1
00:00:26,660 --> 00:00:28,184
No se apoye en la puerta

2
00:00:49,550 --> 00:00:53,077
<i>Aléjese de las puertas
que se cierran, por favor.</i>

3
00:01:11,338 --> 00:01:12,862
¡De acuerdo, todos escuchen!

4
00:01:13,974 --> 00:01:15,601
Todos sabes qué hora es.

5
00:01:15,776 --> 00:01:17,368
¡Todas las pertenencias al bolso!

6
00:01:20,281 --> 00:01:22,579
Guapo controla el vecindario.

7
00:01:22,750 --> 00:01:25,446
Si quieres viajar en mi tren,
debes pagar mi peaje.

8
00:01:26,053 --> 00:01:28,214
¡Voltéate, voltéate!
¡Dame tu reloj!

9
00:01:28,389 --> 00:01:29,651
¡Voltéate! ¡Voltéate!

10
00:01:55,316 --> 00:01:56,408
No lo fuerces.

11
00:01:56,584 --> 00:01:57,608
No lo hago.

12
00:01:57,785 --> 00:02:00,481
Dice que puede ser armado
por un niño de diez años.

13
00:02:00,654 --> 00:02:02,519
Apuesto a que tu esposa
podría hacerlo.

14
00:02:02,690 --> 00:02:05,090
Papá, ¿por qué
no me ayudas, por favor?

15
00:02:05,259 --> 00:02:08,023
Necesitas un título
en ingeniería mecánica para eso.

16
00:02:08,195 --> 00:02:10,095
En serio.

17
00:02:11,765 --> 00:02:14,131
- ¿Cómo te fue?
- Mi nieta favorita.

18
00:02:14,301 --> 00:02:16,269
Tu única nieta.

19
00:02:16,904 --> 00:02:18,667
¿Aún juegas con juguetes, Danny?
Qué lindo.

20
00:02:18,839 --> 00:02:20,136
Es para el cumpleaños de mi hijo.

21
00:02:20,307 --> 00:02:23,504
Bueno, si mamá estuviera viva,
te diría que escapa de tus habilidades.

22
00:02:23,677 --> 00:02:25,167
Qué graciosa.

23
00:02:25,679 --> 00:02:27,306
¿Quieres ayudar?

24
00:02:27,781 --> 00:02:29,476
- Hola, están todos aquí.
- Hola, Jaime.

25
00:02:30,151 --> 00:02:31,709
Oye, ¿podrías ayudarme aquí,
universitario?

26
00:02:31,886 --> 00:02:33,046
Eres patético.

27
00:02:34,021 --> 00:02:36,182
Dice que debe encajar en esto.

28
00:02:36,824 --> 00:02:38,655
Déjame ver esto.

29
00:02:42,563 --> 00:02:43,791
Me alegra que vinieras.

30
00:02:43,964 --> 00:02:44,988
- ¿Estás bien?
- Sí.

31
00:02:45,166 --> 00:02:47,225
- Bien.
- Dios, eso es un alivio.

32
00:02:47,434 --> 00:02:48,731
Porque si me estuviera divorciando...

33
00:02:48,936 --> 00:02:50,733
...y mi hija se fuera
de viaje con su padre...

34
00:02:50,938 --> 00:02:52,030
...y tuviera que despedirme...

35
00:02:52,206 --> 00:02:54,140
...no estaría bien.

36
00:02:54,842 --> 00:02:55,968
Tomaré un whisky.

37
00:02:59,947 --> 00:03:01,847
Ella estaba tan feliz.

38
00:03:02,583 --> 00:03:05,245
- ¿Es un buen viaje?
- Sí. La lleva a San Francisco.

39
00:03:05,452 --> 00:03:08,250
- Pero a él ni siquiera le gusta.
- Parece un buen viaje.

40
00:03:13,460 --> 00:03:15,087
Espera un momento.

41
00:03:15,763 --> 00:03:16,821
¿Sí?

44
00:03:22,002 --> 00:03:23,993
- Reagan.
- Comienza a dolerme la cabeza.

45
00:03:24,405 --> 00:03:26,771
Oye, tendrás que
terminar eso solo.

46
00:03:26,974 --> 00:03:29,875
Oye, debo trabajar a medianoche.
Me tenía que ir hace cinco minutos.

47
00:03:30,044 --> 00:03:31,204
Te veo el domingo, abuelo.

48
00:03:31,378 --> 00:03:33,039
Sí. Primer pelotón.

49
00:03:33,214 --> 00:03:34,272
Es el grupo de novatos.

50
00:03:34,481 --> 00:03:36,506
Sí, entiendo.

51
00:03:36,684 --> 00:03:39,414
Quiero actualizaciones regulares,
el estado de los heridos...

52
00:03:39,587 --> 00:03:41,020
...y quiero saber
quién fue asignado.

53
00:03:41,188 --> 00:03:42,712
Oye.

54
00:03:43,490 --> 00:03:46,015
Oye, algo de ayuda aquí.

55
00:03:48,429 --> 00:03:49,487
Metro

56
00:03:53,567 --> 00:03:55,057
Hola.

57
00:03:59,773 --> 00:04:00,899
¿Qué tenemos?

58
00:04:01,075 --> 00:04:04,203
Seis atacantes, con navajas y
cuchillos, un arma, una cámara.

59
00:04:04,378 --> 00:04:07,040
- Aún averiguamos los detalles.
- ¿Qué hay de la cámara?

60
00:04:07,214 --> 00:04:08,613
Grabaron todo.

61
00:04:08,782 --> 00:04:12,047
Es un buen tema de conversación.
Mostrar el video violento en la cena.

62
00:04:12,219 --> 00:04:14,619
- ¿Quién activó la alarma?
- Los pasajeros del otro vagón.

63
00:04:14,788 --> 00:04:16,449
Oyeron los disparos, vieron lo
que sucedía...

64
00:04:16,624 --> 00:04:18,285
...por las ventanas,
hicieron lo correcto.

65
00:04:18,459 --> 00:04:20,051
Todo el mundo
se mezcló en la plataforma.

66
00:04:21,061 --> 00:04:22,926
Parece que huyeron por las vías.

67
00:04:23,097 --> 00:04:25,725
Sí, lo sé. El cajero no vio
a nadie salir por las salidas.

68
00:04:25,899 --> 00:04:28,060
Tengo a dos uniformados cubriendo
las estaciones, norte y sur.

69
00:04:28,235 --> 00:04:30,533
Emergencias y la Unidad Canina
vienen a revisar los túneles.

70
00:04:32,840 --> 00:04:34,307
- Hay mucha sangre.
- Sí.

71
00:04:34,475 --> 00:04:37,137
Aún no sabemos por qué comenzó
el tiroteo o adónde fueron las balas.

72
00:04:37,311 --> 00:04:38,835
Hallamos dos casquillos 9 milímetros...

73
00:04:39,046 --> 00:04:41,173
...y Anticrimen revisa los hospitales.

74
00:04:41,348 --> 00:04:43,748
Ningún pasajero fue tiroteado,
hasta donde sabemos.

75
00:04:43,917 --> 00:04:45,646
Oye, ¿adónde vas?

76
00:04:46,287 --> 00:04:49,085
Me voy a ser útil.

77
00:04:49,256 --> 00:04:51,451
UNIDAD DE LA ESCENA
DEL CRIMEN

78
00:04:51,625 --> 00:04:52,956
Danny...

79
00:04:53,127 --> 00:04:56,528
Hola, hermanito.
¿Qué haces aquí?

80
00:04:56,697 --> 00:04:58,460
Dejamos un prisionero en la 6-5.

81
00:04:58,632 --> 00:05:00,964
Sí, pensé en mostrarle
al novato cómo se ve un robo.

82
00:05:01,135 --> 00:05:04,036
Un puñado de policías fisgones,
buscando robar un arresto, ¿no?

83
00:05:04,204 --> 00:05:07,435
No. Oye, mi compañera
seguirá abajo por un rato. ¿Te llevo?

84
00:05:07,608 --> 00:05:09,200
- ¿Adónde?
- Al tren dos.

85
00:05:09,376 --> 00:05:11,139
Tiene una salida de emergencia,
cerca del parque.

86
00:05:11,312 --> 00:05:13,212
Solo quiero ver si está abierta.

87
00:05:13,380 --> 00:05:15,974
¿Crees que así salieron
del túnel?

88
00:05:16,617 --> 00:05:18,812
De acuerdo, vamos.
Súbete.

89
00:05:20,621 --> 00:05:22,452
Entonces, sargento,
¿cuida bien a mi hermanito?

90
00:05:22,623 --> 00:05:25,217
Sí. Lo primero que le dije fue
que imaginara lo que tú harías...

91
00:05:25,392 --> 00:05:26,450
...e hiciera lo contrario.

92
00:05:26,627 --> 00:05:29,221
Buen consejo.
Ahora, si vas derecho...

93
00:05:29,396 --> 00:05:31,057
- ...llegaremos más rápido.
- Universitario.

94
00:05:31,231 --> 00:05:33,222
...dile a tu hermano
la primera regla en mi auto.

95
00:05:33,400 --> 00:05:36,460
Jaime, dile que conozco a Brooklyn
mejor que un policía de Manhattan.

96
00:05:36,970 --> 00:05:38,403
Este soy yo,
con la boca cerrada.

97
00:05:38,605 --> 00:05:40,903
¿Ves? Ya aprendió hacer lo contrario.
Ese es mi chico.

98
00:05:41,108 --> 00:05:42,302
Aprende rápido.

99
00:05:42,476 --> 00:05:44,171
Hijo de perra.

100
00:05:45,979 --> 00:05:47,913
Parece que abrieron
la escotilla.

101
00:05:48,115 --> 00:05:49,878
Detén el auto.

102
00:05:53,721 --> 00:05:55,154
Ya salieron del túnel.

103
00:05:55,322 --> 00:05:56,516
Oye, tengo sangre.

104
00:05:56,690 --> 00:05:57,850
Y no por huellas de zapatos.

105
00:05:58,025 --> 00:06:00,721
- Alguien está herido.
- Oye, con calma, chico.

106
00:06:00,894 --> 00:06:04,057
Sargento 12, necesito un 10-85
de inmediato en Nostrand y Tilden.

107
00:06:04,231 --> 00:06:06,062
Oye, chico. Yo voy adelante.

108
00:06:06,567 --> 00:06:07,625
¡Oye!

109
00:06:08,402 --> 00:06:09,926
¡Policía!
Muéstrame las manos.

110
00:06:10,838 --> 00:06:12,533
¡Muéstrame las manos!

111
00:06:12,706 --> 00:06:15,004
¡Las manos adelante!

112
00:06:17,778 --> 00:06:19,268
¡Manos arriba!

113
00:06:20,714 --> 00:06:21,840
Oye.

114
00:06:31,258 --> 00:06:33,920
Está muerto.
Se desangró por el estómago.

115
00:06:34,094 --> 00:06:35,686
- Sí.
- Sus compañeros lo dejaron.

116
00:06:35,863 --> 00:06:39,390
Lo dejaron para que muriera. Dice
mucho sobre con quiénes lidiamos.

117
00:07:07,995 --> 00:07:10,122
Samaritano

118
00:07:23,612 --> 00:07:26,775
El jefe Jeffords de Brooklyn sur
lo espera en la sala de conferencia.

119
00:07:26,949 --> 00:07:29,281
Homicidios de Bronx arrestó a dos
por el tiroteo de la semana pasada.

120
00:07:29,451 --> 00:07:30,611
- ¿Tengo los informes?
- Están en su escritorio.

121
00:07:30,786 --> 00:07:32,583
Hubo otro robo
a una casa en Woodside.

122
00:07:32,754 --> 00:07:35,279
Quiero al jefe de la comisaría
para que explique el porqué.

123
00:07:35,457 --> 00:07:37,516
Así será, comisionado.

124
00:07:38,961 --> 00:07:40,087
Robo en un tren.

125
00:07:40,262 --> 00:07:44,130
Seis atacantes, hombres, blancos,
negros e hispanos.

126
00:07:44,299 --> 00:07:46,529
- Una banda multiétnica.
- Edades entre 16 y 20.

127
00:07:46,735 --> 00:07:48,669
El líder llevaba una nueve milímetros.

128
00:07:48,837 --> 00:07:51,032
Los testigos tienen
versiones contradictorias.

129
00:07:51,239 --> 00:07:54,140
Nadie está seguro del
porqué dispararon, o a quién.

130
00:07:54,309 --> 00:07:56,277
- Pero tenemos a uno de ellos muerto.
- Lee Cranston.

131
00:07:56,445 --> 00:07:58,470
No tiene arrestos
ni pertenece a una pandilla.

132
00:07:58,647 --> 00:07:59,807
Esperamos a Balística.

133
00:07:59,982 --> 00:08:03,213
Una de nuestra teoría es
que estaba a prueba...

134
00:08:03,385 --> 00:08:04,852
...hizo algo mal, y lo mataron.

135
00:08:05,020 --> 00:08:07,113
Pero tienes una mejor, Mike.

136
00:08:07,289 --> 00:08:08,449
Un accidente.

137
00:08:08,623 --> 00:08:11,786
El líder se emocionó,
realizó unos tiros...

138
00:08:11,960 --> 00:08:13,052
...y nos hizo un favor.

139
00:08:15,697 --> 00:08:18,564
Dos testigos identificaron
al líder como Steven Jackson...

140
00:08:18,767 --> 00:08:19,791
POLICÍA DE NUEVA YORK
CENTRO DE CRIMEN TIEMPO REAL

141
00:08:19,968 --> 00:08:21,458
...Alias: Guapo. Aún sigue libre.

142
00:08:21,636 --> 00:08:24,332
Los detectives de Tránsito
lo identifican de otros tres robos...

143
00:08:24,506 --> 00:08:27,907
...en la línea dos en Flastbush
el mes pasado.

144
00:08:28,076 --> 00:08:30,544
No solo roba.
Violación, agresión agravada.

145
00:08:30,712 --> 00:08:32,543
No se trata de dinero
con este tipo.

146
00:08:32,714 --> 00:08:34,477
Se excita con la violencia.

147
00:08:34,649 --> 00:08:36,844
Es decir, controlar un
tren cargado de personas.

148
00:08:37,019 --> 00:08:38,816
Tiene a todo
el vecindario aterrorizado.

149
00:08:40,155 --> 00:08:42,248
La cámara es un nuevo giro.

150
00:08:42,424 --> 00:08:44,824
Y el arma, una intensificación.

151
00:08:44,993 --> 00:08:46,722
¿Por qué demonios tuvo
tiempo para intensificarse?

152
00:08:48,397 --> 00:08:51,889
Hemos vigilado el apartamento
de su madre, de su novia.

153
00:08:52,067 --> 00:08:56,367
Llamamos a la Policía de Newark
para vigilar la casa de su primo.

154
00:08:56,538 --> 00:08:58,096
Las últimas cuatro semanas...

155
00:08:58,573 --> 00:09:00,268
- ...ha sido un fantasma.
- ¿Y los demás atacantes?

156
00:09:00,442 --> 00:09:01,932
Aún no los hemos identificado.

157
00:09:02,110 --> 00:09:05,102
Arrestamos a 12 de su banda
por crímenes anteriores.

158
00:09:05,313 --> 00:09:06,575
Pero cuando arrestamos a dos...

159
00:09:06,748 --> 00:09:08,511
...Guapo recluta a dos más.

160
00:09:08,683 --> 00:09:11,379
Que Tránsito triplique su presencia
en las estaciones...

161
00:09:11,553 --> 00:09:13,043
...desde Atlantic a Flatbush.

162
00:09:13,221 --> 00:09:16,281
Un policía en cada tren,
patrullaje extra en Flatbush.

163
00:09:16,458 --> 00:09:18,926
Quiero que la comunidad
sepa que estamos allí.

164
00:09:19,094 --> 00:09:20,618
Está bien.

165
00:09:26,968 --> 00:09:29,698
Bien, luego de que comenzaran
a robar, ¿qué pasó?

166
00:09:30,572 --> 00:09:32,972
No sé. Uno me colocó su rodilla
en la cabeza todo el tiempo.

167
00:09:33,775 --> 00:09:34,969
Hubo gritos...

168
00:09:35,277 --> 00:09:36,335
Entonces escuché los disparos.

169
00:09:38,080 --> 00:09:39,638
Cuando le quitó la rodilla
de la cabeza...

170
00:09:39,848 --> 00:09:42,316
- ...¿vio algún rostro?
- No, no me levanté por un rato.

171
00:09:42,484 --> 00:09:44,145
Y cuando lo hice,
ya se habían ido.

172
00:09:44,352 --> 00:09:47,321
Y cuando te levantaste,
¿viste a alguien herido?

173
00:09:47,489 --> 00:09:48,547
¿A alguien huyendo?

174
00:09:48,723 --> 00:09:52,454
- Sí. Algunos estábamos asustados.
- Disculpe, ¿la han atendido?

175
00:09:52,627 --> 00:09:54,219
Dijeron que esperara al
detective Hutchins.

176
00:09:54,396 --> 00:09:56,296
Hotchkiss.

177
00:09:56,465 --> 00:09:57,932
¿Es familiar de Lee Cranston?

178
00:09:58,100 --> 00:10:00,898
Era mi primo. ¿Cómo lo supo?

179
00:10:01,369 --> 00:10:02,859
Sé cómo lucen los familiares.

180
00:10:04,606 --> 00:10:05,630
Venga conmigo.

181
00:10:09,511 --> 00:10:10,944
Aquí dentro.

182
00:10:11,580 --> 00:10:14,515
Está bien. Puede sentarse ahí.

183
00:10:17,252 --> 00:10:19,880
Entonces vio las noticias de anoche.

184
00:10:20,455 --> 00:10:23,083
Sabe que Lee robaba a personas.

185
00:10:25,293 --> 00:10:27,454
Las personas del tren dijeron
que Guapo disparó varias veces.

186
00:10:27,629 --> 00:10:28,857
¿Conoces a Guapo?

187
00:10:29,030 --> 00:10:31,294
Todo el mundo lo conoce.

188
00:10:31,466 --> 00:10:33,525
Bueno, por lo que he oído,
Lee era un buen chico.

189
00:10:33,702 --> 00:10:36,796
- No se metía en problemas policiales.
- Sí.

190
00:10:36,972 --> 00:10:39,031
Y cómo terminó robando
un tren anoche...

191
00:10:39,207 --> 00:10:40,401
...no tienes idea, ¿verdad?

192
00:10:45,480 --> 00:10:47,846
¿Conocías a otro
de los chicos del tren, Denise?

193
00:10:48,650 --> 00:10:51,881
- No.
- Denise, por lo que sé...

194
00:10:52,053 --> 00:10:54,351
...es probable que sea por eso
que Guapo le disparó a Lee.

195
00:10:54,523 --> 00:10:56,354
Incluso si Guapo no le disparó...

196
00:10:56,525 --> 00:10:58,356
...lo dejó en un banco para que
se desangrara hasta morir.

197
00:10:58,527 --> 00:10:59,551
¿Te parece bien eso?

198
00:11:00,962 --> 00:11:03,226
Guapo y sus chicos...

199
00:11:04,199 --> 00:11:05,530
Usted no sabe cómo es.

200
00:11:06,635 --> 00:11:08,364
Es dueño de Flatbush.

201
00:11:09,938 --> 00:11:12,031
La gente teme tomar
el tren de noche...

202
00:11:12,741 --> 00:11:15,869
...y nadie sabe dónde
se presentará y...

203
00:11:17,245 --> 00:11:19,338
Todos sabemos que ustedes
no pueden atraparlo.

204
00:11:19,848 --> 00:11:21,315
Sí.

205
00:11:21,650 --> 00:11:23,481
Por eso necesitamos ayuda, Denise.

206
00:11:25,053 --> 00:11:26,645
Esta es la cuestión.

207
00:11:26,821 --> 00:11:29,381
La forma en cómo supe
que venías de parte de Lee...

208
00:11:29,558 --> 00:11:32,220
Te veías como alguien
que siente una pérdida.

209
00:11:40,068 --> 00:11:41,558
¿Puedo irme?

210
00:11:45,540 --> 00:11:47,030
Hagamos algo...

211
00:11:47,209 --> 00:11:49,734
Cuando lo pienses
y decidas...

212
00:11:49,911 --> 00:11:52,675
...que Lee merece lo que
puedas hacer por él...

213
00:11:54,182 --> 00:11:55,740
...estaré al otro lado del teléfono.

214
00:12:07,429 --> 00:12:09,761
Cuando dijiste que ibas a
invitar el desayuno... Gracias.

215
00:12:09,931 --> 00:12:11,296
- De nada.
- Salario de novato.

216
00:12:11,499 --> 00:12:14,024
Además, debo estar al frente
del Gran Jurado en 20 minutos.

217
00:12:14,202 --> 00:12:16,693
Entonces, ¿te agrada
el otro lado?

218
00:12:16,871 --> 00:12:19,431
No sabía que los policías y los fiscales
estuvieran en lados opuestos.

219
00:12:19,608 --> 00:12:23,408
Espera que tu arresto no se sostenga
y decline seguir con la acusación.

220
00:12:23,578 --> 00:12:27,275
- ¿Me harías eso? Mi propia hermana.
- Lados opuestos.

221
00:12:27,716 --> 00:12:29,308
¿Alguna buena historia de guerra?

222
00:12:29,517 --> 00:12:33,078
Renzulli dice que no puedo contarlas
hasta tener un segundo compañero.

223
00:12:33,588 --> 00:12:36,523
Vi mi primer cadáver anoche.

224
00:12:36,825 --> 00:12:38,816
Y, claro, Danny tenía que ser
el que me lo mostrara.

225
00:12:39,027 --> 00:12:40,051
De hecho, él lo halló.

226
00:12:40,228 --> 00:12:43,163
Si tuvieras 12 años,
te habría hecho besarlo.

227
00:12:44,532 --> 00:12:46,432
¿Te encuentras bien?

228
00:12:47,836 --> 00:12:48,894
Sí. ¿Por qué?

229
00:12:49,070 --> 00:12:51,971
Porque no todo está bien.

230
00:12:52,307 --> 00:12:53,331
¿Problemas con Sydney?

231
00:12:54,843 --> 00:12:58,904
Es una adaptación.
Estamos adaptándonos.

232
00:12:59,447 --> 00:13:02,143
Le lancé una bola curva.
Se comprometió con un abogado...

233
00:13:02,317 --> 00:13:03,614
...y de pronto va a casarse
con un policía.

234
00:13:03,785 --> 00:13:05,150
A pesar de lo que dicen
los sacerdotes...

235
00:13:05,320 --> 00:13:07,515
...el matrimonio
no es un contrato, es...

236
00:13:07,689 --> 00:13:09,452
...una negociación continua.

237
00:13:12,694 --> 00:13:14,958
No es que sepa algo
sobre el matrimonio, ¿cierto?

238
00:13:15,130 --> 00:13:17,496
John nos engañó a todos.

239
00:13:18,099 --> 00:13:20,124
Excepto tal vez a papá.

240
00:13:20,302 --> 00:13:22,099
- Y a Danny.
- Y al abuelo.

241
00:13:22,270 --> 00:13:23,703
De acuerdo, me engañó a mí.

242
00:13:25,173 --> 00:13:26,367
Sí.

243
00:13:31,146 --> 00:13:34,013
- Sacaron una .38 de Lee Cranston.
- Guapo disparaba una 9mm.

244
00:13:34,182 --> 00:13:36,013
- ¿Había una segunda arma?
- Esperamos a Balística.

245
00:13:36,184 --> 00:13:37,310
Fue una herida en el estómago.

246
00:13:37,485 --> 00:13:39,510
Puede que Lee tuviera un arma,
y, al sacarla...

247
00:13:39,688 --> 00:13:42,555
...se disparara por error,
luego Guapo reacciona al disparo.

248
00:13:42,724 --> 00:13:45,192
Recuperamos dos de sus casquillos
9 mm en uno de los asientos.

249
00:13:45,360 --> 00:13:47,294
Lee Cranston se dispara
a sí mismo y nadie lo ve.

250
00:13:47,462 --> 00:13:50,556
La mitad de las víctimas yacían en
el piso, y la otra mitad era robada.

251
00:13:50,732 --> 00:13:52,563
Su instinto era intentar
no hacer contacto con los ojos.

252
00:13:52,734 --> 00:13:54,895
O tal vez uno de los atacantes...

253
00:13:55,103 --> 00:13:57,697
...tenía motivos para dispararle a Lee o
o una de las víctimas tenía un arma.

254
00:13:57,872 --> 00:13:58,964
Muchos "quizá".

255
00:13:59,140 --> 00:14:00,732
Quedan dos víctimas por interrogar.

256
00:14:01,376 --> 00:14:03,810
Los uniformados tomaron sus datos,
pero se fueron antes.

257
00:14:03,978 --> 00:14:05,240
¿Qué hay de los otros
cuatro atacantes?

258
00:14:05,413 --> 00:14:06,846
¿Sin identificación ni cómplices?

259
00:14:07,015 --> 00:14:10,246
La 65 apresó a cada chico
relacionado con robos anteriores.

260
00:14:10,418 --> 00:14:12,511
Creo que Guapo simplemente
buscó nuevos maleantes.

261
00:14:12,687 --> 00:14:15,087
Explica el porqué un novato
como Lee Cranston estaba con él.

262
00:14:15,256 --> 00:14:17,554
Guapo sigue libre, jefe.
Me vendría bien más gente.

263
00:14:17,726 --> 00:14:19,990
Tienes a Reagan. Vale cuatro
de nosotros los mortales.

264
00:14:20,161 --> 00:14:22,061
Tres. Tres, en todo caso,
sargento.

265
00:14:23,631 --> 00:14:28,694
MALEANTESNYC.NET

266
00:14:28,870 --> 00:14:31,498
Inteligencia halló esto cuando
hacía su búsqueda rutinaria de datos...

267
00:14:31,673 --> 00:14:33,402
...de uno de los conocidos
sitios web de pandillas.

268
00:14:33,575 --> 00:14:36,669
La mayoría son insultos a
otras pandillas y mala poesía.

269
00:14:37,645 --> 00:14:39,010
Usted recibe menciones especiales.

270
00:14:39,180 --> 00:14:42,047
Debo estar haciéndolo bien.
¿Quién subió esto, Jennings?

271
00:14:42,217 --> 00:14:43,912
Es una identificación anónima.

272
00:14:44,853 --> 00:14:46,878
<i>Quiero que saluden
a todos los amigos en casa.</i>

273
00:14:47,055 --> 00:14:49,717
<i>- Hola.
- Esperen, saluden. Hola.</i>

274
00:14:49,891 --> 00:14:51,449
Al chico le gusta verse en cámara.

275
00:14:52,060 --> 00:14:54,722
Si fueran inteligentes,
tardaríamos más en atraparlos.

276
00:14:55,363 --> 00:14:56,762
<i>Así es cómo me las arreglo.</i>

277
00:14:58,967 --> 00:15:01,663
Como siempre dice mi viejo:
Si fueran listos, no los detendríamos.

278
00:15:02,070 --> 00:15:04,732
Saca algunas fotos del video
y haz una búsqueda en Flatbush.

279
00:15:04,906 --> 00:15:06,635
Junta una serie de fotos.

280
00:15:06,808 --> 00:15:08,935
Y entonces el latino
tomó mi cartera.

281
00:15:09,110 --> 00:15:12,307
Y el de camiseta roja, con la navaja...

282
00:15:12,480 --> 00:15:14,641
- ...dijo que deberían violarme.
- ¿Eso fue lo que dijo?

283
00:15:14,816 --> 00:15:16,977
Sí. O tal vez fue el latino.
Estaba asustada.

284
00:15:17,185 --> 00:15:19,881
Pero entonces otro dijo que no y
uno de ellos me agarró por el brazo.

285
00:15:20,054 --> 00:15:21,817
En ese momento,
el hombre a mi lado les disparó.

286
00:15:24,959 --> 00:15:28,451
- ¿Viste el tiroteo?
- Sí, metió sus manos en los bolsillos.

287
00:15:28,630 --> 00:15:31,963
- ...escuché tiros y vi humo.
- ¿Puedes describirlo?

288
00:15:32,133 --> 00:15:34,624
Creo que debería ver esto.

289
00:15:35,637 --> 00:15:37,229
De acuerdo, vamos.

290
00:15:38,506 --> 00:15:40,565
Muy bien, voy a reproducir
el video a menos velocidad.

291
00:15:40,742 --> 00:15:43,575
Dime si reconoces a alguien.

292
00:15:45,513 --> 00:15:47,947
- Sí, ahí. Párelo, párelo.
- ¿Este tipo?

293
00:15:48,116 --> 00:15:49,913
- ¿Estás segura que es él?
- Sí.

294
00:15:50,084 --> 00:15:52,143
- ¿Sabes dónde se subió?
- Sí, en la 42, igual que yo.

295
00:15:52,320 --> 00:15:54,811
¿Te dijo alguno?
¿Conocía a algún atacante?

296
00:15:55,256 --> 00:15:57,121
Estaba tan asustado
como el resto de nosotros.

297
00:15:58,026 --> 00:15:59,618
Un tirador samaritano.

298
00:15:59,794 --> 00:16:00,954
Imagínatelo.

299
00:16:01,329 --> 00:16:03,456
Sí, ojalá hubiera matado a todos.

300
00:16:10,972 --> 00:16:14,635
Interrogamos a todos los pasajeros,
algunos recuerdan haberlo visto...

301
00:16:14,809 --> 00:16:16,868
...pero ninguno sabe quién es.

302
00:16:17,045 --> 00:16:18,774
- ¿Y los escuadrones?
- Nada.

303
00:16:22,617 --> 00:16:24,141
Botas de trabajo rayadas.

304
00:16:24,686 --> 00:16:28,315
Guantes en sus bolsillos traseros.
La chaqueta raída, de unos dos años.

305
00:16:28,490 --> 00:16:29,548
¿Construcción quizás?

306
00:16:29,757 --> 00:16:31,554
El periódico doblado
en la sección de deportes.

307
00:16:31,759 --> 00:16:33,522
Anillo de matrimonio.

308
00:16:36,397 --> 00:16:38,388
No mira hacia abajo ni afuera.

309
00:16:38,566 --> 00:16:40,124
Se desliza hacia adelante.

310
00:16:40,301 --> 00:16:43,828
Sus instintos son proteger
a la mujer sentada al lado.

311
00:16:44,005 --> 00:16:45,802
Este hombre tiene
una familia y trabajo.

312
00:16:45,974 --> 00:16:49,000
La gente lo conoce, y les agrada.
Dale la foto a la prensa.

313
00:16:49,177 --> 00:16:51,077
- Alguien lo reconocerá.
- Genial.

314
00:16:51,279 --> 00:16:53,804
Grandioso. Luego lo detenemos
por evitar una violación.

315
00:16:56,351 --> 00:16:58,979
Fíjate si puedes cerrar
este sitio web.

316
00:16:59,153 --> 00:17:01,917
Guapo se puso a sí mismo en internet
para llamar la atención.

317
00:17:02,090 --> 00:17:04,081
Asegurémonos de no darle más
de lo que necesitamos.

318
00:17:04,292 --> 00:17:06,692
Los periodistas querrán saber
de dónde la sacamos.

319
00:17:06,861 --> 00:17:08,920
Si no les decimos,
sabrán del video...

320
00:17:09,097 --> 00:17:12,931
- ...tarde o temprano.
- Mejor que sea tarde.

321
00:17:13,101 --> 00:17:14,159
SAMARITANO DEL METRO

322
00:17:14,335 --> 00:17:16,235
Estas son las mejores fotos
del video del robo.

323
00:17:19,173 --> 00:17:20,333
¿Nada de los otros atacantes?

324
00:17:20,508 --> 00:17:23,238
No, Guapo se aseguró de que
la cámara fuera para él.

325
00:17:23,411 --> 00:17:26,574
Mientras, había 15 personas en
el tren, y solo una vio al samaritano...

326
00:17:26,748 --> 00:17:30,912
- ...dispararle a Lee Cranston.
- Reagan, Hotchkiss, vean esto.

327
00:17:31,619 --> 00:17:32,677
ÚLTIMO MOMENTO
Samaritano del Metro se Presenta

328
00:17:32,854 --> 00:17:35,948
<i>Una escena sorprendente ocurrió
hace 20 minutos en la Comisaría 65...</i>

329
00:17:36,391 --> 00:17:38,382
<i>...cuando Oliver Young,
solo conocido por la policía...</i>

330
00:17:38,560 --> 00:17:40,619
<i>...como el samaritano del metro,
se entregó...</i>

331
00:17:40,828 --> 00:17:42,557
<i>...a la periodista Kelly Davidson.</i>

332
00:17:42,730 --> 00:17:45,358
<i>Escucharán el informe de Kelly
y una entrevista exclusiva.</i>

333
00:17:45,533 --> 00:17:47,626
<i>¿Cuándo decidió
jalar el gatillo?</i>

334
00:17:47,835 --> 00:17:50,736
¿Qué clase de tipo se entrega
a una reportera de TV?

335
00:17:50,905 --> 00:17:52,133
Un tipo del siglo XXI.

336
00:17:52,340 --> 00:17:53,705
Sáquenlo de la 65.

337
00:17:53,875 --> 00:17:56,605
Antes de que todo el maldito
vecindario se presente para coronarlo.

338
00:17:56,778 --> 00:18:00,043
<i>Estaba convencido de que
alguien iba a caer muerto.</i>

339
00:18:00,214 --> 00:18:02,045
<i>Solo espero que
todos comprendan que...</i>

340
00:18:02,216 --> 00:18:04,411
<i>...hice lo que pensé
que era correcto.</i>

341
00:18:04,586 --> 00:18:07,248
<i>No puedo decir que
alguien en su posición...</i>

342
00:18:07,422 --> 00:18:09,287
<i>...habría hecho lo mismo,
pero le estamos agradecidos...</i>

343
00:18:09,457 --> 00:18:10,583
<i>...a Oliver de que lo hiciera.</i>

344
00:18:10,758 --> 00:18:14,159
<i>Muchas gracias por
compartir esto con nosotros.</i>

345
00:18:14,362 --> 00:18:17,559
<i>Soy Kelly Davidson,
Noticias Canal 10.</i>

346
00:18:17,732 --> 00:18:20,360
<i>Esa fue una cobertura exclusiva...</i>

347
00:18:22,937 --> 00:18:24,564
<i>Hola.</i>

348
00:18:24,739 --> 00:18:27,264
Acabo de verte en televisión.

349
00:18:27,442 --> 00:18:28,602
¿Tenía los ojos cerrados?

350
00:18:28,776 --> 00:18:30,266
Porque veía directo al sol.

351
00:18:30,445 --> 00:18:32,504
<i>Tus ojos estaban perfectos.</i>

352
00:18:33,014 --> 00:18:34,379
Quiero verte.

353
00:18:35,116 --> 00:18:36,743
Sí, puedo hacerme un hueco.

354
00:18:37,919 --> 00:18:39,511
Yo también.

355
00:18:44,258 --> 00:18:48,592
Hacía un trabajo de yeso
en Queens, en un restaurante...

356
00:18:48,763 --> 00:18:51,755
...casi siempre
luego del cierre, fuera de nómina.

357
00:18:51,966 --> 00:18:53,991
Me han asaltado dos veces
camino a casa.

358
00:18:54,168 --> 00:18:56,261
No puedo darme el lujo
de perder el dinero que gano.

359
00:18:56,437 --> 00:18:57,927
- El arma era para protección.
- Sí.

360
00:18:58,106 --> 00:18:59,130
¿Dónde la consiguió?

361
00:19:01,275 --> 00:19:02,674
- Prefiero no decirlo.
- Vamos...

362
00:19:02,844 --> 00:19:06,007
Oliver, danos algo más que
no sepa ya la mitad de Nueva York.

363
00:19:06,180 --> 00:19:10,640
El Sr. Young habla de forma voluntaria
y en contra del consejo de su abogada.

364
00:19:10,818 --> 00:19:12,149
Les recomendaría no presionarlo.

365
00:19:12,320 --> 00:19:14,550
- No lo estoy presionando.
- Estuvo en el tren.

366
00:19:14,722 --> 00:19:16,519
No iba a hacer nada.

367
00:19:16,691 --> 00:19:19,683
Uno tenía un arma,
y sabía que iba a ser malo...

368
00:19:19,861 --> 00:19:22,989
...pero luego se pusieron malvados,
lastimando a la gente...

369
00:19:23,164 --> 00:19:24,825
...riéndose de ello.

370
00:19:24,999 --> 00:19:26,728
Hablaban en serio sobre
lastimar a esa chica.

371
00:19:26,934 --> 00:19:29,459
- Ahí fue cuando les disparó.
- Alguien tenía que detenerlos.

372
00:19:29,637 --> 00:19:32,538
Y luego todos comenzaron
a correr, y yo...

373
00:19:34,475 --> 00:19:38,070
...tengo un arresto por robo
de cuando tenía 18 años.

374
00:19:38,246 --> 00:19:40,714
Así que sabía qué significaba
que yo llevara esa arma.

375
00:19:41,816 --> 00:19:44,808
Pero no he hecho nada malo
desde aquel arresto.

376
00:19:44,986 --> 00:19:46,214
Tengo una vida...

377
00:19:46,387 --> 00:19:48,184
...una familia.

378
00:19:48,356 --> 00:19:51,257
Y luego escuché que
el muchacho murió y...

379
00:19:51,459 --> 00:19:54,019
Oliver, te lo diré una vez más:
Detente.

380
00:19:54,195 --> 00:19:55,560
No estaba...

381
00:19:55,730 --> 00:19:58,062
Ya estaba pensando
en entregarme.

382
00:19:58,466 --> 00:20:02,835
Entonces vi la fotografía en
el periódico y mi esposa también.

383
00:20:03,404 --> 00:20:06,032
No quería que ustedes
patearan mi puerta...

384
00:20:06,207 --> 00:20:08,004
...arrastrándome delante de mi hijo.

385
00:20:08,176 --> 00:20:09,507
Entonces llamó al noticiero.

386
00:20:09,677 --> 00:20:11,611
Kelly Davidson parece buena gente.

387
00:20:11,779 --> 00:20:14,213
Imaginé que así al menos
daría mi versión de la historia.

388
00:20:14,382 --> 00:20:17,283
Espere. ¿Pensó que no
escucharíamos su versión?

389
00:20:24,025 --> 00:20:26,220
- ¿Cómo les fue?
- Nada que ya no dijera en las noticias.

390
00:20:26,394 --> 00:20:28,760
Excepto la parte donde
no confía en que la policía...

391
00:20:28,930 --> 00:20:30,955
- ...le diera un trato justo.
- Dijo que tiró el arma...

392
00:20:31,132 --> 00:20:34,067
...pero entre la confesión y el video,
tenemos nuestro caso.

393
00:20:34,235 --> 00:20:37,261
Reagan, procesa al samaritano,
tú regresa al robo.

394
00:20:37,438 --> 00:20:39,633
Seguro, sargento.

395
00:20:39,807 --> 00:20:41,502
Reagan.

396
00:20:42,610 --> 00:20:45,443
Atrapemos al imbécil de Guapo
siguiendo las reglas, ¿sí?

397
00:20:50,118 --> 00:20:51,142
Es la esposa de Young.

398
00:20:51,319 --> 00:20:54,311
Ha estado esperando
por horas para hablar con él.

399
00:20:54,522 --> 00:20:56,922
El pobre desgraciado
cumplirá pena por hacer el bien...

400
00:20:57,091 --> 00:20:58,422
...con el arma incorrecta.

401
00:21:00,328 --> 00:21:02,421
Detective, hay una chica afuera
que quiere hablar con usted.

402
00:21:02,597 --> 00:21:04,394
- Sí.
- Dice que no vendrá de nuevo.

403
00:21:05,099 --> 00:21:06,123
¿De nuevo?

404
00:21:08,035 --> 00:21:11,061
Vi a ese tipo en la noticias,
hablando de que le disparó a Lee.

405
00:21:11,239 --> 00:21:12,638
Sí, Denise, sabes...

406
00:21:12,807 --> 00:21:13,831
No, no. Mire...

407
00:21:14,308 --> 00:21:16,173
No lo culpo por lo que sucedió.

408
00:21:16,344 --> 00:21:19,177
Le hizo frente a Guapo
a pesar de tenerle miedo.

409
00:21:19,347 --> 00:21:22,407
Pensé sobre eso
y sobre lo que dijo.

410
00:21:23,951 --> 00:21:26,476
- Lee ni siquiera quería estar con ellos.
- ¿Por qué lo hizo?

411
00:21:27,121 --> 00:21:29,021
Apresaron a varios de la banda...

412
00:21:29,190 --> 00:21:31,351
...así que Guapo buscó sangre nueva.

413
00:21:31,559 --> 00:21:32,617
Cierto. ¿Y por qué Lee?

414
00:21:33,261 --> 00:21:37,254
Denise, vamos,
¿por qué escogió a Lee?

415
00:21:37,431 --> 00:21:40,491
Dante, el amigo de Lee,
se les unió.

416
00:21:40,668 --> 00:21:42,329
Lee temía negarse.

417
00:21:42,503 --> 00:21:45,836
Sabe, otro chico se negó
y lo mandaron al hospital.

418
00:21:46,007 --> 00:21:49,943
Lee fue al Bronx para estar con
nuestra tía, pero ellos lo encontraron.

419
00:21:50,111 --> 00:21:52,841
Dijo que tenía que unírseles
porque Dante estaba en ella.

420
00:21:53,014 --> 00:21:54,311
Bien, ¿y quién es Dante?

421
00:21:54,482 --> 00:21:55,710
Dante Vandos.

422
00:21:55,883 --> 00:21:58,977
Solía salir con él
antes de que se alocara.

423
00:21:59,220 --> 00:22:00,687
No estuvo bien.

424
00:22:00,855 --> 00:22:02,618
Ellos debieron llevarlo al hospital.

425
00:22:02,790 --> 00:22:04,519
Denise, ¿sabes dónde puedo
hallar a Dante...

426
00:22:04,692 --> 00:22:06,717
...Guapo y su banda?

427
00:22:06,894 --> 00:22:09,624
Sé donde se quedan todos.

428
00:22:54,041 --> 00:22:56,635
- Al suelo. Tírate al suelo.
- Arrodíllate.

429
00:22:57,345 --> 00:22:59,506
¡Manos arriba!
¡Manos sobre la cabeza!

430
00:23:02,216 --> 00:23:05,447
¡Policía! ¡Alto!
¡Alto, idiota!

431
00:23:08,456 --> 00:23:10,219
Quédate ahí.

432
00:23:11,792 --> 00:23:13,589
- ¡Boca abajo!
- ¡Voltéate! ¡Voltéate!

433
00:23:13,761 --> 00:23:15,092
- ¡Boca abajo!
- Manos.

434
00:23:15,263 --> 00:23:18,528
- Hazlo o... No te muevas.
- ¡Oye, oye! ¡Cállate!

435
00:23:19,066 --> 00:23:21,091
Por favor, dime que
Guapo está abajo.

436
00:23:21,269 --> 00:23:22,361
No está abajo.

437
00:23:24,405 --> 00:23:25,429
Genial.

438
00:23:32,013 --> 00:23:33,913
Vamos, Dante,
hazte un favor.

439
00:23:34,082 --> 00:23:38,178
Incluso si supiera dónde está
no se los diría.

440
00:23:38,386 --> 00:23:40,081
¿Crees que Guapo
va a cuidar de ti?

441
00:23:40,255 --> 00:23:43,156
Su última banda está sentada
en Rikers pensando en lo mismo.

442
00:23:43,325 --> 00:23:45,486
No traicionas a un hombre
de la estatura de Guapo.

443
00:23:46,161 --> 00:23:47,423
Estatura.

444
00:23:47,596 --> 00:23:50,258
Guapo conoce a la mitad
de las pandillas de la ciudad.

445
00:23:50,432 --> 00:23:52,366
No querrás que te persiga
alguien como él.

446
00:23:52,534 --> 00:23:54,900
De hecho,
¿y mi abogado?

447
00:24:00,942 --> 00:24:03,706
Solo digo que si a las personas
se les permitiera llevar armas...

448
00:24:03,912 --> 00:24:05,937
...quizás esos animales dudarían...

449
00:24:06,114 --> 00:24:07,206
...antes de robar un tren.

450
00:24:07,415 --> 00:24:08,973
Si todos hubieran estado armados...

451
00:24:09,151 --> 00:24:10,982
...entonces habría habido
más muertos en ese tren.

452
00:24:11,153 --> 00:24:13,121
No digo todos.

453
00:24:13,288 --> 00:24:15,188
- Tú tienes armas, ¿no, abuelo?
- Soy policía.

454
00:24:15,357 --> 00:24:16,722
Hola. Lamento la tardanza.

455
00:24:16,925 --> 00:24:18,017
- Hola, cariño.
- Hola.

456
00:24:18,193 --> 00:24:19,956
- Tenía que terminar un arresto.
- Aquí está mi apoyo.

457
00:24:20,128 --> 00:24:21,686
- El plato está en la cocina.
- Gracias.

458
00:24:21,863 --> 00:24:23,524
No hablen del trabajo mientras come.

459
00:24:23,932 --> 00:24:25,866
- Erin, ¿qué sabes de Nicky?
- Mala pregunta.

460
00:24:26,234 --> 00:24:27,997
La pasa de maravilla.

461
00:24:28,170 --> 00:24:30,468
De repente su papá es todo
paseo en poni y regalos.

462
00:24:30,639 --> 00:24:31,901
Ese hijo de lo que ya sabes.

463
00:24:32,073 --> 00:24:33,734
- Yo lo sé.
- Bueno, es mejor que no lo digas.

464
00:24:35,010 --> 00:24:38,207
- Lo siento.
- No dejará de quererlo.

465
00:24:38,380 --> 00:24:40,678
- ¿De qué lado estás?
- Me ofrecí a golpear al tipo.

466
00:24:40,849 --> 00:24:43,010
Si alguien va a golpear a mi ex,
esa seré yo.

467
00:24:43,185 --> 00:24:44,675
No me molestaría
estar para ver eso.

468
00:24:44,853 --> 00:24:46,548
Es decir, procesarán al tipo...

469
00:24:46,721 --> 00:24:47,915
...porque llevaba un arma.

470
00:24:48,089 --> 00:24:51,354
Y sabemos que la llevaba
porque la usó para detener un robo.

471
00:24:51,526 --> 00:24:53,551
No elegimos qué leyes
hacer cumplir, papá, tú lo sabes.

472
00:24:53,728 --> 00:24:55,992
Entonces concentrémonos en
los robos, asesinatos y violaciones...

473
00:24:56,164 --> 00:24:57,825
...para atrapar a los
buenos samaritanos...

474
00:24:57,999 --> 00:24:59,990
...luego de los peatones imprudentes.

475
00:25:01,002 --> 00:25:03,368
Erin, ¿qué sabes sobre
este tipo, Blake Phelps?

476
00:25:03,538 --> 00:25:06,166
- Es un buen abogado.
- ¿Sí? ¿Es duro?

477
00:25:06,341 --> 00:25:08,104
- No tan duro como yo.
- ¿Quién lo es?

478
00:25:08,510 --> 00:25:09,670
Pero no es un tonto. ¿Por qué?

479
00:25:09,844 --> 00:25:11,607
- ¿Tiene el caso del samaritano?
- Sí.

480
00:25:11,780 --> 00:25:15,113
Solo me preguntaba si se le podía
hablar o si es solo otro tanto para él.

481
00:25:15,283 --> 00:25:17,843
Es un caso mediático, Danny.
Es un tanto para cualquiera.

482
00:25:18,019 --> 00:25:21,216
Oliver Young tiene antecedentes,
y compró un arma ilegalmente.

483
00:25:21,389 --> 00:25:23,619
Bueno, para defensa propia.

484
00:25:25,527 --> 00:25:28,087
- No lo defiendo, solo lo digo.
- Suena parecido a ti.

485
00:25:28,263 --> 00:25:31,391
Nueva York tiene cero tolerancia
para los delitos con armas.

486
00:25:31,566 --> 00:25:33,796
- ¿De qué lado estás?
- Sí, papá, ¿de qué lado?

487
00:25:37,706 --> 00:25:40,038
Creo que Oliver está
metido en un gran problema...

488
00:25:40,208 --> 00:25:43,405
...y que su situación merece
un poco más de consideración...

489
00:25:43,578 --> 00:25:44,943
...y menos de tomar lados.

490
00:25:46,715 --> 00:25:48,012
Eso sonó a que estás de mi lado.

491
00:26:01,029 --> 00:26:03,623
Entonces, hipotéticamente,
¿qué clase de error...

492
00:26:03,798 --> 00:26:06,824
...podría dañar el caso
del samaritano?

493
00:26:07,035 --> 00:26:09,299
Es decir, fue una noche
caótica cuando lo arrestamos.

494
00:26:09,471 --> 00:26:11,496
¿Quizás se nos olvidó leerle
sus derechos o algo?

495
00:26:11,673 --> 00:26:14,107
¿Me preguntas cómo dañar un caso?

496
00:26:14,276 --> 00:26:16,676
- Eso es confabulación, Danny.
- No, es compasión, ¿está bien?

497
00:26:16,845 --> 00:26:20,110
Es compasión para un tipo que
enfrentó a esos tipos en el tren.

498
00:26:20,282 --> 00:26:21,681
Llevas 15 años trabajando...

499
00:26:21,850 --> 00:26:23,647
...ya has visto a buenos ir a la cárcel.

500
00:26:23,818 --> 00:26:26,787
Sí, está bien, y, quizás sea
momento de que haga algo.

501
00:26:28,290 --> 00:26:31,123
Vamos. Es decir, él confió
su historia a una reportera de TV...

502
00:26:31,293 --> 00:26:34,319
...porque cree que todos los policías
querían hacer otro arresto.

503
00:26:34,496 --> 00:26:35,554
Yo no trabajo así.

504
00:26:36,264 --> 00:26:38,425
¿Y a quién se lo quieres probar,
a él o a ti mismo?

505
00:26:42,470 --> 00:26:44,165
No importa.

506
00:26:44,339 --> 00:26:47,137
Quebrantó la ley, Danny.

507
00:26:47,309 --> 00:26:51,040
A veces las leyes resuelven
esto de la mejor manera.

508
00:26:51,212 --> 00:26:54,010
Para eso existen.

509
00:27:04,125 --> 00:27:05,854
Estoy de acuerdo con tu hermana.

510
00:27:06,027 --> 00:27:09,121
Especialmente con un delincuente
suelto del cual preocuparse.

511
00:27:09,297 --> 00:27:12,824
Sí. Bueno, Delitos Graves
se encarga ahora, jefe.

512
00:27:13,001 --> 00:27:15,299
Y ahora regreso a trabajar.

513
00:27:15,470 --> 00:27:16,732
Entonces, ¿cuál es la
nueva asignación?

514
00:27:16,905 --> 00:27:18,600
¿Te preguntas cómo terminaste ahí?

515
00:27:19,174 --> 00:27:20,641
Sí.

516
00:27:21,343 --> 00:27:22,674
Digo, con el caso Campos...

517
00:27:22,844 --> 00:27:24,903
...y la investigación de Asuntos
Internos después...

518
00:27:25,113 --> 00:27:28,344
...habría sido mejor si me hubieran
enviado a Flota Vehicular, papá.

519
00:27:28,516 --> 00:27:29,847
Delitos Graves exige mucho.

520
00:27:30,018 --> 00:27:31,986
- Parece favoritismo.
- Sí, así es.

521
00:27:32,153 --> 00:27:34,144
Nos enseñaste a que no nos
importara lo que piensen los demás.

522
00:27:34,322 --> 00:27:35,482
Y no me importa.

523
00:27:35,657 --> 00:27:37,090
Sabes lo que parece, papá.

524
00:27:37,258 --> 00:27:40,318
Creo que estás encaprichado
con eso, Danny, y yo también.

525
00:27:40,495 --> 00:27:43,521
Pero aclaremos las cosas,
yo te quería en Flota Vehicular.

526
00:27:43,698 --> 00:27:46,565
Pero delego esas decisiones
a mi jefe de detectives.

527
00:27:46,735 --> 00:27:50,068
Al parecer, cree que
puedes contribuir en algo.

528
00:27:57,879 --> 00:28:02,009
<i>Oye, Kelly Davidson,
dime cómo le das todo ese tiempo...</i>

529
00:28:02,183 --> 00:28:06,051
<i>...a ese que dispara y huye
mientras te pierdes la historia real.</i>

530
00:28:06,921 --> 00:28:09,788
<i>Guapo es el enemigo
público número uno.</i>

531
00:28:09,958 --> 00:28:13,792
<i>Y la Policía de Nueva York
no puede tocar mi bello trasero.</i>

532
00:28:13,962 --> 00:28:16,260
<i>Mañana voy a robar otro tren.</i>

533
00:28:16,431 --> 00:28:20,060
<i>Y esta vez no será uno de mis chicos
el que morirá.</i>

534
00:28:20,902 --> 00:28:23,769
<i>Y te daré la grabación exclusiva...</i>

535
00:28:23,938 --> 00:28:27,806
<i>...para unas verdaderas
noticias de las 6:00.</i>

536
00:28:30,378 --> 00:28:33,541
Me lo envió esta mañana.
Anónimamente.

537
00:28:33,715 --> 00:28:35,706
- Queremos una copia del correo.
- Por supuesto.

538
00:28:35,884 --> 00:28:38,944
Canal 10 está orgulloso por la larga
amistad con la Policía de Nueva York.

539
00:28:39,120 --> 00:28:40,451
Excepto cuando no lo están.

540
00:28:40,622 --> 00:28:43,386
Sería mejor que esto
no se trasmitiera.

541
00:28:43,558 --> 00:28:46,686
Bueno, eso sería una concesión
muy grande de nuestra parte.

542
00:28:48,563 --> 00:28:51,430
Hubo mucha compasión del
público hacia la entrevista de Oliver.

543
00:28:51,599 --> 00:28:54,500
Y hay mucho interés en sacar
a Guapo de las calles.

544
00:28:54,702 --> 00:28:56,761
Comparto su interés.

545
00:28:58,706 --> 00:29:00,640
Me gustaría estar
cuando hagan el arresto.

546
00:29:00,809 --> 00:29:02,003
Denme eso...

547
00:29:02,210 --> 00:29:05,202
...y lo retrasaré por 24 horas,
o hasta que el robo suceda.

548
00:29:07,982 --> 00:29:09,347
No ganamos mucho.

549
00:29:09,818 --> 00:29:11,513
Obviamente, no lo creo así.

550
00:29:13,721 --> 00:29:17,851
Es política del departamento no
colocar en riesgo a los policías...

551
00:29:18,026 --> 00:29:20,620
...con la presencia de periodistas
durante un arresto.

552
00:29:20,795 --> 00:29:22,786
- ¿Es un no?
- Es un no.

553
00:29:24,632 --> 00:29:29,092
Entonces es bueno que ya haya
grabado mi exclusiva para esta noche.

554
00:29:31,172 --> 00:29:34,335
Véanla.
Podrían cambiar de opinión.

555
00:29:34,509 --> 00:29:35,669
Que tengan un buen día.

556
00:29:42,016 --> 00:29:44,678
Extiende la cobertura
a todo el sur de Manhattan.

557
00:29:44,853 --> 00:29:47,287
Un policía cada dos trenes
y en cada plataforma...

558
00:29:47,455 --> 00:29:49,514
...las 24 horas, hasta nuevo aviso.

559
00:29:49,691 --> 00:29:51,955
¿Sabes cuántos policías serán?

560
00:29:53,561 --> 00:29:55,188
Sí.

561
00:30:01,269 --> 00:30:02,736
Vamos.

562
00:30:02,904 --> 00:30:04,735
¿Dónde? Se supone que
vigilaríamos la estación.

563
00:30:04,906 --> 00:30:07,272
Sí, lo haremos a pie.

564
00:30:10,712 --> 00:30:12,839
Ponte el sombrero, chico.

565
00:30:14,148 --> 00:30:16,639
No aprendes sobre las calles
detrás de 900 kg de acero...

566
00:30:16,818 --> 00:30:17,842
...y con la ventana arriba.

567
00:30:18,019 --> 00:30:19,919
Mira alrededor. Presta atención.

568
00:30:20,088 --> 00:30:22,579
Deja que las personas vengan a ti
y te hablen, te digan lo que sucede.

569
00:30:22,790 --> 00:30:24,348
¿Qué ves?

570
00:30:24,526 --> 00:30:26,824
Vidrio roto.
Alguien robó un auto.

571
00:30:26,995 --> 00:30:29,361
Limpian la calle los jueves,
así que sucedió el fin de semana.

572
00:30:29,531 --> 00:30:31,761
Bien, Harvard,
quizás seas un Reagan.

573
00:30:31,933 --> 00:30:33,764
Espero que seas más como
tu padre que como Danny.

574
00:30:33,935 --> 00:30:36,199
Sin ofender, sargento,
¿qué problema tiene con mi hermano?

575
00:30:36,371 --> 00:30:39,602
Mi problema es asegurarme
de que no emules lo incorrecto.

576
00:30:39,807 --> 00:30:41,707
Te pareció muy buen detective
cuando encontró el cuerpo, ¿no?

577
00:30:41,876 --> 00:30:43,207
No pareció que se equivocara.

578
00:30:43,378 --> 00:30:45,938
En mi mente, hizo
tres cosas que no se hacen...

579
00:30:46,114 --> 00:30:48,776
Dejar a su compañero,
no decirle a nadie adónde iba...

580
00:30:48,950 --> 00:30:51,248
...y no reportar la salida
del metro abierta o la sangre.

581
00:30:51,419 --> 00:30:54,354
Danny tiene habilidades,
pero muchos malos hábitos.

582
00:30:54,522 --> 00:30:56,581
- ¿De acuerdo, chico?
- Sí.

583
00:30:56,758 --> 00:30:58,248
Vamos.

584
00:31:14,108 --> 00:31:16,474
El código de vestimenta parece
haberse relajado por aquí.

585
00:31:16,644 --> 00:31:20,205
En realidad, iré a beber
unos tragos con algunas personas...

586
00:31:20,381 --> 00:31:21,814
Beber con algunas personas.

587
00:31:21,983 --> 00:31:25,885
Gente del trabajo.
Ya sabes, haciendo contactos.

588
00:31:27,388 --> 00:31:29,652
Es mejor que irme a
un apartamento vacío, supongo.

589
00:31:29,857 --> 00:31:33,122
No sabía lo mucho que extrañaría
la dosis de angustia adolescente.

590
00:31:34,963 --> 00:31:38,626
Yo pasé por algunas cosas
hace algún tiempo.

591
00:31:38,800 --> 00:31:43,863
Estaba al final de la calle
en una ceremonia, así que...

592
00:31:44,439 --> 00:31:45,463
Encontré esto.

593
00:31:51,145 --> 00:31:55,741
"Querida mamá: Tú no entiendes
lo que estoy pasando".

594
00:31:58,286 --> 00:32:00,982
Tenía 11 años.
Huí a casa del abuelo.

595
00:32:01,155 --> 00:32:03,248
Me tomó dos días regresar a casa.

596
00:32:03,424 --> 00:32:05,984
Seguía pensando que ibas a venir
a buscarme, y nunca lo hiciste.

597
00:32:06,160 --> 00:32:07,650
Tu mamá no me dejaba.

598
00:32:08,463 --> 00:32:12,092
Siempre sentí que ella
te comprendía mejor que yo...

599
00:32:12,266 --> 00:32:13,824
...incluso cuando peleaban.

600
00:32:14,002 --> 00:32:16,197
Nicky pudo haberme escrito
esto la semana pasada.

601
00:32:16,704 --> 00:32:18,501
Superamos la tormenta.

602
00:32:19,641 --> 00:32:23,008
No veo por qué tú no.

603
00:32:28,650 --> 00:32:31,915
Creo que me comprendes
bastante bien, papá.

604
00:32:32,487 --> 00:32:33,613
Gracias.

605
00:32:37,859 --> 00:32:43,559
CÁRCELES

606
00:32:46,567 --> 00:32:48,228
Hola.

607
00:32:51,372 --> 00:32:55,069
Oliver Young.
El samaritano del metro, ¿no?

608
00:32:55,243 --> 00:32:56,938
Llega a tiempo.
Estamos por moverlo...

609
00:32:57,111 --> 00:32:58,840
...del sector general
a los dormitorios.

610
00:32:59,013 --> 00:33:02,073
Genial. Necesito mostrarle
algunas fotografías.

611
00:33:04,018 --> 00:33:06,350
Otra día más en el corral.

612
00:33:20,234 --> 00:33:22,464
Llamen una ambulancia.

613
00:33:27,241 --> 00:33:28,868
Llamen una ambulancia.
Lo apuñalaron.

614
00:33:29,043 --> 00:33:30,442
- Oliver.
- Despejen el pasillo.

615
00:33:30,611 --> 00:33:32,340
- Lo apuñalaron.
- Oliver.

616
00:33:45,693 --> 00:33:47,923
Estaban moviendo
a varios de nosotros.

617
00:33:48,096 --> 00:33:49,529
El chico salió del grupo.

618
00:33:49,697 --> 00:33:52,894
Lo vi de reojo, si no habrían sido
más de una puñalada.

619
00:33:53,067 --> 00:33:54,864
¿Lo reconociste del vecindario?

620
00:33:55,036 --> 00:33:56,560
No, viejo.

621
00:33:56,738 --> 00:33:58,205
Me estaban mirando.

622
00:33:58,372 --> 00:34:01,535
Sé cuando algo pasa,
así que pregunté por ahí...

623
00:34:01,709 --> 00:34:04,075
...me enteré de que Guapo
está dando 5 mil por mi cabeza...

624
00:34:05,113 --> 00:34:06,705
...porque maté a su chico, supongo.

625
00:34:06,881 --> 00:34:08,746
No, no, no,
Guapo ofreció 5 mil por tu cabeza...

626
00:34:08,916 --> 00:34:10,110
...porque le hiciste frente.

627
00:34:10,284 --> 00:34:12,218
No quiero ser un héroe.

628
00:34:13,254 --> 00:34:15,620
Solo quiero recuperar mi vida.

629
00:34:16,124 --> 00:34:17,421
Tenemos un policía afuera...

630
00:34:17,592 --> 00:34:19,321
...y le conseguiré
detención con protección.

631
00:34:19,527 --> 00:34:21,051
¿Protección?

632
00:34:21,229 --> 00:34:22,457
¿Por cuántos años?

633
00:34:22,897 --> 00:34:25,263
Oliver, mira, queremos atrapar
a este chico, ¿de acuerdo?

634
00:34:25,433 --> 00:34:28,664
Sé que ya hablamos de esto,
pero si puedes recordar algo más...

635
00:34:28,836 --> 00:34:30,667
...¿algo que dijo, o hizo,
cuando se subieron al tren?

636
00:34:30,838 --> 00:34:31,930
Guapo no se subió.

637
00:34:33,274 --> 00:34:35,105
- ¿Qué quieres decir?
- Lo vi en el último vagón...

638
00:34:35,276 --> 00:34:36,300
...en la calle 42.

639
00:34:36,477 --> 00:34:38,502
Saltó de un vagón a otro...

640
00:34:38,679 --> 00:34:40,340
...buscando policías en la plataforma.

641
00:34:40,548 --> 00:34:43,608
Sabía que era problemático, así que
subí en el primer vagón para evitarlo.

642
00:34:43,785 --> 00:34:46,015
- ¿Estaba solo?
- ¿Sabe en qué metí la pata?

643
00:34:46,187 --> 00:34:49,350
Lo veo una y otra vez en mi cabeza.
Si me hubiera quedado sentado...

644
00:34:50,591 --> 00:34:52,752
...dejar que todo ocurriera...

645
00:34:53,494 --> 00:34:54,927
...estaría en casa ahora.

646
00:34:59,100 --> 00:35:01,796
Guapo se sube al tren,
solo, hacia Brooklyn.

647
00:35:01,969 --> 00:35:04,335
Sí. Llama a su grupo,
les dice en qué estación esperar.

648
00:35:04,505 --> 00:35:08,100
Se encuentran, hacen el robo,
y Guapo desaparece.

649
00:35:08,276 --> 00:35:10,608
Los buscamos en Flatbush
porque ahí es donde roba...

650
00:35:10,778 --> 00:35:12,871
...ahí es donde sus chicos
siguen siendo arrestados...

651
00:35:13,080 --> 00:35:16,106
- ...pero podría estar en cualquier lado.
- Al Norte de la 42, en todo caso.

652
00:35:16,284 --> 00:35:18,445
Debe saber que
vigilamos los dos trenes.

653
00:35:18,619 --> 00:35:20,052
Es imposible que ataque
ahí esta noche, ¿cierto?

654
00:35:20,221 --> 00:35:23,122
Sí, pero lo va a hacer
en alguna parte.

655
00:35:23,524 --> 00:35:26,823
Veintiséis líneas,
468 estaciones.

656
00:35:28,296 --> 00:35:29,729
Lo leí en algún lado,
se me quedó.

657
00:35:31,399 --> 00:35:33,799
Ataquémoslo desde
un ángulo diferente.

658
00:35:35,636 --> 00:35:38,833
Guapo también fue arrestado
por no pagar el pasaje el 4 de abril...

659
00:35:39,006 --> 00:35:43,568
...y una citación por desorden en junio
en la calle 31 y el Bulevar Norte.

660
00:35:43,744 --> 00:35:45,234
- ¿Eso es todo?
- Sí.

661
00:35:45,413 --> 00:35:47,904
Todo contacto con la policía,
todo cómplice conocido y familiar...

662
00:35:48,115 --> 00:35:50,982
...y las direcciones de su trabajo
y casa de los últimos seis meses.

663
00:35:51,619 --> 00:35:54,383
Debemos hallar un patrón
en sus movimientos. ¿Qué tenemos?

664
00:35:54,555 --> 00:35:58,514
Manhattan, Queens, Brooklyn,
ha estado en todos lados.

665
00:35:59,126 --> 00:36:01,924
Parece que alguien hubiera disparado
una escopeta calibre 12 en el mapa.

666
00:36:03,197 --> 00:36:05,757
Sí, pero fallaron el Bronx.

667
00:36:06,901 --> 00:36:10,064
La prima de Lee Cranston, Denise, dijo
que ahí era donde Lee se ocultaba.

668
00:36:10,238 --> 00:36:12,934
Justo en la línea dos,
y Guapo lo encontró ahí.

669
00:36:13,140 --> 00:36:15,665
¿No es raro que sea el único lugar
donde Guapo nunca tuvo problemas?

670
00:36:15,843 --> 00:36:18,607
- ¿Qué hay de Staten Island?
- No hay metro ahí.

671
00:36:18,779 --> 00:36:22,545
Ve si hallas algo de los atacantes.
Denise, habla el detective Reagan.

672
00:36:22,717 --> 00:36:25,777
Sí. ¿Dónde se ocultó
tu primo Lee en el Bronx?

673
00:36:26,687 --> 00:36:29,121
En un bar entre la 147 y Willis.
Gracias.

674
00:36:29,290 --> 00:36:31,554
- Dante Vandos, amigo de Lee.
- Y novio de Denise.

675
00:36:31,726 --> 00:36:33,250
Y no fue tan cuidadoso.

676
00:36:33,427 --> 00:36:36,396
Una citación por no pagar de la 149
y la tercera, en la número dos...

677
00:36:36,564 --> 00:36:38,794
...y un registro
en Westchester y Courtland.

678
00:36:40,468 --> 00:36:43,301
Parece que reducimos un poco más
el disparo de la escopeta.

679
00:36:43,471 --> 00:36:45,939
- Aún no dice dónde atacará.
- No necesitamos saberlo...

680
00:36:46,107 --> 00:36:47,438
...si sabemos dónde tomará el tren.

681
00:36:47,608 --> 00:36:50,577
Llama a la 51, que tengan policías
en cada estación, norte y sur...

682
00:36:50,745 --> 00:36:53,270
...y la Unidad Anticrimen
en la 149 y la tercera.

683
00:36:53,447 --> 00:36:54,914
Ahí es donde tomará el tren.

684
00:37:23,544 --> 00:37:25,034
Oye.

685
00:37:25,413 --> 00:37:27,608
¿No te he visto en las películas?

686
00:37:28,015 --> 00:37:29,642
Ven aquí.

687
00:37:30,384 --> 00:37:32,045
¡Oye!

688
00:37:35,456 --> 00:37:37,048
¡Oye!

689
00:37:41,596 --> 00:37:43,154
Oye.

690
00:37:50,271 --> 00:37:51,898
Ven aquí. Manos arriba.

691
00:37:52,073 --> 00:37:53,836
Muéstrame las manos.
Muéstrame las manos.

692
00:37:56,043 --> 00:37:57,772
De verdad que
eres un tipo guapo.

693
00:37:58,179 --> 00:37:59,646
Vamos.

694
00:38:14,529 --> 00:38:16,190
¿Algo que deba saber?

695
00:38:20,568 --> 00:38:23,833
- ¿Tienes que irte?
- No. ¿Tú?

696
00:38:24,005 --> 00:38:25,438
No.

697
00:38:26,774 --> 00:38:29,436
Y bien, ¿qué haremos...

698
00:38:29,610 --> 00:38:31,703
...con nuestro lugar de encuentro
cuando mi amiga vuelva?

699
00:38:31,879 --> 00:38:34,006
Buscar un lugar más cerca
que Nueva Jersey.

700
00:38:34,182 --> 00:38:35,206
No lo sé.

701
00:38:35,383 --> 00:38:38,011
Hay algo en el largo viaje
hasta aquí.

702
00:38:38,186 --> 00:38:39,312
La anticipación.

703
00:38:43,591 --> 00:38:45,582
- Estás molesto conmigo.
- No lo estoy.

704
00:38:48,362 --> 00:38:52,321
Nunca traemos nuestro trabajo
cuando nos vemos.

705
00:38:52,500 --> 00:38:56,027
Estoy dudando de si eso cambió
cuando viniste a mi oficina.

706
00:38:56,504 --> 00:38:58,904
No podemos cambiar
quiénes somos, Frank.

707
00:38:59,106 --> 00:39:01,666
- Podemos desconectarnos, seguro.
- Bueno...

708
00:39:04,111 --> 00:39:06,409
...lo he estado pensando.

709
00:39:07,215 --> 00:39:09,513
No quiero costarte tu trabajo.

710
00:39:11,185 --> 00:39:12,413
Tengo otra teoría.

711
00:39:12,620 --> 00:39:13,985
¿La tienes?

712
00:39:15,056 --> 00:39:18,822
Esta mañana, sentados frente
al otro en la mesa...

713
00:39:18,993 --> 00:39:21,518
...los dos sabíamos lo que
ningún otro sabía...

714
00:39:23,631 --> 00:39:25,997
...fue peligroso.

715
00:39:28,236 --> 00:39:30,261
Y está eso.

716
00:39:48,022 --> 00:39:50,183
No sabía si vendrías.

717
00:39:50,791 --> 00:39:52,452
No sé por qué lo hice.

718
00:39:52,660 --> 00:39:55,356
Tal vez quieres saber
cómo murió tu hermano.

719
00:39:55,529 --> 00:39:57,861
Joe murió siendo un buen policía.

720
00:39:58,866 --> 00:40:00,356
Y tu historia sobre
los Blue Templar...

721
00:40:00,534 --> 00:40:03,025
No es una historia.
Escuchaste la grabación.

722
00:40:03,204 --> 00:40:05,570
Joe estaba trabajando con el FBI.

723
00:40:08,976 --> 00:40:10,534
Esta es su insignia.

724
00:40:11,178 --> 00:40:13,203
Joe pertenecía a los Blue Templar,
pero se enteró...

725
00:40:13,381 --> 00:40:15,906
...de que algunos
estaban haciendo cosas muy ilegales.

726
00:40:16,484 --> 00:40:18,577
Necesitamos que
nos ayudes a atraparlos.

727
00:40:21,989 --> 00:40:23,786
Soy un novato.

728
00:40:24,692 --> 00:40:27,183
Apenas estoy aprendiendo
cómo ser un policía.

729
00:40:27,595 --> 00:40:30,496
Quieren que vaya de incógnito,
contra otros policías.

730
00:40:30,698 --> 00:40:32,393
Que acabe alguna
clase de conspiración.

731
00:40:32,566 --> 00:40:35,467
Te estoy pidiendo que nos ayudes a
hallar a los asesinos de Joe.

732
00:40:37,438 --> 00:40:39,565
No puedo presionarte.

733
00:40:39,740 --> 00:40:42,402
Sé que te hemos dicho mucho,
y debe ser abrumador...

734
00:40:42,576 --> 00:40:45,204
Pero yo sé qué decisión tomaría
si se tratara de mi hermano.

735
00:40:56,290 --> 00:40:58,622
El sargento dijo que
te encontraría aquí.

736
00:40:58,793 --> 00:41:00,954
¿Qué, sin cervezas?

737
00:41:03,664 --> 00:41:06,258
Intento darle la impresión correcta
a mi nueva compañera.

738
00:41:06,434 --> 00:41:09,028
¿La impresión correcta
o buena impresión?

739
00:41:09,236 --> 00:41:10,828
Ninguna.

740
00:41:11,005 --> 00:41:12,768
- Atrapaste a los malos, ¿no?
- Sí.

741
00:41:12,940 --> 00:41:14,601
Eso normalmente te hace sonreír.

742
00:41:14,775 --> 00:41:17,175
De algún modo no se siente
como un triunfo.

743
00:41:18,279 --> 00:41:21,646
- ¿Por Oliver Young?
- Sí.

744
00:41:21,816 --> 00:41:23,374
Piénsalo.

745
00:41:23,551 --> 00:41:28,045
Tomas una decisión y cambia
toda tu vida para siempre.

746
00:41:28,255 --> 00:41:32,521
Hay algunos que piensan que hay
una verdad detrás de cada decisión.

747
00:41:34,161 --> 00:41:37,392
No soy realmente el hermano
metafísico, sabes.

748
00:41:37,565 --> 00:41:39,396
¿Metafísico?

749
00:41:39,567 --> 00:41:41,398
Filosófico.

750
00:41:41,569 --> 00:41:43,867
Está bien. En fin, la razón para
desviarme hasta aquí...

751
00:41:44,038 --> 00:41:47,166
...es que tuve una conversación
con Blake Phelps.

752
00:41:47,341 --> 00:41:50,310
Oliver Young ya es un héroe local
por hacerle frente a Guapo...

753
00:41:50,478 --> 00:41:52,309
...y haber sido apuñalado
lo convirtió en un mártir...

754
00:41:52,480 --> 00:41:54,812
...así que Blake no cree que esto
sea bueno para su carrera.

755
00:41:55,182 --> 00:41:56,240
Blake.

756
00:41:56,417 --> 00:41:59,648
Y supongo que el fiscal concuerda,
el tipo probablemente...

757
00:41:59,820 --> 00:42:02,084
...tendrá una larga libertad condicional
por el arma ilegal.

758
00:42:02,289 --> 00:42:03,881
¿En serio?

759
00:42:04,291 --> 00:42:07,727
Como te dije, a veces la ley
resuelve estas cosas.

760
00:42:07,895 --> 00:42:09,328
Sí.

761
00:42:11,232 --> 00:42:14,099
¿Y cuál es el favor que
le debes a alguien?

762
00:42:14,268 --> 00:42:16,202
Y por favor, dime que no se relaciona
con la blusa de seda que llevas.

763
00:42:16,370 --> 00:42:19,430
¿Salgo ahí afuera por ti
y me sales con esas cosas?

764
00:42:19,607 --> 00:42:20,801
No bromeo.

765
00:42:21,242 --> 00:42:22,573
Gracias.

766
00:42:22,743 --> 00:42:24,506
¿Cómo se sintió...

767
00:42:25,246 --> 00:42:27,578
...hacer algo por ese tipo?

768
00:42:27,815 --> 00:42:29,373
Bien.

769
00:42:30,918 --> 00:42:33,250
Se sintió bien hacer algo por ti.

770
00:42:37,224 --> 00:42:38,816
Vayamos a tomar una cerveza.

771
00:42:47,816 --> 00:42:52,816
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

