,400 --> 00:31:39,690
Susan, lo siento.

620
00:31:39,700 --> 00:31:41,100
No pensamos en hacer eso.

621
00:31:41,400 --> 00:31:43,200
Papá, ellos me van a matar.

622
00:31:43,300 --> 00:31:44,600
¿Qué LJ?

623
00:31:44,600 --> 00:31:46,500
Sí, ellos tienen un cuchillo en mi cuello.

624
00:31:46,700 --> 00:31:47,500
¡LJ!

625
00:31:48,100 --> 00:31:49,090
Susan, no le hagas daño– Papá…

626
00:31:49,100 --> 00:31:50,300
La verdad.

627
00:31:50,700 --> 00:31:51,400
Verdad.

628
00:31:54,600 --> 00:31:56,590
Michael se escapará a las 3:13.

629
00:31:56,600 --> 00:31:58,800
Nos encontraremos en el punto de cambio a las 3:45.

630
00:31:58,900 --> 00:32:00,090
Susan, por favor, hicimos esto

631
00:32:00,100 --> 00:32:02,500
porque queríamos saber que el lugar era seguro.

632
00:32:02,600 --> 00:32:04,700
Eso es, esa es la única razón por lo que hicimos esto.

633
00:32:04,700 --> 00:32:06,890
Me suena que estais tramando otro final.

634
00:32:06,900 --> 00:32:08,100
Otro rescate.

635
00:32:08,100 --> 00:32:09,100
No, no.

636
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
No estamos, no estamos planeando,

637
00:32:11,300 --> 00:32:13,000
no estamos planeando otro final.

638
00:32:13,300 --> 00:32:15,400
No. Por favor, sólo…

639
00:32:15,500 --> 00:32:16,400
deja ir a mi hijo.

640
00:32:16,600 --> 00:32:17,400
Deja mi hijo.

641
00:32:41,400 --> 00:32:42,700
¿Viviendo la buena vida, eh?

642
00:32:44,400 --> 00:32:45,500
Eso es lo que es?

643
00:32:46,400 --> 00:32:47,590
Teniendo un tiempo bueno aquí

644
00:32:47,600 --> 00:32:49,200
para contemplar irse?

645
00:32:51,600 --> 00:32:53,400
Necesito algo de tiempo para pensar.

646
00:32:53,600 --> 00:32:54,990
Bueno, yo necesito algo de tiempo

647
00:32:55,000 --> 00:32:57,090
para finalizar nuestro acuerdo con los panameños,

648
00:32:57,100 --> 00:32:58,990
pero por el contrario soy arrastrado hasta aquí.

649
00:32:59,000 --> 00:33:00,090
Si, estoy seguro de que fue realmente dificil.

650
00:33:00,100 --> 00:33:01,600
convencerte de venir aqui.

651
00:33:03,900 --> 00:33:05,100
Voy a ser honesto.

652
00:33:06,300 --> 00:33:07,490
estaba esperando verte

653
00:33:07,500 --> 00:33:12,400
Ahora que estoy aqui, no le desearía esto a nadie.

654
00:33:15,700 --> 00:33:17,590
Podemos dejar todo esto hasta despues del proceso...

655
00:33:17,600 --> 00:33:18,490
No sé si podemos o no.

656
00:33:18,500 --> 00:33:20,200
¿Ya te decidiste, Alex?

657
00:33:20,300 --> 00:33:22,100
Ocho años, mínima seguridad.

658
00:33:22,300 --> 00:33:23,600
Los haré caer hasta cuatro.

659
00:33:24,500 --> 00:33:26,090
¿Y me marcho para los Estados Unidos esta noche?

660
00:33:26,100 --> 00:33:26,690
Una vez que el fiscal

661
00:33:26,700 --> 00:33:28,090
especial te limpie,

662
00:33:28,100 --> 00:33:28,690
estarás en tu camino.

663
00:33:30,600 --> 00:33:31,790
¿Que hay del fiscal especial?

664
00:33:31,800 --> 00:33:33,190
Te paras enfrente de un tipo,

665
00:33:33,200 --> 00:33:35,190
tu, tu le cuentas tu historia y él determina

666
00:33:35,200 --> 00:33:37,290
si serás útil y creíble como testigo.

667
00:33:37,300 --> 00:33:38,400
Es una formalidad.

668
00:33:39,100 --> 00:33:40,100
¿"Una formalidad"?

669
00:33:40,800 --> 00:33:42,100
¿Esto es una formalidad?

670
00:33:42,100 --> 00:33:44,000
Sabes, si fuera por mí,

671
00:33:44,600 --> 00:33:46,100
te podrías pudrid aquí por el resto de tu vida.

672
00:33:47,400 --> 00:33:48,490
Pero el Departamento de Justicia

673
00:33:48,500 --> 00:33:51,000
está extremadamente motivado para llegar al fondo

674
00:33:51,200 --> 00:33:53,100
de este negocio de la presidenta Reynolds.

675
00:33:54,000 --> 00:33:56,200
Alex, esto es 100% seguro.

676
00:33:56,500 --> 00:33:58,200
Has hecho un montónd de errores en tu carrera.

677
00:33:58,400 --> 00:33:59,590
Lo sabes y yo lo sé,

678
00:33:59,600 --> 00:34:01,090
Intencionadamente o no.

679
00:34:01,100 --> 00:34:04,600
Tengo 9 archivos en mi oficina que lo aseguran.

680
00:34:04,800 --> 00:34:07,100
Y si no tomas esta oferta,

681
00:34:07,500 --> 00:34:09,090
entonces te aseguraré que será

682
00:34:09,100 --> 00:34:10,600
el más grande error de tu vida.

683
00:34:19,000 --> 00:34:19,890
Sé lo que ha matado a ese hombre.

684
00:34:19,900 --> 00:34:20,800
Estoy seguro de que lo harás

685
00:34:20,800 --> 00:34:21,600
¡Lechero!

686
00:34:27,400 --> 00:34:28,400
¿Qué tenemos aquí?

687
00:34:28,500 --> 00:34:29,500
Encontré esto

688
00:34:30,100 --> 00:34:31,800
en la celda de Alexander Mahone.

689
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
¡Conveniente!

690
00:34:53,100 --> 00:34:55,400
Culpar de esto a un hombre que nisiquiera puede ser interrogado.

691
00:34:56,900 --> 00:34:58,700
¡Suficiente de esto! ¡Cheo!

692
00:35:01,600 --> 00:35:02,700
Alza la prision.

693
00:35:03,300 --> 00:35:04,400
esta vez

694
00:35:15,500 --> 00:35:16,890
tu sabes que Whistler no ha hecho esto.

695
00:35:16,900 --> 00:35:19,000
¿Él sólo ha dicho que encontró el asta en la celda de Mahone?

696
00:35:19,000 --> 00:35:20,090
¿No prueba eso mi inocencia?

697
00:35:20,100 --> 00:35:20,900
Eres un fiasco!

698
00:35:21,900 --> 00:35:22,790
Tu hablas de igualdad.

699
00:35:22,800 --> 00:35:24,290
Tu hablas de justicia, pero al final del día

700
00:35:24,300 --> 00:35:26,490
eres un dictador, y sólo como cualquier dictador

701
00:35:26,500 --> 00:35:28,190
estás aterrado de perder tu poder.

702
00:35:28,200 --> 00:35:30,290
Sería muy imprudente ir más allá.

703
00:35:30,300 --> 00:35:31,690
No te interesa saber quién es el verdadero asesino

704
00:35:31,700 --> 00:35:33,490
mientras consigas encadenar a alguien aquí arriba.

705
00:35:33,500 --> 00:35:35,190
Esos son todo lo que te importa, ¿no es así?

706
00:35:35,200 --> 00:35:38,090
He determinado quien es culpable, y el castigo es la muerte.

707
00:35:38,100 --> 00:35:39,690
Estás cometiendo un error. ¡Esto es un asesinato!

708
00:35:39,700 --> 00:35:41,100
¡Lo sabías y yo lo sé!

709
00:35:41,300 --> 00:35:42,690
¡Al menos ten los cojones de admitirlo!

710
00:35:42,700 --> 00:35:43,500
¡Tienes razón!

711
00:35:44,700 --> 00:35:45,400
Es un asesinato.

712
00:35:49,400 --> 00:35:50,100
¡No lo!

713
00:36:06,300 --> 00:36:07,500
Encontré esto en el patio

714
00:36:11,300 --> 00:36:13,500
Augusto solía darselo como tributo.

715
00:36:14,000 --> 00:36:15,600
Y ahora apestas de ello.

716
00:36:27,500 --> 00:36:28,300
Ve.

717
00:37:01,900 --> 00:37:02,800
¿Todo bien?

718
00:37:03,400 --> 00:37:04,700
Es triste…

719
00:37:06,000 --> 00:37:07,800
Un movimiento en falso y un extraño

720
00:37:07,800 --> 00:37:09,800
está tirándote suciedad sobre ti.

721
00:37:29,300 --> 00:37:30,300
Estará bien.

722
00:37:48,300 --> 00:37:50,200
Pongo en duda tu amor por tu hijo.

723
00:37:51,000 --> 00:37:53,500
Ha estado a dos segundos
de ser decapitado.

724
00:37:54,100 --> 00:37:55,000
por tu culpa

725
00:37:55,400 --> 00:37:56,300
Te dije la verdad.

726
00:37:56,900 --> 00:37:57,700
Quizás.

727
00:37:58,200 --> 00:37:59,490
Pero si tu tienes algo mas planeado,

728
00:37:59,500 --> 00:38:00,600
ahora es chatarra.

729
00:38:00,800 --> 00:38:03,100
Porque, ¿qué pasa si intentas algo?

730
00:38:04,700 --> 00:38:05,400
Lo sé.

731
00:38:05,500 --> 00:38:06,300
Oh, bien.

732
00:38:14,200 --> 00:38:16,390
Este es el mismo periódico que ella estaba sosteniendo en la última foto.

733
00:38:16,400 --> 00:38:17,890
Esto es lo que mi chico pudo conseguir.

734
00:38:17,900 --> 00:38:19,090
No me has dado mucho tiempo.

735
00:38:19,100 --> 00:38:21,000
¿Piensas que Michael no le gustará esto?

736
00:38:21,000 --> 00:38:24,100
Sí. "Ey, Michael, aquí tienes las fotos."

737
00:38:24,200 --> 00:38:25,900
El querrá verlo desde cerca.

738
00:38:26,100 --> 00:38:27,800
He terminado haciendote favores.

739
00:38:27,900 --> 00:38:28,800
Fuera.

740
00:38:29,000 --> 00:38:30,100
Te veo en una hora.

741
00:38:56,600 --> 00:38:57,900
No hay futbol hoy?

742
00:38:58,400 --> 00:38:59,900
No, hoy no hay futbol

743
00:39:05,200 --> 00:39:06,500
¿Eres mi hermano, Sammy?

744
00:39:10,000 --> 00:39:10,900
De acuerdo

745
00:39:33,300 --> 00:39:34,000
¿Está hecho?

746
00:39:34,600 --> 00:39:36,100
El guardia estará dormido en media hora.

747
00:39:36,200 --> 00:39:37,100
Entonces estamos bien.

748
00:39:38,000 --> 00:39:38,800
No del todo.

749
00:39:40,300 --> 00:39:42,800
Ellos, umm, ellos saben que nos escaparemos esta tarde.

750
00:39:46,400 --> 00:39:47,200
¿Se lo dijiste?

751
00:39:47,900 --> 00:39:48,790
Tío, ella se ha enterado…

752
00:39:48,800 --> 00:39:50,700
¿Por qué no le has mentido? Ella se lo ha figurado.

753
00:39:50,800 --> 00:39:53,000
Entonces que vamos a hacer para tener una mano aquí, Linc?

754
00:39:53,700 --> 00:39:55,090
Nada. Piensas que ellos sólo quieren dar vuelta…

755
00:39:55,100 --> 00:39:56,990
¿ Lj y Sara? Esto es demasiado peligroso.

756
00:39:57,000 --> 00:39:58,290
Si tratamos cualquier cosa, ellos sólo van a…

757
00:39:58,300 --> 00:39:59,400
¿Qué, lastimarles?

758
00:40:01,500 --> 00:40:03,900
No, no si nos quieren entregar en Whistler, de manera que no.

759
00:40:04,900 --> 00:40:06,100
Estamos jugando esto de forma recta.

760
00:40:06,200 --> 00:40:07,890
Sin juegos. Sin sorpresas

761
00:40:07,900 --> 00:40:08,600
Todo bien?

762
00:40:10,800 --> 00:40:12,000
Enseñame las fotos

763
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
Enseñame las fotos, Linc

764
00:40:17,800 --> 00:40:18,600
Vamos

765
00:40:20,100 --> 00:40:21,100
Las fotos

766
00:40:21,400 --> 00:40:22,900
No puedo enseñarte las fotos

767
00:40:27,800 --> 00:40:28,900
Por qué no Linc?

768
00:40:37,700 --> 00:40:39,000
Ella esta muerta, Michael

769
00:40:44,500 --> 00:40:45,500
Te mentí

770
00:40:45,800 --> 00:40:46,800
Lo siento

771
00:40:48,700 --> 00:40:50,700
Si no escapas hoy, van a matar a mi hijo

772
00:40:51,800 --> 00:40:53,100
Van a matara LJ

773
00:40:54,800 --> 00:40:56,100
Michael, tenemos que hacer esto

774
00:40:57,100 --> 00:40:58,500
Michael, tenemos que hacer esto

775
00:40:59,300 --> 00:41:00,100
Michael!

776
00:42:08,500 --> 00:42:09,600
La muerte de Sara

777
00:42:13,000 --> 00:42:14,100
Ellos la mataron

778
00:42:17,800 --> 00:42:18,900
Oh, hombre, lo siento.

779
00:42:22,500 --> 00:42:25,800
Yo la queria y ahora... ya no está

780
00:42:28,000 --> 00:42:29,500
Y todo esto es por ti.

781
00:42:30,700 --> 00:42:31,400
¿Qué?

782
00:42:34,000 --> 00:42:35,400
Hey, tomátelo con calma

783
00:42:41,300 --> 00:42:42,500
¿Qu… qué?

784
00:42:43,000 --> 00:42:44,300
Es por tu culpa

785
00:42:44,500 --> 00:42:45,000
¿eh?

786
00:42:45,600 --> 00:42:46,900
El me conto su queja.

787
00:42:47,700 --> 00:42:49,000
Esta pelea va a pasar.

788
00:42:50,600 --> 00:42:52,300
Sólo piensa lo que estás haciendo.

789
00:42:52,800 --> 00:42:54,800
Lo tengo

