1
00:00:01,220 --> 00:00:02,930
<i>Previamente en
"Grey's Anatomy"</i>

2
00:00:03,030 --> 00:00:05,510
Alex, por favor dime que no
vives con Meredith Grey.

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,810
Cuanto más disponible está,
más lo alejo.

4
00:00:08,920 --> 00:00:10,310
Solía ser la número uno.

5
00:00:10,430 --> 00:00:13,120
Te ayudaré,
seremos un grupo.

6
00:00:13,240 --> 00:00:16,330
La Dra. Hahn ha aceptado ser la nueva
responsable de cirugía cardiotorácica.

7
00:00:16,480 --> 00:00:18,280
Lo esperaba
ansiosamente, Dra. Yang.

8
00:00:18,420 --> 00:00:19,800
Buenos días.

9
00:00:19,920 --> 00:00:22,200
- Trucha para desayunar...
- Otra vez.

10
00:00:22,330 --> 00:00:27,030
Esta noche tendremos un ardiente
y perfecto sexo.

11
00:00:27,170 --> 00:00:28,360
Estoy agotada.

12
00:00:28,480 --> 00:00:30,600
Quizá esta noche no sea
la noche ideal.

13
00:00:41,990 --> 00:00:44,740
Antes de ser médicos, fuimos
estudiante de medicina.

14
00:00:44,850 --> 00:00:48,020
Lo que quiere decir que pasamos
mucho tiempo estudiando química.

15
00:00:48,160 --> 00:00:50,000
Sí.

16
00:00:52,200 --> 00:00:54,370
- Eso ha sido--
- Aeróbic.

17
00:00:55,430 --> 00:00:57,900
- ¿El aeróbic es malo?
- No, no.

18
00:00:58,920 --> 00:01:01,460
- ¿Por qué? ¿Crees que ha sido malo?
- No.

19
00:01:01,590 --> 00:01:02,610
Bien.

20
00:01:02,611 --> 00:01:05,111
No, quiero decir que es obvio
que los dos estamos nerviosos.

21
00:01:05,140 --> 00:01:07,040
Bueno, sí, lo hemos estado.

22
00:01:07,220 --> 00:01:09,590
Bueno, esperar esto tanto
tiempo. Ha sido como...

23
00:01:09,740 --> 00:01:11,410
- Mejor que sea bueno.
- Sí. No, mejor que funcione.

24
00:01:13,360 --> 00:01:15,780
- Eso es mucha presión.
- Sí.

25
00:01:17,870 --> 00:01:20,670
- Hagámoslo otra vez.
- Sí, montemos de nuevo ese caballo.

26
00:01:22,560 --> 00:01:25,530
<i>Química orgánica,
bioquímica...</i>

27
00:01:25,610 --> 00:01:27,110
<i>Lo aprendimos todo.</i>

28
00:01:27,250 --> 00:01:28,790
¿Qué tienes nuevo?

29
00:01:28,900 --> 00:01:31,590
He visto a mi
hermanastra medio desnuda.

30
00:01:33,280 --> 00:01:36,090
- ¿Qué tienes tú de nuevo?
- Cené y vi una película...

31
00:01:36,640 --> 00:01:38,410
con el jefe.

32
00:01:41,780 --> 00:01:43,600
Podrías quedarte.

33
00:01:44,400 --> 00:01:46,020
Sí, creo que
tengo que irme.

34
00:01:46,340 --> 00:01:48,660
Dejarte esperando
más de todo esto.

35
00:01:48,770 --> 00:01:52,850
<i>Pero cuando se habla de química
humana sólo importa una cosa...</i>

36
00:01:56,750 --> 00:01:58,850
<i>O la tienes...</i>

37
00:01:58,970 --> 00:02:01,180
<i>O no la tienes.</i>

38
00:02:05,520 --> 00:02:07,270
Lavandería.

39
00:02:07,790 --> 00:02:08,970
Sí... ¿Quieres café?

40
00:02:09,090 --> 00:02:13,100
Y diles que en la manga izquierda
hay una mancha de azul.

41
00:02:13,980 --> 00:02:16,790
Estoy pensando en "El Padrino"
para esta noche.

44
00:02:23,150 --> 00:02:26,390
- Ese es Brando.
- Sí, lo entiendo.

45
00:02:27,670 --> 00:02:29,350
Gracias a Dios.

46
00:02:33,240 --> 00:02:35,860
Esta semana te quito
a Meredith Grey.

47
00:02:35,970 --> 00:02:39,210
Su madre fue una buena cirujana y
quiero ver si se le parece.

48
00:02:39,330 --> 00:02:41,830
Bueno, así no es como funciona
aquí, tienes asignado un residente.

49
00:02:41,920 --> 00:02:43,550
Hay una agenda.

50
00:02:43,660 --> 00:02:47,090
Bueno, la agenda no tiene en
cuenta ciertas cosas.

51
00:02:47,360 --> 00:02:50,730
- ¿Como cuáles?
- Como el hecho que no quiero a Yang.

52
00:02:50,850 --> 00:02:51,960
Puedes tener a Stevens.

53
00:02:52,080 --> 00:02:54,800
Es buena, y estoy seguro de
que a Shepherd no le importará.

54
00:02:56,480 --> 00:02:58,450
¿No le importará, qué?

55
00:02:58,560 --> 00:03:00,580
Es descarada.

56
00:03:00,700 --> 00:03:03,310
Es una mujer sólida. Ustedes
dos no tienen nada en común.

57
00:03:03,450 --> 00:03:06,510
Ando tarde, y tengo que llevar
la ropa del jefe a la lavandería.

58
00:03:06,620 --> 00:03:07,900
¿Le haces el lavado?

59
00:03:08,000 --> 00:03:09,130
Nos ayudamos mutuamente.

60
00:03:09,230 --> 00:03:10,700
¿Sí?
¿Y qué hace él?

61
00:03:10,830 --> 00:03:12,770
Tiene una amplia colección
de DVD's.

62
00:03:15,150 --> 00:03:16,810
Estás saliendo con el jefe.

63
00:03:20,870 --> 00:03:24,120
- No me importa que te acuestes con Lexie.
- Pero no puedes hacerlo en mi casa.

64
00:03:24,240 --> 00:03:26,670
- Es mi casa.
- ¡Olvídalo!

65
00:03:26,780 --> 00:03:28,360
- De todas formas fue algo de una vez.
- Alex.

66
00:03:28,480 --> 00:03:30,230
¿Qué? ¿Es serio?
¿Una vez?

67
00:03:30,360 --> 00:03:32,030
¿Cual es el problema entre
tu hermana y tú?

68
00:03:32,320 --> 00:03:34,040
No es mi hermana.

69
00:03:36,540 --> 00:03:37,950
Hola.

70
00:03:38,050 --> 00:03:40,270
- Estás raro.
- No estoy raro.

71
00:03:40,370 --> 00:03:41,790
- ¿Qué ocurre?
- Estoy bien.

72
00:03:41,910 --> 00:03:43,530
Te conozco.

73
00:03:44,080 --> 00:03:47,160
Es horrible, el sexo...

74
00:03:47,670 --> 00:03:49,520
Con Izzie...

75
00:03:50,540 --> 00:03:54,230
Es horrible cómo
lo intenta.

76
00:03:54,360 --> 00:03:55,920
Es... ¿Has visto una porno?

77
00:03:56,040 --> 00:03:57,640
No es que Izzie sea una porno.
Es un ángel.

78
00:03:57,770 --> 00:04:01,070
Pero es como si intentase
canalizar a una estrella porno.

79
00:04:01,190 --> 00:04:04,630
Intenta hacerlo muy picante y
sexy, lo que parece estupendo, ¿verdad?

80
00:04:04,740 --> 00:04:07,910
Pero en realidad, quieres decirle,

81
00:04:08,030 --> 00:04:12,010
"Izzie, porque puedas hacer eso con
las piernas no quiere decir que debas"

82
00:04:16,630 --> 00:04:19,510
- Quiero salir corriendo.
- Corre, corre, corre, ya.

83
00:04:24,980 --> 00:04:26,560
- Amo a George.
- ¡Dios!

84
00:04:26,570 --> 00:04:27,660
Lo hago,
lo amo.

85
00:04:27,780 --> 00:04:33,680
Y soy tan feliz porque es amable,
inteligente, dulce y sexy.

86
00:04:34,090 --> 00:04:35,140
Es perfecto.
Perfecto.

87
00:04:35,280 --> 00:04:37,210
Excepto por el hecho de
que besa como una gallina.

88
00:04:37,320 --> 00:04:39,170
Ya sabes, una gallina picando
la tierra para comer.

89
00:04:39,280 --> 00:04:41,420
¿Pico y pico y pico?

90
00:04:41,540 --> 00:04:43,680
Y cuando me picotea así, olvido
que lo amo.

91
00:04:43,790 --> 00:04:46,060
Olvido que es amable,
dulce y sexy.

92
00:04:46,120 --> 00:04:48,470
Y solo quiero gritar,
"¡Para de picotearme!"

93
00:04:48,590 --> 00:04:50,410
¿Te pica él como una
gallina, Mer?

94
00:04:51,530 --> 00:04:54,050
- Buenos días.
- Cristina me necesita.

95
00:04:54,160 --> 00:04:56,220
Estoy pintando el apartamento
de Burke

96
00:04:56,221 --> 00:04:58,221
así que puedo dejar de
llamarlo "el apartamento de Burke"

97
00:04:58,270 --> 00:05:01,080
Un color alegre,
rojo, como la sangre.

98
00:05:01,210 --> 00:05:03,730
Además estoy en cardio toda
esta semana.

99
00:05:03,850 --> 00:05:06,720
Una de las ventajas de vivir con
la persona que hace la agenda.

100
00:05:09,040 --> 00:05:10,870
Yo de nuevo
en post-operatorio.

101
00:05:10,980 --> 00:05:13,770
Segunda semana consecutiva.
Negocia conmigo.

102
00:05:13,880 --> 00:05:15,330
Sí,
no hay forma.

103
00:05:15,560 --> 00:05:17,900
- Se lo decía a Meredith
- ¿Por qué? Estoy con Hahn.

104
00:05:18,030 --> 00:05:20,270
Amigo, despierta y huele
el tablero de cirugía.

105
00:05:22,250 --> 00:05:26,510
Hace 3 días, hubo un código en la
2037 y no había residente para cubrirlo.

106
00:05:26,630 --> 00:05:29,580
- Yo, yo...
- La agenda es un desastre, tu desastre.

107
00:05:29,700 --> 00:05:32,260
Límpialo.

108
00:05:32,820 --> 00:05:34,830
El jefe tenía su cara de juez.

109
00:05:34,950 --> 00:05:37,840
Sí, ya sabes, yo era...
Era feliz esta mañana.

110
00:05:38,080 --> 00:05:39,460
¿Sabes por qué?

111
00:05:39,590 --> 00:05:41,970
Porque hoy tenía una
operación tras otra.

112
00:05:43,170 --> 00:05:45,770
Estás en tu "quiero
algo rápido"

113
00:05:45,890 --> 00:05:47,060
¿Podrías cubrirme?

114
00:05:47,061 --> 00:05:49,531
¿Hacer las cosas de jefe de residentes
para que pueda mantenerme feliz?

115
00:05:49,590 --> 00:05:51,150
Sólo por hoy. Por favor,
por favor, por favor.

116
00:05:51,280 --> 00:05:52,990
- Quieres que yo--
- Seas yo.

117
00:05:53,110 --> 00:05:56,180
Pero ya sabes, mejor.
Ser tú.

118
00:06:00,160 --> 00:06:01,500
¿Cómo va, Jerry?

119
00:06:01,920 --> 00:06:03,670
Si por "cómo va", me pregunta

120
00:06:03,790 --> 00:06:09,240
si he tenido el placer de cagar ya
Dr. Karev, la respuesta es que no va.

121
00:06:09,360 --> 00:06:10,890
Nada va,
nada se mueve.

122
00:06:11,020 --> 00:06:13,080
He estado cinco días desde la
resección de intestino.

123
00:06:13,180 --> 00:06:15,130
- Debería estar--
- ¿Cagando?

124
00:06:15,240 --> 00:06:17,750
¿Cuál es el problema?, ¿hicieron
una chapuza de operación?

125
00:06:17,880 --> 00:06:20,240
¿Hay mierda filtrándose
en mi cuerpo?

126
00:06:20,340 --> 00:06:25,450
- La operación fue un éxito--
- Escuche, Dr. Karev...

127
00:06:26,730 --> 00:06:29,510
Me he divorciado dos veces.
Mis hijos no me hablan.

128
00:06:29,940 --> 00:06:32,980
He combatido las adicciones, me
han reclamado por bancarrota.

129
00:06:33,110 --> 00:06:35,180
Mi vida básicamente
apesta.

130
00:06:35,500 --> 00:06:40,480
Pero a pesar de todo, la única cosa que
yo hacía era cagar como un reloj.

131
00:06:40,580 --> 00:06:43,140
Es un simple placer.
Lo quiero de regreso.

132
00:06:43,250 --> 00:06:49,830
Así que agarre su block de recetas y
escríbame una receta que me haga cagar.

133
00:06:52,180 --> 00:06:54,630
¿Grey y Hahn?

134
00:06:55,480 --> 00:06:56,950
No puede hacerlo.

135
00:06:57,070 --> 00:06:59,490
No puede no enseñarme.
Es su trabajo.

136
00:06:59,610 --> 00:07:01,240
Torres tiene que hacerla
que me enseñe.

137
00:07:01,360 --> 00:07:04,230
- Si la química no existe...
- No es química, no le caigo bien.

138
00:07:04,340 --> 00:07:06,480
Ella dijo que era química.

139
00:07:06,950 --> 00:07:08,180
No, iré con Torres.

140
00:07:08,290 --> 00:07:10,100
La Dra. Torres...

141
00:07:10,230 --> 00:07:13,120
quería que te dijera...

142
00:07:13,230 --> 00:07:15,250
que encontraras otra
especialidad.

143
00:07:15,780 --> 00:07:17,660
- ¿Por qué?
- No funcionará con Hahn.

144
00:07:17,790 --> 00:07:21,210
Necesitas encontrar la forma de
trabajar con otra especialidad.

145
00:07:21,470 --> 00:07:23,760
Sugiero que lo intentes
en Urgencias.

146
00:07:24,060 --> 00:07:25,930
- ¿Qué?
- No es una petición...

147
00:07:26,050 --> 00:07:28,530
Es una orden de tu
jefe de residentes.

148
00:07:31,160 --> 00:07:32,960
Urgencias puede ser
una tienda de caramelos.

149
00:07:33,070 --> 00:07:35,230
Tenemos choques de autos,
empalamientos ¿qué tienes?

150
00:07:35,350 --> 00:07:37,580
Esguince de tobillo y
juanete infectado.

151
00:07:38,650 --> 00:07:40,990
También puede quitarles la
voluntad de vivir.

152
00:07:41,100 --> 00:07:43,970
Bien, andando,
encuéntrenme algo bueno.

153
00:07:45,460 --> 00:07:46,940
Dra. Yang.

154
00:07:47,330 --> 00:07:48,780
¿Meredith le dijo algo sobre mí?

155
00:07:48,900 --> 00:07:50,320
Porque en estos días
me ha estado evitando.

156
00:07:50,440 --> 00:07:52,930
¿Qué te he dicho acerca de
hablarme de tu vida personal?

157
00:07:53,050 --> 00:07:54,920
¡Ayuda!... Mi bebé, mi bebé.

158
00:07:55,030 --> 00:07:58,340
Me caí al bajar la escalera
y se golpeó la cabeza.

159
00:07:58,470 --> 00:08:00,750
Estuvo llorando en el auto
y ahora ya no lo hace.

160
00:08:00,860 --> 00:08:03,760
Tengo miedo de mirar. Por favor, que
alguien me diga si mi bebé está viva.

161
00:08:03,890 --> 00:08:05,380
- Bien, permítame al bebé--
- No puede estar muerta, ¿verdad?

162
00:08:05,500 --> 00:08:07,110
No te mueres al caer
de una escalera.

163
00:08:07,230 --> 00:08:08,800
- Ella--
- Por favor, permítame ayudarla.

164
00:08:08,910 --> 00:08:10,590
Tomaré al bebé.
Está bien, bien.

165
00:08:10,720 --> 00:08:12,180
Dios mío.

166
00:08:15,020 --> 00:08:16,700
Dios mío.

167
00:08:18,100 --> 00:08:19,490
Está respirando.

168
00:08:20,500 --> 00:08:22,780
Su fontanela se siente tensa.
Está letárgica.

169
00:08:22,910 --> 00:08:24,910
Llévala a trauma dos y
llama a Shepherd.

170
00:08:25,010 --> 00:08:25,800
- Gracias.
- De nada.

171
00:08:25,920 --> 00:08:28,140
Muchas gracias, gracias.

172
00:08:28,260 --> 00:08:30,670
De acuerdo, Sra., deje de...
Deje de abrazarme,

173
00:08:30,800 --> 00:08:32,370
así podré encargarme
de su bebé.

174
00:08:32,490 --> 00:08:33,720
Señora...

175
00:08:35,000 --> 00:08:36,810
¿Señora, señora?

176
00:08:38,890 --> 00:08:41,450
No siento latido cardiaco.
No hay pulso.

177
00:08:42,120 --> 00:08:44,910
Traigan el carrito de choque.
No está respirando.

178
00:08:45,035 --> 00:08:46,535
wWw. Asia-Team. Tv
P  r  e  s  e  n  t  a :

179
00:08:46,536 --> 00:08:47,736
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

180
00:08:53,710 --> 00:08:54,760
¿Dra. Yang?

181
00:08:54,761 --> 00:08:56,421
Teresa Brotherton, pérdida
de signos vitales y codificada.

182
00:08:56,520 --> 00:08:58,150
Le he metido una aguja a presión
neurotorácica al lado derecho,

183
00:08:58,151 --> 00:08:59,251
recobró los vitales.

184
00:08:59,270 --> 00:09:02,420
Tiene demasiado aire en los tejidos
blandos y el ultrasonido es oscuro.

185
00:09:02,540 --> 00:09:04,580
Probablemente se ha perforado
una vía aérea, así como el pulmón.

186
00:09:04,690 --> 00:09:08,430
¿Siente esto?
Le hablaba a Grey.

187
00:09:08,540 --> 00:09:11,200
Tenemos que sacarla
de aquí, Dra. Yang.

188
00:09:16,130 --> 00:09:18,680
Llame a Tomografía Computarizada
y diga que vamos en camino.

189
00:09:19,720 --> 00:09:21,210
¿No lo vio tragarlo?

190
00:09:21,320 --> 00:09:24,050
¿Hacías tus collages mientras
nuestro hijo se asfixiaba?

191
00:09:24,190 --> 00:09:25,410
Era una canica.

192
00:09:25,520 --> 00:09:27,260
Brian, cariño, dile a tu
papá que no estás muerto.

193
00:09:27,380 --> 00:09:29,120
Y después le preguntas a tu madre
qué diablos de arte tiene el collage.

194
00:09:29,230 --> 00:09:31,880
Quizá si vinieses de vez en cuando a
mi estudio, podrías verlo por ti mismo.

195
00:09:31,990 --> 00:09:34,230
De acuerdo, mira, estoy demasiado ocupado
trabajando para pagar ese estudio--

196
00:09:34,260 --> 00:09:36,600
Bien, mamá, papá,
¡cállense!, ¿de acuerdo?

197
00:09:38,190 --> 00:09:39,420
Lo siento, son una molestia.

198
00:09:39,550 --> 00:09:42,200
- Brian, eso fue brusco.
- Me pregunto de dónde sacó eso.

199
00:09:42,520 --> 00:09:45,030
Bueno, no hay mucho que podamos
hacer, excepto esperar que pase.

200
00:09:45,140 --> 00:09:47,670
- ¿Estará bien?
- Fue una canica.

201
00:09:47,780 --> 00:09:49,880
No está asfixiándose ni babeando.

202
00:09:50,200 --> 00:09:52,100
Estará bien.

203
00:09:52,980 --> 00:09:54,410
Pero aún tendré
algo, ¿verdad?

204
00:09:54,530 --> 00:09:56,540
Dijeron que después de que fuéramos
al hospital, tendría lo que quisiese.

205
00:09:56,650 --> 00:09:58,610
Absolutamente cariño.
Fuiste muy valiente.

206
00:09:58,730 --> 00:10:00,480
- Sí amiguito, lo que quieras.
- De acuerdo.

207
00:10:01,900 --> 00:10:04,090
Quiero que se divorcien.

208
00:10:07,670 --> 00:10:09,370
- ¿Qué tal un cachorrito?
- No, Don.

209
00:10:09,490 --> 00:10:10,900
¿Qué?, el niño debería
tener un cachorrito.

210
00:10:11,020 --> 00:10:13,530
Sé que hablamos de eso, pero
mira, el niño--

211
00:10:13,650 --> 00:10:17,110
Infiltraremos con una mezcla
de bupivacaina...

212
00:10:17,730 --> 00:10:20,260
luego, lidocaina con epinefrina
a lo largo de estas áreas.

213
00:10:21,370 --> 00:10:23,480
¿Esta cirugía me hará
parecer a ella?

214
00:10:23,580 --> 00:10:25,480
Eres mucho más bonita
que la Dra. Stevens.

215
00:10:25,590 --> 00:10:28,680
¿Entonces cómo es que no puedo
ni recordar la última vez que tuve sexo?

216
00:10:28,810 --> 00:10:31,880
Te apostaría que la Dra. Stevens podrá
recordar la última vez que tuvo sexo.

217
00:10:31,990 --> 00:10:35,020
- Harriet no avergüences a los residentes.
- Es joven, sigue manteniendo su aspecto.

218
00:10:35,160 --> 00:10:37,250
A pesar, querida, de que ya
tienes las líneas de preocupación.

219
00:10:37,370 --> 00:10:39,330
¿De qué podrías estar
preocupada?

220
00:10:39,340 --> 00:10:41,950
Nada. No tengo líneas
de preocupación.

221
00:10:42,060 --> 00:10:44,270
Tu línea del entrecejo
ya es prominente.

222
00:10:44,380 --> 00:10:46,940
Lo que sea que esté mal en tu
vida, necesitas arreglarlo rápido.

223
00:10:47,060 --> 00:10:49,350
Porque una vez que esas cosas comienzan
a cambiar de dirección hacia el sur,

224
00:10:49,390 --> 00:10:51,950
querida, es un largo
retroceso... Créeme.

225
00:10:52,640 --> 00:10:53,950
¿Sabes lo que es?

226
00:10:54,610 --> 00:10:57,500
Parecen fracturas múltiples de costilla
de un hemotorax masivo.

227
00:10:57,610 --> 00:11:00,240
A decir verdad, eres tú
renunciando al quirófano dos.

228
00:11:00,360 --> 00:11:03,970
- Mi paciente es urgente.
- ¿Qué le digo a mi paciente?

229
00:11:04,210 --> 00:11:07,270
Si fuese yo, le diría que
envejeciese con dignidad.

230
00:11:10,930 --> 00:11:12,900
Su bebé tiene una ligera
contusión cerebral.

231
00:11:13,010 --> 00:11:14,600
Tiene el cerebro magullado.
Pero es un daño mínimo.

232
00:11:14,740 --> 00:11:16,820
Pero me gustaría mantenerla
aquí para observarla.

233
00:11:17,150 --> 00:11:19,260
Tengo que decirle,
Dr. Shepherd,

234
00:11:19,940 --> 00:11:22,790
lo escucho, pero no oigo
nada de lo que dice.

235
00:11:22,920 --> 00:11:25,280
La Dra. Hahn se ha llevado a
mi esposa a cirugía,

236
00:11:25,340 --> 00:11:27,230
y necesito estar
con ella.

237
00:11:28,080 --> 00:11:30,340
Usted sabe lo que debe hacer.
Así que hágalo.

238
00:11:30,470 --> 00:11:33,020
Necesito estar con mi esposa.

239
00:11:33,520 --> 00:11:35,110
Espere.

240
00:11:35,230 --> 00:11:37,490
¿Cuál es el nombre de su hija?

241
00:11:38,520 --> 00:11:40,360
Aún no tiene nombre.

242
00:11:41,080 --> 00:11:43,720
La acabamos de adoptar
hace una semana,

243
00:11:43,850 --> 00:11:45,710
intentábamos conocerla.

244
00:11:50,130 --> 00:11:52,350
- Despejen.
- Cargado.

245
00:11:52,800 --> 00:11:55,570
- No hay ritmo.
- Despejen.

246
00:11:57,290 --> 00:11:59,220
Administra la epinefrina
intracardiaca.

247
00:12:00,630 --> 00:12:02,890
Prepárate para un clamp
cruzado de la aorta.

248
00:12:03,850 --> 00:12:05,940
El corazón responde.
Pulso sinusal.

249
00:12:06,060 --> 00:12:08,940
De acuerdo, son dos veces en dos
horas en que esta mujer estuvo muerta.

250
00:12:09,080 --> 00:12:10,780
Aceleremos el paso.

251
00:12:10,920 --> 00:12:13,040
Cuanto menos tiempo pase en la
mesa, es mejor.

252
00:12:13,520 --> 00:12:14,920
Bastante apresurado ¿no?

253
00:12:19,410 --> 00:12:21,430
Hahn me quitó el quirófano.

254
00:12:21,550 --> 00:12:23,350
Es agresiva.

255
00:12:25,030 --> 00:12:27,370
Agresiva y bruta.

256
00:12:27,960 --> 00:12:30,260
- ¿Hace una tractomía con grapas?
- Sí.

257
00:12:30,390 --> 00:12:32,870
Intenta salvar tanto tejido
pulmonar como sea posible.

258
00:12:35,970 --> 00:12:38,070
No compensa el que sea
agresiva y ruda.

259
00:12:39,900 --> 00:12:42,870
No, no lo hace.

260
00:12:48,630 --> 00:12:49,980
¿Me llamaste?

261
00:12:50,110 --> 00:12:52,870
Sí, me estaba preguntando...

262
00:12:52,990 --> 00:12:54,660
¿Crees que podría
cargarla?

263
00:12:54,950 --> 00:12:56,200
¿Al bebé?

264
00:12:56,330 --> 00:13:00,590
El padre no ha aparecido por aquí,
y ya ha pasado por mucho.

265
00:13:01,170 --> 00:13:03,700
Eso no es el por qué
me llamaste.

266
00:13:03,980 --> 00:13:05,830
- ¿No?
- No.

267
00:13:05,940 --> 00:13:08,340
Me llamaste porque tus piernas siguen
temblando por lo de la otra noche,

268
00:13:08,460 --> 00:13:12,150
e intentas tomar valor invitándome
a un cuarto de turno.

269
00:13:14,900 --> 00:13:17,790
La verdad, es que te llamé porque
quería saber si podías

270
00:13:17,930 --> 00:13:21,780
por favor, decirle a Meredith de que no
tenía idea de que su casa era tu casa.

271
00:13:21,890 --> 00:13:24,190
Ella y yo... Estábamos
progresando, y...

272
00:13:24,310 --> 00:13:26,410
ahora, debe creer que
son una acosadora.

273
00:13:26,880 --> 00:13:28,020
Lo siento.

274
00:13:28,150 --> 00:13:33,310
Tus problemas no son los míos. Pero estoy
aquí para tener sexo si lo necesitas.

275
00:13:33,950 --> 00:13:35,680
¿Si lo necesito?

276
00:13:35,800 --> 00:13:38,180
Sabes que lo necesitas.

277
00:13:42,290 --> 00:13:44,050
¿Viste a la Dra. Torres?

278
00:13:44,180 --> 00:13:47,180
Prometió ayudarme al final del día para
la conferencia de otorrinolaringología

279
00:13:47,181 --> 00:13:49,281
de la próxima semana.

280
00:13:49,390 --> 00:13:53,040
Me pidió que se lo entregara, lo
olvidé, mis disculpas.

281
00:13:53,550 --> 00:13:55,270
Dios, quiero decir...

282
00:13:55,570 --> 00:13:57,090
Esto es bueno, esto es...

283
00:13:57,770 --> 00:13:59,290
- Buen trabajo.
- Gracias.

284
00:13:59,410 --> 00:14:01,170
Quiero decir, sí.

285
00:14:10,030 --> 00:14:12,500
Lo siento.
Lo siento.

286
00:14:12,620 --> 00:14:14,580
- No, está bien
- Yo sólo...

287
00:14:16,340 --> 00:14:18,380
- Lo siento.
- Tú vas de esa forma, yo...

288
00:14:18,680 --> 00:14:20,260
Ya sabes, deberíamos...

289
00:14:20,370 --> 00:14:23,800
Deberíamos detenernos
por un segundo.

290
00:14:23,930 --> 00:14:26,780
Deberíamos... Estamos un poco
nerviosos y torpes.

291
00:14:26,890 --> 00:14:29,120
Tenemos que admitir que estamos
nerviosos y torpes.

292
00:14:29,260 --> 00:14:30,470
- Sí, es un poco complicado.
- Sí.

293
00:14:30,590 --> 00:14:32,750
Porque... Porque estamos
nerviosos.

294
00:14:32,870 --> 00:14:35,160
Lo que necesitamos hacer es
superarlo.

295
00:14:35,270 --> 00:14:36,770
¿Cómo?

296
00:14:42,040 --> 00:14:44,080
Podríamos elegir una fantasía.

297
00:14:45,560 --> 00:14:47,770
- ¿Qué?
- Ya sabes, una fantasía.

298
00:14:48,850 --> 00:14:51,020
Elegimos una fantasía,
cualquiera...

299
00:14:51,980 --> 00:14:53,730
Fantasía... Cualquiera...

300
00:14:54,740 --> 00:14:59,030
Haré todo lo que quieras
que haga.

301
00:14:59,740 --> 00:15:01,550
¿Todo?

302
00:15:05,970 --> 00:15:08,080
- ¿Es lo que quieres?
- No.

303
00:15:08,890 --> 00:15:10,690
Quiero decir...

304
00:15:10,800 --> 00:15:13,070
Sí, pero...

305
00:15:13,190 --> 00:15:15,510
Pero no es a lo que
me refería.

306
00:15:16,210 --> 00:15:19,990
- ¿A qué te referías?
- Bien, no hablaremos de esto.

307
00:15:20,220 --> 00:15:21,530
¿Por favor?

308
00:15:22,800 --> 00:15:24,570
Tenemos química, George.

309
00:15:24,690 --> 00:15:27,340
Sabemos que la tenemos porque hemos
tenido el mejor sexo de toda mi vida.

310
00:15:27,460 --> 00:15:29,720
- ¿Lo recuerdas?
- Sí.

311
00:15:30,110 --> 00:15:33,210
Vagamente, pero sí.

312
00:15:33,330 --> 00:15:36,410
Quiero ese sexo de regreso.
Podemos hacerlo.

313
00:15:36,530 --> 00:15:38,770
Bueno, quiero ese sexo
de regreso.

314
00:15:40,130 --> 00:15:42,380
Creo que me astillé
el diente.

315
00:15:44,530 --> 00:15:47,530
Bueno, intenté hacer lo que dijiste,
pero no funciona.

316
00:15:47,650 --> 00:15:49,210
¿Qué?... ¿Qué dije?

317
00:15:49,330 --> 00:15:50,800
Intentar otra especialidad.

318
00:15:50,940 --> 00:15:52,840
Sí, Cristina, tengo una
operación detrás de otra,

319
00:15:52,970 --> 00:15:55,130
y no sé de lo que me hablas,
así que...

320
00:15:55,540 --> 00:15:57,150
La Dra. Bailey dijo
que fue tu idea,

321
00:15:57,151 --> 00:15:59,451
pero he pensado que quizá
pudiese haber algún añadido...

322
00:15:59,630 --> 00:16:01,300
Sí, sí, sí, eso.

323
00:16:01,450 --> 00:16:06,110
Claro, mi idea, de que
intentes en otras especialidades.

324
00:16:07,790 --> 00:16:10,090
¿Puedo operar contigo?

325
00:16:10,230 --> 00:16:11,440
Odias ortopedia.

326
00:16:11,560 --> 00:16:14,170
No, amo ortopedia, pero no
puedo seguir observando.

327
00:16:14,300 --> 00:16:17,040
Necesito meterme, incluso
si es de ortopedia,

328
00:16:18,120 --> 00:16:19,990
que me encantan.

329
00:16:22,860 --> 00:16:24,550
De acuerdo.

330
00:16:28,500 --> 00:16:30,280
- Buenos días.
- Buenos días.

331
00:16:33,380 --> 00:16:35,300
Soy una persona sólida.

332
00:16:35,600 --> 00:16:37,930
La cirugía plástica no es todo
estiramiento de caras, hago muchas

333
00:16:38,070 --> 00:16:40,300
cosas buenas, las cirugías
cambian la vida.

334
00:16:45,050 --> 00:16:47,730
La mancha sigue ahí.

335
00:16:47,880 --> 00:16:51,690
La próxima vez, quédate ahí y
asegúrate que la marquen con la cita.

336
00:16:54,240 --> 00:16:57,430
Y todo mundo cree que es sencillo
ser la chica del jefe.

337
00:16:58,240 --> 00:17:00,670
Si necesitas hablar,
estoy por ahí.

338
00:17:07,490 --> 00:17:09,410
Hola.

339
00:17:09,520 --> 00:17:15,500
Vine a contarle las novedades del bebé.
Pero puedo volver en otro momento.

340
00:17:16,690 --> 00:17:18,340
Escucha, yo...

341
00:17:18,470 --> 00:17:20,890
No tenía idea de que
era tu casa.

342
00:17:21,020 --> 00:17:24,340
Y... y... ya sabes, no soy una
chica que duerme en cualquier lado.

343
00:17:24,460 --> 00:17:27,540
No lo soy, simplemente, ya sabes...
Ocurren tantas cosas en casa...

344
00:17:27,680 --> 00:17:29,590
¿Cómo está?

345
00:17:32,090 --> 00:17:35,980
Ha pasado la noche.
Es una buena señal.

346
00:17:37,530 --> 00:17:39,180
Sí.

347
00:17:39,290 --> 00:17:41,700
Sí, bueno, es fuerte,
lo logrará.

348
00:17:42,590 --> 00:17:45,940
No dejará crecer a esa bebé
sin una madre.

349
00:17:49,270 --> 00:17:52,820
Estás bien.

350
00:17:53,020 --> 00:17:55,870
No, no intentes hablar,
¿entiendes?

351
00:18:01,280 --> 00:18:02,870
Su bebé está bien.

352
00:18:03,340 --> 00:18:05,990
Se alimenta bien.
Lo hace estupendamente.

353
00:18:06,120 --> 00:18:08,450
Puedo traerla si quieren.

354
00:18:09,800 --> 00:18:12,750
Dra. Grey, ¿por qué no va a
traer a la bebé?

355
00:18:13,250 --> 00:18:16,810
¿También es Dra. Grey?
¿Son hermanas?

356
00:18:18,590 --> 00:18:22,560
No, sólo de apellido.

357
00:18:32,880 --> 00:18:35,680
Estaba pensando sobre esa
mierda que agarré en el ejército.

358
00:18:35,800 --> 00:18:38,010
¿Aún nada?, le di un
laxante muy bueno.

359
00:18:38,160 --> 00:18:40,050
No lo suficiente, aparentemente.

360
00:18:40,170 --> 00:18:44,320
Siéntese, Dr. Karev. Si no puedo cagar
estará sentado ahí mientras recuerdo.

361
00:18:46,940 --> 00:18:48,170
Buenos días, Harriet.

362
00:18:48,310 --> 00:18:50,680
Levántese de la cama,
comience a moverse.

363
00:18:50,810 --> 00:18:52,960
Tengo demasiado dolor.
Déjeme sola.

364
00:18:53,100 --> 00:18:55,600
Sí, la mejor cosa para el dolor, es
que se levante de la cama y se mueva.

365
00:18:55,610 --> 00:18:58,510
- Se sentirá mucho mejor.
- Me sentiré mucho mejor si se marcha.

366
00:18:58,620 --> 00:19:00,720
- Harriet...
- Deje de fruncir el entrecejo.

367
00:19:00,830 --> 00:19:04,890
Podrá fruncirlo después cuando realmente
tenga algo por lo cual fruncirlo...

368
00:19:05,000 --> 00:19:07,460
Cuando su trasero se expanda y
tenga mentón doble.

369
00:19:07,560 --> 00:19:10,210
Pero en este momento, es joven.
Debería divertirse.

370
00:19:10,350 --> 00:19:12,450
Vaya, comience a disfrutar
de la vida.

371
00:19:12,570 --> 00:19:15,030
Se está poniendo fea
cada minuto.

372
00:19:19,530 --> 00:19:20,650
Su corazón se volvió
a detener.

373
00:19:20,770 --> 00:19:23,840
Lo hicieron latir de nuevo, pero no
puedo lidiar con ella en este momento.

374
00:19:23,970 --> 00:19:25,780
¿Podría llevársela de nuevo?

375
00:19:28,210 --> 00:19:31,450
¡Ahora!... ¿Podría
llevársela?

376
00:19:36,750 --> 00:19:39,830
Dra. Torres, ¿podría
hablar con usted un minuto?

377
00:19:39,950 --> 00:19:42,340
Estoy enmedio de un
fémur destrozado.

378
00:19:42,470 --> 00:19:45,600
Gracias a Dios por los hombres que
conducen motocicletas, ¿verdad, Yang?

379
00:19:46,210 --> 00:19:47,650
Claro.

380
00:19:48,100 --> 00:19:51,140
Hay ciertos problemas de agenda
que tiene que arreglar.

381
00:19:51,280 --> 00:19:53,620
Sí, ¿podría encargarse
de eso de nuevo?, gracias.

382
00:19:58,860 --> 00:20:00,220
Tengo que hablar con
la Dra. Torres.

383
00:20:00,340 --> 00:20:03,080
Mi paciente no caga y no para de
hablar sobre ello... He terminado.

384
00:20:03,200 --> 00:20:05,900
¿Está la Dra. Torres ahí?, mi estiramiento
de cara no camina y es una abusiva.

385
00:20:06,030 --> 00:20:07,040
No puedo trabajar con ella.

386
00:20:07,041 --> 00:20:09,141
El Dr. Shepherd está preparado para dar
de alta a la bebé de Teresa Brotherton,

387
00:20:09,160 --> 00:20:11,450
pero el padre no está en
condiciones de cuidar de ella.

388
00:20:11,910 --> 00:20:13,530
Bien, ¿hay algún problema?

389
00:20:13,670 --> 00:20:16,130
Un pequeño embotellamiento
administrativo.

390
00:20:16,290 --> 00:20:18,550
La Dra. Torres lo tiene
bajo control.

391
00:20:22,920 --> 00:20:24,490
Bien, esto es lo que
ocurrirá...

392
00:20:24,630 --> 00:20:26,980
Agarra al hombre cagada y
ponlo en la misma habitación

393
00:20:26,981 --> 00:20:29,170
de la perezosa estiramiento de cara.
Pueden insultarse el uno al otro.

394
00:20:29,200 --> 00:20:31,780
El bebé puede quedarse
otra noche.

395
00:20:31,920 --> 00:20:33,950
Ahora salgan de aquí.
Y si alguien pregunta,

396
00:20:34,090 --> 00:20:36,720
nada de esto fue
idea mía.

397
00:20:37,390 --> 00:20:39,150
Disculpen, ¿dónde duele?

398
00:20:39,280 --> 00:20:40,970
- En todas partes.
- ¿No ha salido la canica?

399
00:20:41,100 --> 00:20:42,710
Sí, anoche.

400
00:20:42,830 --> 00:20:45,140
Duele muchísimo,
Comí algunas más.

401
00:20:45,280 --> 00:20:46,620
¿Tú qué?

402
00:20:46,760 --> 00:20:48,230
Dijiste que habías sacado
el resto de su dormitorio.

403
00:20:48,340 --> 00:20:49,800
- Lo hice.
- Bueno, obviamente no.

404
00:20:51,110 --> 00:20:53,290
- Brian, ¿cuántas comiste?
- Ocho.

405
00:20:58,950 --> 00:21:00,580
¿Esto es lo que comiste?

406
00:21:00,690 --> 00:21:02,890
Brian, esto no es una canica.
Es un imán.

407
00:21:03,020 --> 00:21:05,840
Llama a la Dra. Bailey.
Dile que es una emergencia.

408
00:21:06,540 --> 00:21:09,950
Los imanes toman el camino de
menor resistencia para unirse entre sí.

409
00:21:10,070 --> 00:21:13,280
Y si eso significa ir a través
de la pared intestinal,

410
00:21:13,440 --> 00:21:14,780
entonces, eso harán.

411
00:21:14,900 --> 00:21:17,380
Sí, sí, estoy viendo un
intestino perforado.

412
00:21:17,510 --> 00:21:19,860
Necesitará cirugía.

413
00:21:19,990 --> 00:21:21,950
Dra. Bailey...

414
00:21:22,410 --> 00:21:24,560
Ahí hay otro, se
está moviendo.

415
00:21:24,561 --> 00:21:26,690
Como un disparo
en cámara lenta.

416
00:21:26,820 --> 00:21:29,990
Bien, tenemos que detenerlo antes
que rasgue su estómago y lo mate.

417
00:21:37,330 --> 00:21:38,440
Aquí vamos, Jerry.

418
00:21:38,570 --> 00:21:39,580
¿Qué diablos es esto?

419
00:21:39,700 --> 00:21:42,210
Escasez de espacio, tendrás
que compartir.

420
00:21:42,350 --> 00:21:44,760
- ¿Qué?
- Sí, Harriet, te presento a Jerry.

421
00:21:44,890 --> 00:21:47,190
- Esto es absurdo.
- No te molestes, Jerry.

422
00:21:47,300 --> 00:21:49,630
No es bueno para la tez.
¿Verdad Harriet?

423
00:21:49,740 --> 00:21:52,240
Harriet, Jerry puede monopolizar el
baño por unas horas,

424
00:21:52,380 --> 00:21:53,990
así que si necesitas ir,
hazlo ahora.

425
00:21:54,130 --> 00:21:56,700
- Esto es inaceptable.
- Creo que incluso no es legal.

426
00:21:56,820 --> 00:22:00,090
Bueno, mi consejo es que se descarguen
tan rápido como puedan.

427
00:22:00,210 --> 00:22:01,840
Nos vemos.

428
00:22:06,370 --> 00:22:09,360
Tengo siete imanes
en la bandeja.

429
00:22:09,480 --> 00:22:11,690
Dijo que se tragó ocho.

430
00:22:11,820 --> 00:22:14,120
Hay un agujero en el
diafragma.

431
00:22:14,430 --> 00:22:17,390
Uno pudo haber vagado hacia
arriba, a su pecho. Fórceps.

432
00:22:17,520 --> 00:22:18,740
¿No reparará el diafragma?

433
00:22:18,870 --> 00:22:21,250
Primero quiero ver si el imán
me encuentra.

434
00:22:24,500 --> 00:22:26,910
¿Sabe que lo hizo para que
sus padres se divorciaran?

435
00:22:27,040 --> 00:22:28,360
Pelean todo el tiempo, así que...

436
00:22:28,900 --> 00:22:30,930
se enfermó a sí mismo, para
que lo tomasen en serio.

437
00:22:31,040 --> 00:22:33,330
Te apuesto que lo tomarán
en serio ahora.

438
00:22:33,450 --> 00:22:35,460
Dijeron que intentarían
no discutir demasiado.

439
00:22:35,600 --> 00:22:38,300
Tengo mi brazo dentro
de un niño de ocho años de edad...

440
00:22:38,910 --> 00:22:42,590
parece que un poco de esfuerzo
suplementario no pueda arreglar.

441
00:22:43,200 --> 00:22:44,520
Probablemente tenga razón.

442
00:22:44,660 --> 00:22:50,590
Tengo razón en tantas cosas,
que haría dar vueltas a tu cabeza.

443
00:22:53,380 --> 00:22:55,590
Sus manos son hermosas.

444
00:22:55,740 --> 00:22:59,340
Quiero decir quirúrgicamente,
la fineza.

445
00:22:59,470 --> 00:23:00,860
He estado en ortopedia
todo el día.

446
00:23:01,000 --> 00:23:03,070
No hay  en romper huesos.

447
00:23:03,180 --> 00:23:05,270
- Sí, es carpintería.
- Carpintería.

448
00:23:06,060 --> 00:23:08,780
Si quieres fineza, deberías intentar
plástica... Todo es fineza.

449
00:23:08,890 --> 00:23:13,820
Sí, no hay espacio para el error cuando
trabajas en el rostro de alguien.

450
00:23:15,050 --> 00:23:16,940
Es más que estiramiento facial.

451
00:23:17,060 --> 00:23:20,370
Estoy certificado por el Colegio
para quitar tumores.

452
00:23:22,860 --> 00:23:25,460
También hay muchos
estiramientos faciales.

453
00:23:25,580 --> 00:23:29,930
Pero incluso en un estiramiento facial,
cambio una vida.

454
00:23:30,290 --> 00:23:32,970
Sostengo el futuro de alguien
en mis manos.

455
00:23:38,700 --> 00:23:41,790
Sosteniendo un corazón
es mejor forma.

456
00:23:54,620 --> 00:23:55,940
Ella es buena.

457
00:23:57,350 --> 00:24:00,680
Está durmiendo, pero podemos
ir si usted quiere a...

458
00:24:04,620 --> 00:24:09,020
La Dra. Hahn dijo que Teresa...

459
00:24:10,170 --> 00:24:12,150
No está en buena situación.

460
00:24:12,280 --> 00:24:14,830
El otro pulmón está
filtrando.

461
00:24:15,490 --> 00:24:20,110
Y no pueden operarla porque su corazón
está demasiado débil por toda la tensión.

462
00:24:21,920 --> 00:24:27,020
Así que veremos si consigue pasar
la noche y se reevalúa por la mañana.

463
00:24:27,930 --> 00:24:30,630
Lo siento mucho.

464
00:24:31,540 --> 00:24:36,610
Tengo que saber a quién llamar en
caso de que mi esposa no lo logre.

465
00:24:37,230 --> 00:24:39,510
No puedo hacer esto por mí mismo.

466
00:24:40,600 --> 00:24:45,040
Sé de lo que soy capaz y no puedo
educar a una niña sin mi esposa...

467
00:24:46,140 --> 00:24:48,860
Una niña que ni tan siquiera
es de mi propia sangre.

468
00:24:50,190 --> 00:24:52,380
La niña se merece una
familia.

469
00:24:52,530 --> 00:24:57,260
No soy una mala persona, cuando
la veo... Ella, es buena, ¿sabe?

470
00:24:57,380 --> 00:25:00,680
Ella es una buena bebé,
pero yo no...

471
00:25:00,800 --> 00:25:04,470
Es su padre.
Lo necesita.

472
00:25:04,590 --> 00:25:07,050
Le necesita más ahora...

473
00:25:07,690 --> 00:25:10,400
- Es su padre.
- No me siento como tal.

474
00:25:10,930 --> 00:25:14,020
La miro y...

475
00:25:16,410 --> 00:25:19,370
Veo que no es mía.
Es sólo un bebé.

476
00:25:34,450 --> 00:25:35,810
¿Qué hiciste esta noche?

477
00:25:35,930 --> 00:25:39,360
Me quedé tarde en el trabajo
porque mi casa es un burdel.

478
00:25:39,940 --> 00:25:42,870
- ¿Qué hiciste tú?
- No.

479
00:25:43,000 --> 00:25:45,150
- ¿Qué?
- Cena y película.

480
00:25:45,280 --> 00:25:46,420
¿Cena y película?

481
00:25:46,550 --> 00:25:49,300
- De acuerdo, cena...
- Dios...

482
00:25:49,430 --> 00:25:50,610
Lo siento.

483
00:25:50,740 --> 00:25:52,960
Yo sólo, de acuerdo, yo,
yo, lo siento.

484
00:25:53,070 --> 00:25:54,760
Lo siento ¿de acuerdo?

485
00:25:55,470 --> 00:25:58,330
Es una caja de diversión
¿Sabes?

486
00:25:59,120 --> 00:26:01,200
Ha sido...

487
00:26:01,210 --> 00:26:04,360
- Demasiada, demasiada presión.
- Sí.

488
00:26:04,470 --> 00:26:07,590
Demasiado intento. Tenemos que
volver atrás y divertirnos.

489
00:26:09,030 --> 00:26:11,340
- ¿Es una caja de accesorios?
- Es una caja de diversión.

490
00:26:11,460 --> 00:26:12,940
De acuerdo.

491
00:26:14,010 --> 00:26:15,410
¿Puedo...?

492
00:26:19,080 --> 00:26:21,240
Una caja de diversión y bebida,
porque imagino que no puede hacer daño.

493
00:26:21,360 --> 00:26:23,900
Sí, sí, eso...

494
00:26:24,240 --> 00:26:26,420
- Esto... No.
- ¿Sabes?, no, no, lo digas.

495
00:26:26,720 --> 00:26:27,830
- Esto funcionará.
- ¿Sí?

496
00:26:27,950 --> 00:26:30,640
Funcionaremos, sólo necesitamos
quitarnos presión.

497
00:26:31,340 --> 00:26:33,320
- Tenemos la casa sólo para nosotros.
- Bien.

498
00:26:33,450 --> 00:26:35,990
Vamos a beber y luego a jugar.

499
00:26:38,680 --> 00:26:40,810
- Jugaremos.
- Jugar...

500
00:26:41,380 --> 00:26:43,620
Con tu caja de diversión.

501
00:26:52,330 --> 00:26:55,810
- Definitivamente no querrás entrar.
- Alex.

502
00:26:55,940 --> 00:26:57,880
- ¿George e Izzie?
- Sí.

503
00:27:01,800 --> 00:27:05,610
- Creo que el jefe me vio desnuda.
- Qué bien.

504
00:27:07,760 --> 00:27:10,130
Creí haberte dicho que no tuvieras
sexo con ella en esta casa.

505
00:27:10,230 --> 00:27:12,540
No la invité.

506
00:27:14,910 --> 00:27:17,040
- Hola.
- Hola.

507
00:27:18,060 --> 00:27:20,690
Alex, ¿quieres ir a tomar
un trago en Joe?

508
00:27:20,820 --> 00:27:23,090
Sí, claro.

509
00:27:23,210 --> 00:27:25,080
Alex.

510
00:27:27,770 --> 00:27:30,150
No hay reglamento que diga que
no pueda tomar un trago conmigo.

511
00:27:30,260 --> 00:27:32,100
A decir verdad, la hay.
Hice una.

512
00:27:32,230 --> 00:27:34,750
No beber con Alex, no
dormir con Alex.

513
00:27:34,870 --> 00:27:37,650
- ¿Exactamente qué fue lo que te hice?
- Búscate tus propios amigos.

514
00:27:37,770 --> 00:27:38,980
Búscate tu propia vida.

515
00:27:39,120 --> 00:27:41,370
Deja de vivir en la mía.

516
00:27:41,670 --> 00:27:43,500
Vete al diablo.

517
00:27:43,620 --> 00:27:46,210
Te espero en el auto.

518
00:27:49,640 --> 00:27:51,870
Sé que fui mala, pero
está en todos lados.

519
00:27:52,000 --> 00:27:54,920
Dijiste que no era tu hermana.
Dijiste que no querías conocerla.

520
00:27:55,040 --> 00:27:58,000
¿Por qué diablos
te importa tanto?

521
00:28:00,440 --> 00:28:02,740
No es así, no.

522
00:28:03,320 --> 00:28:05,330
No me importa.

523
00:28:13,560 --> 00:28:15,620
- Buenos días.
- Hola.

524
00:28:15,740 --> 00:28:19,280
- Me tengo que ir a trabajar.
- Sí, sí, yo también, tengo que ir.

525
00:28:25,210 --> 00:28:29,340
Todo lo que digo es que la próxima vez
que tengas compañía, cierra la puerta.

526
00:28:29,720 --> 00:28:32,710
Y todo lo que digo, es que
la próxima vez, podrías tocar.

527
00:28:45,600 --> 00:28:47,720
- ¿Dónde está?
- Bueno...

528
00:28:47,840 --> 00:28:49,480
Parece que finalmente
salió de la cama.

529
00:28:55,150 --> 00:28:57,010
¡Dios mío!

530
00:28:57,140 --> 00:28:59,370
Somos adultos.
No se asusten.

531
00:28:59,490 --> 00:29:01,230
Ella siempre mira así.

532
00:29:04,270 --> 00:29:06,640
Bueno, supongo que
finalmente ha cagado.

533
00:29:07,730 --> 00:29:11,380
- ¿Qué?
- Incluso ellos tienen química.

534
00:29:12,850 --> 00:29:14,770
Dr. O'Malley, es...

535
00:29:15,350 --> 00:29:17,240
Brian... Se pondrá
bien, ¿verdad?

536
00:29:17,360 --> 00:29:19,510
Los niños se recuperan mucho
más rápido que los adultos, así que...

537
00:29:21,930 --> 00:29:24,230
Éramos verdaderamente
felices.

538
00:29:24,560 --> 00:29:25,590
¿Disculpe?

539
00:29:25,730 --> 00:29:27,830
Mi marido y yo,
éramos verdaderamente...

540
00:29:27,970 --> 00:29:29,770
Antes.

541
00:29:30,800 --> 00:29:34,070
Brian tuvo cólicos de bebé,
y Don perdió su trabajo,

542
00:29:34,200 --> 00:29:36,930
mi madre murió, y todo esto
se fue apilando.

543
00:29:37,030 --> 00:29:40,170
- Yo, yo...
- Sigo pensando que tendríamos que volver.

544
00:29:42,280 --> 00:29:45,670
Quizá Brian tenga razón. Quizá
Don y yo necesitamos darnos un tiempo.

545
00:29:46,890 --> 00:29:49,860
No hemos sido felices
desde hace mucho tiempo.

546
00:30:00,200 --> 00:30:02,700
¿Puso el corazón en una máquina
de pulmón en su habitación?

547
00:30:02,830 --> 00:30:05,510
Sí, no sobrevivía otro día
sin cirugía,

548
00:30:05,630 --> 00:30:07,890
estaba demasiado inestable para
transportarla a quirófano,

549
00:30:08,010 --> 00:30:10,100
así que Hahn le ha
traído el quirófano.

550
00:30:10,230 --> 00:30:13,150
- Es muy ingenioso ¿verdad?
- Es un genio.

551
00:30:13,560 --> 00:30:15,430
Dra. Grey.

552
00:30:16,270 --> 00:30:18,030
Asegúrese de que los
cables estén libres.

553
00:30:18,150 --> 00:30:20,930
Lo último que necesitamos es un bucle
en el cable que la coloque en paro.

554
00:30:21,050 --> 00:30:24,900
Si alguien tiene un mal presentimiento,
nos detenemos y reexaminamos.

555
00:30:25,280 --> 00:30:26,910
Lo logrará ¿verdad?

556
00:30:27,030 --> 00:30:29,160
Él dijo que dejaría a la bebé
si no sobrevive.

557
00:30:29,280 --> 00:30:30,340
- Tiene que lograrlo.
- Bien gente...

558
00:30:30,470 --> 00:30:32,710
- Estoy un poco ocupada ahora, Lex.
- Rodando.

559
00:30:39,040 --> 00:30:41,310
Sr. Brotherton, necesitamos irnos.

560
00:30:41,420 --> 00:30:44,600
Enviaré a la Dra. Grey con
noticias periódicamente.

561
00:30:46,260 --> 00:30:50,010
Le prometo que pondré todo de
mi parte para curar a su esposa.

562
00:31:13,000 --> 00:31:15,290
- Siento una cosa por ella.
- No sientes nada por ella.

563
00:31:15,400 --> 00:31:17,520
Sí, sí, siento una
cosa por ella.

564
00:31:17,640 --> 00:31:19,110
- Terminará mal.
- No lo sabes.

565
00:31:19,220 --> 00:31:21,370
- Sí, lo sé.
- ¿Qué sabrás tú que sales con el jefe?

566
00:31:21,490 --> 00:31:23,990
¿Sabes qué?, esa broma ya no es
divertida, está sobre empleada.

567
00:31:33,560 --> 00:31:35,210
¿Pelea de amantes?

568
00:31:35,490 --> 00:31:37,620
No peleamos, no hay pelea.

569
00:31:37,750 --> 00:31:39,420
Lo más importante,
no somos--

570
00:31:39,540 --> 00:31:43,150
Si tuviese problemas para
elegir una película,

571
00:31:43,270 --> 00:31:47,340
debería tener la suficiente amabilidad
si hace otros planes,

572
00:31:47,450 --> 00:31:49,290
una llamada, una nota, algo.

573
00:31:49,410 --> 00:31:51,760
Y si no va a recoger mi
camisa, que lo diga.

574
00:31:51,880 --> 00:31:53,130
La recogeré.

575
00:31:53,250 --> 00:31:55,900
Soy perfectamente capaz
de recoger mis propias camisas.

576
00:31:56,030 --> 00:31:57,040
No, no lo eres.

577
00:31:57,170 --> 00:31:59,230
No eres capaz de recoger
tus propias camisas.

578
00:31:59,350 --> 00:32:01,770
No eres capaz de hacer nada
por tu cuenta.

579
00:32:01,880 --> 00:32:05,160
Si no estuviese por ahí, te morirías de
hambre en una camisa sucia y solo.

580
00:32:05,280 --> 00:32:06,510
Por el amor de Dios.

581
00:32:06,640 --> 00:32:08,530
Mira, te he ofrecido un lugar
para colocar tu caravana,

582
00:32:08,650 --> 00:32:10,600
y has estado aprovechándote
desde entonces.

583
00:32:10,720 --> 00:32:13,020
No puedes arreglarte para recoger la
ropa de la lavandería o cocinar,

584
00:32:13,021 --> 00:32:15,021
así que debo recoger todo yo.

585
00:32:17,520 --> 00:32:19,240
Espera un momento.

586
00:32:20,880 --> 00:32:23,540
¿Ves?
No puede aceptar la verdad.

587
00:32:24,210 --> 00:32:26,560
Definitivamente siento
algo por ella.

588
00:32:29,480 --> 00:32:33,320
Miranda, ¿tienes idea de por qué la
bebé de los Brothertons sigue aquí?

589
00:32:33,440 --> 00:32:37,330
Creo que la Dra. Torres decidió
dejar a la bebé aquí por otro día.

590
00:32:37,460 --> 00:32:41,020
Bueno, ¿por qué hizo eso si el Dr.
Shepherd ya había dispuesto su alta?

591
00:32:41,070 --> 00:32:43,360
No lo sé, debería preguntárselo
a la Dra. Torres.

592
00:32:44,730 --> 00:32:47,020
Quiero decir, si fuese yo y la
madre estuviese grave,

593
00:32:47,140 --> 00:32:50,630
podría mantener a la bebé por aquí, así
podrían estar un poco más tiempo juntas.

594
00:32:53,650 --> 00:32:56,830
¿Y por qué Torres ha hecho
que Stevens y Karev

595
00:32:56,831 --> 00:32:58,931
pusiesen a sus pacientes
en la misma habitación?

596
00:32:58,960 --> 00:33:01,110
Eso es una clara violación
del protocolo.

597
00:33:01,460 --> 00:33:03,260
Tendrá que preguntarle a ella.

598
00:33:04,260 --> 00:33:06,820
Pero esos dos pacientes
eran imposibles,

599
00:33:06,950 --> 00:33:10,200
y ninguno quería seguir las instrucciones
post-operatorias, así que...

600
00:33:10,980 --> 00:33:13,690
Si fuese yo, los hubiese puesto
juntos en la misma habitación,

601
00:33:13,820 --> 00:33:16,270
así podrían animarse, uno al
otro para salir de aquí.

602
00:33:16,770 --> 00:33:21,050
¿Y le dijo a la Dra. Yang que
buscase una nueva especialidad?

603
00:33:21,170 --> 00:33:26,610
Es algo bastante raro decirle a alguien
que tiene tanta afinidad con la cardio.

604
00:33:26,730 --> 00:33:29,500
Otra vez, tendría que
preguntárselo a Torres.

605
00:33:29,630 --> 00:33:32,830
Pero quizá tenga que ver
con el hecho de que Erica Hahn

606
00:33:32,831 --> 00:33:36,690
se la ha quitado de enmedio, así que
Yang necesita ver qué más hay por ahí,

607
00:33:36,810 --> 00:33:38,690
de lo contrario, no peleará
lo suficientemente duro para

608
00:33:38,691 --> 00:33:43,700
quedarse en cardio. Estoy suponiendo.
Tiene que preguntarle a Torres.

609
00:33:44,260 --> 00:33:46,320
Eso es exactamente
lo que voy a hacer.

610
00:33:58,500 --> 00:34:01,290
Bien, ha pasado una hora.
Deberíamos saber algo.

611
00:34:01,860 --> 00:34:04,520
Bueno, el hecho de que no sepamos
nada es bueno.

612
00:34:04,820 --> 00:34:06,810
Eso significa que la tienen
en quirófano.

613
00:34:06,930 --> 00:34:09,510
Y que la han abierto.

614
00:34:09,630 --> 00:34:12,580
Cada paso que sobreviva
es bueno.

615
00:34:15,340 --> 00:34:17,670
Dios.

616
00:34:18,350 --> 00:34:22,210
Así que fuimos capaces de encontrar
una punción en su pulmón.

617
00:34:22,440 --> 00:34:25,490
Estamos reparándolo
con un parche sobre él.

618
00:34:25,790 --> 00:34:29,840
Y esperamos que sea la única pérdida,
esperamos que el parche se mantenga.

619
00:34:34,940 --> 00:34:37,070
Debo regresar.

620
00:34:43,730 --> 00:34:47,930
Usted dijo que su esposa se
unió instantáneamente con la bebé.

621
00:34:49,190 --> 00:34:51,180
Para algunas personas,
es así.

622
00:34:51,290 --> 00:34:54,200
Para otras, necesitan un
poco más de tiempo con el bebé

623
00:34:54,201 --> 00:34:56,701
antes de que lo
sientan parte de la familia.

624
00:34:56,800 --> 00:34:59,710
Le apuesto que usted la
conoce mejor de lo que cree.

625
00:34:59,820 --> 00:35:02,900
Todo lo que sé es que llora.

626
00:35:03,030 --> 00:35:06,070
¿De acuerdo?
Y que come demasiado.

627
00:35:06,210 --> 00:35:08,640
Estábamos buscando
la fórmula como locos.

628
00:35:08,760 --> 00:35:12,740
Y que duerme con la mano
bajo la barbilla.

629
00:35:13,700 --> 00:35:16,710
Y que quiere a mi esposa.

630
00:35:17,200 --> 00:35:18,950
Teresa la tranquiliza ¿sabe?

631
00:35:19,070 --> 00:35:20,440
Le pone la mano en
la espalda...

632
00:35:22,930 --> 00:35:25,080
le da a chupar su dedo.

633
00:35:25,620 --> 00:35:27,440
Pero es todo lo que sé.

634
00:35:27,560 --> 00:35:30,050
Son cinco cosas
que nadie más sabe.

635
00:35:30,160 --> 00:35:32,750
Son cinco cosas.

636
00:35:42,960 --> 00:35:44,770
El parche es seguro.

637
00:35:44,890 --> 00:35:46,690
Agua, por favor.

638
00:35:50,260 --> 00:35:52,960
De acuerdo, veamos si
me he ganado el salario hoy.

639
00:35:53,460 --> 00:35:55,910
Dale a manual.
Dame una inspiración.

640
00:36:06,640 --> 00:36:10,640
- No hay burbujas.
- Hasta ahora muy bien. Otra inspiración.

641
00:36:13,950 --> 00:36:15,860
Veo burbujas.

642
00:36:16,470 --> 00:36:18,680
El parche está
seguro. Pinzas.

643
00:36:20,780 --> 00:36:22,220
Tenemos otra pérdida.

644
00:36:22,350 --> 00:36:24,340
Grey, sujeta la pinza,
por favor.

645
00:36:30,910 --> 00:36:33,210
Dra. Torres, ¿tiene un momento?

646
00:36:33,350 --> 00:36:35,190
Lo cierto es que no, tengo dos
operaciones más hoy.

647
00:36:35,310 --> 00:36:36,570
Sé que la agenda ha
estado un poco alocada.

648
00:36:36,690 --> 00:36:39,030
- Me pondré con ello esta noche.
- No, lo cierto, es que no.

649
00:36:39,460 --> 00:36:40,920
De acuerdo, tienes razón.

650
00:36:41,040 --> 00:36:44,970
- Puede que no sea hasta mañana, pero--
- No se pondrá con ello en absoluto.

651
00:36:59,240 --> 00:37:02,480
Sr. Brotherton, hicimos
todo lo que hemos podido...

652
00:37:32,550 --> 00:37:34,370
- Hola.
- Hola.

653
00:37:34,990 --> 00:37:36,220
Bonita sala.

654
00:37:36,330 --> 00:37:37,970
Sí... No están
permitidos los internos.

655
00:37:38,080 --> 00:37:39,620
Lo sé.

656
00:37:41,000 --> 00:37:44,310
Te buscaba porque me
preguntaba si...

657
00:37:44,920 --> 00:37:47,660
Si te reunirías conmigo
después...

658
00:37:47,780 --> 00:37:50,260
En la habitación de
servicio.

659
00:37:50,660 --> 00:37:52,240
No puedo.

660
00:37:52,370 --> 00:37:56,970
- Creí que habías dicho que--
- Sí, sé que lo dije, pero no puedo.

661
00:37:58,570 --> 00:38:01,820
- Por Meredith.
- Mira...

662
00:38:01,930 --> 00:38:04,860
No voy a meterme en lo que
sea que ustedes tengan.

663
00:38:04,970 --> 00:38:07,130
No elijo lados.

664
00:38:07,890 --> 00:38:10,150
Excepto que claramente
lo estás haciendo.

665
00:38:20,840 --> 00:38:22,740
Dra. Bailey...

666
00:38:23,380 --> 00:38:25,930
Ha estado cubriendo a
la Dra. Torres.

667
00:38:26,050 --> 00:38:30,290
Jefe... Sólo he estado revolviendo
un poquito el papeleo por ella.

668
00:38:30,400 --> 00:38:34,020
Has estado haciendo la mayor
parte del trabajo del residente...

669
00:38:34,870 --> 00:38:38,180
toda la responsabilidad
y nada de crédito.

670
00:38:39,010 --> 00:38:40,850
Mereces el crédito.

671
00:38:41,130 --> 00:38:43,270
Mereces el trabajo.

672
00:38:43,630 --> 00:38:46,220
Debería habértelo dado a
ti en primer lugar.

673
00:38:46,540 --> 00:38:48,760
Espero que lo aceptes ahora.

674
00:38:48,880 --> 00:38:52,250
Porque lo que has hecho
y cómo lo has hecho

675
00:38:53,630 --> 00:38:56,380
hace que este
hospital funcione.

676
00:38:59,370 --> 00:39:01,830
Bueno, ya era tiempo
que lo notaras.

677
00:39:57,000 --> 00:39:59,020
¿Puedo cargarla?

678
00:39:59,130 --> 00:40:01,810
Sí, claro, enfermera.

679
00:40:18,660 --> 00:40:21,220
Está bien.

680
00:40:23,520 --> 00:40:25,920
Recuerdo la sexta cosa.

681
00:40:28,090 --> 00:40:30,210
Odia la sillita del auto...

682
00:40:31,610 --> 00:40:35,980
A menos que pongas este patito
debajo de su cabeza ¿sabe?

683
00:40:39,830 --> 00:40:42,780
Voy a llamarte Keisha.

684
00:40:43,100 --> 00:40:46,460
Porque ese era el nombre que
tu mamá quería que tuvieses.

685
00:41:04,700 --> 00:41:07,200
No estoy acechando,
es sólo que...

686
00:41:08,460 --> 00:41:11,630
Odio las manzanas, las odio.

687
00:41:12,000 --> 00:41:15,400
Creo que no debería permitirse que
fuesen consideradas frutas. Esa es una.

688
00:41:15,460 --> 00:41:20,470
Y... Dos, puedo dibujar, muy muy
bien, hago grabaciones al agua fuerte.

689
00:41:20,590 --> 00:41:26,520
Realmente, podría ser una profesional
si, esa profesión existiese.

690
00:41:27,300 --> 00:41:29,520
Toco el trombón...
Muy mal.

691
00:41:29,650 --> 00:41:31,810
Me gustan las matemáticas.

692
00:41:32,180 --> 00:41:34,800
Y me he enterado de que
haces esa cosa con las manos

693
00:41:34,801 --> 00:41:38,150
cuando intentas aclarar algo,
como, como esto, con tus manos.

694
00:41:38,280 --> 00:41:42,170
Y ya sé que esto es
cosa tuya... Pero yo también lo hago,

695
00:41:42,300 --> 00:41:48,110
así que también es sobre mí.
Así que son cinco...

696
00:41:48,140 --> 00:41:53,270
Cinco cosas que espero que hagan
un poco más difícil el que me odies.

697
00:42:10,320 --> 00:42:13,730
Le dije que podía
grabar al agua fuerte.

698
00:42:13,880 --> 00:42:16,350
De todas las cosas que
pude haber elegido, yo...

699
00:42:16,460 --> 00:42:19,010
no me asombra que piense
que soy patética.

700
00:42:24,040 --> 00:42:26,930
- Vi tu transplante hoy.
- Lo sé.

701
00:42:27,210 --> 00:42:30,090
- Posees una técnica extraordinaria.
- Lo sé.

702
00:42:30,460 --> 00:42:32,470
¿Puedo invitarte
una bebida?

703
00:42:32,660 --> 00:42:35,850
Yo también poseo técnicas
extraordinarias.

704
00:42:38,480 --> 00:42:42,390
No te sientes atraído por mí.
Crees que sí, pero no.

705
00:42:42,520 --> 00:42:44,340
Te atraen mis habilidades,

706
00:42:44,460 --> 00:42:48,600
mi confianza y quizá la forma en que miro
cuando tengo un corazón en mis manos.

707
00:42:48,730 --> 00:42:52,950
Pero lo más importante, te sientes atraído
porque no me siento atraída por ti.

708
00:42:56,790 --> 00:42:59,030
Le dije que no podía
verla más.

709
00:43:00,040 --> 00:43:01,730
¿Lo hiciste?

710
00:43:01,850 --> 00:43:05,190
Como sea, no necesito a otra
chica con problemas.

711
00:43:05,300 --> 00:43:08,020
Gracias.

712
00:43:09,900 --> 00:43:12,030
Alex..

713
00:43:14,910 --> 00:43:17,190
Alex..

714
00:43:17,400 --> 00:43:19,770
¿Quieres llevar a mi
hermana a casa?

715
00:43:19,890 --> 00:43:23,410
Vamos, ella toca el trombón,
y, lo que sea.

716
00:43:23,540 --> 00:43:26,390
Sólo llévala a casa, por favor.

717
00:43:44,970 --> 00:43:47,070
Terminé de pintar.

718
00:43:47,210 --> 00:43:50,080
Me despidieron.

719
00:44:01,970 --> 00:44:05,240
Me casé con Adele dos años
después de salir de la Facultad.

720
00:44:05,360 --> 00:44:08,450
Hay muchas cosas que tengo
que aprender a hacer por mí mismo.

721
00:44:17,510 --> 00:44:20,780
Desde ahora, recoge
tus propias camisas.

722
00:44:23,650 --> 00:44:25,540
¿"Taxi Driver"?

723
00:44:25,660 --> 00:44:28,180
Meredith viene para acá.

724
00:44:29,020 --> 00:44:31,560
Mejor que me vaya
a mi trailer.

725
00:44:37,280 --> 00:44:39,670
¿Hablabas conmigo?

726
00:44:39,800 --> 00:44:42,510
¿De Niro?

727
00:44:50,440 --> 00:44:52,690
Alex, estoy bien.
Gracias.

728
00:44:52,810 --> 00:44:55,530
De verdad, puedes,
puedes irte.

729
00:45:04,040 --> 00:45:06,810
Qué sorpresa tan
agradable.

730
00:45:06,930 --> 00:45:10,750
- Es el Dr. Karev, ¿verdad?
- Sí señor.

731
00:45:11,090 --> 00:45:13,700
De acuerdo, no
quiero interrumpirlos.

732
00:45:13,840 --> 00:45:17,550
- Espera papá, ¿a dónde vas?
- A la tienda de la esquina.

733
00:45:17,910 --> 00:45:22,640
- Papá.
- Solamente es ir a la tienda, Lexie.

734
00:45:22,970 --> 00:45:24,970
- ¿Por qué no voy yo?
- Mi auto está aquí.

735
00:45:25,090 --> 00:45:26,630
Estoy bien.

736
00:45:26,950 --> 00:45:32,040
¿Qué necesita, escocés,
vodka, ginebra?

737
00:45:35,580 --> 00:45:38,350
Escocés.

738
00:45:50,780 --> 00:45:52,130
Por favor...

739
00:45:52,250 --> 00:45:54,340
No se lo digas a Meredith.

740
00:46:01,380 --> 00:46:04,420
- ¿Qué hiciste esta noche?
- Nada.

741
00:46:04,900 --> 00:46:08,810
- ¿Tú?
- Nada.

742
00:46:09,730 --> 00:46:12,880
Es tarde, ¿deberás
irte pronto?

743
00:46:13,610 --> 00:46:16,790
Sólo quiero descansar aquí
unos minutos más.

744
00:46:25,050 --> 00:46:28,180
Ha sido... Asombroso.

745
00:46:28,300 --> 00:46:32,660
- Finalmente.
- ¿Lo ves?, sabía que lo conseguiríamos.

746
00:46:33,180 --> 00:46:35,550
Ha sido tan bueno como
la primera vez.

747
00:46:35,670 --> 00:46:38,210
No, ha sido mejor.

748
00:46:39,260 --> 00:46:40,580
- Mucho mejor.
- Mucho, es verdad.

749
00:46:40,690 --> 00:46:44,840
Porque, bueno, no estábamos
bebidos y, no estoy casado y...

750
00:46:45,160 --> 00:46:48,220
- Esto ha sido...
- Increíble.

751
00:46:54,150 --> 00:46:56,850
Estás mintiendo.

752
00:46:57,320 --> 00:47:00,380
Bueno, tú también.

753
00:47:01,550 --> 00:47:03,580
<i>Química...</i>

754
00:47:03,700 --> 00:47:05,790
<i>O la tienes...</i>

755
00:47:06,170 --> 00:47:07,790
<i>O no la tienes.</i>

