1
00:00:27,660 --> 00:00:29,184
No se apoye en la puerta

2
00:00:50,550 --> 00:00:54,077
<i>Aléjese de las puertas
que se cierran, por favor.</i>

3
00:01:12,338 --> 00:01:13,862
¡De acuerdo, todos escuchen!

4
00:01:14,974 --> 00:01:16,601
Todos sabes qué hora es.

5
00:01:16,776 --> 00:01:18,368
¡Todas las pertenencias al bolso!

6
00:01:21,281 --> 00:01:23,579
Guapo controla el vecindario.

7
00:01:23,750 --> 00:01:26,446
Si quieres viajar en mi tren,
debes pagar mi peaje.

8
00:01:27,053 --> 00:01:29,214
¡Voltéate, voltéate!
¡Dame tu reloj!

9
00:01:29,389 --> 00:01:30,651
¡Voltéate! ¡Voltéate!

10
00:01:56,316 --> 00:01:57,408
No lo fuerces.

11
00:01:57,584 --> 00:01:58,608
No lo hago.

12
00:01:58,785 --> 00:02:01,481
Dice que puede ser armado
por un niño de diez años.

13
00:02:01,654 --> 00:02:03,519
Apuesto a que tu esposa
podría hacerlo.

14
00:02:03,690 --> 00:02:06,090
Papá, ¿por qué
no me ayudas, por favor?

15
00:02:06,259 --> 00:02:09,023
Necesitas un título
en ingeniería mecánica para eso.

16
00:02:09,195 --> 00:02:11,095
En serio.

17
00:02:12,765 --> 00:02:15,131
- ¿Cómo te fue?
- Mi nieta favorita.

18
00:02:15,301 --> 00:02:17,269
Tu única nieta.

19
00:02:17,904 --> 00:02:19,667
¿Aún juegas con juguetes, Danny?
Qué lindo.

20
00:02:19,839 --> 00:02:21,136
Es para el cumpleaños de mi hijo.

21
00:02:21,307 --> 00:02:24,504
Bueno, si mamá estuviera viva,
te diría que escapa de tus habilidades.

22
00:02:24,677 --> 00:02:26,167
Qué graciosa.

23
00:02:26,679 --> 00:02:28,306
¿Quieres ayudar?

24
00:02:28,781 --> 00:02:30,476
- Hola, están todos aquí.
- Hola, Jaime.

25
00:02:31,151 --> 00:02:32,709
Oye, ¿podrías ayudarme aquí,
universitario?

26
00:02:32,886 --> 00:02:34,046
Eres patético.

27
00:02:35,021 --> 00:02:37,182
Dice que debe encajar en esto.

28
00:02:37,824 --> 00:02:39,655
Déjame ver esto.

29
00:02:43,563 --> 00:02:44,791
Me alegra que vinieras.

30
00:02:44,964 --> 00:02:45,988
- ¿Estás bien?
- Sí.

31
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
- Bien.
- Dios, eso es un alivio.

32
00:02:48,434 --> 00:02:49,731
Porque si me estuviera divorciando...

33
00:02:49,936 --> 00:02:51,733
...y mi hija se fuera
de viaje con su padre...

34
00:02:51,938 --> 00:02:53,030
...y tuviera que despedirme...

35
00:02:53,206 --> 00:02:55,140
...no estaría bien.

36
00:02:55,842 --> 00:02:56,968
Tomaré un whisky.

37
00:03:00,947 --> 00:03:02,847
Ella estaba tan feliz.

38
00:03:03,583 --> 00:03:06,245
- ¿Es un buen viaje?
- Sí. La lleva a San Francisco.

39
00:03:06,452 --> 00:03:09,250
- Pero a él ni siquiera le gusta.
- Parece un buen viaje.

40
00:03:14,460 --> 00:03:16,087
Espera un momento.

41
00:03:16,763 --> 00:03:17,821
¿Sí?

44
00:03:23,002 --> 00:03:24,993
- Reagan.
- Comienza a dolerme la cabeza.

45
00:03:25,405 --> 00:03:27,771
Oye, tendrás que
terminar eso solo.

46
00:03:27,974 --> 00:03:30,875
Oye, debo trabajar a medianoche.
Me tenía que ir hace cinco minutos.

47
00:03:31,044 --> 00:03:32,204
Te veo el domingo, abuelo.

48
00:03:32,378 --> 00:03:34,039
Sí. Primer pelotón.

49
00:03:34,214 --> 00:03:35,272
Es el grupo de novatos.

50
00:03:35,481 --> 00:03:37,506
Sí, entiendo.

51
00:03:37,684 --> 00:03:40,414
Quiero actualizaciones regulares,
el estado de los heridos...

52
00:03:40,587 --> 00:03:42,020
...y quiero saber
quién fue asignado.

53
00:03:42,188 --> 00:03:43,712
Oye.

54
00:03:44,490 --> 00:03:47,015
Oye, algo de ayuda aquí.

55
00:03:49,429 --> 00:03:50,487
Metro

56
00:03:54,567 --> 00:03:56,057
Hola.

57
00:04:00,773 --> 00:04:01,899
¿Qué tenemos?

58
00:04:02,075 --> 00:04:05,203
Seis atacantes, con navajas y
cuchillos, un arma, una cámara.

59
00:04:05,378 --> 00:04:08,040
- Aún averiguamos los detalles.
- ¿Qué hay de la cámara?

60
00:04:08,214 --> 00:04:09,613
Grabaron todo.

61
00:04:09,782 --> 00:04:13,047
Es un buen tema de conversación.
Mostrar el video violento en la cena.

62
00:04:13,219 --> 00:04:15,619
- ¿Quién activó la alarma?
- Los pasajeros del otro vagón.

63
00:04:15,788 --> 00:04:17,449
Oyeron los disparos, vieron lo
que sucedía...

64
00:04:17,624 --> 00:04:19,285
...por las ventanas,
hicieron lo correcto.

65
00:04:19,459 --> 00:04:21,051
Todo el mundo
se mezcló en la plataforma.

66
00:04:22,061 --> 00:04:23,926
Parece que huyeron por las vías.

67
00:04:24,097 --> 00:04:26,725
Sí, lo sé. El cajero no vio
a nadie salir por las salidas.

68
00:04:26,899 --> 00:04:29,060
Tengo a dos uniformados cubriendo
las estaciones, norte y sur.

69
00:04:29,235 --> 00:04:31,533
Emergencias y la Unidad Canina
vienen a revisar los túneles.

70
00:04:33,840 --> 00:04:35,307
- Hay mucha sangre.
- Sí.

71
00:04:35,475 --> 00:04:38,137
Aún no sabemos por qué comenzó
el tiroteo o adónde fueron las balas.

72
00:04:38,311 --> 00:04:39,835
Hallamos dos casquillos 9 milímetros...

73
00:04:40,046 --> 00:04:42,173
...y Anticrimen revisa los hospitales.

74
00:04:42,348 --> 00:04:44,748
Ningún pasajero fue tiroteado,
hasta donde sabemos.

75
00:04:44,917 --> 00:04:46,646
Oye, ¿adónde vas?

76
00:04:47,287 --> 00:04:50,085
Me voy a ser útil.

77
00:04:50,256 --> 00:04:52,451
UNIDAD DE LA ESCENA
DEL CRIMEN

78
00:04:52,625 --> 00:04:53,956
Danny...

79
00:04:54,127 --> 00:04:57,528
Hola, hermanito.
¿Qué haces aquí?

80
00:04:57,697 --> 00:04:59,460
Dejamos un prisionero en la 6-5.

81
00:04:59,632 --> 00:05:01,964
Sí, pensé en mostrarle
al novato cómo se ve un robo.

82
00:05:02,135 --> 00:05:05,036
Un puñado de policías fisgones,
buscando robar un arresto, ¿no?

83
00:05:05,204 --> 00:05:08,435
No. Oye, mi compañera
seguirá abajo por un rato. ¿Te llevo?

84
00:05:08,608 --> 00:05:10,200
- ¿Adónde?
- Al tren dos.

85
00:05:10,376 --> 00:05:12,139
Tiene una salida de emergencia,
cerca del parque.

86
00:05:12,312 --> 00:05:14,212
Solo quiero ver si está abierta.

87
00:05:14,380 --> 00:05:16,974
¿Crees que así salieron
del túnel?

88
00:05:17,617 --> 00:05:19,812
De acuerdo, vamos.
Súbete.

89
00:05:21,621 --> 00:05:23,452
Entonces, sargento,
¿cuida bien a mi hermanito?

90
00:05:23,623 --> 00:05:26,217
Sí. Lo primero que le dije fue
que imaginara lo que tú harías...

91
00:05:26,392 --> 00:05:27,450
...e hiciera lo contrario.

92
00:05:27,627 --> 00:05:30,221
Buen consejo.
Ahora, si vas derecho...

93
00:05:30,396 --> 00:05:32,057
- ...llegaremos más rápido.
- Universitario.

94
00:05:32,231 --> 00:05:34,222
...dile a tu hermano
la primera regla en mi auto.

95
00:05:34,400 --> 00:05:37,460
Jaime, dile que conozco a Brooklyn
mejor que un policía de Manhattan.

96
00:05:37,970 --> 00:05:39,403
Este soy yo,
con la boca cerrada.

97
00:05:39,605 --> 00:05:41,903
¿Ves? Ya aprendió hacer lo contrario.
Ese es mi chico.

98
00:05:42,108 --> 00:05:43,302
Aprende rápido.

99
00:05:43,476 --> 00:05:45,171
Hijo de perra.

100
00:05:46,979 --> 00:05:48,913
Parece que abrieron
la escotilla.

101
00:05:49,115 --> 00:05:50,878
Detén el auto.

102
00:05:54,721 --> 00:05:56,154
Ya salieron del túnel.

103
00:05:56,322 --> 00:05:57,516
Oye, tengo sangre.

104
00:05:57,690 --> 00:05:58,850
Y no por huellas de zapatos.

105
00:05:59,025 --> 00:06:01,721
- Alguien está herido.
- Oye, con calma, chico.

106
00:06:01,894 --> 00:06:05,057
Sargento 12, necesito un 10-85
de inmediato en Nostrand y Tilden.

107
00:06:05,231 --> 00:06:07,062
Oye, chico. Yo voy adelante.

108
00:06:07,567 --> 00:06:08,625
¡Oye!

109
00:06:09,402 --> 00:06:10,926
¡Policía!
Muéstrame las manos.

110
00:06:11,838 --> 00:06:13,533
¡Muéstrame las manos!

111
00:06:13,706 --> 00:06:16,004
¡Las manos adelante!

112
00:06:18,778 --> 00:06:20,268
¡Manos arriba!

113
00:06:21,714 --> 00:06:22,840
Oye.

114
00:06:32,258 --> 00:06:34,920
Está muerto.
Se desangró por el estómago.

115
00:06:35,094 --> 00:06:36,686
- Sí.
- Sus compañeros lo dejaron.

116
00:06:36,863 --> 00:06:40,390
Lo dejaron para que muriera. Dice
mucho sobre con quiénes lidiamos.

117
00:07:08,995 --> 00:07:11,122
Samaritano

118
00:07:26,112 --> 00:07:29,275
El jefe Jeffords de Brooklyn sur
lo espera en la sala de conferencia.

119
00:07:29,449 --> 00:07:31,781
Homicidios de Bronx arrestó a dos
por el tiroteo de la semana pasada.

120
00:07:31,951 --> 00:07:33,111
- ¿Tengo los informes?
- Están en su escritorio.

121
00:07:33,286 --> 00:07:35,083
Hubo otro robo
a una casa en Woodside.

122
00:07:35,254 --> 00:07:37,779
Quiero al jefe de la comisaría
para que explique el porqué.

123
00:07:37,957 --> 00:07:40,016
Así será, comisionado.

124
00:07:41,461 --> 00:07:42,587
Robo en un tren.

125
00:07:42,762 --> 00:07:46,630
Seis atacantes, hombres, blancos,
negros e hispanos.

126
00:07:46,799 --> 00:07:49,029
- Una banda multiétnica.
- Edades entre 16 y 20.

127
00:07:49,235 --> 00:07:51,169
El líder llevaba una nueve milímetros.

128
00:07:51,337 --> 00:07:53,532
Los testigos tienen
versiones contradictorias.

129
00:07:53,739 --> 00:07:56,640
Nadie está seguro del
porqué dispararon, o a quién.

130
00:07:56,809 --> 00:07:58,777
- Pero tenemos a uno de ellos muerto.
- Lee Cranston.

131
00:07:58,945 --> 00:08:00,970
No tiene arrestos
ni pertenece a una pandilla.

132
00:08:01,147 --> 00:08:02,307
Esperamos a Balística.

133
00:08:02,482 --> 00:08:05,713
Una de nuestra teoría es
que estaba a prueba...

134
00:08:05,885 --> 00:08:07,352
...hizo algo mal, y lo mataron.

135
00:08:07,520 --> 00:08:09,613
Pero tienes una mejor, Mike.

136
00:08:09,789 --> 00:08:10,949
Un accidente.

137
00:08:11,123 --> 00:08:14,286
El líder se emocionó,
realizó unos tiros...

138
00:08:14,460 --> 00:08:15,552
...y nos hizo un favor.

139
00:08:18,197 --> 00:08:21,064
Dos testigos identificaron
al líder como Steven Jackson...

140
00:08:21,267 --> 00:08:22,291
POLICÍA DE NUEVA YORK
CENTRO DE CRIMEN TIEMPO REAL

141
00:08:22,468 --> 00:08:23,958
...Alias: Guapo. Aún sigue libre.

142
00:08:24,136 --> 00:08:26,832
Los detectives de Tránsito
lo identifican de otros tres robos...

143
00:08:27,006 --> 00:08:30,407
...en la línea dos en Flastbush
el mes pasado.

144
00:08:30,576 --> 00:08:33,044
No solo roba.
Violación, agresión agravada.

145
00:08:33,212 --> 00:08:35,043
No se trata de dinero
con este tipo.

146
00:08:35,214 --> 00:08:36,977
Se excita con la violencia.

147
00:08:37,149 --> 00:08:39,344
Es decir, controlar un
tren cargado de personas.

148
00:08:39,519 --> 00:08:41,316
Tiene a todo
el vecindario aterrorizado.

149
00:08:42,655 --> 00:08:44,748
La cámara es un nuevo giro.

150
00:08:44,924 --> 00:08:47,324
Y el arma, una intensificación.

151
00:08:47,493 --> 00:08:49,222
¿Por qué demonios tuvo
tiempo para intensificarse?

152
00:08:50,897 --> 00:08:54,389
Hemos vigilado el apartamento
de su madre, de su novia.

153
00:08:54,567 --> 00:08:58,867
Llamamos a la Policía de Newark
para vigilar la casa de su primo.

154
00:08:59,038 --> 00:09:00,596
Las últimas cuatro semanas...

155
00:09:01,073 --> 00:09:02,768
- ...ha sido un fantasma.
- ¿Y los demás atacantes?

156
00:09:02,942 --> 00:09:04,432
Aún no los hemos identificado.

157
00:09:04,610 --> 00:09:07,602
Arrestamos a 12 de su banda
por crímenes anteriores.

158
00:09:07,813 --> 00:09:09,075
Pero cuando arrestamos a dos...

159
00:09:09,248 --> 00:09:11,011
...Guapo recluta a dos más.

160
00:09:11,183 --> 00:09:13,879
Que Tránsito triplique su presencia
en las estaciones...

161
00:09:14,053 --> 00:09:15,543
...desde Atlantic a Flatbush.

162
00:09:15,721 --> 00:09:18,781
Un policía en cada tren,
patrullaje extra en Flatbush.

163
00:09:18,958 --> 00:09:21,426
Quiero que la comunidad
sepa que estamos allí.

164
00:09:21,594 --> 00:09:23,118
Está bien.

165
00:09:29,468 --> 00:09:32,198
Bien, luego de que comenzaran
a robar, ¿qué pasó?

166
00:09:33,072 --> 00:09:35,472
No sé. Uno me colocó su rodilla
en la cabeza todo el tiempo.

167
00:09:36,275 --> 00:09:37,469
Hubo gritos...

168
00:09:37,777 --> 00:09:38,835
Entonces escuché los disparos.

169
00:09:40,580 --> 00:09:42,138
Cuando le quitó la rodilla
de la cabeza...

170
00:09:42,348 --> 00:09:44,816
- ...¿vio algún rostro?
- No, no me levanté por un rato.

171
00:09:44,984 --> 00:09:46,645
Y cuando lo hice,
ya se habían ido.

172
00:09:46,852 --> 00:09:49,821
Y cuando te levantaste,
¿viste a alguien herido?

173
00:09:49,989 --> 00:09:51,047
¿A alguien huyendo?

174
00:09:51,223 --> 00:09:54,954
- Sí. Algunos estábamos asustados.
- Disculpe, ¿la han atendido?

175
00:09:55,127 --> 00:09:56,719
Dijeron que esperara al
detective Hutchins.

176
00:09:56,896 --> 00:09:58,796
Hotchkiss.

177
00:09:58,965 --> 00:10:00,432
¿Es familiar de Lee Cranston?

178
00:10:00,600 --> 00:10:03,398
Era mi primo. ¿Cómo lo supo?

179
00:10:03,869 --> 00:10:05,359
Sé cómo lucen los familiares.

180
00:10:07,106 --> 00:10:08,130
Venga conmigo.

181
00:10:12,011 --> 00:10:13,444
Aquí dentro.

182
00:10:14,080 --> 00:10:17,015
Está bien. Puede sentarse ahí.

183
00:10:19,752 --> 00:10:22,380
Entonces vio las noticias de anoche.

184
00:10:22,955 --> 00:10:25,583
Sabe que Lee robaba a personas.

185
00:10:27,793 --> 00:10:29,954
Las personas del tren dijeron
que Guapo disparó varias veces.

186
00:10:30,129 --> 00:10:31,357
¿Conoces a Guapo?

187
00:10:31,530 --> 00:10:33,794
Todo el mundo lo conoce.

188
00:10:33,966 --> 00:10:36,025
Bueno, por lo que he oído,
Lee era un buen chico.

189
00:10:36,202 --> 00:10:39,296
- No se metía en problemas policiales.
- Sí.

190
00:10:39,472 --> 00:10:41,531
Y cómo terminó robando
un tren anoche...

191
00:10:41,707 --> 00:10:42,901
...no tienes idea, ¿verdad?

192
00:10:47,980 --> 00:10:50,346
¿Conocías a otro
de los chicos del tren, Denise?

193
00:10:51,150 --> 00:10:54,381
- No.
- Denise, por lo que sé...

194
00:10:54,553 --> 00:10:56,851
...es probable que sea por eso
que Guapo le disparó a Lee.

195
00:10:57,023 --> 00:10:58,854
Incluso si Guapo no le disparó...

196
00:10:59,025 --> 00:11:00,856
...lo dejó en un banco para que
se desangrara hasta morir.

197
00:11:01,027 --> 00:11:02,051
¿Te parece bien eso?

198
00:11:03,462 --> 00:11:05,726
Guapo y sus chicos...

199
00:11:06,699 --> 00:11:08,030
Usted no sabe cómo es.

200
00:11:09,135 --> 00:11:10,864
Es dueño de Flatbush.

201
00:11:12,438 --> 00:11:14,531
La gente teme tomar
el tren de noche...

202
00:11:15,241 --> 00:11:18,369
...y nadie sabe dónde
se presentará y...

203
00:11:19,745 --> 00:11:21,838
Todos sabemos que ustedes
no pueden atraparlo.

204
00:11:22,348 --> 00:11:23,815
Sí.

205
00:11:24,150 --> 00:11:25,981
Por eso necesitamos ayuda, Denise.

206
00:11:27,553 --> 00:11:29,145
Esta es la cuestión.

207
00:11:29,321 --> 00:11:31,881
La forma en cómo supe
que venías de parte de Lee...

208
00:11:32,058 --> 00:11:34,720
Te veías como alguien
que siente una pérdida.

209
00:11:42,568 --> 00:11:44,058
¿Puedo irme?

210
00:11:48,040 --> 00:11:49,530
Hagamos algo...

211
00:11:49,709 --> 00:11:52,234
Cuando lo pienses
y decidas...

212
00:11:52,411 --> 00:11:55,175
...que Lee merece lo que
puedas hacer por él...

213
00:11:56,682 --> 00:11:58,240
...estaré al otro lado del teléfono.

214
00:12:09,929 --> 00:12:12,261
Cuando dijiste que ibas a
invitar el desayuno... Gracias.

215
00:12:12,431 --> 00:12:13,796
- De nada.
- Salario de novato.

216
00:12:13,999 --> 00:12:16,524
Además, debo estar al frente
del Gran Jurado en 20 minutos.

217
00:12:16,702 --> 00:12:19,193
Entonces, ¿te agrada
el otro lado?

218
00:12:19,371 --> 00:12:21,931
No sabía que los policías y los fiscales
estuvieran en lados opuestos.

219
00:12:22,108 --> 00:12:25,908
Espera que tu arresto no se sostenga
y decline seguir con la acusación.

220
00:12:26,078 --> 00:12:29,775
- ¿Me harías eso? Mi propia hermana.
- Lados opuestos.

221
00:12:30,216 --> 00:12:31,808
¿Alguna buena historia de guerra?

222
00:12:32,017 --> 00:12:35,578
Renzulli dice que no puedo contarlas
hasta tener un segundo compañero.

223
00:12:36,088 --> 00:12:39,023
Vi mi primer cadáver anoche.

224
00:12:39,325 --> 00:12:41,316
Y, claro, Danny tenía que ser
el que me lo mostrara.

225
00:12:41,527 --> 00:12:42,551
De hecho, él lo halló.

226
00:12:42,728 --> 00:12:45,663
Si tuvieras 12 años,
te habría hecho besarlo.

227
00:12:47,032 --> 00:12:48,932
¿Te encuentras bien?

228
00:12:50,336 --> 00:12:51,394
Sí. ¿Por qué?

229
00:12:51,570 --> 00:12:54,471
Porque no todo está bien.

230
00:12:54,807 --> 00:12:55,831
¿Problemas con Sydney?

231
00:12:57,343 --> 00:13:01,404
Es una adaptación.
Estamos adaptándonos.

232
00:13:01,947 --> 00:13:04,643
Le lancé una bola curva.
Se comprometió con un abogado...

233
00:13:04,817 --> 00:13:06,114
...y de pronto va a casarse
con un policía.

234
00:13:06,285 --> 00:13:07,650
A pesar de lo que dicen
los sacerdotes...

235
00:13:07,820 --> 00:13:10,015
...el matrimonio
no es un contrato, es...

236
00:13:10,189 --> 00:13:11,952
...una negociación continua.

237
00:13:15,194 --> 00:13:17,458
No es que sepa algo
sobre el matrimonio, ¿cierto?

238
00:13:17,630 --> 00:13:19,996
John nos engañó a todos.

239
00:13:20,599 --> 00:13:22,624
Excepto tal vez a papá.

240
00:13:22,802 --> 00:13:24,599
- Y a Danny.
- Y al abuelo.

241
00:13:24,770 --> 00:13:26,203
De acuerdo, me engañó a mí.

242
00:13:27,673 --> 00:13:28,867
Sí.

243
00:13:33,646 --> 00:13:36,513
- Sacaron una .38 de Lee Cranston.
- Guapo disparaba una 9mm.

244
00:13:36,682 --> 00:13:38,513
- ¿Había una segunda arma?
- Esperamos a Balística.

245
00:13:38,684 --> 00:13:39,810
Fue una herida en el estómago.

246
00:13:39,985 --> 00:13:42,010
Puede que Lee tuviera un arma,
y, al sacarla...

247
00:13:42,188 --> 00:13:45,055
...se disparara por error,
luego Guapo reacciona al disparo.

248
00:13:45,224 --> 00:13:47,692
Recuperamos dos de sus casquillos
9 mm en uno de los asientos.

249
00:13:47,860 --> 00:13:49,794
Lee Cranston se dispara
a sí mismo y nadie lo ve.

250
00:13:49,962 --> 00:13:53,056
La mitad de las víctimas yacían en
el piso, y la otra mitad era robada.

251
00:13:53,232 --> 00:13:55,063
Su instinto era intentar
no hacer contacto con los ojos.

252
00:13:55,234 --> 00:13:57,395
O tal vez uno de los atacantes...

253
00:13:57,603 --> 00:14:00,197
...tenía motivos para dispararle a Lee o
o una de las víctimas tenía un arma.

254
00:14:00,372 --> 00:14:01,464
Muchos "quizá".

255
00:14:01,640 --> 00:14:03,232
Quedan dos víctimas por interrogar.

256
00:14:03,876 --> 00:14:06,310
Los uniformados tomaron sus datos,
pero se fueron antes.

257
00:14:06,478 --> 00:14:07,740
¿Qué hay de los otros
cuatro atacantes?

258
00:14:07,913 --> 00:14:09,346
¿Sin identificación ni cómplices?

259
00:14:09,515 --> 00:14:12,746
La 65 apresó a cada chico
relacionado con robos anteriores.

260
00:14:12,918 --> 00:14:15,011
Creo que Guapo simplemente
buscó nuevos maleantes.

261
00:14:15,187 --> 00:14:17,587
Explica el porqué un novato
como Lee Cranston estaba con él.

262
00:14:17,756 --> 00:14:20,054
Guapo sigue libre, jefe.
Me vendría bien más gente.

263
00:14:20,226 --> 00:14:22,490
Tienes a Reagan. Vale cuatro
de nosotros los mortales.

264
00:14:22,661 --> 00:14:24,561
Tres. Tres, en todo caso,
sargento.

265
00:14:26,131 --> 00:14:31,194
MALEANTESNYC.NET

266
00:14:31,370 --> 00:14:33,998
Inteligencia halló esto cuando
hacía su búsqueda rutinaria de datos...

267
00:14:34,173 --> 00:14:35,902
...de uno de los conocidos
sitios web de pandillas.

268
00:14:36,075 --> 00:14:39,169
La mayoría son insultos a
otras pandillas y mala poesía.

269
00:14:40,145 --> 00:14:41,510
Usted recibe menciones especiales.

270
00:14:41,680 --> 00:14:44,547
Debo estar haciéndolo bien.
¿Quién subió esto, Jennings?

271
00:14:44,717 --> 00:14:46,412
Es una identificación anónima.

272
00:14:47,353 --> 00:14:49,378
<i>Quiero que saluden
a todos los amigos en casa.</i>

273
00:14:49,555 --> 00:14:52,217
<i>- Hola.
- Esperen, saluden. Hola.</i>

274
00:14:52,391 --> 00:14:53,949
Al chico le gusta verse en cámara.

275
00:14:54,560 --> 00:14:57,222
Si fueran inteligentes,
tardaríamos más en atraparlos.

276
00:14:57,863 --> 00:14:59,262
<i>Así es cómo me las arreglo.</i>

277
00:15:01,467 --> 00:15:04,163
Como siempre dice mi viejo:
Si fueran listos, no los detendríamos.

278
00:15:04,570 --> 00:15:07,232
Saca algunas fotos del video
y haz una búsqueda en Flatbush.

279
00:15:07,406 --> 00:15:09,135
Junta una serie de fotos.

280
00:15:09,308 --> 00:15:11,435
Y entonces el latino
tomó mi cartera.

281
00:15:11,610 --> 00:15:14,807
Y el de camiseta roja, con la navaja...

282
00:15:14,980 --> 00:15:17,141
- ...dijo que deberían violarme.
- ¿Eso fue lo que dijo?

283
00:15:17,316 --> 00:15:19,477
Sí. O tal vez fue el latino.
Estaba asustada.

284
00:15:19,685 --> 00:15:22,381
Pero entonces otro dijo que no y
uno de ellos me agarró por el brazo.

285
00:15:22,554 --> 00:15:24,317
En ese momento,
el hombre a mi lado les disparó.

286
00:15:27,459 --> 00:15:30,951
- ¿Viste el tiroteo?
- Sí, metió sus manos en los bolsillos.

287
00:15:31,130 --> 00:15:34,463
- ...escuché tiros y vi humo.
- ¿Puedes describirlo?

288
00:15:34,633 --> 00:15:37,124
Creo que debería ver esto.

289
00:15:38,137 --> 00:15:39,729
De acuerdo, vamos.

290
00:15:41,006 --> 00:15:43,065
Muy bien, voy a reproducir
el video a menos velocidad.

291
00:15:43,242 --> 00:15:46,075
Dime si reconoces a alguien.

292
00:15:48,013 --> 00:15:50,447
- Sí, ahí. Párelo, párelo.
- ¿Este tipo?

293
00:15:50,616 --> 00:15:52,413
- ¿Estás segura que es él?
- Sí.

294
00:15:52,584 --> 00:15:54,643
- ¿Sabes dónde se subió?
- Sí, en la 42, igual que yo.

295
00:15:54,820 --> 00:15:57,311
¿Te dijo alguno?
¿Conocía a algún atacante?

296
00:15:57,756 --> 00:15:59,621
Estaba tan asustado
como el resto de nosotros.

297
00:16:00,526 --> 00:16:02,118
Un tirador samaritano.

298
00:16:02,294 --> 00:16:03,454
Imagínatelo.

299
00:16:03,829 --> 00:16:05,956
Sí, ojalá hubiera matado a todos.

300
00:16:13,472 --> 00:16:17,135
Interrogamos a todos los pasajeros,
algunos recuerdan haberlo visto...

301
00:16:17,309 --> 00:16:19,368
...pero ninguno sabe quién es.

302
00:16:19,545 --> 00:16:21,274
- ¿Y los escuadrones?
- Nada.

303
00:16:25,117 --> 00:16:26,641
Botas de trabajo rayadas.

304
00:16:27,186 --> 00:16:30,815
Guantes en sus bolsillos traseros.
La chaqueta raída, de unos dos años.

305
00:16:30,990 --> 00:16:32,048
¿Construcción quizás?

306
00:16:32,257 --> 00:16:34,054
El periódico doblado
en la sección de deportes.

307
00:16:34,259 --> 00:16:36,022
Anillo de matrimonio.

308
00:16:38,897 --> 00:16:40,888
No mira hacia abajo ni afuera.

309
00:16:41,066 --> 00:16:42,624
Se desliza hacia adelante.

310
00:16:42,801 --> 00:16:46,328
Sus instintos son proteger
a la mujer sentada al lado.

311
00:16:46,505 --> 00:16:48,302
Este hombre tiene
una familia y trabajo.

312
00:16:48,474 --> 00:16:51,500
La gente lo conoce, y les agrada.
Dale la foto a la prensa.

313
00:16:51,677 --> 00:16:53,577
- Alguien lo reconocerá.
- Genial.

314
00:16:53,779 --> 00:16:56,304
Grandioso. Luego lo detenemos
por evitar una violación.

315
00:16:58,851 --> 00:17:01,479
Fíjate si puedes cerrar
este sitio web.

316
00:17:01,653 --> 00:17:04,417
Guapo se puso a sí mismo en internet
para llamar la atención.

317
00:17:04,590 --> 00:17:06,581
Asegurémonos de no darle más
de lo que necesitamos.

318
00:17:06,792 --> 00:17:09,192
Los periodistas querrán saber
de dónde la sacamos.

319
00:17:09,361 --> 00:17:11,420
Si no les decimos,
sabrán del video...

320
00:17:11,597 --> 00:17:15,431
- ...tarde o temprano.
- Mejor que sea tarde.

321
00:17:15,601 --> 00:17:16,659
SAMARITANO DEL METRO

322
00:17:16,835 --> 00:17:18,735
Estas son las mejores fotos
del video del robo.

323
00:17:21,673 --> 00:17:22,833
¿Nada de los otros atacantes?

324
00:17:23,008 --> 00:17:25,738
No, Guapo se aseguró de que
la cámara fuera para él.

325
00:17:25,911 --> 00:17:29,074
Mientras, había 15 personas en
el tren, y solo una vio al samaritano...

326
00:17:29,248 --> 00:17:33,412
- ...dispararle a Lee Cranston.
- Reagan, Hotchkiss, vean esto.

327
00:17:34,119 --> 00:17:35,177
ÚLTIMO MOMENTO
Samaritano del Metro se Presenta

328
00:17:35,354 --> 00:17:38,448
<i>Una escena sorprendente ocurrió
hace 20 minutos en la Comisaría 65...</i>

329
00:17:38,891 --> 00:17:40,882
<i>...cuando Oliver Young,
solo conocido por la policía...</i>

330
00:17:41,060 --> 00:17:43,119
<i>...como el samaritano del metro,
se entregó...</i>

331
00:17:43,328 --> 00:17:45,057
<i>...a la periodista Kelly Davidson.</i>

332
00:17:45,230 --> 00:17:47,858
<i>Escucharán el informe de Kelly
y una entrevista exclusiva.</i>

333
00:17:48,033 --> 00:17:50,126
<i>¿Cuándo decidió
jalar el gatillo?</i>

334
00:17:50,335 --> 00:17:53,236
¿Qué clase de tipo se entrega
a una reportera de TV?

335
00:17:53,405 --> 00:17:54,633
Un tipo del siglo XXI.

336
00:17:54,840 --> 00:17:56,205
Sáquenlo de la 65.

337
00:17:56,375 --> 00:17:59,105
Antes de que todo el maldito
vecindario se presente para coronarlo.

338
00:17:59,278 --> 00:18:02,543
<i>Estaba convencido de que
alguien iba a caer muerto.</i>

339
00:18:02,714 --> 00:18:04,545
<i>Solo espero que
todos comprendan que...</i>

340
00:18:04,716 --> 00:18:06,911
<i>...hice lo que pensé
que era correcto.</i>

341
00:18:07,086 --> 00:18:09,748
<i>No puedo decir que
alguien en su posición...</i>

342
00:18:09,922 --> 00:18:11,787
<i>...habría hecho lo mismo,
pero le estamos agradecidos...</i>

343
00:18:11,957 --> 00:18:13,083
<i>...a Oliver de que lo hiciera.</i>

344
00:18:13,258 --> 00:18:16,659
<i>Muchas gracias por
compartir esto con nosotros.</i>

345
00:18:16,862 --> 00:18:20,059
<i>Soy Kelly Davidson,
Noticias Canal 10.</i>

346
00:18:20,232 --> 00:18:22,860
<i>Esa fue una cobertura exclusiva...</i>

347
00:18:25,437 --> 00:18:27,064
<i>Hola.</i>

348
00:18:27,239 --> 00:18:29,764
Acabo de verte en televisión.

349
00:18:29,942 --> 00:18:31,102
¿Tenía los ojos cerrados?

350
00:18:31,276 --> 00:18:32,766
Porque veía directo al sol.

351
00:18:32,945 --> 00:18:35,004
<i>Tus ojos estaban perfectos.</i>

352
00:18:35,514 --> 00:18:36,879
Quiero verte.

353
00:18:37,616 --> 00:18:39,243
Sí, puedo hacerme un hueco.

354
00:18:40,419 --> 00:18:42,011
Yo también.

355
00:18:46,758 --> 00:18:51,092
Hacía un trabajo de yeso
en Queens, en un restaurante...

356
00:18:51,263 --> 00:18:54,255
...casi siempre
luego del cierre, fuera de nómina.

357
00:18:54,466 --> 00:18:56,491
Me han asaltado dos veces
camino a casa.

358
00:18:56,668 --> 00:18:58,761
No puedo darme el lujo
de perder el dinero que gano.

359
00:18:58,937 --> 00:19:00,427
- El arma era para protección.
- Sí.

360
00:19:00,606 --> 00:19:01,630
¿Dónde la consiguió?

361
00:19:03,775 --> 00:19:05,174
- Prefiero no decirlo.
- Vamos...

362
00:19:05,344 --> 00:19:08,507
Oliver, danos algo más que
no sepa ya la mitad de Nueva York.

363
00:19:08,680 --> 00:19:13,140
El Sr. Young habla de forma voluntaria
y en contra del consejo de su abogada.

364
00:19:13,318 --> 00:19:14,649
Les recomendaría no presionarlo.

365
00:19:14,820 --> 00:19:17,050
- No lo estoy presionando.
- Estuvo en el tren.

366
00:19:17,222 --> 00:19:19,019
No iba a hacer nada.

367
00:19:19,191 --> 00:19:22,183
Uno tenía un arma,
y sabía que iba a ser malo...

368
00:19:22,361 --> 00:19:25,489
...pero luego se pusieron malvados,
lastimando a la gente...

369
00:19:25,664 --> 00:19:27,325
...riéndose de ello.

370
00:19:27,499 --> 00:19:29,228
Hablaban en serio sobre
lastimar a esa chica.

371
00:19:29,434 --> 00:19:31,959
- Ahí fue cuando les disparó.
- Alguien tenía que detenerlos.

372
00:19:32,137 --> 00:19:35,038
Y luego todos comenzaron
a correr, y yo...

373
00:19:36,975 --> 00:19:40,570
...tengo un arresto por robo
de cuando tenía 18 años.

374
00:19:40,746 --> 00:19:43,214
Así que sabía qué significaba
que yo llevara esa arma.

375
00:19:44,316 --> 00:19:47,308
Pero no he hecho nada malo
desde aquel arresto.

376
00:19:47,486 --> 00:19:48,714
Tengo una vida...

377
00:19:48,887 --> 00:19:50,684
...una familia.

378
00:19:50,856 --> 00:19:53,757
Y luego escuché que
el muchacho murió y...

379
00:19:53,959 --> 00:19:56,519
Oliver, te lo diré una vez más:
Detente.

380
00:19:56,695 --> 00:19:58,060
No estaba...

381
00:19:58,230 --> 00:20:00,562
Ya estaba pensando
en entregarme.

382
00:20:00,966 --> 00:20:05,335
Entonces vi la fotografía en
el periódico y mi esposa también.

383
00:20:05,904 --> 00:20:08,532
No quería que ustedes
patearan mi puerta...

384
00:20:08,707 --> 00:20:10,504
...arrastrándome delante de mi hijo.

385
00:20:10,676 --> 00:20:12,007
Entonces llamó al noticiero.

386
00:20:12,177 --> 00:20:14,111
Kelly Davidson parece buena gente.

387
00:20:14,279 --> 00:20:16,713
Imaginé que así al menos
daría mi versión de la historia.

388
00:20:16,882 --> 00:20:19,783
Espere. ¿Pensó que no
escucharíamos su versión?

389
00:20:26,525 --> 00:20:28,720
- ¿Cómo les fue?
- Nada que ya no dijera en las noticias.

390
00:20:28,894 --> 00:20:31,260
Excepto la parte donde
no confía en que la policía...

391
00:20:31,430 --> 00:20:33,455
- ...le diera un trato justo.
- Dijo que tiró el arma...

392
00:20:33,632 --> 00:20:36,567
...pero entre la confesión y el video,
tenemos nuestro caso.

393
00:20:36,735 --> 00:20:39,761
Reagan, procesa al samaritano,
tú regresa al robo.

394
00:20:39,938 --> 00:20:42,133
Seguro, sargento.

395
00:20:42,307 --> 00:20:44,002
Reagan.

396
00:20:45,110 --> 00:20:47,943
Atrapemos al imbécil de Guapo
siguiendo las reglas, ¿sí?

397
00:20:52,618 --> 00:20:53,642
Es la esposa de Young.

398
00:20:53,819 --> 00:20:56,811
Ha estado esperando
por horas para hablar con él.

399
00:20:57,022 --> 00:20:59,422
El pobre desgraciado
cumplirá pena por hacer el bien...

400
00:20:59,591 --> 00:21:00,922
...con el arma incorrecta.

401
00:21:02,828 --> 00:21:04,921
Detective, hay una chica afuera
que quiere hablar con usted.

402
00:21:05,097 --> 00:21:06,894
- Sí.
- Dice que no vendrá de nuevo.

403
00:21:07,599 --> 00:21:08,623
¿De nuevo?

404
00:21:10,535 --> 00:21:13,561
Vi a ese tipo en la noticias,
hablando de que le disparó a Lee.

405
00:21:13,739 --> 00:21:15,138
Sí, Denise, sabes...

406
00:21:15,307 --> 00:21:16,331
No, no. Mire...

407
00:21:16,808 --> 00:21:18,673
No lo culpo por lo que sucedió.

408
00:21:18,844 --> 00:21:21,677
Le hizo frente a Guapo
a pesar de tenerle miedo.

409
00:21:21,847 --> 00:21:24,907
Pensé sobre eso
y sobre lo que dijo.

410
00:21:26,451 --> 00:21:28,976
- Lee ni siquiera quería estar con ellos.
- ¿Por qué lo hizo?

411
00:21:29,621 --> 00:21:31,521
Apresaron a varios de la banda...

412
00:21:31,690 --> 00:21:33,851
...así que Guapo buscó sangre nueva.

413
00:21:34,059 --> 00:21:35,117
Cierto. ¿Y por qué Lee?

414
00:21:35,761 --> 00:21:39,754
Denise, vamos,
¿por qué escogió a Lee?

415
00:21:39,931 --> 00:21:42,991
Dante, el amigo de Lee,
se les unió.

416
00:21:43,168 --> 00:21:44,829
Lee temía negarse.

417
00:21:45,003 --> 00:21:48,336
Sabe, otro chico se negó
y lo mandaron al hospital.

418
00:21:48,507 --> 00:21:52,443
Lee fue al Bronx para estar con
nuestra tía, pero ellos lo encontraron.

419
00:21:52,611 --> 00:21:55,341
Dijo que tenía que unírseles
porque Dante estaba en ella.

420
00:21:55,514 --> 00:21:56,811
Bien, ¿y quién es Dante?

421
00:21:56,982 --> 00:21:58,210
Dante Vandos.

422
00:21:58,383 --> 00:22:01,477
Solía salir con él
antes de que se alocara.

423
00:22:01,720 --> 00:22:03,187
No estuvo bien.

424
00:22:03,355 --> 00:22:05,118
Ellos debieron llevarlo al hospital.

425
00:22:05,290 --> 00:22:07,019
Denise, ¿sabes dónde puedo
hallar a Dante...

426
00:22:07,192 --> 00:22:09,217
...Guapo y su banda?

427
00:22:09,394 --> 00:22:12,124
Sé donde se quedan todos.

428
00:22:56,541 --> 00:22:59,135
- Al suelo. Tírate al suelo.
- Arrodíllate.

429
00:22:59,845 --> 00:23:02,006
¡Manos arriba!
¡Manos sobre la cabeza!

430
00:23:04,716 --> 00:23:07,947
¡Policía! ¡Alto!
¡Alto, idiota!

431
00:23:10,956 --> 00:23:12,719
Quédate ahí.

432
00:23:14,292 --> 00:23:16,089
- ¡Boca abajo!
- ¡Voltéate! ¡Voltéate!

433
00:23:16,261 --> 00:23:17,592
- ¡Boca abajo!
- Manos.

434
00:23:17,763 --> 00:23:21,028
- Hazlo o... No te muevas.
- ¡Oye, oye! ¡Cállate!

435
00:23:21,566 --> 00:23:23,591
Por favor, dime que
Guapo está abajo.

436
00:23:23,769 --> 00:23:24,861
No está abajo.

437
00:23:26,905 --> 00:23:27,929
Genial.

438
00:23:35,313 --> 00:23:37,213
Vamos, Dante,
hazte un favor.

439
00:23:37,382 --> 00:23:41,478
Incluso si supiera dónde está
no se los diría.

440
00:23:41,686 --> 00:23:43,381
¿Crees que Guapo
va a cuidar de ti?

441
00:23:43,555 --> 00:23:46,456
Su última banda está sentada
en Rikers pensando en lo mismo.

442
00:23:46,625 --> 00:23:48,786
No traicionas a un hombre
de la estatura de Guapo.

443
00:23:49,461 --> 00:23:50,723
Estatura.

444
00:23:50,896 --> 00:23:53,558
Guapo conoce a la mitad
de las pandillas de la ciudad.

445
00:23:53,732 --> 00:23:55,666
No querrás que te persiga
alguien como él.

446
00:23:55,834 --> 00:23:58,200
De hecho,
¿y mi abogado?

447
00:24:04,242 --> 00:24:07,006
Solo digo que si a las personas
se les permitiera llevar armas...

448
00:24:07,212 --> 00:24:09,237
...quizás esos animales dudarían...

449
00:24:09,414 --> 00:24:10,506
...antes de robar un tren.

450
00:24:10,715 --> 00:24:12,273
Si todos hubieran estado armados...

451
00:24:12,451 --> 00:24:14,282
...entonces habría habido
más muertos en ese tren.

452
00:24:14,453 --> 00:24:16,421
No digo todos.

453
00:24:16,588 --> 00:24:18,488
- Tú tienes armas, ¿no, abuelo?
- Soy policía.

454
00:24:18,657 --> 00:24:20,022
Hola. Lamento la tardanza.

455
00:24:20,225 --> 00:24:21,317
- Hola, cariño.
- Hola.

456
00:24:21,493 --> 00:24:23,256
- Tenía que terminar un arresto.
- Aquí está mi apoyo.

457
00:24:23,428 --> 00:24:24,986
- El plato está en la cocina.
- Gracias.

458
00:24:25,163 --> 00:24:26,824
No hablen del trabajo mientras come.

459
00:24:27,232 --> 00:24:29,166
- Erin, ¿qué sabes de Nicky?
- Mala pregunta.

460
00:24:29,534 --> 00:24:31,297
La pasa de maravilla.

461
00:24:31,470 --> 00:24:33,768
De repente su papá es todo
paseo en poni y regalos.

462
00:24:33,939 --> 00:24:35,201
Ese hijo de lo que ya sabes.

463
00:24:35,373 --> 00:24:37,034
- Yo lo sé.
- Bueno, es mejor que no lo digas.

464
00:24:38,310 --> 00:24:41,507
- Lo siento.
- No dejará de quererlo.

465
00:24:41,680 --> 00:24:43,978
- ¿De qué lado estás?
- Me ofrecí a golpear al tipo.

466
00:24:44,149 --> 00:24:46,310
Si alguien va a golpear a mi ex,
esa seré yo.

467
00:24:46,485 --> 00:24:47,975
No me molestaría
estar para ver eso.

468
00:24:48,153 --> 00:24:49,848
Es decir, procesarán al tipo...

469
00:24:50,021 --> 00:24:51,215
...porque llevaba un arma.

470
00:24:51,389 --> 00:24:54,654
Y sabemos que la llevaba
porque la usó para detener un robo.

471
00:24:54,826 --> 00:24:56,851
No elegimos qué leyes
hacer cumplir, papá, tú lo sabes.

472
00:24:57,028 --> 00:24:59,292
Entonces concentrémonos en
los robos, asesinatos y violaciones...

473
00:24:59,464 --> 00:25:01,125
...para atrapar a los
buenos samaritanos...

474
00:25:01,299 --> 00:25:03,290
...luego de los peatones imprudentes.

475
00:25:04,302 --> 00:25:06,668
Erin, ¿qué sabes sobre
este tipo, Blake Phelps?

476
00:25:06,838 --> 00:25:09,466
- Es un buen abogado.
- ¿Sí? ¿Es duro?

477
00:25:09,641 --> 00:25:11,404
- No tan duro como yo.
- ¿Quién lo es?

478
00:25:11,810 --> 00:25:12,970
Pero no es un tonto. ¿Por qué?

479
00:25:13,144 --> 00:25:14,907
- ¿Tiene el caso del samaritano?
- Sí.

480
00:25:15,080 --> 00:25:18,413
Solo me preguntaba si se le podía
hablar o si es solo otro tanto para él.

481
00:25:18,583 --> 00:25:21,143
Es un caso mediático, Danny.
Es un tanto para cualquiera.

482
00:25:21,319 --> 00:25:24,516
Oliver Young tiene antecedentes,
y compró un arma ilegalmente.

483
00:25:24,689 --> 00:25:26,919
Bueno, para defensa propia.

484
00:25:28,827 --> 00:25:31,387
- No lo defiendo, solo lo digo.
- Suena parecido a ti.

485
00:25:31,563 --> 00:25:34,691
Nueva York tiene cero tolerancia
para los delitos con armas.

486
00:25:34,866 --> 00:25:37,096
- ¿De qué lado estás?
- Sí, papá, ¿de qué lado?

487
00:25:41,006 --> 00:25:43,338
Creo que Oliver está
metido en un gran problema...

488
00:25:43,508 --> 00:25:46,705
...y que su situación merece
un poco más de consideración...

489
00:25:46,878 --> 00:25:48,243
...y menos de tomar lados.

490
00:25:50,015 --> 00:25:51,312
Eso sonó a que estás de mi lado.

491
00:26:04,329 --> 00:26:06,923
Entonces, hipotéticamente,
¿qué clase de error...

492
00:26:07,098 --> 00:26:10,124
...podría dañar el caso
del samaritano?

493
00:26:10,335 --> 00:26:12,599
Es decir, fue una noche
caótica cuando lo arrestamos.

494
00:26:12,771 --> 00:26:14,796
¿Quizás se nos olvidó leerle
sus derechos o algo?

495
00:26:14,973 --> 00:26:17,407
¿Me preguntas cómo dañar un caso?

496
00:26:17,576 --> 00:26:19,976
- Eso es confabulación, Danny.
- No, es compasión, ¿está bien?

497
00:26:20,145 --> 00:26:23,410
Es compasión para un tipo que
enfrentó a esos tipos en el tren.

498
00:26:23,582 --> 00:26:24,981
Llevas 15 años trabajando...

499
00:26:25,150 --> 00:26:26,947
...ya has visto a buenos ir a la cárcel.

500
00:26:27,118 --> 00:26:30,087
Sí, está bien, y, quizás sea
momento de que haga algo.

501
00:26:31,590 --> 00:26:34,423
Vamos. Es decir, él confió
su historia a una reportera de TV...

502
00:26:34,593 --> 00:26:37,619
...porque cree que todos los policías
querían hacer otro arresto.

503
00:26:37,796 --> 00:26:38,854
Yo no trabajo así.

504
00:26:39,564 --> 00:26:41,725
¿Y a quién se lo quieres probar,
a él o a ti mismo?

505
00:26:45,770 --> 00:26:47,465
No importa.

506
00:26:47,639 --> 00:26:50,437
Quebrantó la ley, Danny.

507
00:26:50,609 --> 00:26:54,340
A veces las leyes resuelven
esto de la mejor manera.

508
00:26:54,512 --> 00:26:57,310
Para eso existen.

509
00:27:07,425 --> 00:27:09,154
Estoy de acuerdo con tu hermana.

510
00:27:09,327 --> 00:27:12,421
Especialmente con un delincuente
suelto del cual preocuparse.

511
00:27:12,597 --> 00:27:16,124
Sí. Bueno, Delitos Graves
se encarga ahora, jefe.

512
00:27:16,301 --> 00:27:18,599
Y ahora regreso a trabajar.

513
00:27:18,770 --> 00:27:20,032
Entonces, ¿cuál es la
nueva asignación?

514
00:27:20,205 --> 00:27:21,900
¿Te preguntas cómo terminaste ahí?

515
00:27:22,474 --> 00:27:23,941
Sí.

516
00:27:24,643 --> 00:27:25,974
Digo, con el caso Campos...

517
00:27:26,144 --> 00:27:28,203
...y la investigación de Asuntos
Internos después...

518
00:27:28,413 --> 00:27:31,644
...habría sido mejor si me hubieran
enviado a Flota Vehicular, papá.

519
00:27:31,816 --> 00:27:33,147
Delitos Graves exige mucho.

520
00:27:33,318 --> 00:27:35,286
- Parece favoritismo.
- Sí, así es.

521
00:27:35,453 --> 00:27:37,444
Nos enseñaste a que no nos
importara lo que piensen los demás.

522
00:27:37,622 --> 00:27:38,782
Y no me importa.

523
00:27:38,957 --> 00:27:40,390
Sabes lo que parece, papá.

524
00:27:40,558 --> 00:27:43,618
Creo que estás encaprichado
con eso, Danny, y yo también.

525
00:27:43,795 --> 00:27:46,821
Pero aclaremos las cosas,
yo te quería en Flota Vehicular.

526
00:27:46,998 --> 00:27:49,865
Pero delego esas decisiones
a mi jefe de detectives.

527
00:27:50,035 --> 00:27:53,368
Al parecer, cree que
puedes contribuir en algo.

528
00:28:01,179 --> 00:28:05,309
<i>Oye, Kelly Davidson,
dime cómo le das todo ese tiempo...</i>

529
00:28:05,483 --> 00:28:09,351
<i>...a ese que dispara y huye
mientras te pierdes la historia real.</i>

530
00:28:10,221 --> 00:28:13,088
<i>Guapo es el enemigo
público número uno.</i>

531
00:28:13,258 --> 00:28:17,092
<i>Y la Policía de Nueva York
no puede tocar mi bello trasero.</i>

532
00:28:17,262 --> 00:28:19,560
<i>Mañana voy a robar otro tren.</i>

533
00:28:19,731 --> 00:28:23,360
<i>Y esta vez no será uno de mis chicos
el que morirá.</i>

534
00:28:24,202 --> 00:28:27,069
<i>Y te daré la grabación exclusiva...</i>

535
00:28:27,238 --> 00:28:31,106
<i>...para unas verdaderas
noticias de las 6:00.</i>

536
00:28:33,678 --> 00:28:36,841
Me lo envió esta mañana.
Anónimamente.

537
00:28:37,015 --> 00:28:39,006
- Queremos una copia del correo.
- Por supuesto.

538
00:28:39,184 --> 00:28:42,244
Canal 10 está orgulloso por la larga
amistad con la Policía de Nueva York.

539
00:28:42,420 --> 00:28:43,751
Excepto cuando no lo están.

540
00:28:43,922 --> 00:28:46,686
Sería mejor que esto
no se trasmitiera.

541
00:28:46,858 --> 00:28:49,986
Bueno, eso sería una concesión
muy grande de nuestra parte.

542
00:28:51,863 --> 00:28:54,730
Hubo mucha compasión del
público hacia la entrevista de Oliver.

543
00:28:54,899 --> 00:28:57,800
Y hay mucho interés en sacar
a Guapo de las calles.

544
00:28:58,002 --> 00:29:00,061
Comparto su interés.

545
00:29:02,006 --> 00:29:03,940
Me gustaría estar
cuando hagan el arresto.

546
00:29:04,109 --> 00:29:05,303
Denme eso...

547
00:29:05,510 --> 00:29:08,502
...y lo retrasaré por 24 horas,
o hasta que el robo suceda.

548
00:29:11,282 --> 00:29:12,647
No ganamos mucho.

549
00:29:13,118 --> 00:29:14,813
Obviamente, no lo creo así.

550
00:29:17,021 --> 00:29:21,151
Es política del departamento no
colocar en riesgo a los policías...

551
00:29:21,326 --> 00:29:23,920
...con la presencia de periodistas
durante un arresto.

552
00:29:24,095 --> 00:29:26,086
- ¿Es un no?
- Es un no.

553
00:29:27,932 --> 00:29:32,392
Entonces es bueno que ya haya
grabado mi exclusiva para esta noche.

554
00:29:34,472 --> 00:29:37,635
Véanla.
Podrían cambiar de opinión.

555
00:29:37,809 --> 00:29:38,969
Que tengan un buen día.

556
00:29:45,316 --> 00:29:47,978
Extiende la cobertura
a todo el sur de Manhattan.

557
00:29:48,153 --> 00:29:50,587
Un policía cada dos trenes
y en cada plataforma...

558
00:29:50,755 --> 00:29:52,814
...las 24 horas, hasta nuevo aviso.

559
00:29:52,991 --> 00:29:55,255
¿Sabes cuántos policías serán?

560
00:29:56,861 --> 00:29:58,488
Sí.

561
00:30:04,569 --> 00:30:06,036
Vamos.

562
00:30:06,204 --> 00:30:08,035
¿Dónde? Se supone que
vigilaríamos la estación.

563
00:30:08,206 --> 00:30:10,572
Sí, lo haremos a pie.

564
00:30:14,012 --> 00:30:16,139
Ponte el sombrero, chico.

565
00:30:17,448 --> 00:30:19,939
No aprendes sobre las calles
detrás de 900 kg de acero...

566
00:30:20,118 --> 00:30:21,142
...y con la ventana arriba.

567
00:30:21,319 --> 00:30:23,219
Mira alrededor. Presta atención.

568
00:30:23,388 --> 00:30:25,879
Deja que las personas vengan a ti
y te hablen, te digan lo que sucede.

569
00:30:26,090 --> 00:30:27,648
¿Qué ves?

570
00:30:27,826 --> 00:30:30,124
Vidrio roto.
Alguien robó un auto.

571
00:30:30,295 --> 00:30:32,661
Limpian la calle los jueves,
así que sucedió el fin de semana.

572
00:30:32,831 --> 00:30:35,061
Bien, Harvard,
quizás seas un Reagan.

573
00:30:35,233 --> 00:30:37,064
Espero que seas más como
tu padre que como Danny.

574
00:30:37,235 --> 00:30:39,499
Sin ofender, sargento,
¿qué problema tiene con mi hermano?

575
00:30:39,671 --> 00:30:42,902
Mi problema es asegurarme
de que no emules lo incorrecto.

576
00:30:43,107 --> 00:30:45,007
Te pareció muy buen detective
cuando encontró el cuerpo, ¿no?

577
00:30:45,176 --> 00:30:46,507
No pareció que se equivocara.

578
00:30:46,678 --> 00:30:49,238
En mi mente, hizo
tres cosas que no se hacen...

579
00:30:49,414 --> 00:30:52,076
Dejar a su compañero,
no decirle a nadie adónde iba...

580
00:30:52,250 --> 00:30:54,548
...y no reportar la salida
del metro abierta o la sangre.

581
00:30:54,719 --> 00:30:57,654
Danny tiene habilidades,
pero muchos malos hábitos.

582
00:30:57,822 --> 00:30:59,881
- ¿De acuerdo, chico?
- Sí.

583
00:31:00,058 --> 00:31:01,548
Vamos.

584
00:31:17,408 --> 00:31:19,774
El código de vestimenta parece
haberse relajado por aquí.

585
00:31:19,944 --> 00:31:23,505
En realidad, iré a beber
unos tragos con algunas personas...

586
00:31:23,681 --> 00:31:25,114
Beber con algunas personas.

587
00:31:25,283 --> 00:31:29,185
Gente del trabajo.
Ya sabes, haciendo contactos.

588
00:31:30,688 --> 00:31:32,952
Es mejor que irme a
un apartamento vacío, supongo.

589
00:31:33,157 --> 00:31:36,422
No sabía lo mucho que extrañaría
la dosis de angustia adolescente.

590
00:31:38,263 --> 00:31:41,926
Yo pasé por algunas cosas
hace algún tiempo.

591
00:31:42,100 --> 00:31:47,163
Estaba al final de la calle
en una ceremonia, así que...

592
00:31:47,739 --> 00:31:48,763
Encontré esto.

593
00:31:54,445 --> 00:31:59,041
"Querida mamá: Tú no entiendes
lo que estoy pasando".

594
00:32:01,586 --> 00:32:04,282
Tenía 11 años.
Huí a casa del abuelo.

595
00:32:04,455 --> 00:32:06,548
Me tomó dos días regresar a casa.

596
00:32:06,724 --> 00:32:09,284
Seguía pensando que ibas a venir
a buscarme, y nunca lo hiciste.

597
00:32:09,460 --> 00:32:10,950
Tu mamá no me dejaba.

598
00:32:11,763 --> 00:32:15,392
Siempre sentí que ella
te comprendía mejor que yo...

599
00:32:15,566 --> 00:32:17,124
...incluso cuando peleaban.

600
00:32:17,302 --> 00:32:19,497
Nicky pudo haberme escrito
esto la semana pasada.

601
00:32:20,004 --> 00:32:21,801
Superamos la tormenta.

602
00:32:22,941 --> 00:32:26,308
No veo por qué tú no.

603
00:32:31,950 --> 00:32:35,215
Creo que me comprendes
bastante bien, papá.

604
00:32:35,787 --> 00:32:36,913
Gracias.

605
00:32:41,159 --> 00:32:46,859
CÁRCELES

606
00:32:49,867 --> 00:32:51,528
Hola.

607
00:32:54,672 --> 00:32:58,369
Oliver Young.
El samaritano del metro, ¿no?

608
00:32:58,543 --> 00:33:00,238
Llega a tiempo.
Estamos por moverlo...

609
00:33:00,411 --> 00:33:02,140
...del sector general
a los dormitorios.

610
00:33:02,313 --> 00:33:05,373
Genial. Necesito mostrarle
algunas fotografías.

611
00:33:07,318 --> 00:33:09,650
Otra día más en el corral.

612
00:33:23,534 --> 00:33:25,764
Llamen una ambulancia.

613
00:33:30,541 --> 00:33:32,168
Llamen una ambulancia.
Lo apuñalaron.

614
00:33:32,343 --> 00:33:33,742
- Oliver.
- Despejen el pasillo.

615
00:33:33,911 --> 00:33:35,640
- Lo apuñalaron.
- Oliver.

616
00:33:48,993 --> 00:33:51,223
Estaban moviendo
a varios de nosotros.

617
00:33:51,396 --> 00:33:52,829
El chico salió del grupo.

618
00:33:52,997 --> 00:33:56,194
Lo vi de reojo, si no habrían sido
más de una puñalada.

619
00:33:56,367 --> 00:33:58,164
¿Lo reconociste del vecindario?

620
00:33:58,336 --> 00:33:59,860
No, viejo.

621
00:34:00,038 --> 00:34:01,505
Me estaban mirando.

622
00:34:01,672 --> 00:34:04,835
Sé cuando algo pasa,
así que pregunté por ahí...

623
00:34:05,009 --> 00:34:07,375
...me enteré de que Guapo
está dando 5 mil por mi cabeza...

624
00:34:08,413 --> 00:34:10,005
...porque maté a su chico, supongo.

625
00:34:10,181 --> 00:34:12,046
No, no, no,
Guapo ofreció 5 mil por tu cabeza...

626
00:34:12,216 --> 00:34:13,410
...porque le hiciste frente.

627
00:34:13,584 --> 00:34:15,518
No quiero ser un héroe.

628
00:34:16,554 --> 00:34:18,920
Solo quiero recuperar mi vida.

629
00:34:19,424 --> 00:34:20,721
Tenemos un policía afuera...

630
00:34:20,892 --> 00:34:22,621
...y le conseguiré
detención con protección.

631
00:34:22,827 --> 00:34:24,351
¿Protección?

632
00:34:24,529 --> 00:34:25,757
¿Por cuántos años?

633
00:34:26,197 --> 00:34:28,563
Oliver, mira, queremos atrapar
a este chico, ¿de acuerdo?

634
00:34:28,733 --> 00:34:31,964
Sé que ya hablamos de esto,
pero si puedes recordar algo más...

635
00:34:32,136 --> 00:34:33,967
...¿algo que dijo, o hizo,
cuando se subieron al tren?

636
00:34:34,138 --> 00:34:35,230
Guapo no se subió.

637
00:34:36,574 --> 00:34:38,405
- ¿Qué quieres decir?
- Lo vi en el último vagón...

638
00:34:38,576 --> 00:34:39,600
...en la calle 42.

639
00:34:39,777 --> 00:34:41,802
Saltó de un vagón a otro...

640
00:34:41,979 --> 00:34:43,640
...buscando policías en la plataforma.

641
00:34:43,848 --> 00:34:46,908
Sabía que era problemático, así que
subí en el primer vagón para evitarlo.

642
00:34:47,085 --> 00:34:49,315
- ¿Estaba solo?
- ¿Sabe en qué metí la pata?

643
00:34:49,487 --> 00:34:52,650
Lo veo una y otra vez en mi cabeza.
Si me hubiera quedado sentado...

644
00:34:53,891 --> 00:34:56,052
...dejar que todo ocurriera...

645
00:34:56,794 --> 00:34:58,227
...estaría en casa ahora.

646
00:35:02,400 --> 00:35:05,096
Guapo se sube al tren,
solo, hacia Brooklyn.

647
00:35:05,269 --> 00:35:07,635
Sí. Llama a su grupo,
les dice en qué estación esperar.

648
00:35:07,805 --> 00:35:11,400
Se encuentran, hacen el robo,
y Guapo desaparece.

649
00:35:11,576 --> 00:35:13,908
Los buscamos en Flatbush
porque ahí es donde roba...

650
00:35:14,078 --> 00:35:16,171
...ahí es donde sus chicos
siguen siendo arrestados...

651
00:35:16,380 --> 00:35:19,406
- ...pero podría estar en cualquier lado.
- Al Norte de la 42, en todo caso.

652
00:35:19,584 --> 00:35:21,745
Debe saber que
vigilamos los dos trenes.

653
00:35:21,919 --> 00:35:23,352
Es imposible que ataque
ahí esta noche, ¿cierto?

654
00:35:23,521 --> 00:35:26,422
Sí, pero lo va a hacer
en alguna parte.

655
00:35:26,824 --> 00:35:30,123
Veintiséis líneas,
468 estaciones.

656
00:35:31,596 --> 00:35:33,029
Lo leí en algún lado,
se me quedó.

657
00:35:34,699 --> 00:35:37,099
Ataquémoslo desde
un ángulo diferente.

658
00:35:38,936 --> 00:35:42,133
Guapo también fue arrestado
por no pagar el pasaje el 4 de abril...

659
00:35:42,306 --> 00:35:46,868
...y una citación por desorden en junio
en la calle 31 y el Bulevar Norte.

660
00:35:47,044 --> 00:35:48,534
- ¿Eso es todo?
- Sí.

661
00:35:48,713 --> 00:35:51,204
Todo contacto con la policía,
todo cómplice conocido y familiar...

662
00:35:51,415 --> 00:35:54,282
...y las direcciones de su trabajo
y casa de los últimos seis meses.

663
00:35:54,919 --> 00:35:57,683
Debemos hallar un patrón
en sus movimientos. ¿Qué tenemos?

664
00:35:57,855 --> 00:36:01,814
Manhattan, Queens, Brooklyn,
ha estado en todos lados.

665
00:36:02,426 --> 00:36:05,224
Parece que alguien hubiera disparado
una escopeta calibre 12 en el mapa.

666
00:36:06,497 --> 00:36:09,057
Sí, pero fallaron el Bronx.

667
00:36:10,201 --> 00:36:13,364
La prima de Lee Cranston, Denise, dijo
que ahí era donde Lee se ocultaba.

668
00:36:13,538 --> 00:36:16,234
Justo en la línea dos,
y Guapo lo encontró ahí.

669
00:36:16,440 --> 00:36:18,965
¿No es raro que sea el único lugar
donde Guapo nunca tuvo problemas?

670
00:36:19,143 --> 00:36:21,907
- ¿Qué hay de Staten Island?
- No hay metro ahí.

671
00:36:22,079 --> 00:36:25,845
Ve si hallas algo de los atacantes.
Denise, habla el detective Reagan.

672
00:36:26,017 --> 00:36:29,077
Sí. ¿Dónde se ocultó
tu primo Lee en el Bronx?

673
00:36:29,987 --> 00:36:32,421
En un bar entre la 147 y Willis.
Gracias.

674
00:36:32,590 --> 00:36:34,854
- Dante Vandos, amigo de Lee.
- Y novio de Denise.

675
00:36:35,026 --> 00:36:36,550
Y no fue tan cuidadoso.

676
00:36:36,727 --> 00:36:39,696
Una citación por no pagar de la 149
y la tercera, en la número dos...

677
00:36:39,864 --> 00:36:42,094
...y un registro
en Westchester y Courtland.

678
00:36:43,768 --> 00:36:46,601
Parece que reducimos un poco más
el disparo de la escopeta.

679
00:36:46,771 --> 00:36:49,239
- Aún no dice dónde atacará.
- No necesitamos saberlo...

680
00:36:49,407 --> 00:36:50,738
...si sabemos dónde tomará el tren.

681
00:36:50,908 --> 00:36:53,877
Llama a la 51, que tengan policías
en cada estación, norte y sur...

682
00:36:54,045 --> 00:36:56,570
...y la Unidad Anticrimen
en la 149 y la tercera.

683
00:36:56,747 --> 00:36:58,214
Ahí es donde tomará el tren.

684
00:37:27,044 --> 00:37:28,534
Oye.

685
00:37:28,913 --> 00:37:31,108
¿No te he visto en las películas?

686
00:37:31,515 --> 00:37:33,142
Ven aquí.

687
00:37:33,884 --> 00:37:35,545
¡Oye!

688
00:37:38,956 --> 00:37:40,548
¡Oye!

689
00:37:45,096 --> 00:37:46,654
Oye.

690
00:37:53,771 --> 00:37:55,398
Ven aquí. Manos arriba.

691
00:37:55,573 --> 00:37:57,336
Muéstrame las manos.
Muéstrame las manos.

692
00:37:59,543 --> 00:38:01,272
De verdad que
eres un tipo guapo.

693
00:38:01,679 --> 00:38:03,146
Vamos.

694
00:38:18,029 --> 00:38:19,690
¿Algo que deba saber?

695
00:38:24,068 --> 00:38:27,333
- ¿Tienes que irte?
- No. ¿Tú?

696
00:38:27,505 --> 00:38:28,938
No.

697
00:38:30,274 --> 00:38:32,936
Y bien, ¿qué haremos...

698
00:38:33,110 --> 00:38:35,203
...con nuestro lugar de encuentro
cuando mi amiga vuelva?

699
00:38:35,379 --> 00:38:37,506
Buscar un lugar más cerca
que Nueva Jersey.

700
00:38:37,682 --> 00:38:38,706
No lo sé.

701
00:38:38,883 --> 00:38:41,511
Hay algo en el largo viaje
hasta aquí.

702
00:38:41,686 --> 00:38:42,812
La anticipación.

703
00:38:47,091 --> 00:38:49,082
- Estás molesto conmigo.
- No lo estoy.

704
00:38:51,862 --> 00:38:55,821
Nunca traemos nuestro trabajo
cuando nos vemos.

705
00:38:56,000 --> 00:38:59,527
Estoy dudando de si eso cambió
cuando viniste a mi oficina.

706
00:39:00,004 --> 00:39:02,404
No podemos cambiar
quiénes somos, Frank.

707
00:39:02,606 --> 00:39:05,166
- Podemos desconectarnos, seguro.
- Bueno...

708
00:39:07,611 --> 00:39:09,909
...lo he estado pensando.

709
00:39:10,715 --> 00:39:13,013
No quiero costarte tu trabajo.

710
00:39:14,685 --> 00:39:15,913
Tengo otra teoría.

711
00:39:16,120 --> 00:39:17,485
¿La tienes?

712
00:39:18,556 --> 00:39:22,322
Esta mañana, sentados frente
al otro en la mesa...

713
00:39:22,493 --> 00:39:25,018
...los dos sabíamos lo que
ningún otro sabía...

714
00:39:27,131 --> 00:39:29,497
...fue peligroso.

715
00:39:31,736 --> 00:39:33,761
Y está eso.

716
00:39:51,522 --> 00:39:53,683
No sabía si vendrías.

717
00:39:54,291 --> 00:39:55,952
No sé por qué lo hice.

718
00:39:56,160 --> 00:39:58,856
Tal vez quieres saber
cómo murió tu hermano.

719
00:39:59,029 --> 00:40:01,361
Joe murió siendo un buen policía.

720
00:40:02,366 --> 00:40:03,856
Y tu historia sobre
los Blue Templar...

721
00:40:04,034 --> 00:40:06,525
No es una historia.
Escuchaste la grabación.

722
00:40:06,704 --> 00:40:09,070
Joe estaba trabajando con el FBI.

723
00:40:12,476 --> 00:40:14,034
Esta es su insignia.

724
00:40:14,678 --> 00:40:16,703
Joe pertenecía a los Blue Templar,
pero se enteró...

725
00:40:16,881 --> 00:40:19,406
...de que algunos
estaban haciendo cosas muy ilegales.

726
00:40:19,984 --> 00:40:22,077
Necesitamos que
nos ayudes a atraparlos.

727
00:40:25,489 --> 00:40:27,286
Soy un novato.

728
00:40:28,192 --> 00:40:30,683
Apenas estoy aprendiendo
cómo ser un policía.

729
00:40:31,095 --> 00:40:33,996
Quieren que vaya de incógnito,
contra otros policías.

730
00:40:34,198 --> 00:40:35,893
Que acabe alguna
clase de conspiración.

731
00:40:36,066 --> 00:40:38,967
Te estoy pidiendo que nos ayudes a
hallar a los asesinos de Joe.

732
00:40:40,938 --> 00:40:43,065
No puedo presionarte.

733
00:40:43,240 --> 00:40:45,902
Sé que te hemos dicho mucho,
y debe ser abrumador...

734
00:40:46,076 --> 00:40:48,704
Pero yo sé qué decisión tomaría
si se tratara de mi hermano.

735
00:40:59,790 --> 00:41:02,122
El sargento dijo que
te encontraría aquí.

736
00:41:02,293 --> 00:41:04,454
¿Qué, sin cervezas?

737
00:41:07,164 --> 00:41:09,758
Intento darle la impresión correcta
a mi nueva compañera.

738
00:41:09,934 --> 00:41:12,528
¿La impresión correcta
o buena impresión?

739
00:41:12,736 --> 00:41:14,328
Ninguna.

740
00:41:14,505 --> 00:41:16,268
- Atrapaste a los malos, ¿no?
- Sí.

741
00:41:16,440 --> 00:41:18,101
Eso normalmente te hace sonreír.

742
00:41:18,275 --> 00:41:20,675
De algún modo no se siente
como un triunfo.

743
00:41:21,779 --> 00:41:25,146
- ¿Por Oliver Young?
- Sí.

744
00:41:25,316 --> 00:41:26,874
Piénsalo.

745
00:41:27,051 --> 00:41:31,545
Tomas una decisión y cambia
toda tu vida para siempre.

746
00:41:31,755 --> 00:41:36,021
Hay algunos que piensan que hay
una verdad detrás de cada decisión.

747
00:41:37,661 --> 00:41:40,892
No soy realmente el hermano
metafísico, sabes.

748
00:41:41,065 --> 00:41:42,896
¿Metafísico?

749
00:41:43,067 --> 00:41:44,898
Filosófico.

750
00:41:45,069 --> 00:41:47,367
Está bien. En fin, la razón para
desviarme hasta aquí...

751
00:41:47,538 --> 00:41:50,666
...es que tuve una conversación
con Blake Phelps.

752
00:41:50,841 --> 00:41:53,810
Oliver Young ya es un héroe local
por hacerle frente a Guapo...

753
00:41:53,978 --> 00:41:55,809
...y haber sido apuñalado
lo convirtió en un mártir...

754
00:41:55,980 --> 00:41:58,312
...así que Blake no cree que esto
sea bueno para su carrera.

755
00:41:58,682 --> 00:41:59,740
Blake.

756
00:41:59,917 --> 00:42:03,148
Y supongo que el fiscal concuerda,
el tipo probablemente...

757
00:42:03,320 --> 00:42:05,584
...tendrá una larga libertad condicional
por el arma ilegal.

758
00:42:05,789 --> 00:42:07,381
¿En serio?

759
00:42:07,791 --> 00:42:11,227
Como te dije, a veces la ley
resuelve estas cosas.

760
00:42:11,395 --> 00:42:12,828
Sí.

761
00:42:14,732 --> 00:42:17,599
¿Y cuál es el favor que
le debes a alguien?

762
00:42:17,768 --> 00:42:19,702
Y por favor, dime que no se relaciona
con la blusa de seda que llevas.

763
00:42:19,870 --> 00:42:22,930
¿Salgo ahí afuera por ti
y me sales con esas cosas?

764
00:42:23,107 --> 00:42:24,301
No bromeo.

765
00:42:24,742 --> 00:42:26,073
Gracias.

766
00:42:26,243 --> 00:42:28,006
¿Cómo se sintió...

767
00:42:28,746 --> 00:42:31,078
...hacer algo por ese tipo?

768
00:42:31,315 --> 00:42:32,873
Bien.

769
00:42:34,418 --> 00:42:36,750
Se sintió bien hacer algo por ti.

770
00:42:40,724 --> 00:42:42,316
Vayamos a tomar una cerveza.

771
00:42:51,316 --> 00:42:56,316
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

