1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente en Héroes...</i>

2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
[Gruñidos]

3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
Mientras respire, 
todo aquello que ames....

4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
Lo reduciré a escombros.

5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[Disparo]

6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica no era la fuerte.

7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
Eras tú.

8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam era peligroso.

9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
Así que lo encerramos,
y tiramos la llave.

10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Hace dos semanas, escapa.

11
00:00:19,600 --> 00:00:21,633
Y ahora busca venganza.

12
00:00:21,667 --> 00:00:23,133
¿Quién eres? ¿Cómo te llamas?

13
00:00:23,166 --> 00:00:24,166
No lo sé.

14
00:00:24,200 --> 00:00:25,166
¿Peter Petrelli?

15
00:00:25,200 --> 00:00:26,100
Soy de Nueva York.

16
00:00:26,133 --> 00:00:27,633
¿Quién es?
Ojalá lo supiera.

17
00:00:27,667 --> 00:00:28,800
Alguien sabía que venía.

18
00:00:28,834 --> 00:00:30,266
¿No te dice nada el nombre de Adam?

19
00:00:30,300 --> 00:00:31,433
No, y no sé nada de ninguna compañía.

20
00:00:31,467 --> 00:00:32,700
Por favor, dime quién soy.

21
00:00:32,734 --> 00:00:34,066
Lo que nos depara el futuro.

22
00:00:34,100 --> 00:00:35,333
Yo estaba en Montreal en el 2007.

23
00:00:35,367 --> 00:00:36,800
Lo siguiente que sé, es que estoy aquí.

24
00:00:36,834 --> 00:00:38,266
Toda esta gente murió por el virus.

25
00:00:38,300 --> 00:00:39,567
Puedes cambiar la historia.

26
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
- No puedo
- ¡Debes!

27
00:00:40,633 --> 00:00:42,500
¡No les dejes que se me lleven!

28
00:00:42,533 --> 00:00:45,166
¡No!

29
00:00:49,633 --> 00:00:51,133
¡Caitlin!

30
00:00:51,166 --> 00:00:54,834
(Mohinder)
La habilidad de recordar del
hombre es lo que nos distingue.

31
00:00:54,866 --> 00:00:56,400
¡Caitlin!

32
00:00:56,433 --> 00:00:59,367
(Mohinder)
Somos la única especie que se interesa
por el pasado.

33
00:00:59,400 --> 00:01:00,999
Nuestros recuerdos nos dan voz.

34
00:01:01,033 --> 00:01:05,266
Ellos dan testimonio de la historia,
para que otros puedan aprender.

35
00:01:05,300 --> 00:01:08,400
Para que así puedan celebrar 
nuestras victorias.

36
00:01:08,433 --> 00:01:10,266
Y estar advertidos 
de nuestros errores.

37
00:01:10,300 --> 00:01:13,700
Adam. Adam...
No conozco a ningún Adam.

38
00:01:13,734 --> 00:01:14,866
[Susurrando]

39
00:01:22,467 --> 00:01:24,834
Peter, ¿qué demonios era eso?

40
00:01:26,333 --> 00:01:27,433
¿Me conoces?

41
00:01:27,467 --> 00:01:29,166
Por supuesto que te conozco.

43
00:01:32,400 --> 00:01:34,899
¿No te acuerdas?

44
00:01:34,933 --> 00:01:38,033
Juntos íbamos a cambiar la historia.

45
00:01:38,066 --> 00:01:40,834
Perdona, yo no....

46
00:01:40,866 --> 00:01:43,899
Entonces el Haitiano se ha tomado
libertades con tu mente.

47
00:01:43,933 --> 00:01:45,200
El Haitiano.

48
00:01:45,233 --> 00:01:48,834
Eso explica porque has desaparecido
de la faz de la Tierra.

49
00:01:48,866 --> 00:01:50,700
Puedes recuperar tu memoria.

50
00:01:50,734 --> 00:01:52,367
Yo sé cómo. 
¿Cómo?

51
00:01:52,400 --> 00:01:53,633
Curando.

52
00:01:53,667 --> 00:01:55,367
Tú puedes hacer lo que yo puedo hacer.

53
00:01:55,400 --> 00:01:58,433
Lo que significa que la mente 
debe repararse por sí sola.

54
00:01:58,467 --> 00:02:00,166
¿Cómo sugieres que haga eso?

55
00:02:00,200 --> 00:02:03,066
Piensa en lo que más te importa.

56
00:02:03,100 --> 00:02:06,633
¿Sabes lo que es?

57
00:02:13,533 --> 00:02:15,100
Su nombre es Nathan.

58
00:02:15,133 --> 00:02:18,066
¿Nathan?

59
00:02:18,100 --> 00:02:19,834
Nathan.

60
00:02:21,300 --> 00:02:24,033
(Nathan) 
Salvaste a la animadora...

61
00:02:28,133 --> 00:02:31,633
Entonces podemos salvar el mundo.

62
00:02:39,367 --> 00:02:41,533
¡Debes dejar que me vaya, Nathan!

63
00:02:41,567 --> 00:02:44,834
¡Si tú vas, yo voy!

64
00:02:44,866 --> 00:02:46,300
¡No! 
Estaré bien.

65
00:02:46,333 --> 00:02:49,066
¡Tú puedes volar, yo no puedo!

66
00:02:49,100 --> 00:02:51,367
¿Qué quieres decir?

67
00:02:51,400 --> 00:02:54,333
Está cogiendo todo de mí,

68
00:02:54,367 --> 00:02:55,866
¡Todo mi poder para no explotar!

69
00:02:55,899 --> 00:02:59,533
¡Déjame ir!

70
00:02:59,567 --> 00:03:02,033
¡Peter!

71
00:03:02,066 --> 00:03:04,300
[Gritando]

72
00:03:36,133 --> 00:03:37,866
¡Sanders!

73
00:03:37,899 --> 00:03:39,066
¿Nicole Sanders? 
Aquí.

74
00:03:43,066 --> 00:03:44,533
¿Está bien mi marido?

75
00:03:44,567 --> 00:03:47,767
La bala pasó a menos de
una pulgada de su aorta.

76
00:03:49,400 --> 00:03:50,933
La cirugía fue satisfactoria. 
Es un tío con suerte.

77
00:03:50,966 --> 00:03:52,700
Gracias.

78
00:03:52,734 --> 00:03:54,166
Gracias.

79
00:03:59,633 --> 00:04:01,400
[Campanas de la iglesia sonando]

80
00:04:14,633 --> 00:04:17,500
[Música merengue]

81
00:04:17,533 --> 00:04:23,800
♪

82
00:04:23,834 --> 00:04:27,233
[hablando español]

83
00:05:19,700 --> 00:05:24,367
[Gemidos de pasión]

84
00:05:35,567 --> 00:05:36,700
[Grita en español]

85
00:05:39,367 --> 00:05:43,834
[Gritando en español]

86
00:06:07,500 --> 00:06:09,333
[Ahogando]

87
00:06:25,467 --> 00:06:28,166
¡Alejandro!

88
00:06:29,633 --> 00:06:32,166
¡Alejandro!

89
00:06:36,866 --> 00:06:41,200
¡No!

90
00:06:51,467 --> 00:06:53,266
No.

91
00:06:53,300 --> 00:06:56,467
[Jadeando]

92
00:06:58,500 --> 00:07:00,834
[Hablando español]

93
00:07:27,500 --> 00:07:29,433
¡Maya!

94
00:07:35,899 --> 00:07:37,266
¡Ayuda!
Por favor, ¡ayuda!

95
00:07:37,300 --> 00:07:39,433
Ayuda.

96
00:07:42,400 --> 00:07:43,700
Mantenlo vivo, ¿ok?

97
00:07:43,734 --> 00:07:46,100
Haz lo que haga falta,
¿me entiendes?

98
00:07:48,633 --> 00:07:49,800
¿Oficial?

99
00:07:49,834 --> 00:07:51,467
Oficial, ¿puede ayudarnos 
por aquí, por favor?

100
00:08:02,200 --> 00:08:04,467
[Chilla]

101
00:08:05,966 --> 00:08:08,966
¿Tuviste que utilizar la máxima 
ráfaga en él?

102
00:08:08,999 --> 00:08:13,367
Él puede aguantarlo.

103
00:08:34,566 --> 00:08:38,067
Él no es un juguete, Elle.

104
00:08:38,100 --> 00:08:40,300
Podría.

105
00:08:43,067 --> 00:08:45,967
[Jadeando]

106
00:08:46,000 --> 00:08:47,833
¿Dónde estoy?

107
00:08:47,866 --> 00:08:49,200
A salvo.

108
00:08:49,233 --> 00:08:53,599
[Respirando fuerte]

109
00:08:53,633 --> 00:08:56,033
Mi hermano... Yo estaba en un hospital.

110
00:08:56,067 --> 00:08:58,133
Tenemos los mejores doctores del mundo

111
00:08:58,167 --> 00:09:01,367
trabajando en él.

112
00:09:01,400 --> 00:09:04,599
Pero su estado es grave.

113
00:09:04,633 --> 00:09:06,566
¿Y tú quién eres?

114
00:09:06,599 --> 00:09:08,233
¿Qué estoy haciendo aquí?

115
00:09:09,866 --> 00:09:13,233
Soy un viejo amigo de tus padres.

116
00:09:13,267 --> 00:09:15,434
Sí, yo te había visto antes.

117
00:09:15,466 --> 00:09:20,367
Como te decía, 
aquí estás a salvo.

118
00:09:20,400 --> 00:09:22,566
Pero tu hermano...

119
00:09:22,599 --> 00:09:24,400
Esa es otra historia.

120
00:09:24,434 --> 00:09:25,367
Él casi murió.

121
00:09:25,400 --> 00:09:28,200
Por tu culpa, Peter.

122
00:09:30,933 --> 00:09:33,434
Hey, no es que fuera idea tuya

123
00:09:33,466 --> 00:09:36,967
ser nuclear y llevarte la mitad 
de la ciudad de Nueva York.

124
00:09:37,000 --> 00:09:38,800
Oh, ¿sabes acerca de eso?

125
00:09:38,833 --> 00:09:41,033
Sí, mientras tus habilidades

126
00:09:41,067 --> 00:09:42,167
estén bajo tu control,

127
00:09:42,200 --> 00:09:45,067
siempre serás un peligro para ti,

128
00:09:45,100 --> 00:09:46,800
para tu familia...

129
00:09:46,833 --> 00:09:48,367
para el mundo entero.

130
00:09:48,400 --> 00:09:49,666
Créeme, si pudiera deshacerme 
de ellos lo haría.

131
00:09:49,700 --> 00:09:51,267
No te preocupes.

132
00:09:51,300 --> 00:09:52,666
Nosotros lo hemos hecho por ti.

133
00:10:02,566 --> 00:10:04,367
Al menos por ahora.

134
00:10:04,400 --> 00:10:06,167
¿cómo lo hicisteis...

135
00:10:06,200 --> 00:10:09,800
Mi colega aquí presente puede suprimir

136
00:10:09,833 --> 00:10:11,967
las habilidades de la gente a su alrededor.

137
00:10:14,434 --> 00:10:15,733
No lo entiendo.

138
00:10:17,833 --> 00:10:19,666
¿Qué es este lugar?

139
00:10:19,700 --> 00:10:22,033
Estás en una instalación diseñada
para ayudar a la gente

140
00:10:22,067 --> 00:10:23,766
justamente como tú.

141
00:10:23,800 --> 00:10:28,067
Peter, nosotros podemos ayudarte 
a volver a una vida normal.

142
00:10:28,100 --> 00:10:31,300
Hace 30 años, nosotros tuvimos que cerrar,

143
00:10:31,334 --> 00:10:32,533
la investigación sobre
una vacuna que podría

144
00:10:32,566 --> 00:10:34,200
deshabilitar tus poderes.

145
00:10:34,233 --> 00:10:37,499
Pero debido a hechos recientes,

146
00:10:37,533 --> 00:10:39,967
hemos retomado la investigación.

147
00:10:40,000 --> 00:10:42,967
Y estoy muy contento de 
decir que estamos muy cerca

148
00:10:43,000 --> 00:10:46,300
de encontrar una cura para ti.

149
00:10:46,334 --> 00:10:48,334
¿Para siempre?

150
00:10:48,367 --> 00:10:49,599
Nunca tendrás que preocuparte

151
00:10:49,633 --> 00:10:52,334
de herir de nuevo a alguien que amas.

152
00:11:02,200 --> 00:11:03,833
¿Cuánto tiempo hasta que esté listo?

153
00:11:03,866 --> 00:11:05,833
¡Bien!

154
00:11:05,866 --> 00:11:08,434
Estás tomando la decisión correcta.

155
00:11:08,466 --> 00:11:11,466
Buen chico.

156
00:11:21,633 --> 00:11:26,100
Tuviste un accidente terrible.

157
00:11:29,300 --> 00:11:31,067
Peter...

158
00:11:31,100 --> 00:11:34,267
Él desapareció.

159
00:11:34,300 --> 00:11:36,866
Él desapareció, Nathan.

160
00:11:36,900 --> 00:11:39,067
Los guardacostas están rastreando

161
00:11:39,100 --> 00:11:42,100
cien millas cuadradas de océano.

162
00:11:42,133 --> 00:11:45,300
Pero tienes suerte de estar vivo.

163
00:11:51,334 --> 00:11:53,666
No.
Oh, no no no.

164
00:12:09,367 --> 00:12:11,900
¡Papá!

165
00:12:11,933 --> 00:12:15,200
Oh, tío grande.

166
00:12:18,566 --> 00:12:20,633
Pensaba que te había perdido.

167
00:12:20,666 --> 00:12:21,900
Chica, te lo dije.

168
00:12:21,933 --> 00:12:23,599
Nunca te vas a poder deshacer de mí.

169
00:12:26,833 --> 00:12:30,233
Señora Sanders...

170
00:12:30,267 --> 00:12:32,666
Vuelvo ahora mismo, ¿vale?

171
00:12:32,700 --> 00:12:36,833
Aquí estaré.

172
00:12:36,866 --> 00:12:38,566
Doctor Brooks.

173
00:12:38,599 --> 00:12:43,700
Um, quería que supiera
que no tenemos seguro.

174
00:12:43,733 --> 00:12:45,267
Pero estoy segura que 
lo podremos solucionar.

175
00:12:45,300 --> 00:12:47,566
No tiene que preocuparse por eso.

176
00:12:47,599 --> 00:12:50,733
Ya nos hemos preocupado por eso.

177
00:12:50,766 --> 00:12:53,533
No lo entiendo.

178
00:12:53,566 --> 00:12:56,466
¿Cómo?
¿Quién ha pagado?

179
00:12:56,499 --> 00:12:59,499
Eh, ese debería ser yo.

180
00:13:01,866 --> 00:13:03,434
¿Le conozco?

181
00:13:03,466 --> 00:13:05,599
Llámame Bob.

182
00:13:05,633 --> 00:13:08,833
¿Casualmente viste el diario matutino?

183
00:13:08,866 --> 00:13:11,133
¿Qué?

184
00:13:11,167 --> 00:13:13,033
No, ¿por qué?

185
00:13:13,067 --> 00:13:15,167
Ninguna mención sobre lo que pasó 
la noche pasada

186
00:13:15,200 --> 00:13:16,700
en la plaza Kirby.

187
00:13:16,733 --> 00:13:20,400
O la inoportuna muerte de
nuestro amigo el Sr. Linderman.

188
00:13:20,434 --> 00:13:21,633
¿Quién demonios eres tú?

189
00:13:21,666 --> 00:13:24,067
Alguien que quiere ayudar.

190
00:13:24,100 --> 00:13:25,633
Linderman hizo un lío con las cosas.

191
00:13:25,666 --> 00:13:27,334
Y yo estoy aquí para enderezar el barco.

192
00:13:27,367 --> 00:13:28,866
Y para hablar también.

193
00:13:28,900 --> 00:13:30,300
Ok.

194
00:13:30,334 --> 00:13:32,267
Lo has hecho pagando nuestras facturas.

195
00:13:32,300 --> 00:13:35,233
No, me refiero a ayudaros con vuestra enfermedad.

196
00:13:35,267 --> 00:13:37,900
Sé que piensas que Jessica se ha ido.

197
00:13:37,933 --> 00:13:38,967
¿Cómo sabes de eso?

198
00:13:39,000 --> 00:13:40,800
Pero hemos descubierto

199
00:13:40,833 --> 00:13:41,900
que cuando estas habilidades 
se manifiestan,

200
00:13:41,933 --> 00:13:44,133
la manera en que la mente
trata con la nueva realidad

201
00:13:44,167 --> 00:13:48,400
A veces da lugar a algún tipo de fractura

202
00:13:48,434 --> 00:13:50,000
Una doble personalidad.

203
00:13:50,033 --> 00:13:52,067
No, ya he acabado con Jessica.

204
00:13:52,100 --> 00:13:54,434
¿Cómo sabes que no va a aparecer
una nueva personalidad?

205
00:13:57,800 --> 00:14:01,000
Te puedo facilitar toda la ayuda que necesites.

206
00:14:01,033 --> 00:14:03,933
El mejor cuidado del mundo.

207
00:14:03,967 --> 00:14:05,967
Oh, oh.
¿Cuál es la pega?

208
00:14:06,000 --> 00:14:07,866
La pega es que tienes que dejar tu familia.

209
00:14:07,900 --> 00:14:11,334
Y entrar en el programa.

210
00:14:15,300 --> 00:14:17,067
Acabo de cruzar el infierno

211
00:14:17,100 --> 00:14:19,000
para recuperar mi familia.

212
00:14:19,033 --> 00:14:20,400
No les voy a dejar ahora.

213
00:14:20,434 --> 00:14:23,733
Hay medicamentos que
puedes probar en casa, pero...

214
00:14:23,766 --> 00:14:24,933
¿Pero qué?

215
00:14:24,967 --> 00:14:27,666
Tiene efectos secundarios.

216
00:14:27,700 --> 00:14:29,833
Y como acabas de decir,

217
00:14:29,866 --> 00:14:31,566
has pasado por mucho por tu família.

218
00:14:31,599 --> 00:14:34,067
¿Realmente quieres arriesgarte...

219
00:14:34,100 --> 00:14:36,267
a perderlos otra vez?

220
00:14:40,434 --> 00:14:43,466
¿Así que solo tengo que tomarme
estas pastillas cada día?

221
00:14:43,499 --> 00:14:44,300
Sip.

222
00:14:44,334 --> 00:14:45,766
Es un pequeño cóctel.

223
00:14:45,800 --> 00:14:47,666
Lo han hecho aquí en el laboratorio.

224
00:14:47,700 --> 00:14:50,033
Controla las habilidades.

225
00:14:50,067 --> 00:14:51,967
Las amortigua.

226
00:14:52,000 --> 00:14:54,367
Como el tío que estaba en la esquina

227
00:14:54,400 --> 00:14:55,466
de la oficina de Bob.

228
00:14:55,499 --> 00:14:58,434
El haitiano.
Sí.

229
00:14:58,466 --> 00:15:00,499
Algo así

230
00:15:00,533 --> 00:15:01,499
Así pues llamémoslas...

231
00:15:01,533 --> 00:15:06,200
Pastillas haitianas.

232
00:15:21,133 --> 00:15:22,099
Adiós, Peter.

233
00:15:22,133 --> 00:15:23,133
¡Ow!

234
00:15:23,166 --> 00:15:24,800
Eso duele.

235
00:15:24,834 --> 00:15:26,667
Te acostumbrarás a ello.

236
00:15:26,700 --> 00:15:30,366
Y luego te empezará a gustar.

237
00:15:34,966 --> 00:15:37,767
¿Hola?

238
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
¿Quién dijo eso?

239
00:15:40,233 --> 00:15:41,934
Yo.

240
00:15:48,533 --> 00:15:50,966
(D.L)
Él es un buen compañero

241
00:15:50,999 --> 00:15:54,700
♪ hoy es el cumpleañps de Micah ♪

242
00:15:54,734 --> 00:15:56,500
¡Muy bien!

243
00:15:56,533 --> 00:15:59,200
11 años.

244
00:15:59,233 --> 00:16:01,866
Casi el hombre de la casa ahora.

245
00:16:03,633 --> 00:16:04,800
¡Mamá?

246
00:16:07,533 --> 00:16:08,933
¿Pediste un deseo, nene?

247
00:16:08,966 --> 00:16:10,233
No nos lo digas.

248
00:16:10,266 --> 00:16:11,633
Porque sabes que no se cumplirá.

249
00:16:11,667 --> 00:16:13,066
Igualmente, ambos ya sabéis lo que deseé.

250
00:16:15,200 --> 00:16:16,333
Micah, ya hemos pasado por esto.

251
00:16:16,367 --> 00:16:17,966
Pero ya lo tengo
todo calculado.

252
00:16:17,999 --> 00:16:20,700
Yo podría hacer que la radio del coche
sintonice la banda policial.

253
00:16:20,734 --> 00:16:22,467
Podríamos ir a la escena del crimen 
y ser héroes.

254
00:16:22,500 --> 00:16:25,500
O la policía podría encargarse de ello.

255
00:16:25,533 --> 00:16:27,300
Podríamos ser como los cuatro fantásticos.

256
00:16:27,333 --> 00:16:31,367
Menos uno.
Pero todavía.

257
00:16:31,400 --> 00:16:33,734
Micah, quiero ser
un héroe para ti.

258
00:16:33,767 --> 00:16:36,834
Y al final me di cuenta de cómo hacer eso.

259
00:16:36,866 --> 00:16:40,166
Creo que tengo un trabajo.

260
00:16:40,200 --> 00:16:41,266
Un buen trabajo.

261
00:16:41,300 --> 00:16:42,500
¿Haciendo qué?

262
00:16:42,533 --> 00:16:43,899
Algo que te va a hacer
estar orgulloso de mí,

263
00:16:43,933 --> 00:16:44,899
te lo prometo.

264
00:16:44,933 --> 00:16:46,500
Venga.

265
00:16:46,533 --> 00:16:48,100
Te prometí que te llevaría
a la bolera, ¿verdad?

266
00:16:48,133 --> 00:16:50,999
Vamos.

267
00:16:51,033 --> 00:16:52,100
Mamá, ¿vienes?

268
00:16:52,133 --> 00:16:55,500
Tu madre ha tenido un largo día, Micah.

269
00:16:55,533 --> 00:16:57,800
Venga, vé a por tu chaqueta.

270
00:17:02,966 --> 00:17:05,933
Todo lo que quiero es poder sonreir 
a mi chico en su cumpleaños,

271
00:17:05,966 --> 00:17:07,166
Y ni siquiera puedo hacer eso.

272
00:17:07,200 --> 00:17:08,767
Me han dicho que va a llevar un tiempo

273
00:17:08,800 --> 00:17:10,999
para que la medicación
se nivele.

274
00:17:11,033 --> 00:17:15,333
No sé por cuánto tiempo
podré hacer esto.

275
00:17:15,367 --> 00:17:18,734
Quiero decir que las cosas se pondrán mejor.

276
00:17:18,767 --> 00:17:22,600
Pero ya sé cómo suena.

277
00:17:29,467 --> 00:17:32,433
La verdad es que las cosas mejorarán.

278
00:18:02,066 --> 00:18:04,600
Sabes, hace un mes.

279
00:18:04,633 --> 00:18:06,966
Todavía no me has dicho tu nombre.

280
00:18:09,100 --> 00:18:11,300
Por favor, sólo quiero quedarme solo.

281
00:18:11,333 --> 00:18:14,133
Has venido al lugar adecuado.

282
00:18:14,166 --> 00:18:15,667
Tengo que advertirte de todos modos,

283
00:18:15,700 --> 00:18:18,133
Se hace un poco viejo.

284
00:18:18,166 --> 00:18:21,166
Déjame adivinar.

285
00:18:21,200 --> 00:18:23,999
Vivías una vida perfectamente corriente.

286
00:18:24,033 --> 00:18:27,066
Hasta que un día descubriste que podías hacer

287
00:18:27,100 --> 00:18:28,933
cosas increíbles.

288
00:18:28,966 --> 00:18:32,300
Apuesto a que fue maravilloso al principio.

289
00:18:32,333 --> 00:18:34,734
Entonces pensaste que quizá 
podrías salvar el mundo.

290
00:18:34,767 --> 00:18:38,300
Y entonces te diste cuenta, trágicamente,

291
00:18:38,333 --> 00:18:40,866
que eras peligroso.

292
00:18:40,899 --> 00:18:45,567
Te dejaré hablarme después de una década.

293
00:18:45,600 --> 00:18:48,966
Oh, de hecho, háblame después de tres.

294
00:18:48,999 --> 00:18:51,033
Si quieren dejarme aquí para siempre,

295
00:18:51,066 --> 00:18:52,600
por mí está bien.

296
00:18:52,633 --> 00:18:55,667
Has pasado por algo horrible, ¿no?

297
00:18:58,800 --> 00:19:01,767
Lo siento.

298
00:19:09,300 --> 00:19:11,166
Soy Peter.

299
00:19:14,266 --> 00:19:15,866
Hola, Peter.

300
00:19:15,899 --> 00:19:18,100
Encantado de conocerte.

301
00:19:18,133 --> 00:19:20,367
Yo soy Adam.

302
00:19:21,568 --> 00:19:24,368
...

303
00:19:32,834 --> 00:19:35,567
Hoy no estoy de buen humor, Elle.

304
00:19:35,600 --> 00:19:37,999
¿Sólo uno pequeño?

305
00:19:38,033 --> 00:19:40,533
Aumentaré tu dosis.

306
00:19:40,567 --> 00:19:42,667
Estoy bien.

307
00:19:42,700 --> 00:19:45,834
Sólo uno pequeño.

308
00:19:51,966 --> 00:19:53,166
¡Oh!

309
00:20:00,999 --> 00:20:05,367
No es que un puñado de píldoras
cada día sea divertido, pero...

310
00:20:05,400 --> 00:20:06,933
Han pasado 2 meses y todavia no sé

311
00:20:06,966 --> 00:20:08,066
nada sobre de ti.

312
00:20:09,834 --> 00:20:11,266
Sólo estaba pensando...

313
00:20:11,300 --> 00:20:12,567
Tal vez haya más de ti aparte de

314
00:20:12,600 --> 00:20:14,300
lo del rayo sádico, eso es todo.

315
00:20:14,333 --> 00:20:16,567
¿Cuál es tu historia?

316
00:20:16,600 --> 00:20:20,367
Me gustabas más cuando
sólo estabas ahí tumbado.

317
00:20:20,400 --> 00:20:22,866
¿Así que no vas a decirme?

318
00:20:22,899 --> 00:20:25,700
¿Qué estás?, ¿asustada?

319
00:20:25,734 --> 00:20:26,899
No.

320
00:20:26,933 --> 00:20:29,800
Sólo que te gusta tener el control.

321
00:20:29,834 --> 00:20:32,966
Entiendo.

322
00:20:32,999 --> 00:20:34,899
Me di cuenta de eso.

323
00:20:34,933 --> 00:20:38,166
Lo siento que preguntara.
No ocurrirá de nuevo.

324
00:20:45,300 --> 00:20:47,533
Accidentalmente, cuando
tenía seis años,

325
00:20:47,567 --> 00:20:49,400
quemé la casa de mi abuela.

326
00:20:49,433 --> 00:20:50,567
Causé un apagón,

327
00:20:50,600 --> 00:20:53,767
en cuatro condados de
Ohio cuando tenía 8 años.

328
00:20:53,800 --> 00:20:56,734
Pasé la noche de mi noveno cumpleaños 
en una sala de cristal.

329
00:20:56,767 --> 00:20:58,467
Con una jeringa de litio en mi brazo.

330
00:20:58,500 --> 00:21:02,500
He vivido en este edificio durante 16 años.

331
00:21:02,533 --> 00:21:05,633
Siempre desde que me diagnosticaron

332
00:21:05,667 --> 00:21:08,300
como una sociópata con
delirios paranóicos.

333
00:21:08,333 --> 00:21:10,600
Pero ellos estaban 
fuera sólo para cogerme,

334
00:21:10,633 --> 00:21:12,433
porque los amenacé con matarlos.

335
00:21:12,467 --> 00:21:16,899
Tengo 24 años,
y nunca he ido a una cita.

336
00:21:16,933 --> 00:21:18,667
Nunca he montado en una montaña rusa.

337
00:21:18,700 --> 00:21:20,933
Nunca he nadado.

338
00:21:20,966 --> 00:21:23,400
Y ahora sabes todo lo que
hay que saber sobre mí.

339
00:21:23,433 --> 00:21:25,767
No tengo el lujo de ser más interesante

340
00:21:25,800 --> 00:21:28,600
que eso.

341
00:21:30,400 --> 00:21:33,133
Hasta luego, caimán.

342
00:21:38,233 --> 00:21:41,600
Palabra para el sabio, amigo.

343
00:21:41,633 --> 00:21:44,200
Me mantendría alejado de esa.

344
00:21:44,233 --> 00:21:46,767
Me derrumbé en un momento de
desesperación hace seis años,

345
00:21:46,800 --> 00:21:49,233
y aún estoy pagando el precio.

346
00:21:49,266 --> 00:21:50,367
No te preocupes.

347
00:21:50,400 --> 00:21:51,633
No quiero nada de ella

348
00:21:51,667 --> 00:21:52,667
excepto las drogas.

349
00:21:52,700 --> 00:21:55,567
Lo siento, sigo olvidándome.

350
00:21:55,600 --> 00:21:57,734
Todavía les crees.

351
00:21:57,767 --> 00:22:00,700
¿Qué quieres decir?

352
00:22:00,734 --> 00:22:02,567
Esa cura suya.

353
00:22:02,600 --> 00:22:04,866
Han estado mucho tiempo
perfeccionándola,

354
00:22:04,899 --> 00:22:08,533
desde que llegué aquí hace 30 años.

355
00:22:08,567 --> 00:22:10,633
Bob no intenta curarte, Peter.

356
00:22:10,667 --> 00:22:12,866
No.

357
00:22:12,899 --> 00:22:15,667
Han creado esta instalación
para ayudarnos.

358
00:22:15,700 --> 00:22:18,233
No estás en una instalación, Peter.

359
00:22:18,266 --> 00:22:20,433
Mira a tu alrededor.

360
00:22:20,467 --> 00:22:23,033
Estás en una prisión.

361
00:22:23,066 --> 00:22:25,200
¿No me crees?

362
00:22:25,233 --> 00:22:26,734
¿Por qué no intentas salir?

363
00:22:33,735 --> 00:22:36,235
...

364
00:22:47,303 --> 00:22:49,370
Oh, lo siento.

365
00:23:03,770 --> 00:23:06,337
¿Estás bien?

366
00:23:06,370 --> 00:23:08,836
Dijo que todo era mentira.

367
00:23:08,869 --> 00:23:11,337
Lo que le ocurrió, y...

368
00:23:11,370 --> 00:23:14,737
a Peter, y el accidente de coche.

369
00:23:14,770 --> 00:23:18,003
Lo cojo, te dijo que
pensaba que podía volar.

370
00:23:18,036 --> 00:23:21,503
Y la conspiración para
volar Nueva York.

371
00:23:21,537 --> 00:23:23,637
Que Peter era una bomba.

372
00:23:23,670 --> 00:23:26,570
Debe ser la medicación
para el dolor.

373
00:23:29,103 --> 00:23:31,303
Mereces conocer esto.

374
00:23:31,337 --> 00:23:35,070
He intentado mantenerlo
oculto a ti y a los chicos.

375
00:23:35,103 --> 00:23:36,570
¿Qué?

376
00:23:37,903 --> 00:23:42,570
Hay un oscuro secreto
en la familia Petrelli.

377
00:23:42,603 --> 00:23:45,437
Empezó con su padre.

378
00:23:45,470 --> 00:23:47,136
Delirios de grandeza,

379
00:23:47,170 --> 00:23:49,836
paranoia.

380
00:23:49,869 --> 00:23:51,203
Le condujo al suicidio.

381
00:23:51,236 --> 00:23:53,737
Por desgracia...

382
00:23:53,770 --> 00:23:57,270
Esa enfermedad obviamente se ha ido contagiando.

383
00:23:57,303 --> 00:24:00,103
Dios mío.

384
00:24:00,136 --> 00:24:03,270
Ahora...

385
00:24:03,303 --> 00:24:05,704
Nathan es un gran hombre.

386
00:24:05,737 --> 00:24:09,236
Y su vida será muy complicada.

387
00:24:09,270 --> 00:24:13,337
Verdaderamente merece
su dignidad y su...

388
00:24:13,370 --> 00:24:16,303
su privacidad.

389
00:24:16,337 --> 00:24:18,936
Así que espero que entiendas

390
00:24:18,969 --> 00:24:24,570
que esto se debe mantener en secreto.

391
00:24:26,403 --> 00:24:29,236
¿Puedo contar contigo para eso, Heidi?

392
00:24:36,770 --> 00:24:38,737
Hola, ¿qué puedo hacer para
ponerte dentro de...?

393
00:24:38,770 --> 00:24:41,903
Hola... Hola.

394
00:24:41,936 --> 00:24:43,704
¿Qué puedo hacer para que estés...

395
00:24:43,737 --> 00:24:45,136
en un coche nuevo?

396
00:24:45,170 --> 00:24:46,570
Hola, ¿qué puedo hacer...?

397
00:24:46,603 --> 00:24:48,003
Depende de lo que me vayas a hacer.

398
00:24:48,036 --> 00:24:50,737
Una vez me tengas dentro.

399
00:24:50,770 --> 00:24:52,770
Tengo un buen presentimiento acerca de tu primer día.

400
00:24:54,437 --> 00:24:59,270
Mis mariposas tienen mariposas.

401
00:25:00,737 --> 00:25:02,637
Nik, estoy orgulloso de ti.

402
00:25:02,670 --> 00:25:05,270
Sabía que esa medicación 
podría funcionar.

403
00:25:05,303 --> 00:25:07,236
Tú estabas en lo correcto.

404
00:25:07,270 --> 00:25:08,670
Llevaré a Micah al colegio.

405
00:25:08,704 --> 00:25:09,704
De acuerdo.

406
00:25:09,737 --> 00:25:12,170
Tienes un gran día de trabajo.

407
00:25:13,570 --> 00:25:14,537
Y cuando llegue a casa esta noche,

408
00:25:14,570 --> 00:25:19,070
lo celebraremos.

409
00:25:23,103 --> 00:25:27,470
(Gina)
Sabrá que no te estás 
tomando las estúpidas pastillas.

410
00:25:27,503 --> 00:25:30,903
Márchate, Jessica.

411
00:25:30,936 --> 00:25:32,303
No te necesito más.

412
00:25:32,337 --> 00:25:34,836
¿Qué te hace pensar
que esta es Jessica?

413
00:25:37,437 --> 00:25:38,704
¿Me recuerdas?

414
00:25:38,737 --> 00:25:41,503
¿Ese verano que huiste a L.A.

415
00:25:41,537 --> 00:25:44,737
y le dijiste a todo el mundo que te llamara Gina?

416
00:25:44,770 --> 00:25:46,804
Tú no eres real.

417
00:25:46,836 --> 00:25:48,670
Oh, ¿venderás coches?

418
00:25:48,704 --> 00:25:51,737
Iré de vuelta a L.A.
Para ir a jugar.

419
00:25:51,770 --> 00:25:54,603
No, yo tengo el control.

420
00:25:54,637 --> 00:25:58,637
Si puedo manejar a Jessica, 
puedo manejarte a ti.

421
00:25:58,670 --> 00:26:03,036
¿Entonces por qué no estás
tomando tus medicinas?

422
00:26:07,070 --> 00:26:09,003
[Niki golpeando el cristal]
¡No!

423
00:26:09,036 --> 00:26:11,869
¡No! ¡No!

424
00:26:13,003 --> 00:26:14,403
¡No!

425
00:26:15,537 --> 00:26:17,170
Mira, necesito ver a mi familia.

426
00:26:17,203 --> 00:26:19,103
Sólo por uno o dos días.

427
00:26:19,136 --> 00:26:24,303
Sí, creo que eso sería
totalmente posible.

428
00:26:24,337 --> 00:26:25,737
Pero no ahora mismo.

429
00:26:25,770 --> 00:26:27,403
¿Por qué no?

430
00:26:27,437 --> 00:26:30,737
Ni siquiera saben que estoy vivo.

431
00:26:30,770 --> 00:26:33,603
Mira, podría dejarte ir,
y podrías explotar otra vez.

432
00:26:33,637 --> 00:26:35,503
Podrías volar la mitad
de la costa este.

433
00:26:35,537 --> 00:26:37,070
Ok, pues dame una dosis 
con algunas drogas.

434
00:26:37,103 --> 00:26:38,903
Y estaré de vuelta antes 
de que pase el efecto.

435
00:26:38,936 --> 00:26:40,036
Es totalmente seguro.

436
00:26:40,070 --> 00:26:41,836
Lo siento Peter.

437
00:26:41,869 --> 00:26:43,303
Todavía no estás preparado para eso.

438
00:26:43,337 --> 00:26:44,403
Ok, entonces manda a alguien conmigo.

439
00:26:44,437 --> 00:26:45,637
Elle, quizá.

440
00:26:45,670 --> 00:26:47,470
Mm, no.

441
00:26:47,503 --> 00:26:49,537
No, no, lo siento, Peter.

442
00:26:49,570 --> 00:26:53,403
Um, eso simplemente no pasará.

443
00:26:57,470 --> 00:27:00,903
No voy a salir nunca de aquí, ¿verdad?

444
00:27:04,003 --> 00:27:06,903
De repente la sala empieza a parecer una jaula.

445
00:27:06,936 --> 00:27:09,203
No lo entiendo.

446
00:27:09,236 --> 00:27:11,936
Si no nos van a ayudar,
¿por qué estamos aquí?

447
00:27:11,969 --> 00:27:14,969
Para evitar que estemos ahí fuera.

448
00:27:15,003 --> 00:27:17,603
¿Por qué?, ¿porque somos peligrosos?

449
00:27:17,637 --> 00:27:21,136
No Peter, es porque podríamos
salvar el mundo.

450
00:27:23,036 --> 00:27:26,003
Años atrás intenté mostrar mis habilidades.

451
00:27:26,036 --> 00:27:28,603
Pensé que si todo el mundo sabía

452
00:27:28,637 --> 00:27:29,704
que mi sangre tenía poderes curativos,

453
00:27:29,737 --> 00:27:32,537
podría ayudar.

454
00:27:32,570 --> 00:27:34,437
Qué ingenuo era.

455
00:27:34,470 --> 00:27:35,537
Por eso es por lo que te metieron aquí.

456
00:27:35,570 --> 00:27:37,603
Bueno, si fuera posible matarme,

457
00:27:37,637 --> 00:27:39,869
lo habrían hecho, te lo aseguro.

458
00:27:39,903 --> 00:27:44,103
En cambio, estoy aquí encerrado.

459
00:27:44,136 --> 00:27:46,836
Cuando podría estar curando a tu hermano.

460
00:27:46,869 --> 00:27:50,303
Nathan.
¿Cómo?

461
00:27:50,337 --> 00:27:52,704
Solo una pequeña cantidad 
de mi sangre

462
00:27:52,737 --> 00:27:55,804
podría ayudar a curarle.

463
00:27:55,836 --> 00:27:58,936
Acabar con su dolor.

464
00:27:58,969 --> 00:28:01,470
Incluso después de todo
lo que le has hecho pasar.

465
00:28:07,337 --> 00:28:10,070
¿Entonces, cómo salimos?

466
00:28:13,737 --> 00:28:16,337
¡Mi hija aún está allí!

467
00:28:16,370 --> 00:28:18,370
¡Por favor!

468
00:28:18,403 --> 00:28:21,103
¡Por favor!

469
00:28:21,136 --> 00:28:22,270
¡Hawkins!

470
00:28:23,270 --> 00:28:25,003
Hawkins, ¡Apártate de ahí!

471
00:28:31,737 --> 00:28:33,869
¡Por favor!

472
00:28:39,770 --> 00:28:41,337
[Llorando]
¡Mami!

473
00:28:41,370 --> 00:28:44,503
¡Mami!

474
00:28:46,003 --> 00:28:47,036
¡Mami!

475
00:28:47,070 --> 00:28:48,503
¡Mami!
¡Mami!

476
00:28:48,537 --> 00:28:51,303
¡Gracias!

477
00:28:55,637 --> 00:28:57,737
(Hombre)
Sí, buena, D.L.

478
00:28:57,770 --> 00:28:59,603
¡Buen trabajo!

479
00:29:07,603 --> 00:29:09,737
Aquí las noticias de KCEI canal 9

480
00:29:09,770 --> 00:29:11,670
informando desde una casa en llamas,

481
00:29:11,704 --> 00:29:13,070
Acabamos de oir, que en el
distrito del condado Clark.

482
00:29:13,103 --> 00:29:14,136
Se evitó una tragedia...

483
00:29:14,170 --> 00:29:15,203
¡Papá!

484
00:29:15,236 --> 00:29:17,603
Eh.

485
00:29:17,637 --> 00:29:18,770
Te hemos visto en la tele.

486
00:29:18,804 --> 00:29:22,737
No paran de ponerlo una y otra vez.

487
00:29:22,770 --> 00:29:23,804
Eres un héroe de verdad.

488
00:29:23,836 --> 00:29:27,003
Supongo que lo soy.

489
00:29:27,036 --> 00:29:28,403
¿Dónde está tu madre?

490
00:29:28,437 --> 00:29:32,770
Creo que no ha llegado del trabajo aún.

491
00:29:45,270 --> 00:29:48,303
--Me he ido a L.A. - Te veo--
Jessica.

492
00:30:07,136 --> 00:30:11,836
¿No vas a darme una pequeña sacudida?

493
00:30:11,869 --> 00:30:15,769
¿Por qué?, ¿quieres una?

494
00:30:17,537 --> 00:30:21,836
Como dijiste, me están empezando a gustar.

495
00:30:21,869 --> 00:30:23,337
Empezando a gustarme tú.

496
00:30:25,103 --> 00:30:29,437
Bien, ya que lo has pedido amablemente.

497
00:31:00,836 --> 00:31:05,103
¿Suficiente diversión por un día?

498
00:31:23,970 --> 00:31:26,237
Día numero cinco sin medicamentos.

499
00:31:26,270 --> 00:31:28,836
(Adam)
Entonces, creo que es el momento de intentarlo.

500
00:31:38,103 --> 00:31:41,903
Vamos, Peter.
Puedes hacerlo.

501
00:31:58,203 --> 00:32:01,604
Me alegro de conocerte finalmente.

502
00:32:01,637 --> 00:32:02,604
Ya sabes, durante 400 años,

503
00:32:02,637 --> 00:32:04,836
has aguantado bastante bien.

504
00:32:04,869 --> 00:32:07,903
Venga, vamos a curar a tu hermano.

505
00:32:35,970 --> 00:32:38,837
[Hablando español]

506
00:32:41,192 --> 00:32:42,986
...

507
00:32:44,639 --> 00:32:46,329
...

508
00:32:47,447 --> 00:32:49,791
...

509
00:32:50,589 --> 00:32:52,958
...

510
00:32:53,250 --> 00:32:55,247
...

511
00:32:55,773 --> 00:32:57,647
...

512
00:32:58,522 --> 00:33:00,088
...

513
00:33:00,555 --> 00:33:02,735
...

514
00:33:02,978 --> 00:33:04,980
...

515
00:33:07,378 --> 00:33:09,402
...

516
00:33:09,684 --> 00:33:13,978
...

517
00:33:15,121 --> 00:33:17,351
...

518
00:33:17,728 --> 00:33:19,234
...

519
00:33:21,185 --> 00:33:23,716
...

520
00:33:29,599 --> 00:33:30,920
...

521
00:33:31,152 --> 00:33:31,897
...

522
00:33:32,904 --> 00:33:34,306
...

523
00:33:34,606 --> 00:33:35,755
...

524
00:33:36,307 --> 00:33:38,797
...

525
00:33:43,967 --> 00:33:46,487
...

526
00:33:53,329 --> 00:33:54,249
...

527
00:33:54,580 --> 00:33:56,922
...

528
00:33:57,319 --> 00:33:58,275
...

529
00:33:59,164 --> 00:34:03,631
...

530
00:34:21,039 --> 00:34:22,526
...

531
00:34:23,922 --> 00:34:25,420
...

532
00:34:26,391 --> 00:34:28,298
...

533
00:34:52,670 --> 00:34:54,537
Disculpe, jefe.

534
00:34:54,570 --> 00:34:56,869
Estoy buscando a esta chica.

535
00:34:56,903 --> 00:34:59,604
Uh...

536
00:34:59,637 --> 00:35:02,036
Está por allí.

537
00:35:02,070 --> 00:35:03,769
Gracias.

538
00:35:11,936 --> 00:35:12,936
¡Jessica!

539
00:35:12,970 --> 00:35:15,370
Adivina de nuevo.

540
00:35:15,403 --> 00:35:16,704
Tío, la chica no te reconoce.

541
00:35:16,736 --> 00:35:18,704
Ella es mi mujer.

542
00:35:18,736 --> 00:35:21,637
Esto es nuestro

543
00:35:25,036 --> 00:35:26,769
Quédate fuera de esto.

544
00:35:31,604 --> 00:35:32,970
Vamos, tio.

545
00:35:38,270 --> 00:35:41,036
¿Dónde estoy?

546
00:35:41,070 --> 00:35:42,303
Vamos

547
00:35:42,337 --> 00:35:43,503
¿Dónde estoy?

548
00:35:43,537 --> 00:35:47,203
Nos vamos a casa.

549
00:35:50,470 --> 00:35:51,570
¿Cómo me has encontrado?

550
00:35:51,604 --> 00:35:55,170
Ya te dije que no te desharías de mi.

551
00:35:55,203 --> 00:35:59,903
Te quiero, cariño

552
00:35:59,936 --> 00:36:01,736
No tanto como yo a ti.

553
00:36:01,769 --> 00:36:02,936
¡Hey!

554
00:36:02,970 --> 00:36:04,836
Tio, déjalo estar.

555
00:36:04,869 --> 00:36:06,537
Nos vamos, ¿vale?

556
00:36:33,903 --> 00:36:35,137
¿Puedo jugar con ello?

557
00:36:38,970 --> 00:36:40,636
Damon, venga.
¿Por qué le ibas a preguntar eso?

558
00:36:40,670 --> 00:36:43,870
No seas tan tonto.

559
00:36:45,636 --> 00:36:47,703
Vas a estar bien, ¿no, cielo?

560
00:36:47,736 --> 00:36:49,536
No lo sé.

561
00:36:49,570 --> 00:36:53,170
Creo que necesito 
conseguir algo de ayuda.

562
00:36:53,204 --> 00:36:56,937
Lo que quieras,
tú solo pídelo.

563
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
Lo sabes, ¿no?

564
00:36:58,003 --> 00:37:00,536
Gracias.

565
00:37:26,304 --> 00:37:27,670
He tenido cuidado de todo.

566
00:37:27,703 --> 00:37:29,070
Billetes de avión, dinero.

567
00:37:29,103 --> 00:37:31,003
Ahora esto.

568
00:37:31,037 --> 00:37:33,837
Lo siento mucho, Nathan.

569
00:37:40,170 --> 00:37:44,170
¿Cuánto tiempo hasta que
empiece a funcionar?

570
00:37:44,204 --> 00:37:45,603
No tenemos tiempo de descubrirlo.

571
00:37:45,636 --> 00:37:47,204
Ellos supondrán que vendrás

572
00:37:47,237 --> 00:37:48,204
a ver a tu hermano.

573
00:37:48,237 --> 00:37:49,803
Este es el primer lugar donde ellos mirarán.

574
00:37:52,570 --> 00:37:54,436
Vamos.

575
00:37:54,469 --> 00:37:57,503
¡Adam, mira, mira, mira!

576
00:38:00,170 --> 00:38:01,536
(Adam) Bien.

577
00:38:01,570 --> 00:38:02,603
Vamos.

578
00:38:02,636 --> 00:38:04,469
Vamos.

579
00:38:13,070 --> 00:38:14,570
(Peter)
Eso fue increíble.

580
00:38:14,603 --> 00:38:16,837
Su piel está empezando a regenerarse
justo enfrente nuestro.

581
00:38:16,870 --> 00:38:18,503
Estará como nuevo cuando se despierte.

582
00:38:18,536 --> 00:38:21,103
Aquí, pasaporte.
El billete de avión.

583
00:38:21,137 --> 00:38:22,870
Aquí está el plan.

584
00:38:22,903 --> 00:38:25,204
¡Me decepcionaste, Peter!

585
00:38:25,237 --> 00:38:28,003
Y justo cuando pensé que nos estábamos 
consiguiendo conocer el uno al otro.

586
00:38:28,037 --> 00:38:29,670
Hay un almacén en Montreal.

587
00:38:29,703 --> 00:38:31,204
Calle de Saint Jacques 121

588
00:38:31,237 --> 00:38:32,570
Quedamos allí

589
00:38:34,770 --> 00:38:35,937
Argh...

590
00:38:38,937 --> 00:38:40,436
¡Vé tras él!

591
00:39:23,137 --> 00:39:24,170
Llévame de vuelta allí,

592
00:39:24,204 --> 00:39:25,736
Yo conseguiré escapar.

593
00:39:25,770 --> 00:39:28,770
No te llevaré de vuelta.

594
00:39:28,803 --> 00:39:30,237
Mereces un destino mejor.

595
00:39:30,270 --> 00:39:32,103
Tu madre me ayudó cuando lo necesitaba.

596
00:39:32,137 --> 00:39:35,037
Así que ¿tú estás ayudándome ahora?

597
00:39:36,436 --> 00:39:37,970
Debes empezar una nueva vida, Peter.

598
00:39:38,003 --> 00:39:40,503
Me temo que esta es 
la única solución.

599
00:39:40,536 --> 00:39:43,137
Tu secreto
está a salvo conmigo

600
00:39:44,369 --> 00:39:46,970
Vé con Dios, mi amigo.

601
00:40:14,070 --> 00:40:15,436
Hay muchos caminos para definir

602
00:40:15,469 --> 00:40:17,903
Nuestra frágil existencia.

603
00:40:17,937 --> 00:40:19,837
Muchas maneras para darle
significado.

604
00:40:27,870 --> 00:40:30,603
Pero son nuestros recuerdos
lo que da forma a su propósito

605
00:40:30,636 --> 00:40:33,937
Y le da el contexto.

606
00:40:38,903 --> 00:40:41,636
El surtido privado de imágenes, miedos,

607
00:40:41,670 --> 00:40:43,770
amores, lamentos

608
00:40:51,770 --> 00:40:53,304
Gracias.

609
00:40:53,336 --> 00:40:56,336
Claro.

610
00:41:09,070 --> 00:41:10,837
(Mohinder)
Porque es la cruel ironía de la vida

611
00:41:10,870 --> 00:41:13,570
Por lo que estamos destinados a
mantener la oscuridad con la luz,

612
00:41:13,603 --> 00:41:15,703
El bien con el mal

613
00:41:15,736 --> 00:41:18,403
El éxito con la decepción.

614
00:41:18,436 --> 00:41:20,536
Esto es lo que nos separa

615
00:41:20,570 --> 00:41:23,369
Lo que nos hace humanos

616
00:41:28,103 --> 00:41:31,703
Y al final, debemos luchar
para mantenerlo.

617
00:41:31,736 --> 00:41:34,336
Recuerdo

618
00:41:34,369 --> 00:41:35,736
Yo recuerdo todo

619
00:41:35,770 --> 00:41:38,369
Entonces bien

620
00:41:38,403 --> 00:41:41,436
¿Salvaremos el mundo?

621
00:41:46,737 --> 00:41:51,037
	Translated on wikisubtitles by: Juanra, Sr. Curtis, Ankel, guelfomaz, SouLCoLLectoR, jimmyf, zolocotroco, vicsaez, Neldan, Mogu, joanquro, fullonplur,

