1
00:00:01,701 --> 00:00:05,364
<i>Chicos, el comienzo de un romance
es algo maravilloso.</i>

2
00:00:05,472 --> 00:00:07,838
<i>Conoces a alguien,
sientes cierta conexión...</i>

3
00:00:07,941 --> 00:00:10,671
<i>...y esa persona se vuelve perfecta
ante tus ojos.</i>

4
00:00:10,777 --> 00:00:12,972
<i>No le encuentras ningún defecto.</i>

5
00:00:13,079 --> 00:00:15,047
<i>Y no ves la hora de contárselo al mundo.</i>

6
00:00:15,148 --> 00:00:17,082
¿Te convenció de ir a trotar?

7
00:00:17,183 --> 00:00:19,981
Sí que quieres acostarte con esa chica.

8
00:00:20,086 --> 00:00:21,678
Les aseguro que van a adorarla.

9
00:00:21,788 --> 00:00:23,551
Lily, sabe mucho de arte.

10
00:00:23,656 --> 00:00:26,318
Marshall, no descarta
la existencia de OVNIS.

11
00:00:26,426 --> 00:00:30,055
Barney, es sexy.
Robin, es menos sexy que tú.

12
00:00:30,163 --> 00:00:32,358
- Ya me agrada.
- ¿Qué tanto menos sexy?

13
00:00:33,833 --> 00:00:35,562
<i>Fuimos todos a cenar,
y no veía la hora...</i>

14
00:00:35,668 --> 00:00:38,432
<i>...de ver si a mis amigos les
agradaba Cathy tanto como a mí.</i>

15
00:00:38,538 --> 00:00:42,133
- ¿Qué van a pedir?
- No puedo decidirme.

16
00:00:42,475 --> 00:00:46,912
- Qué suena mejor, ¿pollo o lasaña?
- Lasaña. ¡Pide la lasaña!

17
00:00:48,715 --> 00:00:51,946
Acaban de comprar un apartamento.
¿Cuántos cuartos tiene?

18
00:00:52,052 --> 00:00:53,917
Dos. ¡Tiene dos cuartos!

19
00:00:56,556 --> 00:00:58,820
¡Muy bien! Los oigo.

20
00:00:59,492 --> 00:01:00,652
¿Qué pasa con Cathy?

21
00:01:00,760 --> 00:01:05,254
- ¿Bromeas, Ted? Ella...
- Espera, ¿no te diste cuenta?

22
00:01:05,398 --> 00:01:07,992
- ¿De qué?
- No lo ve.

23
00:01:08,101 --> 00:01:10,831
Si se lo decimos,
arruinaremos su imagen ante él.

24
00:01:10,937 --> 00:01:12,871
Somos sus amigos,
mejor no le digamos nada.

25
00:01:12,972 --> 00:01:14,439
Tienes razón.

26
00:01:14,541 --> 00:01:16,133
Es genial, viejo.

27
00:01:17,143 --> 00:01:20,544
Consérvala. Pero en otra parte.

28
00:01:35,728 --> 00:01:38,322
Marshall, ¿cuál es
el problema con Cathy?

29
00:01:38,431 --> 00:01:40,899
Es una pesadilla, Ted,
pero ¿hablamos de esto después?

30
00:01:41,000 --> 00:01:43,992
Estoy a un minuto de saber
si seré abogado o no.

31
00:01:44,104 --> 00:01:45,435
<i>Durante el verano...</i>

32
00:01:45,538 --> 00:01:47,369
<i>...Marshall dio el
examen de la matrícula.</i>

33
00:01:48,108 --> 00:01:50,508
<i>Sus años de facultad,
sus eternas horas de estudio...</i>

34
00:01:50,610 --> 00:01:53,670
<i>...finalmente culminaban
en esta horrible peripecia de dos días.</i>

35
00:01:53,780 --> 00:01:55,543
Pueden comenzar.

36
00:01:59,219 --> 00:02:00,846
<i>La presión era enorme.</i>

37
00:02:00,954 --> 00:02:03,650
<i>Cada año,
la gente que hace el examen colapsa.</i>

38
00:02:03,756 --> 00:02:06,122
¡No!

39
00:02:06,426 --> 00:02:07,518
¡No!

40
00:02:07,627 --> 00:02:08,787
¡No!

41
00:02:12,832 --> 00:02:14,322
<i>Pero Marshall lo había superado.</i>

44
00:02:26,513 --> 00:02:27,571
Tiempo.

45
00:02:27,914 --> 00:02:28,914
- Señor.
- Lo sé.

46
00:02:28,982 --> 00:02:30,449
- Su tiempo se...
- Ya lo sé.

47
00:02:30,550 --> 00:02:31,949
Deme...

48
00:02:34,053 --> 00:02:36,681
<i>Meses más tarde,
los resultados del examen...</i>

49
00:02:36,789 --> 00:02:40,281
<i>...se iban a publicar en la red
a las 10:00, y eran las 9:59.</i>

50
00:02:40,393 --> 00:02:41,690
Maldición, aún no aparecen.

51
00:02:41,794 --> 00:02:44,729
No te preocupes, cariño.
Seguro que te fue genial.

52
00:02:44,831 --> 00:02:46,492
¿Cuántas personas reprueban?

53
00:02:46,599 --> 00:02:48,658
- La mitad.
- Dios mío, ¿la mitad?

54
00:02:48,768 --> 00:02:50,633
¿Sólo la mitad aprueba?

55
00:02:50,737 --> 00:02:54,571
Es decir, aprueba la mitad.
Es fantástico. Vamos, Marshall.

56
00:02:54,674 --> 00:02:57,006
¿Puedo ver ahí?
Quiero mostrarte algo increíble.

57
00:02:57,110 --> 00:03:01,513
- ¿Qué? No. Los resultados, mi futuro.
- Confía en mí, debes ver esto.

58
00:03:01,614 --> 00:03:03,844
¿Qué es eso tan importante
que debo ver ahora?

59
00:03:03,950 --> 00:03:06,851
Un video
de un perro defecando sobre un bebé.

60
00:03:09,155 --> 00:03:13,489
¿Por qué debo ver eso?
¿Por qué querría verlo?

61
00:03:13,593 --> 00:03:17,620
¿Cómo someter a mi
vista y a mi cerebro...

62
00:03:17,730 --> 00:03:20,597
...a algo tan desagradable
podría enriquecer mi vida?

63
00:03:20,934 --> 00:03:24,233
Es un perro defecando sobre un bebé.

64
00:03:24,571 --> 00:03:25,571
Aléjate de mi computadora.

65
00:03:25,638 --> 00:03:28,971
Busca rápido en Google "caca spaniel".

66
00:03:29,676 --> 00:03:32,076
- Subieron los resultados.
- ¿Qué dicen?

67
00:03:32,679 --> 00:03:35,876
- Ingrese contraseña.
- ¡Ingresa la contraseña!

68
00:03:35,982 --> 00:03:38,041
Está bien.
Me la dieron cuando hice el examen.

69
00:03:38,151 --> 00:03:41,848
Tiene que estar por aquí. Aquí está.

70
00:03:42,188 --> 00:03:44,986
Pastillas de goma, crema de nuez,
caramelos, galletas...

71
00:03:45,091 --> 00:03:46,251
Es la lista de compras.

72
00:03:46,359 --> 00:03:49,453
¿Para la bruja
que construye su casa en el bosque?

73
00:03:49,629 --> 00:03:51,494
El azúcar me ayuda a estudiar.

74
00:03:51,698 --> 00:03:53,757
Parecen las compras de
un niño de 10 años...

75
00:03:53,866 --> 00:03:55,834
...cuando lo dejan
solo el fin de semana.

76
00:03:55,935 --> 00:03:59,063
¿Qué clase de padres dejan
a un niño solo el fin de semana?

77
00:03:59,172 --> 00:04:01,163
Como si tu mamá fuera perfecta.

78
00:04:01,674 --> 00:04:03,574
- ¡No encuentro mi contraseña!
- Sólo...

79
00:04:03,676 --> 00:04:06,645
Avisa que la perdiste
para que te la envíen por e-mail.

80
00:04:06,746 --> 00:04:07,940
¡No! No me dejarán hacerlo.

81
00:04:08,047 --> 00:04:10,208
Tendré que esperar
los resultados por correo.

82
00:04:10,316 --> 00:04:12,250
Podrían tardar semanas,
¡o una eternidad!

83
00:04:12,352 --> 00:04:15,719
Nuestro cartero me odia desde que
le pregunté cuándo daría a luz.

84
00:04:15,822 --> 00:04:18,689
- ¿No estaba embarazada?
- No estaba "embarazado".

85
00:04:19,592 --> 00:04:21,924
Qué pena, pero los resultados llegarán.

86
00:04:22,028 --> 00:04:24,553
Intenta pensar en otra cosa
hasta entonces.

87
00:04:26,866 --> 00:04:28,163
Hola, Brad.

88
00:04:28,468 --> 00:04:30,459
Felicitaciones, viejo.

89
00:04:32,572 --> 00:04:35,632
Aún no estoy seguro.
Perdí mi contraseña.

90
00:04:35,742 --> 00:04:37,471
Es genial, Cara.

91
00:04:38,111 --> 00:04:40,477
Aún no sé. Perdí mi contraseña.

92
00:04:40,580 --> 00:04:44,448
¡No sé cómo la perdí! ¡Esas cosas pasan!

93
00:04:46,519 --> 00:04:49,784
Mira quién habla.
Tú pierdes tus cosas todo el tiempo.

94
00:04:50,890 --> 00:04:52,084
Perdón.

95
00:04:52,191 --> 00:04:55,683
Seguro que las enfermeras te roban
los remedios, abuela.

96
00:04:56,362 --> 00:04:57,829
Yo también te quiero.

97
00:04:58,665 --> 00:05:00,860
Si debo esperar seis semanas
para saber si aprobé...

98
00:05:00,967 --> 00:05:02,662
...me dará un infarto.

99
00:05:02,769 --> 00:05:06,330
Viendo tu lista de compras,
yo me preocuparía más por la diabetes.

100
00:05:06,439 --> 00:05:10,398
¿Sabes qué? Ríe todo lo que quieras.
Esto afecta mi futuro, ¿sí?

101
00:05:10,510 --> 00:05:11,568
Está bien.

102
00:05:11,944 --> 00:05:15,107
No debería contarte esto.
Definitivamente no debería contártelo...

103
00:05:15,214 --> 00:05:18,149
...pero puedo ayudarte con tu problema.

104
00:05:18,251 --> 00:05:19,251
¿Cómo?

105
00:05:20,153 --> 00:05:21,586
Conozco a un tipo del trabajo.

106
00:05:21,688 --> 00:05:25,089
Tiene acceso a un software
diseñado para penetrar firewalls...

107
00:05:25,191 --> 00:05:27,716
...y recuperar contraseñas
a través de servidores seguros.

108
00:05:27,827 --> 00:05:30,591
- Puedo entrar en cualquier computadora.
- ¿Qué hacemos?

109
00:05:30,697 --> 00:05:34,326
¿Arreglamos un encuentro secreto
en un estacionamiento oscuro?

110
00:05:34,934 --> 00:05:36,401
- No.
- ¿Podemos?

111
00:05:36,502 --> 00:05:37,764
- No.
- Tengo un impermeable.

112
00:05:37,870 --> 00:05:39,303
Viejo, cálmate.

113
00:05:44,143 --> 00:05:47,977
Acabo de cortar con Cathy.
Chicos, tenían razón.

114
00:05:48,081 --> 00:05:49,912
Ahora puedo oírlo.

115
00:05:50,717 --> 00:05:52,082
¿Verlo?

116
00:05:53,052 --> 00:05:54,280
¿Olerlo?

117
00:05:54,854 --> 00:05:57,448
¿Qué es?
Me fui de la mesa por dos minutos.

118
00:05:57,557 --> 00:06:00,526
¿Qué pudo haber hecho en ese tiempo
que fuera tan horrible?

119
00:06:00,960 --> 00:06:03,019
Enseguida vuelvo.

120
00:06:04,364 --> 00:06:07,959
Una vez, en décimo grado,
le dije a todos bromeando...

121
00:06:08,067 --> 00:06:10,865
...que mi maestro de Inglés
se había acostado conmigo.

122
00:06:12,338 --> 00:06:14,033
Aún sigue preso.

123
00:06:14,974 --> 00:06:15,974
O quizás...

124
00:06:16,142 --> 00:06:18,133
Enseguida vuelvo.

125
00:06:19,812 --> 00:06:22,940
- Me ofrecí de voluntaria en la perrera.
- Qué lindo.

126
00:06:23,049 --> 00:06:27,577
Sí, no se imaginan la adrenalina
de matar a un cachorro abandonado.

127
00:06:29,222 --> 00:06:31,918
Hago pulseras con sus collares.

128
00:06:32,859 --> 00:06:33,859
O...

129
00:06:33,960 --> 00:06:36,087
Enseguida vuelvo.

130
00:06:37,463 --> 00:06:39,727
Apuesto a que va al baño.

131
00:06:41,367 --> 00:06:43,858
Recuerdo cuando yo tenía pene.

132
00:06:45,304 --> 00:06:48,034
No es nada que ella hiciera
cuando fuiste al baño.

133
00:06:48,141 --> 00:06:51,076
- Es sólo su forma de ser.
- No entiendo.

134
00:06:51,177 --> 00:06:54,738
Si es tan evidente que todos lo ven,
¿cómo es que yo no?

135
00:06:54,847 --> 00:06:57,145
Nosotros no queremos
acostarnos con ella.

136
00:06:57,250 --> 00:06:59,844
Hermano, conduces el camión
de "Quiero tener sexo"...

137
00:06:59,952 --> 00:07:02,250
...y tienes poco ángulo de visión.

138
00:07:02,355 --> 00:07:05,153
- Eso es ridículo.
- ¿De veras?

139
00:07:05,658 --> 00:07:07,626
Ted, te contaré la historia...

140
00:07:07,727 --> 00:07:11,254
...de una joven
con la que quería tener sexo, Lucilia.

141
00:07:11,931 --> 00:07:17,831
Hicimos el amor durante 10 horas
en una playa de Río de Janeiro.

142
00:07:19,071 --> 00:07:21,437
Cuando terminamos, ella aplaudió...

143
00:07:21,974 --> 00:07:24,943
...y me dijo que era muchísimo mejor...

144
00:07:25,044 --> 00:07:28,309
...que el mejor amante
que podía imaginar...

145
00:07:28,414 --> 00:07:31,542
...y que le había
devuelto su fe en Dios.

146
00:07:34,120 --> 00:07:36,987
- ¿Qué tiene que ver eso con Cathy?
- ¿Quién es Cathy?

147
00:07:38,224 --> 00:07:41,625
Díganme qué tiene ella de malo.

148
00:07:41,727 --> 00:07:44,127
- Está bien. ¿Quieres saberlo?
- Sí.

149
00:07:44,230 --> 00:07:47,927
¿Quieres destrozar
esa hermosa ilusión que te creaste?

150
00:07:48,034 --> 00:07:52,232
Bueno. Cathy habla...

151
00:07:53,306 --> 00:07:54,306
...mucho.

152
00:07:56,108 --> 00:07:58,338
Por favor. No es verdad.

153
00:07:58,444 --> 00:08:03,643
Ted, piensa en la cena que compartimos.

154
00:08:03,916 --> 00:08:04,940
<i>Y lo hice.</i>

155
00:08:05,351 --> 00:08:07,512
¿Qué van a pedir?

156
00:08:07,620 --> 00:08:11,488
No puedo decidirme.
¿Qué suena mejor, pollo o lasaña?

157
00:08:11,591 --> 00:08:13,718
Me gusta el pollo y la lasaña.

158
00:08:13,826 --> 00:08:16,420
Pero me gusta mucho el cerdo.
Mucha gente no come cerdo...

159
00:08:16,529 --> 00:08:18,588
...quizás por la
película Babe o algo así.

160
00:08:18,698 --> 00:08:21,826
Era graciosa. Era un cerdo parlanchín
que decía: "¡Bah, ram, ewe!"

161
00:08:21,934 --> 00:08:25,062
Como si fuera una fraternidad.
¿Bah Ram Ewe? Iría corriendo.

162
00:08:25,171 --> 00:08:27,639
¡... y lo llamé Dr. Seuss!

163
00:08:28,341 --> 00:08:29,706
"Lorax" es una palabra rara.

164
00:08:29,809 --> 00:08:32,175
¡Lasaña! ¡Pide la lasaña!

165
00:08:33,479 --> 00:08:37,040
Acaban de comprar una casa nueva.
¿Cuántos cuartos tiene?

166
00:08:37,149 --> 00:08:38,707
Me encantaría tener otro cuarto...

167
00:08:38,818 --> 00:08:40,217
...porque pondría mi elíptico ahí...

168
00:08:40,319 --> 00:08:42,150
...pero ustedes deberían comprar
un sofá cama.

169
00:08:42,255 --> 00:08:45,554
O un futón. Son geniales.
¿Y qué hay de las camas Murphy?

170
00:08:45,658 --> 00:08:47,626
¿Quién la inventó,
un tipo llamado Murphy?

171
00:08:47,727 --> 00:08:50,195
Dios mío. ¿Recuerdan ese
programa, Murphy Brown?

172
00:08:50,296 --> 00:08:53,356
Era divertido. Tenía una nueva asistente
en cada episodio.

173
00:08:53,466 --> 00:08:54,558
...y seguí media hora...

174
00:08:54,667 --> 00:08:57,067
...¡hasta que noté
que ya no estaba al teléfono!

175
00:08:57,169 --> 00:08:59,137
¿No es graciosísimo?

176
00:08:59,238 --> 00:09:01,138
¡Dos! ¡Tiene dos cuartos!

177
00:09:02,008 --> 00:09:04,101
<i>¿Les gustan los cannolis?</i>

178
00:09:04,210 --> 00:09:05,905
Porque conozco un lugar
al sur del Bronx...

179
00:09:06,012 --> 00:09:09,072
...donde tienen
los mejores cannolis de la ciudad.

180
00:09:10,850 --> 00:09:13,842
<i>Y, en un segundo, el encanto se rompió.</i>

181
00:09:14,420 --> 00:09:17,685
Nunca se calla, ¿no?

182
00:09:18,224 --> 00:09:20,886
No paró para tragar su comida.

183
00:09:20,993 --> 00:09:24,121
Temía por ella. No
quería que se ahogara.

184
00:09:24,230 --> 00:09:25,527
Al principio.

185
00:09:29,869 --> 00:09:31,632
Mi novia no paraba de hablar.

186
00:09:31,737 --> 00:09:32,737
el año 2030

187
00:09:32,939 --> 00:09:35,430
¿Imaginan lo feo que es?

188
00:09:36,108 --> 00:09:37,769
Me alegra que nos quedemos aquí...

189
00:09:37,877 --> 00:09:40,209
...porque el tema de salir es que...

190
00:09:40,313 --> 00:09:43,077
¿Tienes un wok? Porque así es como...

191
00:09:44,617 --> 00:09:47,677
¿No te encanta el otoño?
Hoy estoy vestida para...

192
00:09:47,787 --> 00:09:50,551
Dios, qué dulce.

193
00:09:51,457 --> 00:09:55,359
...es un lugar genial, podemos ir.
Tienen ropa de hombre y de mujer.

194
00:09:55,461 --> 00:09:59,056
Podríamos comprar al mismo tiempo,
y muchas veces, los novios y...

195
00:09:59,165 --> 00:10:01,463
¿Por qué corres tan rápido?

196
00:10:02,902 --> 00:10:06,736
Muchas gracias, amigo.
Tú y tus amiguitos.

197
00:10:06,839 --> 00:10:07,839
Tenías que decírmelo.

198
00:10:07,940 --> 00:10:10,204
Tuviste que ceder
ante mi súplica incesante.

199
00:10:10,309 --> 00:10:11,503
Dijiste que querías saberlo.

200
00:10:11,611 --> 00:10:15,274
- ¡No quería saberlo!
- ¡Dijiste que sí!

201
00:10:15,381 --> 00:10:19,784
¡No sabía que quería saberlo!
Tú lo sabías, me conoces...

202
00:10:19,885 --> 00:10:22,945
...¡y deberías haber sabido
que no quería saberlo!

203
00:10:23,055 --> 00:10:24,352
¿Sabes?

204
00:10:24,790 --> 00:10:26,087
Perdón por habértelo contado.

205
00:10:26,192 --> 00:10:28,285
Me sorprende que ella no te lo contara.

206
00:10:28,394 --> 00:10:31,557
En nuestro idioma sólo hay
una combinación limitada de palabras.

207
00:10:31,664 --> 00:10:33,928
Podrías haberme dejado disfrutar
un poco más.

208
00:10:34,033 --> 00:10:35,466
Ella tiene muchas cualidades.

209
00:10:35,568 --> 00:10:37,934
Es lista. Es atenta.
Adora a los animales.

210
00:10:38,037 --> 00:10:41,302
¿Sabes cómo podrías darle una lección?
Cómprale un loro.

211
00:10:41,641 --> 00:10:45,270
Por favor. Lamento habértelo contado.

212
00:10:45,378 --> 00:10:47,107
Es parte de tener una relación.

213
00:10:47,213 --> 00:10:49,647
Al final, te acostumbras
a esas cosas molestas...

214
00:10:49,749 --> 00:10:51,512
...que te irritaban al comienzo.

215
00:10:51,617 --> 00:10:52,641
Sí, creo que sí.

216
00:10:52,752 --> 00:10:55,949
¿Te acostumbraste
a que Lily haga ruido al masticar?

217
00:10:57,223 --> 00:10:59,214
Lily no hace ruido al masticar.

218
00:10:59,325 --> 00:11:00,485
Viejo.

219
00:11:00,926 --> 00:11:04,885
Qué novedad.
¿Por qué crees que la llamo Chewbacca?

220
00:11:05,131 --> 00:11:07,691
Creí que porque era fiel,
usa cinturones brillantes...

221
00:11:07,800 --> 00:11:10,428
...y yo me parezco a
Harrison Ford de joven.

222
00:11:11,504 --> 00:11:12,994
Piénsalo.

223
00:11:40,366 --> 00:11:42,493
¡No! Sinceramente, viejo...

224
00:11:42,601 --> 00:11:44,398
...es la peor maldad
que jamás me has hecho.

225
00:11:44,503 --> 00:11:46,061
Creí que lo sabías.

226
00:11:46,172 --> 00:11:49,801
La otra noche comimos costillas.
Sonaba como Jurassic Park.

227
00:11:50,843 --> 00:11:52,811
¿Sabes qué? No importa.

228
00:11:52,912 --> 00:11:54,277
<i>Pero sí importaba.</i>

229
00:12:14,734 --> 00:12:19,137
¿Qué hay en ese cereal además
de ramas secas y huesos de animales?

230
00:12:20,239 --> 00:12:21,968
¿Qué significa eso?

231
00:12:22,074 --> 00:12:25,168
Lily, te amo,
pero sinceramente, cuando comes...

232
00:12:25,277 --> 00:12:28,678
...suena como un basurero de tornillos.

233
00:12:29,014 --> 00:12:30,504
¿Qué te pasa?

234
00:12:30,616 --> 00:12:32,982
Hace 10 años que estamos juntos,
¿y ahora lo dices?

235
00:12:33,085 --> 00:12:36,111
Nunca lo noté hasta que...

236
00:12:36,989 --> 00:12:38,183
¿Hasta que qué?

237
00:12:38,290 --> 00:12:39,348
¿Sabes qué hizo Ted?

238
00:12:39,458 --> 00:12:42,655
Qué cosa horrible de decir,
que hago ruido cuando como.

239
00:12:44,930 --> 00:12:46,989
Sí, es una locura.

240
00:12:49,735 --> 00:12:52,033
Quizás ya comiste suficientes pretzels.

241
00:12:52,738 --> 00:12:57,334
- Dios, ¿hago tanto ruido al masticar?
- No.

242
00:12:58,511 --> 00:13:00,911
Ahora que lo dices...

243
00:13:01,280 --> 00:13:04,807
...quizás suena como si alguien
pusiera un destornillador...

244
00:13:04,917 --> 00:13:07,852
...en un sacapuntas, pero es simpático.

245
00:13:08,821 --> 00:13:13,315
Todo es culpa de Ted. Como si él fuera
tan perfecto, Sr. Corrector.

246
00:13:13,859 --> 00:13:15,554
- ¿Qué quieres decir?
- Por favor.

247
00:13:15,661 --> 00:13:16,923
Saliste un año con él...

248
00:13:17,029 --> 00:13:21,193
...y nunca notaste
que Ted siempre te está corrigiendo.

249
00:13:22,802 --> 00:13:24,770
¿Me alcanzas un Kleenex?

250
00:13:24,870 --> 00:13:28,704
De hecho, Kleenex es una marca.
Esto es un pañuelo de papel.

251
00:13:30,476 --> 00:13:33,707
Dios mío, ¿Frankenstein
matará a la niña?

252
00:13:33,813 --> 00:13:38,011
El Dr. Frankenstein no aparece aquí.
Ése es el monstruo de Frankenstein.

253
00:13:40,920 --> 00:13:44,515
- Eso me voló la cabeza, literalmente.
- Figurativamente.

254
00:13:48,093 --> 00:13:50,061
Dios mío, tienes razón.

255
00:13:50,563 --> 00:13:53,031
- Es tan irritante.
- Sí, ¿no?

256
00:13:54,433 --> 00:13:57,266
¿De dónde son esos pretzels,
de una ferretería?

257
00:14:04,443 --> 00:14:07,708
¿Te gustan las palomitas?
Quiero deshacerme de lo crujiente.

258
00:14:07,813 --> 00:14:09,610
¿Las persianas están cerradas?

259
00:14:09,715 --> 00:14:12,309
- No sé.
- ¿Las persianas están cerradas?

260
00:14:13,552 --> 00:14:15,110
Sí, están cerradas. Ahora...

261
00:14:15,221 --> 00:14:17,485
Creo que no me siguieron,
pero nunca estás seguro.

262
00:14:17,590 --> 00:14:20,457
Cierra la puerta con llave
y aléjate de las ventanas.

263
00:14:20,559 --> 00:14:22,959
¿Por qué actúas así?

264
00:14:23,062 --> 00:14:25,724
Estamos por descubrir
si ya eres abogado.

265
00:14:25,831 --> 00:14:28,163
Es mi deber informarte...

266
00:14:28,267 --> 00:14:31,327
...que usar este programa viola
la Ley Patriótica...

267
00:14:31,437 --> 00:14:33,029
...la Iniciativa de
Defensa Estratégica...

268
00:14:33,138 --> 00:14:37,598
...y la Ley de Seguridad
Nacional de 1948 que creó la CIA.

269
00:14:37,710 --> 00:14:39,507
Espero que hayas aprobado el examen...

270
00:14:39,612 --> 00:14:43,844
...porque si usamos este programa,
el sereno, Gligor...

271
00:14:43,949 --> 00:14:45,940
...a quien hice dejar huellas
en mi computadora...

272
00:14:46,051 --> 00:14:48,315
...necesitará un buen abogado.

273
00:14:48,821 --> 00:14:51,346
¿Seguro que quieres hacerlo?

274
00:14:52,091 --> 00:14:54,116
Tengo que saberlo. Sí.

275
00:14:55,127 --> 00:14:56,424
Muy bien.

276
00:14:56,729 --> 00:14:59,357
Primero, vamos al sitio web
del Colegio de Abogados.

277
00:14:59,465 --> 00:15:01,057
Desactivamos el firewall...

278
00:15:01,166 --> 00:15:03,726
...luego el algoritmo recursivo
toma tu contraseña...

279
00:15:03,836 --> 00:15:08,398
...y la aplicación se borra
sin dejar rastro de que nosotros...

280
00:15:09,775 --> 00:15:12,335
¿Listo para ver tu futuro, hermano?

281
00:15:12,444 --> 00:15:13,502
Sí.

282
00:15:21,654 --> 00:15:26,455
- Es un perro defecando sobre un bebé.
- ¡Sí! ¿No es increíble?

283
00:15:26,759 --> 00:15:28,351
¿Hiciste todo esto para hacerme ver...

284
00:15:28,460 --> 00:15:30,758
- ...tu estúpido video?
- Sí, valió la pena.

285
00:15:30,863 --> 00:15:33,331
Barney, fue la prueba
más importante de mi vida.

286
00:15:33,432 --> 00:15:36,663
Estoy muy estresado y...

287
00:15:37,670 --> 00:15:39,661
Sí, es muy gracioso.

288
00:15:41,206 --> 00:15:43,265
Ted, tienes que ver esto.

289
00:15:45,077 --> 00:15:46,704
Sí, tengo que...

290
00:15:48,747 --> 00:15:50,476
Llamará cuando note que corté.

291
00:15:50,582 --> 00:15:52,743
Quizás dentro de 45 minutos.

292
00:15:53,552 --> 00:15:55,110
- Hola.
- Hola.

293
00:15:55,220 --> 00:15:58,212
- ¿Quieren tomar algo?
- Sólo un poco de agua.

294
00:15:58,324 --> 00:16:01,816
- Técnicamente, el agua es una bebida.
- ¿De veras, profesor?

295
00:16:02,227 --> 00:16:04,354
¿Tú la bebes? ¿Así funciona el agua?

296
00:16:04,463 --> 00:16:07,864
Porque iba a frotármela por la piel
y esperar que se absorbiera.

297
00:16:07,967 --> 00:16:10,993
O podrías tirártela sobre la camisa.

298
00:16:11,337 --> 00:16:14,568
- ¿Qué te pasa?
- Siempre corriges a la gente.

299
00:16:15,407 --> 00:16:17,398
- ¡Es verdad!
- Tiene razón.

300
00:16:17,509 --> 00:16:20,910
Nunca lo noté, pero ahora
me vuelve loca, literalmente.

301
00:16:21,013 --> 00:16:22,378
Figurativamente.

302
00:16:23,115 --> 00:16:26,243
Puede ser, pero no es peor
que usar la palabra "literalmente"...

303
00:16:26,352 --> 00:16:28,286
...en cada oración.

304
00:16:29,054 --> 00:16:34,390
- ¿No les enseñan Lengua en Canadá?
- Literalmente, no.

305
00:16:34,493 --> 00:16:35,619
Cállate, Marshall.

306
00:16:35,728 --> 00:16:37,787
Nada se compara con
que todo el tiempo...

307
00:16:37,896 --> 00:16:40,091
- ...cantes lo que haces.
- ¿Qué?

308
00:16:40,766 --> 00:16:44,395
<i>Pago mis cuentas
uso etiquetas de acuse de recibo...</i>

309
00:16:44,503 --> 00:16:48,803
<i>...de una caridad a la
que no doné dinero...</i>

310
00:16:51,710 --> 00:16:55,271
<i>Ahora hago un cheque
porque me siento culpable...</i>

311
00:16:55,381 --> 00:16:58,714
<i>El Ejército de
Salvación no juega limpio...</i>

312
00:17:02,755 --> 00:17:05,781
<i>Hoy voy al sótano...</i>

313
00:17:05,891 --> 00:17:08,951
<i>...con mi ropa para lavar
y un rollo de monedas...</i>

314
00:17:12,765 --> 00:17:14,357
<i>Pero volví pronto, porque me fui...</i>

315
00:17:14,466 --> 00:17:17,333
<i>...sin jabón y suavizante...</i>

316
00:17:20,305 --> 00:17:22,273
- Eres malísimo.
- Eso es irritante.

317
00:17:22,374 --> 00:17:25,810
¡Por favor! ¿Qué hay de ti, "Barney"?

318
00:17:25,911 --> 00:17:27,674
Está bien, tú...

319
00:17:29,014 --> 00:17:30,106
...siempre...

320
00:17:30,215 --> 00:17:33,946
Qué interesante. Todos tienen
hábitos irritantes menos yo.

321
00:17:34,253 --> 00:17:35,550
Lo tengo.

322
00:17:35,654 --> 00:17:40,318
A veces hablas en un tono agudo raro.

323
00:17:41,727 --> 00:17:45,026
Y siempre usas muletillas malas.

324
00:17:46,498 --> 00:17:49,661
Y, a veces,
te distraes y no prestas atención...

325
00:17:49,768 --> 00:17:51,861
...a lo que hablamos.

326
00:17:53,305 --> 00:17:54,829
Perdón. ¿Qué?

327
00:17:55,174 --> 00:17:59,440
¿Lo ven? No pueden pensar en nada
porque soy increíble.

328
00:17:59,678 --> 00:18:00,975
Los tres juntos.

329
00:18:01,080 --> 00:18:02,980
Técnicamente, "increíble" no es
una muletilla.

330
00:18:03,082 --> 00:18:07,109
- Es un adjetivo.
- Te arrancaré la cabeza, literalmente.

331
00:18:07,219 --> 00:18:09,119
¡Querrás decir "figurativamente"!

332
00:18:09,221 --> 00:18:12,281
No, literalmente,
quiero decir "literalmente".

333
00:18:12,391 --> 00:18:15,258
Literalmente.

334
00:18:15,360 --> 00:18:18,227
Dios mío, Lily, ¿qué comes, piedras?

335
00:18:18,330 --> 00:18:21,561
Ya sé. Suena como gemelos
aspirados por una aspiradora.

336
00:18:21,667 --> 00:18:23,294
¿Por qué no lo cantas?

337
00:18:23,402 --> 00:18:26,030
<i>Porque no canto todo lo que hago...</i>

338
00:18:26,138 --> 00:18:30,472
No, a veces cantas tonterías
como un hemipléjico...

339
00:18:30,576 --> 00:18:32,737
...y, lo que es peor, se te pegan.

340
00:18:32,845 --> 00:18:37,714
<i>Ananá, orquídea, banana, caramelo dulce,
ocho seis-seis tres...</i>

341
00:18:37,916 --> 00:18:41,352
La sabemos porque la cantaste
como tres horas seguidas.

342
00:18:41,453 --> 00:18:43,284
¿Qué diablos es?

343
00:18:44,456 --> 00:18:45,889
Mi contraseña.

344
00:18:46,625 --> 00:18:49,321
AOBCD8663.

345
00:18:54,633 --> 00:18:57,033
- ¡Marshall!
- ¡Increíble!

346
00:18:57,136 --> 00:18:58,967
Hay otro que se llama
"Golden aliviado"...

347
00:18:59,071 --> 00:19:00,504
- ...donde un perro...
- Nos imaginamos.

348
00:19:00,606 --> 00:19:02,733
Muy bien, chicos.

349
00:19:07,479 --> 00:19:08,912
Soy abogado.

350
00:19:11,116 --> 00:19:12,116
<i>Y así...</i>

351
00:19:12,217 --> 00:19:14,879
<i>...dejamos de pelear
y celebramos el éxito de Marshall.</i>

352
00:19:14,987 --> 00:19:17,319
<i>Cuando te indican
los malos hábitos de alguien...</i>

353
00:19:17,422 --> 00:19:18,582
<i>...es difícil ignorarlos.</i>

354
00:19:18,690 --> 00:19:21,124
<i>Ahora soy abogado
porque aprobé el examen...</i>

355
00:19:21,226 --> 00:19:24,059
<i>Impondré la Ley de Marshall
con esta champaña...</i>

356
00:19:24,963 --> 00:19:27,864
¿No estás en la luna, literalmente?

357
00:19:27,966 --> 00:19:31,197
Cariño, nunca volverás a dar ese examen.

358
00:19:31,303 --> 00:19:34,397
De hecho, si ejerce en otro estado,
tendrá que hacerlo.

359
00:19:34,506 --> 00:19:37,407
Pero ¡Nueva York, viejo!
¡Es un estado genial para ejercer!

360
00:19:37,509 --> 00:19:39,807
- ¡Ponte el traje de la ley!
- ¡Sí!

361
00:19:40,078 --> 00:19:41,511
- ¡Sí!
- ¡Sí!

362
00:19:41,613 --> 00:19:45,572
<i>Pero cuando quieres a la gente,
es fácil olvidar los malos hábitos.</i>

363
00:19:48,887 --> 00:19:52,414
<i>Tres años más tarde,
me encontré con Cathy, y le iba bien.</i>

364
00:19:52,524 --> 00:19:53,548
¿Ted?

365
00:19:53,659 --> 00:19:56,127
Dios mío. Hace tanto que no nos vemos.

366
00:19:56,228 --> 00:19:57,991
¿Cuánto pasó, tres años? Cuatro, Tres.

367
00:19:58,096 --> 00:20:00,656
Me teñí de rubia y luego me lo quité,
me divertía mucho.

368
00:20:00,766 --> 00:20:02,393
Es verdad, las rubias la pasan mejor.

369
00:20:02,501 --> 00:20:06,961
Dios mío, qué grosera. Te presento
a mi prometido. Sí, estoy comprometida.

370
00:20:07,072 --> 00:20:09,836
Ted, te presento a Daniel.
Daniel, él es Ted.

371
00:20:13,512 --> 00:20:14,512
Genial.

372
00:20:14,613 --> 00:20:16,547
Genial, encantado de conocerte.

373
00:20:17,382 --> 00:20:20,749
- Son el uno para el otro.
- Dios mío. Ya lo sé.

374
00:20:20,852 --> 00:20:23,082
Fue amor a primera vista.
Deberíamos salir juntos.

375
00:20:23,188 --> 00:20:24,678
¿Sales con alguien?

376
00:20:24,790 --> 00:20:25,950
Sería raro. No, claro que no.

377
00:20:26,058 --> 00:20:27,753
Vayamos a almorzar. Conozco un lugar.

378
00:20:27,859 --> 00:20:28,859
¿Les gustan los bollos?

379
00:20:28,961 --> 00:20:30,053
Habla mucho, ¿no?

380
00:20:30,162 --> 00:20:31,652
Son como croissants, sin hojaldre...

381
00:20:31,763 --> 00:20:33,287
...y son redondos, ¡con jalea de fresa!

382
00:20:33,398 --> 00:20:36,629
(Se rompe un vidrio)

383
00:20:37,030 --> 00:20:42,630
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

