1
00:00:39,539 --> 00:00:41,939
Bien, estamos en el lugar.
Vamos a entrar.

2
00:00:45,045 --> 00:00:46,512
Policía de Nueva York.
Quietos.

3
00:00:48,048 --> 00:00:49,538
Despejado.

4
00:00:49,749 --> 00:00:52,877
Al suelo, al suelo, ahora.
No se mueva.

5
00:00:53,086 --> 00:00:55,714
Nadie atrás.

6
00:00:55,922 --> 00:00:57,389
No se mueva.

7
00:01:00,960 --> 00:01:02,928
- ¿Hola?
- En la cocina.

8
00:01:03,096 --> 00:01:04,256
¿Estás listo?

9
00:01:04,431 --> 00:01:06,695
- ¿Dónde está papá?
- Hablando por teléfono en algún lugar.

10
00:01:06,900 --> 00:01:08,891
Papá.

11
00:01:09,069 --> 00:01:10,798
No sé porqué me obligan a ir...

12
00:01:10,970 --> 00:01:12,904
...a este torneo de balonmano.

13
00:01:13,073 --> 00:01:14,973
¿Qué quieres decir?
Amas el balonmano.

14
00:01:15,141 --> 00:01:17,939
- Me encanta jugar al balonmano.
- Tendré que dejarlo para otro día.

15
00:01:18,111 --> 00:01:20,602
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?
- Sigue llegando información.

16
00:01:20,847 --> 00:01:23,042
- Papá, acaba de llegar el batimóvil.
- Sí, lo sé.

17
00:01:23,216 --> 00:01:24,240
La próxima, papá.

18
00:01:24,451 --> 00:01:26,442
- Diviértete, cariño.
- ¿A dónde vas?

19
00:01:26,653 --> 00:01:29,417
Papá, no te olvides del cumpleaños
de tu nieto esta noche.

20
00:01:29,889 --> 00:01:31,117
Aún no me perdí ninguno.

21
00:01:31,991 --> 00:01:33,720
- ¿Sucede algo?
- Eso parece.

22
00:01:33,893 --> 00:01:34,917
Siempre llegas tarde.

23
00:01:35,095 --> 00:01:37,154
Si llegas siempre
diez minutos tarde...

24
00:01:37,363 --> 00:01:39,126
...¿por qué no puedes
llegar siempre a tiempo?

25
00:01:39,299 --> 00:01:41,267
¿Por qué me molestas?
Trabajé hasta las 4 esta mañana.

26
00:01:41,468 --> 00:01:42,594
Reagan.

27
00:01:42,769 --> 00:01:46,296
Debemos salir ahora si quiero
conseguir un asiento fuera del sol.

28
00:01:46,473 --> 00:01:47,599
Muy bien, vamos.

29
00:01:47,807 --> 00:01:49,138
- Debo irme.
- ¿Qué, tú también?

30
00:01:49,375 --> 00:01:51,070
Tengo un 10-2.
Debo regresar a trabajar.

31
00:01:51,277 --> 00:01:52,972
Y yo tengo diez
emparedados de atún.

32
00:01:53,146 --> 00:01:54,272
¿Y tú qué vas a comer?

33
00:01:58,518 --> 00:02:02,579
- Uno cree que se acostumbraría.
- Sí, yo estoy jubilado.

34
00:02:06,092 --> 00:02:08,424
Contraterrorismo tiene a un
musulmán americano de 23 años...

35
00:02:08,628 --> 00:02:10,653
...detenido en su apartamento
en Queens.

36
00:02:10,897 --> 00:02:15,197
Steven Hass. Recientemente
adoptó el nombre Khalid Hassan.

37
00:02:16,769 --> 00:02:18,760
La redada fue por un email
interceptado...

38
00:02:18,938 --> 00:02:21,907
...a los líderes de Al Qaeda
esta mañana a las 6.

39
00:02:22,108 --> 00:02:24,838
Esta es la traducción del árabe.

40
00:02:26,679 --> 00:02:29,671
"Hoy no habrá descanso
para los opresores en Nueva York.

41
00:02:31,217 --> 00:02:35,483
En el área, una explosión
masacrará a los infieles".

44
00:02:42,662 --> 00:02:45,290
No hay vehículos
registrados con esos nombres...

45
00:02:45,498 --> 00:02:48,661
...pero los vecinos dicen que lo
vieron en una camioneta oscura.

46
00:02:48,835 --> 00:02:52,669
- ¿Cuál es el objetivo?
- No hay uno todavía.

47
00:02:52,839 --> 00:02:56,138
Pero lograron obtener un plano
del puente de la calle 59.

48
00:02:56,809 --> 00:02:58,800
La fuerzas especiales
ya lo están cerrando.

49
00:02:58,978 --> 00:03:01,538
Doblemos los puntos de control
en todos los puentes y túneles...

50
00:03:01,714 --> 00:03:04,376
- ...que entren y salgan de Manhattan.
- Entendido.

51
00:03:06,553 --> 00:03:13,015
No va a suceder de nuevo.
No hoy. No aquí.

52
00:03:20,867 --> 00:03:23,199
Una camioneta oscura, ¿no?
Genial.

53
00:03:23,369 --> 00:03:25,462
Hay como 50 millones en la ciudad.

54
00:03:25,672 --> 00:03:26,969
Dímelo a mí.

55
00:03:27,674 --> 00:03:31,235
- ¿Ya saben el objetivo?
- Algún sitio en Manhattan.

56
00:03:31,477 --> 00:03:34,173
Bromeas. Cielos.

57
00:03:34,347 --> 00:03:38,249
Linda lleva a los niños al zoológico del
Central Park por el cumple de Jack.

58
00:03:38,484 --> 00:03:40,850
Muy bien, sí.

59
00:03:47,360 --> 00:03:49,055
¿Hola?

60
00:03:50,096 --> 00:03:51,757
- Diablos.
- ¿Qué sucede, mamá?

61
00:03:51,998 --> 00:03:54,466
Mi celular se quedó sin batería.
Olvidé enchufarlo anoche.

62
00:03:54,634 --> 00:03:57,432
- ¿Puedo comprar algodón de azúcar?
- Veremos.

63
00:03:57,637 --> 00:03:59,434
¿Veremos sí, o veremos no?

64
00:03:59,606 --> 00:04:01,801
Veremos que veremos.

65
00:04:02,008 --> 00:04:04,704
- Te gano.
- No lo harás.

66
00:04:05,378 --> 00:04:08,211
<i>Soy Linda. No puedo contestar</i>
<i>ahora. Deja tu mensaje.</i>

67
00:04:08,381 --> 00:04:10,611
Hola, Linda, cariño, soy yo.
Cuando escuches el mensaje...

68
00:04:10,783 --> 00:04:13,752
...da la vuelta y lleva
los niños a casa, ¿sí?

69
00:04:13,920 --> 00:04:17,754
No puede contarte nada ahora,
pero aléjate de la ciudad hoy, ¿sí?

70
00:04:17,924 --> 00:04:20,449
Llámame apenas
escuches el mensaje.

71
00:04:20,627 --> 00:04:22,458
Te quiero, cariño.

72
00:05:11,944 --> 00:05:13,935
Lo Que Ves

73
00:05:15,815 --> 00:05:20,013
BIENVENIDOS
A LA CENTRAL DE POLICÍA

74
00:05:20,186 --> 00:05:23,178
El jefe Bell de Inteligencia
y Pat Mills de Seguridad Nacional.

75
00:05:23,356 --> 00:05:25,551
Ubicarán las operaciones
de emergencia aquí.

76
00:05:25,725 --> 00:05:28,626
Está la Autoridad de Transporte,
la eléctrica, y las fuerzas especiales.

77
00:05:28,795 --> 00:05:31,389
Todos en el mismo lugar,
preparados y coordinados.

78
00:05:31,597 --> 00:05:34,657
- El FBI realiza entrevistas...
- Vamos.

79
00:05:36,736 --> 00:05:39,728
- Jefe Bell.
- Comisionado.

80
00:05:39,906 --> 00:05:41,373
Agente Mills, Seguridad Nacional.

81
00:05:41,541 --> 00:05:43,668
- Estamos al mando, ¿no?
- Hasta nueva orden.

82
00:05:43,843 --> 00:05:45,743
Ya dimos la descripción
de la camioneta.

83
00:05:45,912 --> 00:05:49,404
Hay 35.000 policías,
en guardia o no, buscándola.

84
00:05:49,649 --> 00:05:53,608
Pero hay miles de ellas.
Nos llevará horas revisarlas.

85
00:05:53,820 --> 00:05:56,914
- Debemos averiguar quién conduce.
- Seguridad Nacional está en ello.

86
00:05:57,123 --> 00:06:00,422
Le daremos la información sobre
cada paso que dio Hassan en 23 años.

87
00:06:00,626 --> 00:06:03,220
¿Por qué me entero
de este sujeto hoy?

88
00:06:03,396 --> 00:06:05,489
Ciudadano estadounidense,
con pasaporte estadounidense.

89
00:06:06,265 --> 00:06:08,699
Sabemos ahora que estuvo
en Yemen hace 14 meses.

90
00:06:11,003 --> 00:06:13,904
- Para un entrenamiento en bombas.
- Nada alertó sobre su visita.

91
00:06:15,675 --> 00:06:19,167
- ¿Fue informado Washington?
- Lo que necesitemos.

92
00:06:19,345 --> 00:06:22,678
Podemos usar toda la ayuda
que nos puedan dar.

93
00:06:24,217 --> 00:06:27,675
Jim, ¿cómo sabemos que
la bomba sigue en la camioneta?

94
00:06:27,854 --> 00:06:28,878
Por el diagrama de Hassan.

95
00:06:29,055 --> 00:06:32,684
Se construyó dentro del vehículo
para mayor efecto.

96
00:06:35,361 --> 00:06:37,921
- No es una bomba sucia.
- ¿Cómo lo sabes?

97
00:06:38,097 --> 00:06:42,898
La unidad de emergencia no halló
radiación en el sitio o en la persona.

98
00:06:43,269 --> 00:06:45,794
¿De qué clase
de consecuencias hablamos?

99
00:06:45,972 --> 00:06:49,806
Diez bolsas de fertilizantes,
ocho litros de peróxido de acetona...

100
00:06:49,976 --> 00:06:52,536
...22 kilos de clavos de 10 cm.

101
00:06:52,745 --> 00:06:56,545
Si utilizó toda la formula,
es una explosión de dos pisos...

102
00:06:56,716 --> 00:06:59,810
...con un radio de una cuadra.

103
00:06:59,986 --> 00:07:03,251
Con los fragmentos y metrallas,
otra media cuadra.

104
00:07:03,756 --> 00:07:05,451
¿En dónde tenemos a este tipo?

105
00:07:05,625 --> 00:07:07,991
Las fuerzas especiales lo están
llevando a Delitos Graves.

106
00:07:08,227 --> 00:07:10,491
Tu hijo Danny
ya tuvo contacto al sospechoso...

107
00:07:10,730 --> 00:07:13,631
...lo que esperamos
que nos ayude a llegar a él.

108
00:07:14,934 --> 00:07:19,564
También sé que sus técnicas
de interrogación son muy efectivas.

109
00:07:29,782 --> 00:07:30,840
ESTADIO DE LOS YANKEES

110
00:07:35,254 --> 00:07:38,018
Casi se puede comer del piso
de este vehículo, está muy limpio.

111
00:07:38,224 --> 00:07:41,421
Esta alerta parece más seria
que el paquete sospechoso de ayer.

112
00:07:41,594 --> 00:07:43,459
Desde el 11-S
son bastante habituales.

113
00:07:43,629 --> 00:07:45,426
Normalmente resultan ser
falsas alarmas.

114
00:07:45,598 --> 00:07:49,034
Sabremos si es creíble
si recibimos otra en una hora.

115
00:07:49,235 --> 00:07:51,032
¿Sabes lo que quiero decir?

116
00:07:51,537 --> 00:07:54,995
Oye, un perrito caliente
a las 12 en punto.

117
00:07:55,241 --> 00:07:58,608
- Acabo de comer.
- No, un perrito caliente sospechoso.

118
00:07:58,978 --> 00:08:01,003
- Habla en serio.
- ¿Crees que bromeo?

119
00:08:01,180 --> 00:08:03,671
Los disfraces de comida son
conocidos por ser problemáticos.

120
00:08:03,850 --> 00:08:06,216
Pueden esconder todo
tipo de contrabando.

121
00:08:06,385 --> 00:08:09,149
Míralo.
Se está poniendo nervioso.

122
00:08:09,355 --> 00:08:11,346
- No parece nervioso.
- Sí que lo está.

123
00:08:11,557 --> 00:08:14,287
- Ve a interrogarlo.
- Pero ¿y la bomba?

124
00:08:14,794 --> 00:08:16,762
Otra alerta, te lo dije,
y será algo serio.

125
00:08:18,764 --> 00:08:21,631
No interrogaré a un pobre tipo
por llevar un traje de perrito caliente.

126
00:08:22,068 --> 00:08:24,161
Ves, esa es la clave, chico.

127
00:08:24,337 --> 00:08:26,498
¿Por qué haría algo tan humillante...

128
00:08:26,672 --> 00:08:28,333
...a menos que esconda algo?

129
00:08:28,541 --> 00:08:30,475
El desempleo está
en el 10 por ciento y subiendo.

130
00:08:31,210 --> 00:08:34,509
Detenlo, interrógalo,
regístralo.

131
00:08:34,680 --> 00:08:36,011
Adelante.

132
00:08:36,849 --> 00:08:39,841
- ¿No es abuso policial?
- Parece sospechoso.

133
00:08:40,052 --> 00:08:43,385
Tenemos la obligación de revisarlo.
¿No es así?

134
00:08:45,558 --> 00:08:47,048
Vamos.

135
00:08:48,327 --> 00:08:50,818
Oye, haz tu trabajo.

136
00:08:52,665 --> 00:08:53,927
Vamos.

137
00:08:57,303 --> 00:08:58,395
Ve por él.

138
00:09:00,840 --> 00:09:03,308
¿Qué te dije Ve.

139
00:09:04,544 --> 00:09:05,909
Oye.

140
00:09:06,078 --> 00:09:07,545
Vamos, suéltame.

141
00:09:08,014 --> 00:09:09,345
Tiene toda una farmacia.

142
00:09:09,515 --> 00:09:11,506
- Deja de moverte, tranquilízate.
- Suéltame.

143
00:09:11,684 --> 00:09:13,015
Pon las manos en la espalda.

144
00:09:13,185 --> 00:09:14,743
- Vamos, suéltame.
- Deja de moverte.

145
00:09:14,921 --> 00:09:17,185
- ¿Tienes armas?
- No, no tengo. Suéltame.

146
00:09:17,356 --> 00:09:19,449
- ¿Hay algo más que no tengas?
- No.

147
00:09:19,692 --> 00:09:21,853
- Vamos, suéltame.
- Date la vuelta.

148
00:09:22,061 --> 00:09:24,086
- Oye.
- ¿Qué te dije?

149
00:09:24,330 --> 00:09:26,264
Mira todo esto.

150
00:09:26,465 --> 00:09:29,559
Vamos, levántate, señor salchicha.

151
00:09:30,136 --> 00:09:32,934
- Mira lo que tenemos aquí.
- Déjenme ir, no hice nada.

152
00:09:33,139 --> 00:09:35,801
Tranquilízate. Te pescamos
con drogas sin prescripción médica.

153
00:09:35,975 --> 00:09:37,442
Hidrocodona, oxicodona.

154
00:09:37,610 --> 00:09:39,942
No sé de dónde vienen.
El traje pertenece al restaurante.

155
00:09:40,112 --> 00:09:43,081
- Sí, todos son comediantes.
- ¿Deberíamos sacarle el traje?

156
00:09:43,249 --> 00:09:44,944
Debería haber un cierre
en alguna parte.

157
00:09:45,117 --> 00:09:46,744
Toma, usa dos juegos de esposas.

158
00:09:46,919 --> 00:09:49,911
¿No es suficiente con usar
este traje de payaso? Tengan corazón.

159
00:09:51,357 --> 00:09:52,551
Espera un momento.

160
00:09:52,725 --> 00:09:55,888
Hay que entregarlo rápido,
hay que regresar a la calle.

161
00:09:56,062 --> 00:09:58,360
Vamos. Máxima prioridad.

162
00:09:58,564 --> 00:10:01,055
Segunda alerta en 30 minutos.
Vamos, mételo en la patrulla.

163
00:10:01,801 --> 00:10:04,167
<i>Soy Linda. No puedo contestar</i>
<i>ahora. Deja tu mensaje.</i>

164
00:10:04,370 --> 00:10:08,101
Linda, ¿para qué tienes un celular
si nunca contestas?

165
00:10:08,274 --> 00:10:10,105
Llámame.

166
00:10:10,743 --> 00:10:13,769
- ¿Sigue sin responder?
- No.

167
00:10:14,614 --> 00:10:16,445
El zoológico del Central
Park en fin de semana...

168
00:10:16,616 --> 00:10:18,846
...está lleno de bebés y carritos.

169
00:10:19,018 --> 00:10:21,009
¿Te suena a un buen objetivo
estadounidense?

170
00:10:21,187 --> 00:10:23,587
Volar a unas cuántas familias
un sábado a la tarde.

171
00:10:23,756 --> 00:10:25,781
Ve y encuéntralos, Reagan.
Mándalos a casa.

172
00:10:25,958 --> 00:10:28,984
¿Que haga qué? ¿Dejar que vuelen
a las familias de los demás?

173
00:10:29,662 --> 00:10:31,892
Muy bien, es este.
¿Te suena?

174
00:10:33,165 --> 00:10:36,657
Sí. De un robo violento
hace unos años en East Village.

175
00:10:36,836 --> 00:10:39,532
A este sujeto le robaron hasta las
zapatillas, lo golpearon bastante.

176
00:10:39,772 --> 00:10:42,263
¿Ahora es un terrorista?

177
00:10:42,441 --> 00:10:44,341
Era un niño asustado
cuando lo conocí.

178
00:10:44,543 --> 00:10:45,908
Hasta que se hizo radical.

179
00:10:46,112 --> 00:10:48,307
Están buscando a algunos
de sus primos en Long Island.

180
00:10:48,514 --> 00:10:50,482
- ¿Qué más?
- Agentes entrevistaron a los padres

181
00:10:50,683 --> 00:10:53,208
Emigraron de Yemen hace 30 años.
Están occidentalizados.

182
00:10:53,419 --> 00:10:56,149
Están enemistados con su hijo,
esto los tomó por sorpresa.

183
00:10:56,355 --> 00:10:59,347
¿Dónde está Vitale?
Quiero hablar ya con este chico.

184
00:10:59,525 --> 00:11:02,688
Hola, estación Central Park, necesito
que llamen a alguien en el zoológico.

185
00:11:02,928 --> 00:11:03,952
Linda Reagan.

186
00:11:04,130 --> 00:11:06,997
No, Linda Reagan en el zoológico.

187
00:11:07,199 --> 00:11:09,360
- Gracias. Mira esto.
- Llévalo atrás.

188
00:11:09,568 --> 00:11:10,967
Ponlo allí dentro.

189
00:11:11,137 --> 00:11:13,571
Detective.
¿Cómo estás, Reagan?

190
00:11:15,341 --> 00:11:19,072
- Un caso difícil.
- Sí, será divertido resolverlo.

191
00:11:21,013 --> 00:11:24,471
No cruces la línea, Danny.
El caso tiene que ser sólido.

192
00:11:25,518 --> 00:11:27,179
¿Qué línea?

193
00:11:37,863 --> 00:11:40,832
- ¿Qué es esto?
- No lo sé.

194
00:11:41,000 --> 00:11:44,026
No hay normalmente
un punto de control aquí.

195
00:11:44,236 --> 00:11:45,396
¿Puede bajar, por favor?

196
00:11:45,571 --> 00:11:48,665
Sea lo que sea, debe ser el porqué
papá y Danny se fueron.

197
00:11:48,841 --> 00:11:49,865
Sí.

198
00:11:50,042 --> 00:11:51,907
Llamaré a mi oficina,
averiguaré qué sucede.

199
00:11:52,078 --> 00:11:54,012
No, la fiscalía no sabrá nada aún.

200
00:11:54,180 --> 00:11:56,978
Es asunto de la policía,
déjalos hacer su trabajo.

201
00:12:00,720 --> 00:12:03,052
Tengo que decirlo,
es bueno estar aquí otra vez.

202
00:12:03,222 --> 00:12:05,213
Donde pasé un año,
entre todos mis sábados.

203
00:12:20,005 --> 00:12:22,769
Khalid, háblame.
Aún no lastimaste a nadie.

204
00:12:23,743 --> 00:12:25,802
No se llama Khalid.
Se llama Steve.

205
00:12:26,612 --> 00:12:28,045
¿Le dijiste que te llamas Steve?

206
00:12:29,715 --> 00:12:33,708
Si esta bomba explota,
serán múltiples homicidios.

207
00:12:33,919 --> 00:12:37,411
- Los federales tienen pena de muerte.
- Pero este sujeto...

208
00:12:37,590 --> 00:12:39,820
...no le teme a la pena de muerte,
¿no, Steve?

209
00:12:40,025 --> 00:12:41,049
No tienes miedo.

210
00:12:41,260 --> 00:12:43,251
¿Por qué otra razón
dejaría que conduzca otro...

211
00:12:43,429 --> 00:12:45,420
...para que explote?

212
00:12:45,631 --> 00:12:47,622
¿No, Steve?

213
00:12:48,400 --> 00:12:51,927
Sólo dinos adónde se dirigen
y no habrás desperdiciado tu vida.

214
00:12:54,573 --> 00:12:57,565
Es su vida la que no tiene
sentido y es corrupta.

215
00:12:58,944 --> 00:13:00,844
Si esto sucede,
no habrá trato para ti.

216
00:13:02,782 --> 00:13:04,943
Es tu única oportunidad
para que te hagas un bien.

217
00:13:05,151 --> 00:13:06,277
Estoy haciendo un bien.

218
00:13:07,319 --> 00:13:09,116
Y escupo sobre su trato.
Quiero un abogado.

219
00:13:09,321 --> 00:13:11,585
Tu abogado está en camino, ¿sí?
Pero está retrasado...

220
00:13:11,757 --> 00:13:14,851
...por los puntos de control
que tuvimos que poner gracias a ti.

221
00:13:16,929 --> 00:13:20,160
¿Me recuerdas?
Me recuerdas, ¿no, Steve?

222
00:13:20,366 --> 00:13:22,926
Sí. Puedo verlo.

223
00:13:23,135 --> 00:13:25,626
Sí, sí me recuerdas.

224
00:13:27,940 --> 00:13:29,874
Aunque no quieres admitirlo, ¿no?

225
00:13:31,710 --> 00:13:33,940
Sí. Sé que no quieres
que él lo sepa.

226
00:13:34,146 --> 00:13:37,707
Lo asustado que estabas.
Te avergüenza lo que pasó.

227
00:13:38,384 --> 00:13:39,783
Pero yo lo recuerdo.

228
00:13:40,619 --> 00:13:42,780
¿Recuerdas que viniste
a verme hace dos años?

229
00:13:42,955 --> 00:13:44,547
Te habían robado.

230
00:13:44,723 --> 00:13:49,160
Viniste y lloraste, lloraste
y lloraste como una niñita.

231
00:13:50,896 --> 00:13:53,194
¿Eres un hombre ahora?
Radicalizado.

232
00:13:53,365 --> 00:13:56,198
Y quieres venganza.
¿Es eso, Steve?

233
00:13:56,669 --> 00:13:57,693
- Usted es corrupto.
- Sí.

234
00:13:57,903 --> 00:13:59,894
- Su esposa e hijos son corruptos.
- Oye, oye.

235
00:14:00,105 --> 00:14:03,074
¡No hables de mi familia!
¡No hables de mi esposa o hijos!

236
00:14:03,242 --> 00:14:05,710
- Eres un cobarde.
- Reagan.

237
00:14:05,878 --> 00:14:07,505
¿Quieres volar
a mi esposa y a mis hijos?

238
00:14:10,416 --> 00:14:13,613
Oiga, ¿me trae algo de beber?

239
00:14:14,687 --> 00:14:16,348
Sí, te buscaré una bebida.

240
00:14:23,329 --> 00:14:26,492
- ¿Algo de Seguridad Nacional?
- Más actividad, pero no relacionada.

241
00:14:26,665 --> 00:14:29,259
¿Puedes poner el email
interceptado original?

242
00:14:29,435 --> 00:14:32,131
Encuentro extraña la redacción

243
00:14:33,939 --> 00:14:36,737
"En el área, una explosión
masacrará a los infieles".

244
00:14:36,909 --> 00:14:39,639
Sí. El idioma materno
de Hassan no es el árabe.

245
00:14:39,845 --> 00:14:42,279
La palabra árabe que usó
para área es <i>mintaqa</i>, pero...

246
00:14:42,514 --> 00:14:44,778
- Pudo referirse a otra cosa.
- Probablemente.

247
00:14:44,950 --> 00:14:46,747
Necesito saber exactamente
a qué se refería.

248
00:14:46,952 --> 00:14:48,749
Parece que tenemos algo aquí.

249
00:14:48,921 --> 00:14:51,412
Un chat en vivo entre servidores
en un café de Sanaa...

250
00:14:51,590 --> 00:14:53,217
...y un campo de entrenamiento
en Yemen.

251
00:14:54,693 --> 00:14:57,526
"Hoy, Nueva York sufrirá
como nuestro pueblo".

252
00:14:57,730 --> 00:14:59,391
El del café: "¿Ya está hecho?"

253
00:15:00,466 --> 00:15:02,434
"Antes del nuevo día..."

254
00:15:03,535 --> 00:15:05,560
Puede significar que tenemos
hasta el amanecer...

255
00:15:05,738 --> 00:15:07,763
...antes de que el terrorista la detone.

256
00:15:07,973 --> 00:15:10,567
O también puede ser la medianoche
de hoy, hora de Yemen.

257
00:15:11,477 --> 00:15:15,538
- Tendríamos hasta las cinco.
- Menos de seis horas.

258
00:15:15,748 --> 00:15:19,445
Jefe, la oficina del alcalde está
pidiendo una declaración conjunta.

259
00:15:19,618 --> 00:15:22,985
- Ninguna declaración ahora.
- Comisionado...

260
00:15:23,222 --> 00:15:26,248
No tenemos suficiente información,
sólo causaríamos pánico.

261
00:15:26,725 --> 00:15:29,250
Calles embotelladas,
puentes y túneles con atascos...

262
00:15:29,461 --> 00:15:30,792
...gente tratando de salir.

263
00:15:30,963 --> 00:15:34,296
Podrían haber repercusiones
por retener información.

264
00:15:34,500 --> 00:15:38,436
- Lo sé.
- ¿Comprende que deberé informarlo?

265
00:15:38,637 --> 00:15:41,003
También me queda claro.

266
00:15:47,279 --> 00:15:50,771
Cambio de planes. Tenemos que
pasar por los muelles de Chelsea.

267
00:15:50,950 --> 00:15:53,418
Quieren toda la ayuda necesaria
en estos puntos de control.

268
00:15:53,619 --> 00:15:55,450
- ¿Qué hay de...?
- Sí, sí. ¿Qué hay de mí?

269
00:15:56,121 --> 00:15:58,419
La salchicha irá de paseo.
Vamos.

270
00:16:10,436 --> 00:16:12,996
Está bien, siga. Siga.

271
00:16:13,839 --> 00:16:15,773
¿Podemos resolver esto?

272
00:16:15,941 --> 00:16:19,308
Tienes antecedentes por tráfico,
amigo. Estás en aguas calientes.

273
00:16:21,246 --> 00:16:23,180
Salga del auto, por favor.

274
00:16:26,151 --> 00:16:28,119
¿Lo entiendes? ¿Aguas calientes?

275
00:16:28,287 --> 00:16:31,484
- ¿Cocinando la salchicha?
- Lo entiendo.

276
00:16:32,391 --> 00:16:36,191
- Muy, muy gracioso.
- A mí me resulta muy gracioso.

277
00:16:37,997 --> 00:16:40,898
Esa camioneta se está saltando
el control. Vamos, rápido.

278
00:16:43,268 --> 00:16:44,530
¡Pare, pare!

279
00:16:49,975 --> 00:16:51,408
- ¡Atrás!
- ¡Muéstreme las manos!

280
00:16:52,378 --> 00:16:54,175
- ¡Atrás!
- ¡Muéstreme las manos!

281
00:16:55,214 --> 00:16:57,739
Sargento 12 a Central,
tenemos una camioneta oscura...

282
00:16:57,916 --> 00:17:00,680
...en la esquina de la calle 23 Oeste
y West Side Highway.

283
00:17:00,853 --> 00:17:03,845
Solicitamos unidad de
emergencias y de bombas.

284
00:17:04,056 --> 00:17:06,388
¡No se mueva! ¡Mantenga
las manos donde pueda verlas!

285
00:17:10,529 --> 00:17:12,656
Mantenga las manos
donde pueda verlas.

286
00:17:12,831 --> 00:17:15,322
Está bien. No dispare.
No dispare. Lo siento mucho.

287
00:17:15,501 --> 00:17:17,731
- ¿Hay una bomba en el auto?
- ¿Qué?

288
00:17:17,936 --> 00:17:19,369
Una bomba en el auto.

289
00:17:20,005 --> 00:17:21,529
Cielos. ¿Hay una bomba en el auto?

290
00:17:21,740 --> 00:17:22,934
No lo sé. ¿Hay una?

291
00:17:23,175 --> 00:17:24,199
Cielos.

292
00:17:24,376 --> 00:17:26,401
Cielos, ¿hay una bomba en el auto?

293
00:17:26,612 --> 00:17:28,671
Cielos. Hay una bomba en el auto.

294
00:17:29,214 --> 00:17:32,581
- ¿Está drogado?
- Bueno, tal vez un poco.

295
00:17:32,751 --> 00:17:34,878
- Sí, algo drogado.
- Abra el auto.

296
00:17:35,054 --> 00:17:37,113
Baja del auto, drogón idiota.

297
00:17:37,356 --> 00:17:38,880
Vamos, vamos.

298
00:17:40,059 --> 00:17:42,118
¿Qué estás fumando?

299
00:17:42,327 --> 00:17:45,387
- Debe ser buena.
- Central, sargento 12.

300
00:17:45,564 --> 00:17:48,192
El conductor de nuestra camioneta
no parece ser el sospechoso.

301
00:17:48,367 --> 00:17:49,698
Ya no necesitamos apoyo.

302
00:17:51,703 --> 00:17:53,637
No habla.

303
00:17:53,839 --> 00:17:56,831
Consigamos lo que podamos sobre
quién lleva la bomba y el destino.

304
00:17:57,042 --> 00:17:59,943
Ya van más de 700 detenciones.
Nos llevará dos días hablar con todos.

305
00:18:00,112 --> 00:18:01,477
Concentrémonos en los árabes.

306
00:18:01,647 --> 00:18:03,979
Veamos si alguno está conectado
a Steven Hass de Queens.

307
00:18:04,216 --> 00:18:08,243
- Discriminación por raza.
- Llámalo como quieras.

308
00:18:08,454 --> 00:18:09,944
Hay que hacerlo.

309
00:18:10,422 --> 00:18:11,946
¿Cuántas veces te han detenido?

310
00:18:12,791 --> 00:18:13,883
No tantas como a mi padre.

311
00:18:16,361 --> 00:18:17,658
Crucemos datos
con las aerolíneas.

312
00:18:17,896 --> 00:18:20,091
Veamos si alguien fue a Yemen
en la misma época que Hass.

313
00:18:20,265 --> 00:18:21,994
Si alguien es miembro
de su mezquita.

314
00:18:22,167 --> 00:18:25,364
- ¿Vitale sigue con ello?
- Sí, me tiene afuera.

315
00:18:26,638 --> 00:18:28,970
Te diré algo: El odio ha hecho
maravillas con este chico.

316
00:18:29,141 --> 00:18:30,267
Ahora es un hombre.

317
00:18:31,310 --> 00:18:32,743
Si así quieres llamarlo.

318
00:18:43,422 --> 00:18:45,583
El maldito mensaje.

319
00:18:45,757 --> 00:18:47,657
- ¿Sigue sin responder?
- No.

320
00:18:48,494 --> 00:18:49,654
Maldición.

321
00:18:52,297 --> 00:18:53,696
- ¿Linda?
- <i>No, soy yo.</i>

322
00:18:53,899 --> 00:18:57,630
Escucha, el abuelo no quería
que te molestara, pero ¿qué pasa?

323
00:18:57,836 --> 00:19:00,031
Estoy viendo un punto
de control muy agresivo.

324
00:19:00,272 --> 00:19:02,172
¿Trabajan sobre
una amenaza terrorista?

325
00:19:02,407 --> 00:19:04,375
Sí, una amenaza creíble
de coche bomba en Manhattan.

326
00:19:04,543 --> 00:19:06,306
- ¿Ustedes siguen en Brooklyn?
- <i>Sí.</i>

327
00:19:06,478 --> 00:19:09,106
¿Te dijo Linda si iba al zoológico
con los niños hoy?

328
00:19:09,314 --> 00:19:12,875
Sí, pero me atiende el contestador.
La batería es tan vieja que se agota.

329
00:19:13,051 --> 00:19:16,111
- Iré yo a buscarlos, ¿sí?
- <i>No, no irá a ninguna parte.</i>

330
00:19:16,321 --> 00:19:19,313
- Quédate en Brooklyn, por favor.
- No suenas bien.

331
00:19:19,525 --> 00:19:20,549
Estoy frustrado.

332
00:19:20,726 --> 00:19:23,126
Detuvimos a todos los árabes
del estado en una camioneta.

333
00:19:23,328 --> 00:19:25,853
- <i>Y nada ha aparecido.</i>
- ¿Seguros que son árabes?

334
00:19:26,064 --> 00:19:28,624
- Tenemos uno en custodia.
- <i>¿De dónde?</i>

335
00:19:28,800 --> 00:19:30,358
De Queens,
pero de familia de Yemen.

336
00:19:30,536 --> 00:19:33,562
Sabes que los perfiles de
los terroristas están cambiando.

337
00:19:33,739 --> 00:19:35,570
Tengo varios casos en la oficina.

338
00:19:35,807 --> 00:19:37,832
¿Comenzarás con el cuento
de los derechos civiles?

339
00:19:38,010 --> 00:19:41,207
De acuerdo, Danny. ¿Recuerdas
al chico blanco de California?

340
00:19:41,380 --> 00:19:43,473
- Sí.
- ¿O a Timothy McVeigh?

341
00:19:43,649 --> 00:19:46,880
Hay un video musical en inglés,
colocado en internet...

342
00:19:47,052 --> 00:19:49,316
...que recluta
terroristas estadounidenses.

343
00:19:49,521 --> 00:19:52,217
Está bien, lo entiendo.
Lo entiendo, ¿sí?

344
00:19:52,391 --> 00:19:54,052
Debo colgar.

345
00:20:01,733 --> 00:20:03,360
Muy bien, ¿sabes qué?

346
00:20:03,535 --> 00:20:05,594
Que comiencen a detener
a los que omitimos antes...

347
00:20:05,771 --> 00:20:09,172
...porque eran muy blancos,
muy adorables o lo que sea.

348
00:20:09,341 --> 00:20:11,104
Eso no lo escuchas a menudo.

349
00:20:11,977 --> 00:20:13,604
Es uno de esos días.

350
00:20:16,248 --> 00:20:19,081
¡Despierta, O'Hanlon!
¡Exprime a ese idiota!

351
00:20:19,251 --> 00:20:22,482
¡Vamos, un tiro mortal!
¡Acabemos este partido!

352
00:20:23,388 --> 00:20:25,720
¡O'Hanlon, eres malísimo!

353
00:20:25,891 --> 00:20:27,859
Eres malísimo.

354
00:20:29,194 --> 00:20:32,857
- Me alegro de que viniéramos.
- También yo.

355
00:20:33,031 --> 00:20:36,626
Me gusta exhibirte
antes los chicos.

356
00:20:37,269 --> 00:20:41,933
También me gusta ver un buen
partido. No tanto como jugarlo, pero...

357
00:20:42,107 --> 00:20:45,907
- Volverás.
- Mis días de atleta acabaron.

358
00:20:46,078 --> 00:20:49,809
Bueno, ¿y quién le va enseñar
a Nicky a jugar al balonmano?

359
00:20:50,315 --> 00:20:54,877
- A Nicky no le gusta el balonmano.
- Tampoco le gustaba a Danny.

360
00:20:55,053 --> 00:20:57,146
- ¿No le gustaba?
- No.

361
00:20:57,322 --> 00:20:59,517
Sólo le gustaba estar contigo.

362
00:20:59,725 --> 00:21:02,057
Siempre regresaba a casa
contando tus historias.

363
00:21:02,594 --> 00:21:04,425
Te vi hablando por teléfono.

364
00:21:04,630 --> 00:21:08,566
Entonces, ¿qué averiguaste?
¿Qué está sucediendo?

365
00:21:10,135 --> 00:21:11,659
Hay una amenaza de bomba
en la ciudad.

366
00:21:11,837 --> 00:21:14,897
Linda y los chicos están allí.
Danny no puede contactarlos.

367
00:21:15,073 --> 00:21:18,270
¿Cuándo va a parar todo esto?

368
00:21:18,644 --> 00:21:20,168
En mi época, era simple.

369
00:21:20,345 --> 00:21:24,679
Bomba nuclear, destrucción
mutua asegurada, un empate.

370
00:21:24,916 --> 00:21:27,942
Estos sujetos
están ansiosos de atacar.

371
00:21:38,363 --> 00:21:39,625
Dime lo que decía tu email.

372
00:21:39,798 --> 00:21:43,359
Cielos, ya lo sabes.
Tienes la traducción allí.

373
00:21:43,602 --> 00:21:46,036
Sí, pero no tiene sentido.

374
00:21:46,204 --> 00:21:50,300
"Hoy no habrá descanso
para los opresores en Nueva York".

375
00:21:50,475 --> 00:21:51,499
Así es.

376
00:21:52,477 --> 00:21:56,208
"Hoy no habrá descanso para
los opresores en Nueva York". ¿Y?

377
00:21:58,183 --> 00:22:01,619
- Pedí un vaso con agua.
- No morirás de sed, Steve.

378
00:22:01,787 --> 00:22:03,550
De otras cosas, quizás.
No por eso.

379
00:22:03,722 --> 00:22:06,555
"Hoy no habrá descanso
para los opresores en Nueva York".

380
00:22:06,725 --> 00:22:08,590
Ya lo hemos repasado
miles de veces.

381
00:22:08,794 --> 00:22:10,659
Sí, pero hay más palabras
aquí que esas.

382
00:22:16,601 --> 00:22:19,001
No sabes árabe, ¿no?

383
00:22:20,739 --> 00:22:23,867
- Claro que sí.
- ¿Sí?

384
00:22:27,012 --> 00:22:28,377
Entonces, dime esta.

385
00:22:29,981 --> 00:22:32,916
Vamos. Hablas árabe.

386
00:22:33,118 --> 00:22:35,678
¿Qué clase de terrorista eres
si no hablas árabe? Dilo.

387
00:22:36,655 --> 00:22:38,623
Vamos, Steve.

388
00:22:44,496 --> 00:22:48,057
- Vamos.
- Infieles.

389
00:22:50,335 --> 00:22:53,202
- ¿Esta?
- Masacrará.

390
00:22:54,272 --> 00:22:55,933
¿Esta?

391
00:22:56,508 --> 00:22:58,203
Explosión.

392
00:23:00,846 --> 00:23:02,541
¿Esta?

393
00:23:02,948 --> 00:23:05,178
- Parque.
- ¿Parque?

394
00:23:05,350 --> 00:23:09,787
No me tomes por tonto.
Esta palabra significa "área".

395
00:23:09,955 --> 00:23:13,686
Esa palabra, <i>mintaqa</i>,
significa "parque".

396
00:23:15,861 --> 00:23:17,192
Es un parque.

397
00:23:17,396 --> 00:23:19,296
- ¿Qué? No.
- Acabas de decirlo.

398
00:23:19,464 --> 00:23:21,022
- Nunca dije parque.
- Sí, lo hiciste.

399
00:23:21,233 --> 00:23:24,964
- No, intentas confundirme.
- Quisiste escribir "parque".

400
00:23:25,203 --> 00:23:26,795
- No dije parque.
- Quisiste decir parque.

401
00:23:27,038 --> 00:23:28,801
No dije parque.

402
00:23:45,090 --> 00:23:48,321
Desplegaré a los hombres
a cada parque de Manhattan.

403
00:23:48,493 --> 00:23:50,825
- Son más de cien.
- Es una buena pista.

404
00:23:50,996 --> 00:23:53,760
Comisionado,
el alcalde está subiendo.

405
00:23:54,933 --> 00:23:56,696
Disculpe.

406
00:23:58,737 --> 00:24:01,831
Le tomó un poco más
de lo que esperaba.

407
00:24:06,211 --> 00:24:09,578
Lo que digo es que si
la bomba explota...

408
00:24:09,748 --> 00:24:14,811
y no le avisamos al público,
o si la prensa se adelanta...

409
00:24:14,986 --> 00:24:19,355
¿No sería mejor que cada
hombre y mujer en la ciudad...

410
00:24:19,524 --> 00:24:20,855
...busque a este vehículo?

411
00:24:21,326 --> 00:24:24,420
Lo sería si tuviéramos una
camioneta y un objetivo específicos.

412
00:24:25,597 --> 00:24:29,124
En este momento,
sólo crearíamos caos.

413
00:24:30,035 --> 00:24:33,300
Lo obedecería con gusto, señor,
pero aún no llegamos a ese punto.

414
00:24:33,505 --> 00:24:35,871
Lo entiendo, ¿sí?

415
00:24:37,542 --> 00:24:41,638
¿Entonces qué sucederá si cientos
de habitantes vuelan en pedazos?

416
00:24:43,448 --> 00:24:45,109
Miles quizás, y no les advertimos.

417
00:24:45,283 --> 00:24:46,307
¿Lo entiendes?

418
00:24:46,518 --> 00:24:48,349
No les dijimos que
se fueran de los parques.

419
00:24:49,020 --> 00:24:51,511
Sé lo que arriesgamos, señor Alcalde.

420
00:24:51,690 --> 00:24:54,989
Encontraremos la bomba,
y la desarmaremos.

421
00:24:58,196 --> 00:25:02,257
Bien, tienes hasta las cuatro,
luego haré un anuncio y estarás allí.

422
00:25:02,667 --> 00:25:05,568
Es sólo que hay muchas personas
afuera un sábado por la tarde.

423
00:25:05,770 --> 00:25:08,967
Es tu responsabilidad.

424
00:25:17,315 --> 00:25:20,375
¿Cómo pudimos detener
a tantos musulmanes hoy?

425
00:25:20,585 --> 00:25:23,918
- Es Nueva York.
- Es un punto ciego. ¿Qué tienes?

426
00:25:24,589 --> 00:25:26,648
Hombre blanco de 22 años
de Queens.

427
00:25:26,825 --> 00:25:30,056
Detenido a las 1:15 en Harlem.
No es musulmán. Iba con una mujer.

428
00:25:30,228 --> 00:25:32,662
No revisaron toda la camioneta,
pero no vieron nada sospechoso.

429
00:25:32,864 --> 00:25:36,561
Sigue buscando. Recuérdame matar
a mi mujer, si llego a encontrarla.

430
00:25:38,003 --> 00:25:40,836
Mildred Ames.
Detenida a las 2:35 en Chelsea.

431
00:25:41,006 --> 00:25:42,030
Sabes, di que estoy loco.

432
00:25:42,207 --> 00:25:44,675
Pero supondré,
aunque sea excitante...

433
00:25:44,843 --> 00:25:47,744
...que tener 75 años es demasiado
como para ser un terrorista suicida.

434
00:25:47,913 --> 00:25:50,746
No sabemos si es suicida.
Podrían detonarla remotamente.

435
00:25:50,949 --> 00:25:53,213
Sí, como sea.

436
00:25:53,952 --> 00:25:57,410
Mary Jo Clarkson, Long Island.
Casada...

437
00:25:58,223 --> 00:26:00,054
Casada con Alex Hass.

438
00:26:01,326 --> 00:26:03,920
¿Alex Hass?
Uno de los primos de Khalid, ¿no?

439
00:26:04,095 --> 00:26:06,063
- ¿Crees que es una coincidencia?
- Nunca lo es.

440
00:26:06,264 --> 00:26:07,288
No tiene antecedentes.

441
00:26:07,465 --> 00:26:10,457
Veamos si Mary Jo Clarkson tiene
una página en una red social...

442
00:26:10,635 --> 00:26:12,364
...que nos cuente algo de ella.

443
00:26:12,537 --> 00:26:16,098
Alex Hass fue entrevistado en
su oficina en la universidad a las 14.

444
00:26:16,341 --> 00:26:18,468
Enseña Economía.
Está occidentalizado.

445
00:26:18,643 --> 00:26:22,079
Eso no importa. Su esposa
fue detenida en Manhattan.

446
00:26:22,280 --> 00:26:24,908
La camioneta encaja con
la descripción dada por su primo.

447
00:26:25,083 --> 00:26:27,074
Ve si puedes hallar
el video de su detención.

448
00:26:27,285 --> 00:26:28,547
Sí.

449
00:26:28,987 --> 00:26:31,979
De acuerdo, Mary Jo Clarkson.
Apellido de casada: Hass.

450
00:26:32,157 --> 00:26:35,786
Nombre del esposo: Alex.
Un hijo, Jacob, edad nueve años.

451
00:26:35,961 --> 00:26:38,759
Es miembro de la misma
mezquita radical que Khalid.

452
00:26:38,964 --> 00:26:40,226
- ¿Se convirtió al Islam?
- Sí.

453
00:26:40,398 --> 00:26:43,458
Esos son más fervientes.
¿Dónde estaba cuando la detuvimos?

454
00:26:44,970 --> 00:26:48,064
Tiene un enlace a un video
de un terrorista suicida en su página.

455
00:26:48,239 --> 00:26:50,969
¿Bromeas? ¿Cómo Seguridad
Nacional no vio eso?

456
00:26:51,176 --> 00:26:54,737
No tengo idea. Millones de personas
ven esto todos los días.

457
00:26:54,946 --> 00:26:56,641
Danny.

458
00:26:57,082 --> 00:26:59,448
Esta es la foto
del punto de control.

459
00:26:59,618 --> 00:27:00,778
Tiene a un niño con ella.

460
00:27:01,586 --> 00:27:04,521
¿Sabes qué?
Busquemos a su esposo.

461
00:27:04,756 --> 00:27:06,246
Vamos.

462
00:27:15,266 --> 00:27:17,996
La fotografía de Mary Jo Clarkson
está siendo difundida ahora mismo.

463
00:27:18,169 --> 00:27:21,138
Delitos Graves está recogiendo
a su esposo en la universidad.

464
00:27:21,339 --> 00:27:23,273
Aumentamos el despliegue
a los parques del centro,

465
00:27:23,441 --> 00:27:24,908
en especial, Washington Square.

466
00:27:25,610 --> 00:27:28,943
No dejemos de buscar a alguien más.
Esto es una pista, no es algo seguro.

467
00:27:29,114 --> 00:27:30,376
Entendido.

468
00:27:30,548 --> 00:27:33,039
Encontrarla es la mitad del problema.

469
00:27:33,218 --> 00:27:34,378
Lo sé.

470
00:27:34,552 --> 00:27:38,283
J.T., llama al alcalde. Creo que es
momento de hacerlo público.

471
00:28:09,988 --> 00:28:12,252
- ¿Alex Hass?
- Sí, ¿puedo ayudarlo?

472
00:28:12,457 --> 00:28:13,754
- Sí, entre.
- ¿Qué sucede?

473
00:28:13,958 --> 00:28:16,518
- ¿Sabe dónde está su esposa?
- Ya no lo es. Nos divorciamos.

474
00:28:16,695 --> 00:28:18,925
- ¿Sucede algo?
- Atrás, atrás. Sí. ¿Dónde está?

475
00:28:19,097 --> 00:28:20,496
Viene de camino a verme.

476
00:28:20,665 --> 00:28:23,225
- ¿Está bien? Mi hijo está con ella.
- ¿Encontrarse en dónde?

477
00:28:23,401 --> 00:28:24,891
- ¿Qué sucede?
- ¿Dónde, aquí?

478
00:28:25,070 --> 00:28:27,368
- No, en el parque.
- ¿Cuál? ¿Washington Square?

479
00:28:28,540 --> 00:28:31,008
- Me está asustando.
- También me asustas, amigo.

480
00:28:31,176 --> 00:28:33,770
¿Qué es todo eso en la pizarra?
¿Qué es todo eso?

481
00:28:33,978 --> 00:28:35,605
- Economía, mi tesis.
- ¿Economía?

482
00:28:35,780 --> 00:28:39,910
Sí. Se iban a encontrar en el parque
Washington Square. Sí.

483
00:28:40,085 --> 00:28:43,350
- ¿Exactamente cuándo y dónde?
- A las 4, cerca del Arco.

484
00:28:43,521 --> 00:28:46,888
A las 4, en el Arco. ¿Lo tienes? Sí.
No, ahora. Manda a la caballería.

485
00:28:47,058 --> 00:28:49,618
- Andando.
- No. Ella tiene a mi hijo.

486
00:28:49,794 --> 00:28:52,695
- Dígame qué está sucediendo.
- ¿Por qué no me lo dice usted?

487
00:28:52,864 --> 00:28:55,025
¿Por qué se iba reunir
con su esposa? ¡Vamos!

488
00:28:55,200 --> 00:28:57,794
Me otorgaron la custodia completa
de mi hijo. Viene a traerlo.

489
00:28:58,036 --> 00:28:59,936
Me pidió una noche más
todos juntos.

490
00:29:00,105 --> 00:29:03,199
Dijo que tenía un lugar hermoso
que mostrarnos.

491
00:29:03,408 --> 00:29:06,206
- ¿Un lugar hermoso?
- Sí.

492
00:29:06,377 --> 00:29:08,709
Alex. Necesito
que vengas conmigo, ¿sí?

493
00:29:08,880 --> 00:29:11,940
Se lo explicaré afuera.
Vamos, andando.

494
00:29:13,051 --> 00:29:14,313
Su esposa, ¿es radical?

495
00:29:14,519 --> 00:29:17,750
Se hizo musulmán hace dos años,
y se volvió completamente loca.

496
00:29:17,922 --> 00:29:20,447
Ella y mi primo siguen
a un imán radical del Bronx.

497
00:29:20,625 --> 00:29:22,923
Intento sacarle a Jacob
desde entonces.

498
00:29:23,094 --> 00:29:25,255
- ¿Loca como para hacer una bomba?
- Cielos.

499
00:29:25,430 --> 00:29:26,897
No, Jacob está con ella.

500
00:29:27,065 --> 00:29:29,932
- Debo alejarlo de ella.
- Escúcheme, escúcheme.

501
00:29:30,101 --> 00:29:32,092
Usted podría ser el detonante.
Así que cálmese.

502
00:29:32,270 --> 00:29:34,101
- ¿Qué quiere decir?
- Lo que le dijo.

503
00:29:34,272 --> 00:29:38,072
Una última noche juntos,
el lugar hermoso. Cálmese.

504
00:29:39,144 --> 00:29:41,442
Vamos, tranquilícese.

505
00:29:50,188 --> 00:29:52,179
¿Qué clase de mundo?

506
00:29:53,124 --> 00:29:57,117
Buscamos a una ama de casa rubia
conduciendo con una bomba y su hijo.

507
00:29:57,495 --> 00:29:59,690
El policía que la dejó ir
debe estar molesto.

508
00:29:59,931 --> 00:30:01,489
No quisiera cargar con algo así.

509
00:30:02,333 --> 00:30:05,097
Aunque no puedo decir
que no hubiera hecho lo mismo.

510
00:30:05,303 --> 00:30:07,203
Probablemente vio
las pelotas de futbol.

511
00:30:07,372 --> 00:30:10,273
O lo que sea que utilizó
para cubrir la bomba.

512
00:30:10,441 --> 00:30:13,342
Ellos deben saber dónde está ahora,
o al menos su objetivo.

513
00:30:13,511 --> 00:30:15,502
O no nos habrían
enviado para allí, ¿no?

514
00:30:15,680 --> 00:30:18,274
Sólo sabemos que hay un 10-85
para ayudar a montar un perímetro.

515
00:30:18,483 --> 00:30:21,213
Pero un perímetro es para alejar
a las personas de la explosión.

516
00:30:21,452 --> 00:30:22,476
No lo sabemos.

517
00:30:22,654 --> 00:30:25,646
Sólo sabemos que hay que reportarse
con el supervisor en el lugar.

518
00:30:25,824 --> 00:30:28,054
Me gustaría saber en qué
nos metemos. ¿Tú no?

519
00:30:28,226 --> 00:30:30,558
Cuando pases el examen de capitán,
Reagan, lo sabrás.

520
00:30:30,728 --> 00:30:33,162
Por ahora, acostúmbrate a no
saber nada y a seguir órdenes.

521
00:30:34,132 --> 00:30:37,192
Los patrulleros tenemos un punto
de vista muy reducido.

522
00:30:37,735 --> 00:30:39,464
¿Sabes a lo que me refiero?

523
00:30:39,671 --> 00:30:42,538
- Sí.
- Sí.

524
00:30:50,014 --> 00:30:52,710
¿Voy a dormir en casa
de mi papá hoy?

525
00:30:52,917 --> 00:30:54,407
Todos estaremos juntos
esta noche.

526
00:30:54,652 --> 00:30:57,018
- ¿Dónde?
- En un lugar hermoso.

527
00:30:57,222 --> 00:31:01,556
- ¿Dónde?
- Es una sorpresa.

528
00:31:20,778 --> 00:31:22,040
¿Esa es su camioneta?

529
00:31:22,213 --> 00:31:24,738
- Cielos. Allí están.
- ¡Oiga, oiga! No, no, no.

530
00:31:24,916 --> 00:31:27,714
¿Qué hace?
Ella quiere que esté allí.

531
00:31:27,919 --> 00:31:30,615
Si lo ve, detonará la bomba.

532
00:31:30,788 --> 00:31:33,450
- Quédese aquí.
- De acuerdo.

533
00:31:33,791 --> 00:31:37,750
Que no lo vea. No se mueva.

534
00:31:50,775 --> 00:31:53,801
Soy el detective Reagan.
Placa número 8714.

535
00:31:53,978 --> 00:31:55,878
Estoy viendo el coche bomba
sospechoso.

536
00:31:56,381 --> 00:31:59,373
En la esquina norte de Washington
Square y la Quinta Avenida.

537
00:31:59,918 --> 00:32:02,182
Solicito un 10-85 de inmediato
para desalojar el parque.

538
00:32:02,820 --> 00:32:07,120
Sí, sin radios ni celulares. Cualquier
dispositivo podría detonar esto.

539
00:32:07,292 --> 00:32:08,816
Sí.

540
00:32:17,302 --> 00:32:19,998
¿Dónde está?
¿Dónde está mi papá?

541
00:32:34,719 --> 00:32:36,311
Hay una rueda de prensa a las 4.

542
00:32:36,487 --> 00:32:39,945
Así que los medios están abajo.
Hablemos de lo que vamos a decir.

543
00:32:40,124 --> 00:32:43,753
Les damos una descripción
de la mujer y del vehículo.

544
00:32:43,928 --> 00:32:46,590
¿Y les decimos que hay
una bomba en el asiento trasero?

545
00:32:46,764 --> 00:32:48,356
Sí.

546
00:32:50,134 --> 00:32:53,262
Decirlo en voz alta, es...

547
00:32:55,340 --> 00:32:57,638
- Esto es lo correcto.
- Eso creo.

548
00:32:57,809 --> 00:32:59,640
Localizamos a la sospechosa.

549
00:32:59,811 --> 00:33:01,938
Bueno, eso cambia todo.

550
00:33:10,955 --> 00:33:13,651
- Necesito que regrese a la oficina.
- No, mire, mi hijo...

551
00:33:13,858 --> 00:33:15,052
No, ¿no lo entiende?

552
00:33:15,259 --> 00:33:17,352
Escuche, quiere hacerlo
volar por el aire a usted.

553
00:33:17,528 --> 00:33:20,520
Si lo dejo ir, deberán sacar
partes de cuerpos de los árboles.

554
00:33:20,698 --> 00:33:22,962
Quiere que sigamos juntos.

555
00:33:23,134 --> 00:33:26,297
Quiere que sigan juntos
en el Cielo, ¿sí?

556
00:33:26,471 --> 00:33:29,065
Si lo ve, se acabó todo.
Regrese a su oficina.

557
00:33:29,307 --> 00:33:32,140
- ¿Usted dejaría a su hijo?
- Yo...

558
00:33:32,310 --> 00:33:35,177
Intento salvar a su hijo.
Sí, ¡su hijo!

559
00:33:35,346 --> 00:33:37,337
La unidad antibombas ya viene.
Sacarán a su hijo.

560
00:33:37,548 --> 00:33:39,880
No, no, si ve a la policía, la detonará.

561
00:33:40,051 --> 00:33:41,382
Nunca lo dejará ir.

562
00:33:41,586 --> 00:33:43,520
Intenté razonar con ella.
Hay que ir por él.

563
00:33:43,688 --> 00:33:45,588
No puedo ayudarlo.
Esperamos al escuadrón.

564
00:33:45,823 --> 00:33:48,348
No, por favor, él es inocente.
Tiene 9 años.

565
00:33:48,526 --> 00:33:51,723
- Por favor, míreme. Es mi hijo.
- No puedo dejarlo ir hasta allá.

566
00:33:51,929 --> 00:33:53,487
Es mi hijo.

567
00:34:00,605 --> 00:34:02,937
- No se mueva.
- De acuerdo.

568
00:34:25,696 --> 00:34:29,097
- ¿Mary Jo?
- ¿Quién es usted?

569
00:34:29,333 --> 00:34:31,563
Soy Danny. Trabajo con Alex.

570
00:34:31,769 --> 00:34:34,203
Él me pidió que viniera
y la buscara.

571
00:34:34,372 --> 00:34:37,535
Que le dijera que está complicado.
Y quería que los llevara...

572
00:34:40,945 --> 00:34:43,539
Esperaremos aquí.
Dígale que venga.

573
00:34:43,748 --> 00:34:46,342
Sé que quizá prefiera esperar,
pero él está realmente...

574
00:34:46,551 --> 00:34:49,247
Está ocupado con un estudiante,
y van a trabajar hasta más tarde...

575
00:34:49,420 --> 00:34:51,911
...y tardará, así que quiere
que venga conmigo.

576
00:34:52,123 --> 00:34:54,956
¿Por qué no me acompaña
para estar con Alex allá?

577
00:34:55,126 --> 00:34:58,584
- No quiero dejar mi auto.
- De acuerdo.

578
00:34:58,796 --> 00:35:00,957
Muy bien, hagamos esto.
Esperaré con usted.

579
00:35:01,165 --> 00:35:04,566
Nos quedaremos aquí
a esperar a Alex y...

580
00:35:06,104 --> 00:35:07,867
Sólo esperaremos, ¿sí?

581
00:35:09,307 --> 00:35:13,004
No puedo creer
que no los conociera antes.

582
00:35:13,578 --> 00:35:16,012
Doy clases de economía con Alex.

583
00:35:17,148 --> 00:35:19,446
Habla mucho de ustedes.
¿Cómo te llamas, pequeño?

584
00:35:19,650 --> 00:35:22,084
- Jacob.
- Jacob, un placer conocerte.

585
00:35:22,286 --> 00:35:24,618
¿Qué están haciendo allá?

586
00:35:25,957 --> 00:35:30,155
- ¿Quién es usted?
- No sé quiénes son esas personas.

587
00:35:30,995 --> 00:35:32,792
Haremos esto,
iré a buscarlo a Alex.

588
00:35:32,964 --> 00:35:36,024
Lo traeré, y ustedes
podrán hablar, ¿sí?

589
00:35:36,200 --> 00:35:40,432
Lo traeré, ¿sí?
Oiga, relájese.

590
00:35:41,906 --> 00:35:42,930
Papi.

591
00:35:43,474 --> 00:35:46,341
- Jacob, está bien, cariño, está bien.
- Alex.

592
00:35:46,544 --> 00:35:48,102
No, no se acerque.
Hágase a un lado.

593
00:35:48,312 --> 00:35:50,041
- Ven aquí.
- Oiga.

594
00:35:50,281 --> 00:35:52,909
Quédese allí. No se mueva.

595
00:35:53,117 --> 00:35:55,210
¿Qué cree que hace su hijo?

596
00:36:01,626 --> 00:36:04,720
Mary Jo, déjalo ir.
¿Perdiste la cabeza?

597
00:36:04,962 --> 00:36:07,692
Cállese.
Vaya detrás del monumento, ahora.

598
00:36:07,932 --> 00:36:10,457
- Estamos casados para la eternidad.
- Está bien. No.

599
00:36:10,668 --> 00:36:12,295
No puedes separarnos.

600
00:36:12,503 --> 00:36:13,663
Sáquenlo de allí.

601
00:36:13,871 --> 00:36:16,533
Alex, regresa aquí.
Haré explotar el coche.

602
00:36:16,741 --> 00:36:19,005
- Mataré a tu hijo.
- No, no, no.

603
00:36:19,977 --> 00:36:22,673
No. Mary Jo, no.

604
00:36:23,548 --> 00:36:27,507
Mary Jo, mírame,
mírame, mírame.

605
00:36:27,718 --> 00:36:29,982
No quieres hacerlo, ¿sí?
No quieres hacerlo.

606
00:36:30,488 --> 00:36:31,546
Está bien, ¿sí?

607
00:36:31,756 --> 00:36:34,691
No quieres hacerlo.
No quieres morir sola.

608
00:36:34,859 --> 00:36:36,759
Oye, oye, lo entiendo.

609
00:36:36,961 --> 00:36:39,486
Lo entiendo, ¿sí?
No quiere morir sola.

610
00:36:39,697 --> 00:36:42,165
No quiere morir sin Alex.
No haga nada.

611
00:36:42,600 --> 00:36:44,192
Está bien.

612
00:36:44,368 --> 00:36:47,201
No se supone que deba ser así.

613
00:36:53,711 --> 00:36:55,372
Si ella la detona...

614
00:36:55,546 --> 00:36:58,879
La unidad de emergencia está lista
para sacarlo, Frank.

615
00:37:00,518 --> 00:37:05,854
Sargento, dígale a la unidad que haga
lo que diga el detective Reagan.

616
00:37:10,261 --> 00:37:14,357
El primer oficial en la escena
siempre tiene mayor información.

617
00:37:14,532 --> 00:37:17,000
Y es un detective con experiencia.

618
00:37:21,138 --> 00:37:22,571
Quédense atrás.

619
00:37:25,810 --> 00:37:28,540
Muy bien. ¿Mary Jo?
¿Mary Jo?

620
00:37:29,513 --> 00:37:33,244
Mira, no pasa nada.
Está bien, tú ganas. Lo entiendo.

621
00:37:33,417 --> 00:37:36,443
Quieres hablar con Alex.
Puedo ayudarte, ¿sí?

622
00:37:36,654 --> 00:37:39,316
Sólo necesito que estés tranquila.

623
00:37:39,523 --> 00:37:42,720
Lo traeré aquí, pero necesito que
hagas algo por mí.

624
00:37:42,893 --> 00:37:45,225
Necesito que mantengas tus manos
donde pueda verlas.

625
00:37:45,396 --> 00:37:48,422
Te lo traeré.

626
00:37:48,599 --> 00:37:51,466
Pero necesito que pongas
el detonador en el tablero...

627
00:37:51,669 --> 00:37:53,796
...y que me muestres las manos, ¿sí?

628
00:37:54,338 --> 00:37:59,105
Trabajemos juntos.
¿De acuerdo? Muy bien.

629
00:38:02,747 --> 00:38:05,614
Muy bien. Ahora necesito
que hagas algo por mí.

630
00:38:05,783 --> 00:38:07,751
Necesito que pongas
el detonador en el tablero.

631
00:38:07,952 --> 00:38:11,752
...y luego pongas tus manos donde
pueda verlas. Como acordamos.

632
00:38:11,956 --> 00:38:14,049
- De acuerdo.
- Salga.

633
00:38:15,059 --> 00:38:17,584
Muy bien.
Y sus manos donde pueda verlas.

634
00:38:19,497 --> 00:38:20,623
Bien.

635
00:38:22,099 --> 00:38:23,589
- ¿Jacob?
- ¡No!

636
00:38:25,136 --> 00:38:26,467
¿Jacob?

637
00:38:27,638 --> 00:38:29,128
¡Jacob!

638
00:38:30,574 --> 00:38:32,371
¿Jacob?

639
00:38:38,182 --> 00:38:40,810
La unidad antibombas
desactivó el dispositivo.

640
00:38:40,985 --> 00:38:45,012
Y el alcalde te invita a que
lo acompañes a su rueda de prensa.

641
00:38:46,791 --> 00:38:49,487
¿Dónde estuviste el 11-S?

642
00:38:54,865 --> 00:38:56,958
Estaba contigo.

643
00:38:57,134 --> 00:38:59,068
Desalojando la torre norte.

644
00:38:59,236 --> 00:39:02,069
Lo siento, pensaba en voz alta.

645
00:39:02,239 --> 00:39:03,900
Sé dónde estuvimos, Jim.

646
00:39:04,108 --> 00:39:07,976
Todos saben dónde estuvieron
cuando las torres cayeron.

647
00:39:13,517 --> 00:39:15,883
Ese era tu hijo.

648
00:39:18,756 --> 00:39:20,656
Sí, así es.

649
00:39:25,696 --> 00:39:29,257
- Buenas noches, Frank.
- Buenas noches, Jim.

650
00:39:44,081 --> 00:39:45,912
¡Pizza! ¡Cómanlas
mientras estén calientes!

651
00:39:46,083 --> 00:39:50,383
- ¿Dónde están todos?
- Danny está llenando informes.

652
00:39:50,554 --> 00:39:53,421
- Sí, lo sé, me refiero a los otros.
- Hola, papá.

653
00:39:53,591 --> 00:39:56,253
¿Todavía no llega el cumpleañero?
Le compré una especial.

654
00:39:56,427 --> 00:39:58,588
Lo sé. Ya deberían estar aquí.

655
00:39:58,796 --> 00:40:01,026
Huelo una caliente y deliciosa caja.

656
00:40:01,198 --> 00:40:03,666
- ¡Viva el héroe victorioso!
- Sí, sí.

657
00:40:04,769 --> 00:40:07,169
No sabrías que lo soy
si vieras el regaño...

658
00:40:07,371 --> 00:40:10,602
...que me dieron los de SWAT
y las fuerzas especiales.

659
00:40:10,808 --> 00:40:12,105
Lo hiciste bien, hijo.

660
00:40:12,276 --> 00:40:14,608
Si te regañaron, te lo merecías.

661
00:40:14,779 --> 00:40:15,803
Gracias, papá.

662
00:40:16,981 --> 00:40:19,108
- ¿Dónde están Linda y los niños?
- Ya llegan.

663
00:40:19,316 --> 00:40:21,477
- Hola, todos.
- Aquí dentro.

664
00:40:23,888 --> 00:40:25,685
- Vaya día.
- Hola.

665
00:40:25,890 --> 00:40:27,551
- Hola, feliz cumpleaños.
- Me muero de hambre.

666
00:40:28,092 --> 00:40:29,582
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.

667
00:40:29,794 --> 00:40:31,887
Pero la pasamos bien,
¿no, niños?

668
00:40:32,062 --> 00:40:35,498
Vimos osos polares, gorilas.

669
00:40:36,634 --> 00:40:40,070
Lamento que tardáramos tanto.
El metro estaba abarrotado.

670
00:40:41,238 --> 00:40:43,069
Hubo un incidente en el centro.

671
00:40:43,240 --> 00:40:45,640
¿Qué tal ustedes?
¿Pasaron un buen día?

672
00:40:45,810 --> 00:40:47,277
Sí.

673
00:40:47,912 --> 00:40:49,573
¿Qué?

674
00:40:50,514 --> 00:40:52,812
- Nada. Vamos, niños.
- ¿Qué sucede?

675
00:40:52,983 --> 00:40:55,076
- ¿Todo en orden?
- Sí, todo está perfecto.

676
00:40:55,286 --> 00:40:56,583
¿Qué tal el zoológico?

677
00:40:57,021 --> 00:41:01,151
- El oso polar era gigante.
- Y el gorila olía a estiércol.

678
00:41:01,358 --> 00:41:03,622
Los gorilas siempre huelen así.
Vamos, siéntate.

679
00:41:05,629 --> 00:41:08,120
En serio, ¿qué sucede?

680
00:41:09,834 --> 00:41:13,793
Te lo contaremos. Ahora, la pizza
necesita nuestra atención.

681
00:41:13,971 --> 00:41:18,135
- Mamá, ¿puedo comer en el porche?
- ¿Frank?

682
00:41:18,876 --> 00:41:21,367
Yo no inventé las reglas
de la cena, ¿papá?

683
00:41:21,545 --> 00:41:23,809
Bueno, los domingos siempre
comemos en la mesa de la sala.

684
00:41:23,981 --> 00:41:26,677
Pero en los sábados
de cumpleaños, todo vale.

685
00:41:27,184 --> 00:41:29,618
Pero después de la oración.

686
00:41:31,255 --> 00:41:34,986
- Abuelo, ¿dónde está tu bastón?
- Bueno, lo tiré.

687
00:41:35,192 --> 00:41:36,489
Si no recupero el equilibrio...

688
00:41:36,660 --> 00:41:39,128
...¿cómo les voy
a enseñar a mis bisnietos...

689
00:41:39,296 --> 00:41:41,526
...a jugar al balonmano?

690
00:41:41,765 --> 00:41:43,255
Quiero decir algo.

691
00:41:43,701 --> 00:41:45,896
Todos tomamos caminos
diferentes esta mañana.

692
00:41:46,070 --> 00:41:49,699
Y todos esperábamos volver
con nuestra familia...

693
00:41:49,874 --> 00:41:53,366
...para celebrar el cumpleaños
de este maravilloso jovencito.

694
00:41:55,346 --> 00:41:56,574
Y aquí estamos.

695
00:41:59,850 --> 00:42:05,015
Me siento bendecido y afortunado.

696
00:42:06,824 --> 00:42:08,655
Fue una especie de oración.
¿Puedo ir ahora?

697
00:42:08,826 --> 00:42:11,818
- Sí, ve, ve.
- Que no se te caiga.

698
00:42:11,996 --> 00:42:14,055
- Claro, mamá.
- Y no ensucies nada.

699
00:42:16,367 --> 00:42:18,062
¿Jamie?

700
00:42:23,073 --> 00:42:25,564
Bendícenos, Señor, a nosotros
y estos alimentos que recibimos...

701
00:42:25,743 --> 00:42:29,008
...de tu infinita misericordia
por nuestro señor Jesucristo, amén.

