1
00:00:38,539 --> 00:00:40,939
Bien, estamos en el lugar.
Vamos a entrar.

2
00:00:44,045 --> 00:00:45,512
Policía de Nueva York.
Quietos.

3
00:00:47,048 --> 00:00:48,538
Despejado.

4
00:00:48,749 --> 00:00:51,877
Al suelo, al suelo, ahora.
No se mueva.

5
00:00:52,086 --> 00:00:54,714
Nadie atrás.

6
00:00:54,922 --> 00:00:56,389
No se mueva.

7
00:00:59,960 --> 00:01:01,928
- ¿Hola?
- En la cocina.

8
00:01:02,096 --> 00:01:03,256
¿Estás listo?

9
00:01:03,431 --> 00:01:05,695
- ¿Dónde está papá?
- Hablando por teléfono en algún lugar.

10
00:01:05,900 --> 00:01:07,891
Papá.

11
00:01:08,069 --> 00:01:09,798
No sé porqué me obligan a ir...

12
00:01:09,970 --> 00:01:11,904
...a este torneo de balonmano.

13
00:01:12,073 --> 00:01:13,973
¿Qué quieres decir?
Amas el balonmano.

14
00:01:14,141 --> 00:01:16,939
- Me encanta jugar al balonmano.
- Tendré que dejarlo para otro día.

15
00:01:17,111 --> 00:01:19,602
- ¿Por qué? ¿Qué sucede?
- Sigue llegando información.

16
00:01:19,847 --> 00:01:22,042
- Papá, acaba de llegar el batimóvil.
- Sí, lo sé.

17
00:01:22,216 --> 00:01:23,240
La próxima, papá.

18
00:01:23,451 --> 00:01:25,442
- Diviértete, cariño.
- ¿A dónde vas?

19
00:01:25,653 --> 00:01:28,417
Papá, no te olvides del cumpleaños
de tu nieto esta noche.

20
00:01:28,889 --> 00:01:30,117
Aún no me perdí ninguno.

21
00:01:30,991 --> 00:01:32,720
- ¿Sucede algo?
- Eso parece.

22
00:01:32,893 --> 00:01:33,917
Siempre llegas tarde.

23
00:01:34,095 --> 00:01:36,154
Si llegas siempre
diez minutos tarde...

24
00:01:36,363 --> 00:01:38,126
...¿por qué no puedes
llegar siempre a tiempo?

25
00:01:38,299 --> 00:01:40,267
¿Por qué me molestas?
Trabajé hasta las 4 esta mañana.

26
00:01:40,468 --> 00:01:41,594
Reagan.

27
00:01:41,769 --> 00:01:45,296
Debemos salir ahora si quiero
conseguir un asiento fuera del sol.

28
00:01:45,473 --> 00:01:46,599
Muy bien, vamos.

29
00:01:46,807 --> 00:01:48,138
- Debo irme.
- ¿Qué, tú también?

30
00:01:48,375 --> 00:01:50,070
Tengo un 10-2.
Debo regresar a trabajar.

31
00:01:50,277 --> 00:01:51,972
Y yo tengo diez
emparedados de atún.

32
00:01:52,146 --> 00:01:53,272
¿Y tú qué vas a comer?

33
00:01:57,518 --> 00:02:01,579
- Uno cree que se acostumbraría.
- Sí, yo estoy jubilado.

34
00:02:05,092 --> 00:02:07,424
Contraterrorismo tiene a un
musulmán americano de 23 años...

35
00:02:07,628 --> 00:02:09,653
...detenido en su apartamento
en Queens.

36
00:02:09,897 --> 00:02:14,197
Steven Hass. Recientemente
adoptó el nombre Khalid Hassan.

37
00:02:15,769 --> 00:02:17,760
La redada fue por un email
interceptado...

38
00:02:17,938 --> 00:02:20,907
...a los líderes de Al Qaeda
esta mañana a las 6.

39
00:02:21,108 --> 00:02:23,838
Esta es la traducción del árabe.

40
00:02:25,679 --> 00:02:28,671
"Hoy no habrá descanso
para los opresores en Nueva York.

41
00:02:30,217 --> 00:02:34,483
En el área, una explosión
masacrará a los infieles".

44
00:02:41,662 --> 00:02:44,290
No hay vehículos
registrados con esos nombres...

45
00:02:44,498 --> 00:02:47,661
...pero los vecinos dicen que lo
vieron en una camioneta oscura.

46
00:02:47,835 --> 00:02:51,669
- ¿Cuál es el objetivo?
- No hay uno todavía.

47
00:02:51,839 --> 00:02:55,138
Pero lograron obtener un plano
del puente de la calle 59.

48
00:02:55,809 --> 00:02:57,800
La fuerzas especiales
ya lo están cerrando.

49
00:02:57,978 --> 00:03:00,538
Doblemos los puntos de control
en todos los puentes y túneles...

50
00:03:00,714 --> 00:03:03,376
- ...que entren y salgan de Manhattan.
- Entendido.

51
00:03:05,553 --> 00:03:11,515
No va a suceder de nuevo.
No hoy. No aquí.

52
00:03:19,867 --> 00:03:22,199
Una camioneta oscura, ¿no?
Genial.

53
00:03:22,369 --> 00:03:24,462
Hay como 50 millones en la ciudad.

54
00:03:24,672 --> 00:03:25,969
Dímelo a mí.

55
00:03:26,674 --> 00:03:30,235
- ¿Ya saben el objetivo?
- Algún sitio en Manhattan.

56
00:03:30,477 --> 00:03:33,173
Bromeas. Cielos.

57
00:03:33,347 --> 00:03:37,249
Linda lleva a los niños al zoológico del
Central Park por el cumple de Jack.

58
00:03:37,484 --> 00:03:39,850
Muy bien, sí.

59
00:03:46,360 --> 00:03:48,055
¿Hola?

60
00:03:49,096 --> 00:03:50,757
- Diablos.
- ¿Qué sucede, mamá?

61
00:03:50,998 --> 00:03:53,466
Mi celular se quedó sin batería.
Olvidé enchufarlo anoche.

62
00:03:53,634 --> 00:03:56,432
- ¿Puedo comprar algodón de azúcar?
- Veremos.

63
00:03:56,637 --> 00:03:58,434
¿Veremos sí, o veremos no?

64
00:03:58,606 --> 00:04:00,801
Veremos que veremos.

65
00:04:01,008 --> 00:04:03,704
- Te gano.
- No lo harás.

66
00:04:04,378 --> 00:04:07,211
<i>Soy Linda. No puedo contestar</i>
<i>ahora. Deja tu mensaje.</i>

67
00:04:07,381 --> 00:04:09,611
Hola, Linda, cariño, soy yo.
Cuando escuches el mensaje...

68
00:04:09,783 --> 00:04:12,752
...da la vuelta y lleva
los niños a casa, ¿sí?

69
00:04:12,920 --> 00:04:16,754
No puede contarte nada ahora,
pero aléjate de la ciudad hoy, ¿sí?

70
00:04:16,924 --> 00:04:19,449
Llámame apenas
escuches el mensaje.

71
00:04:19,627 --> 00:04:21,458
Te quiero, cariño.

72
00:05:10,944 --> 00:05:12,935
Lo Que Ves

73
00:05:13,815 --> 00:05:18,013
BIENVENIDOS
A LA CENTRAL DE POLICÍA

74
00:05:18,186 --> 00:05:21,178
El jefe Bell de Inteligencia
y Pat Mills de Seguridad Nacional.

75
00:05:21,356 --> 00:05:23,551
Ubicarán las operaciones
de emergencia aquí.

76
00:05:23,725 --> 00:05:26,626
Está la Autoridad de Transporte,
la eléctrica, y las fuerzas especiales.

77
00:05:26,795 --> 00:05:29,389
Todos en el mismo lugar,
preparados y coordinados.

78
00:05:29,597 --> 00:05:32,657
- El FBI realiza entrevistas...
- Vamos.

79
00:05:34,736 --> 00:05:37,728
- Jefe Bell.
- Comisionado.

80
00:05:37,906 --> 00:05:39,373
Agente Mills, Seguridad Nacional.

81
00:05:39,541 --> 00:05:41,668
- Estamos al mando, ¿no?
- Hasta nueva orden.

82
00:05:41,843 --> 00:05:43,743
Ya dimos la descripción
de la camioneta.

83
00:05:43,912 --> 00:05:47,404
Hay 35.000 policías,
en guardia o no, buscándola.

84
00:05:47,649 --> 00:05:51,608
Pero hay miles de ellas.
Nos llevará horas revisarlas.

85
00:05:51,820 --> 00:05:54,914
- Debemos averiguar quién conduce.
- Seguridad Nacional está en ello.

86
00:05:55,123 --> 00:05:58,422
Le daremos la información sobre
cada paso que dio Hassan en 23 años.

87
00:05:58,626 --> 00:06:01,220
¿Por qué me entero
de este sujeto hoy?

88
00:06:01,396 --> 00:06:03,489
Ciudadano estadounidense,
con pasaporte estadounidense.

89
00:06:04,265 --> 00:06:06,699
Sabemos ahora que estuvo
en Yemen hace 14 meses.

90
00:06:09,003 --> 00:06:11,904
- Para un entrenamiento en bombas.
- Nada alertó sobre su visita.

91
00:06:13,675 --> 00:06:17,167
- ¿Fue informado Washington?
- Lo que necesitemos.

92
00:06:17,345 --> 00:06:20,678
Podemos usar toda la ayuda
que nos puedan dar.

93
00:06:22,217 --> 00:06:25,675
Jim, ¿cómo sabemos que
la bomba sigue en la camioneta?

94
00:06:25,854 --> 00:06:26,878
Por el diagrama de Hassan.

95
00:06:27,055 --> 00:06:30,684
Se construyó dentro del vehículo
para mayor efecto.

96
00:06:33,361 --> 00:06:35,921
- No es una bomba sucia.
- ¿Cómo lo sabes?

97
00:06:36,097 --> 00:06:40,898
La unidad de emergencia no halló
radiación en el sitio o en la persona.

98
00:06:41,269 --> 00:06:43,794
¿De qué clase
de consecuencias hablamos?

99
00:06:43,972 --> 00:06:47,806
Diez bolsas de fertilizantes,
ocho litros de peróxido de acetona...

100
00:06:47,976 --> 00:06:50,536
...22 kilos de clavos de 10 cm.

101
00:06:50,745 --> 00:06:54,545
Si utilizó toda la formula,
es una explosión de dos pisos...

102
00:06:54,716 --> 00:06:57,810
...con un radio de una cuadra.

103
00:06:57,986 --> 00:07:01,251
Con los fragmentos y metrallas,
otra media cuadra.

104
00:07:01,756 --> 00:07:03,451
¿En dónde tenemos a este tipo?

105
00:07:03,625 --> 00:07:05,991
Las fuerzas especiales lo están
llevando a Delitos Graves.

106
00:07:06,227 --> 00:07:08,491
Tu hijo Danny
ya tuvo contacto al sospechoso...

107
00:07:08,730 --> 00:07:11,631
...lo que esperamos
que nos ayude a llegar a él.

108
00:07:12,934 --> 00:07:17,564
También sé que sus técnicas
de interrogación son muy efectivas.

109
00:07:27,782 --> 00:07:28,840
ESTADIO DE LOS YANKEES

110
00:07:33,254 --> 00:07:36,018
Casi se puede comer del piso
de este vehículo, está muy limpio.

111
00:07:36,224 --> 00:07:39,421
Esta alerta parece más seria
que el paquete sospechoso de ayer.

112
00:07:39,594 --> 00:07:41,459
Desde el 11-S
son bastante habituales.

113
00:07:41,629 --> 00:07:43,426
Normalmente resultan ser
falsas alarmas.

114
00:07:43,598 --> 00:07:47,034
Sabremos si es creíble
si recibimos otra en una hora.

115
00:07:47,235 --> 00:07:49,032
¿Sabes lo que quiero decir?

116
00:07:49,537 --> 00:07:52,995
Oye, un perrito caliente
a las 12 en punto.

117
00:07:53,241 --> 00:07:56,608
- Acabo de comer.
- No, un perrito caliente sospechoso.

118
00:07:56,978 --> 00:07:59,003
- Habla en serio.
- ¿Crees que bromeo?

119
00:07:59,180 --> 00:08:01,671
Los disfraces de comida son
conocidos por ser problemáticos.

120
00:08:01,850 --> 00:08:04,216
Pueden esconder todo
tipo de contrabando.

121
00:08:04,385 --> 00:08:07,149
Míralo.
Se está poniendo nervioso.

122
00:08:07,355 --> 00:08:09,346
- No parece nervioso.
- Sí que lo está.

123
00:08:09,557 --> 00:08:12,287
- Ve a interrogarlo.
- Pero ¿y la bomba?

124
00:08:12,794 --> 00:08:14,762
Otra alerta, te lo dije,
y será algo serio.

125
00:08:16,764 --> 00:08:19,631
No interrogaré a un pobre tipo
por llevar un traje de perrito caliente.

126
00:08:20,068 --> 00:08:22,161
Ves, esa es la clave, chico.

127
00:08:22,337 --> 00:08:24,498
¿Por qué haría algo tan humillante...

128
00:08:24,672 --> 00:08:26,333
...a menos que esconda algo?

129
00:08:26,541 --> 00:08:28,475
El desempleo está
en el 10 por ciento y subiendo.

130
00:08:29,210 --> 00:08:32,509
Detenlo, interrógalo,
regístralo.

131
00:08:32,680 --> 00:08:34,011
Adelante.

132
00:08:34,849 --> 00:08:37,841
- ¿No es abuso policial?
- Parece sospechoso.

133
00:08:38,052 --> 00:08:41,385
Tenemos la obligación de revisarlo.
¿No es así?

134
00:08:43,558 --> 00:08:45,048
Vamos.

135
00:08:46,327 --> 00:08:48,818
Oye, haz tu trabajo.

136
00:08:50,665 --> 00:08:51,927
Vamos.

137
00:08:55,303 --> 00:08:56,395
Ve por él.

138
00:08:58,840 --> 00:09:01,308
¿Qué te dije Ve.

139
00:09:02,544 --> 00:09:03,909
Oye.

140
00:09:04,078 --> 00:09:05,545
Vamos, suéltame.

141
00:09:06,014 --> 00:09:07,345
Tiene toda una farmacia.

142
00:09:07,515 --> 00:09:09,506
- Deja de moverte, tranquilízate.
- Suéltame.

143
00:09:09,684 --> 00:09:11,015
Pon las manos en la espalda.

144
00:09:11,185 --> 00:09:12,743
- Vamos, suéltame.
- Deja de moverte.

145
00:09:12,921 --> 00:09:15,185
- ¿Tienes armas?
- No, no tengo. Suéltame.

146
00:09:15,356 --> 00:09:17,449
- ¿Hay algo más que no tengas?
- No.

147
00:09:17,692 --> 00:09:19,853
- Vamos, suéltame.
- Date la vuelta.

148
00:09:20,061 --> 00:09:22,086
- Oye.
- ¿Qué te dije?

149
00:09:22,330 --> 00:09:24,264
Mira todo esto.

150
00:09:24,465 --> 00:09:27,559
Vamos, levántate, señor salchicha.

151
00:09:28,136 --> 00:09:30,934
- Mira lo que tenemos aquí.
- Déjenme ir, no hice nada.

152
00:09:31,139 --> 00:09:33,801
Tranquilízate. Te pescamos
con drogas sin prescripción médica.

153
00:09:33,975 --> 00:09:35,442
Hidrocodona, oxicodona.

154
00:09:35,610 --> 00:09:37,942
No sé de dónde vienen.
El traje pertenece al restaurante.

155
00:09:38,112 --> 00:09:41,081
- Sí, todos son comediantes.
- ¿Deberíamos sacarle el traje?

156
00:09:41,249 --> 00:09:42,944
Debería haber un cierre
en alguna parte.

157
00:09:43,117 --> 00:09:44,744
Toma, usa dos juegos de esposas.

158
00:09:44,919 --> 00:09:47,911
¿No es suficiente con usar
este traje de payaso? Tengan corazón.

159
00:09:49,357 --> 00:09:50,551
Espera un momento.

160
00:09:50,725 --> 00:09:53,888
Hay que entregarlo rápido,
hay que regresar a la calle.

161
00:09:54,062 --> 00:09:56,360
Vamos. Máxima prioridad.

162
00:09:56,564 --> 00:09:59,055
Segunda alerta en 30 minutos.
Vamos, mételo en la patrulla.

163
00:09:59,801 --> 00:10:02,167
<i>Soy Linda. No puedo contestar</i>
<i>ahora. Deja tu mensaje.</i>

164
00:10:02,370 --> 00:10:06,101
Linda, ¿para qué tienes un celular
si nunca contestas?

165
00:10:06,274 --> 00:10:08,105
Llámame.

166
00:10:08,743 --> 00:10:11,769
- ¿Sigue sin responder?
- No.

167
00:10:12,614 --> 00:10:14,445
El zoológico del Central
Park en fin de semana...

168
00:10:14,616 --> 00:10:16,846
...está lleno de bebés y carritos.

169
00:10:17,018 --> 00:10:19,009
¿Te suena a un buen objetivo
estadounidense?

170
00:10:19,187 --> 00:10:21,587
Volar a unas cuántas familias
un sábado a la tarde.

171
00:10:21,756 --> 00:10:23,781
Ve y encuéntralos, Reagan.
Mándalos a casa.

172
00:10:23,958 --> 00:10:26,984
¿Que haga qué? ¿Dejar que vuelen
a las familias de los demás?

173
00:10:27,662 --> 00:10:29,892
Muy bien, es este.
¿Te suena?

174
00:10:31,165 --> 00:10:34,657
Sí. De un robo violento
hace unos años en East Village.

175
00:10:34,836 --> 00:10:37,532
A este sujeto le robaron hasta las
zapatillas, lo golpearon bastante.

176
00:10:37,772 --> 00:10:40,263
¿Ahora es un terrorista?

177
00:10:40,441 --> 00:10:42,341
Era un niño asustado
cuando lo conocí.

178
00:10:42,543 --> 00:10:43,908
Hasta que se hizo radical.

179
00:10:44,112 --> 00:10:46,307
Están buscando a algunos
de sus primos en Long Island.

180
00:10:46,514 --> 00:10:48,482
- ¿Qué más?
- Agentes entrevistaron a los padres

181
00:10:48,683 --> 00:10:51,208
Emigraron de Yemen hace 30 años.
Están occidentalizados.

182
00:10:51,419 --> 00:10:54,149
Están enemistados con su hijo,
esto los tomó por sorpresa.

183
00:10:54,355 --> 00:10:57,347
¿Dónde está Vitale?
Quiero hablar ya con este chico.

184
00:10:57,525 --> 00:11:00,688
Hola, estación Central Park, necesito
que llamen a alguien en el zoológico.

185
00:11:00,928 --> 00:11:01,952
Linda Reagan.

186
00:11:02,130 --> 00:11:04,997
No, Linda Reagan en el zoológico.

187
00:11:05,199 --> 00:11:07,360
- Gracias. Mira esto.
- Llévalo atrás.

188
00:11:07,568 --> 00:11:08,967
Ponlo allí dentro.

189
00:11:09,137 --> 00:11:11,571
Detective.
¿Cómo estás, Reagan?

190
00:11:13,341 --> 00:11:17,072
- Un caso difícil.
- Sí, será divertido resolverlo.

191
00:11:19,013 --> 00:11:22,471
No cruces la línea, Danny.
El caso tiene que ser sólido.

192
00:11:23,518 --> 00:11:25,179
¿Qué línea?

193
00:11:35,863 --> 00:11:38,832
- ¿Qué es esto?
- No lo sé.

194
00:11:39,000 --> 00:11:42,026
No hay normalmente
un punto de control aquí.

195
00:11:42,236 --> 00:11:43,396
¿Puede bajar, por favor?

196
00:11:43,571 --> 00:11:46,665
Sea lo que sea, debe ser el porqué
papá y Danny se fueron.

197
00:11:46,841 --> 00:11:47,865
Sí.

198
00:11:48,042 --> 00:11:49,907
Llamaré a mi oficina,
averiguaré qué sucede.

199
00:11:50,078 --> 00:11:52,012
No, la fiscalía no sabrá nada aún.

200
00:11:52,180 --> 00:11:54,978
Es asunto de la policía,
déjalos hacer su trabajo.

201
00:11:58,720 --> 00:12:01,052
Tengo que decirlo,
es bueno estar aquí otra vez.

202
00:12:01,222 --> 00:12:03,213
Donde pasé un año,
entre todos mis sábados.

203
00:12:18,005 --> 00:12:20,769
Khalid, háblame.
Aún no lastimaste a nadie.

204
00:12:21,743 --> 00:12:23,802
No se llama Khalid.
Se llama Steve.

205
00:12:24,612 --> 00:12:26,045
¿Le dijiste que te llamas Steve?

206
00:12:27,715 --> 00:12:31,708
Si esta bomba explota,
serán múltiples homicidios.

207
00:12:31,919 --> 00:12:35,411
- Los federales tienen pena de muerte.
- Pero este sujeto...

208
00:12:35,590 --> 00:12:37,820
...no le teme a la pena de muerte,
¿no, Steve?

209
00:12:38,025 --> 00:12:39,049
No tienes miedo.

210
00:12:39,260 --> 00:12:41,251
¿Por qué otra razón
dejaría que conduzca otro...

211
00:12:41,429 --> 00:12:43,420
...para que explote?

212
00:12:43,631 --> 00:12:45,622
¿No, Steve?

213
00:12:46,400 --> 00:12:49,927
Sólo dinos adónde se dirigen
y no habrás desperdiciado tu vida.

214
00:12:52,573 --> 00:12:55,565
Es su vida la que no tiene
sentido y es corrupta.

215
00:12:56,944 --> 00:12:58,844
Si esto sucede,
no habrá trato para ti.

216
00:13:00,782 --> 00:13:02,943
Es tu única oportunidad
para que te hagas un bien.

217
00:13:03,151 --> 00:13:04,277
Estoy haciendo un bien.

218
00:13:05,319 --> 00:13:07,116
Y escupo sobre su trato.
Quiero un abogado.

219
00:13:07,321 --> 00:13:09,585
Tu abogado está en camino, ¿sí?
Pero está retrasado...

220
00:13:09,757 --> 00:13:12,851
...por los puntos de control
que tuvimos que poner gracias a ti.

221
00:13:14,929 --> 00:13:18,160
¿Me recuerdas?
Me recuerdas, ¿no, Steve?

222
00:13:18,366 --> 00:13:20,926
Sí. Puedo verlo.

223
00:13:21,135 --> 00:13:23,626
Sí, sí me recuerdas.

224
00:13:25,940 --> 00:13:27,874
Aunque no quieres admitirlo, ¿no?

225
00:13:29,710 --> 00:13:31,940
Sí. Sé que no quieres
que él lo sepa.

226
00:13:32,146 --> 00:13:35,707
Lo asustado que estabas.
Te avergüenza lo que pasó.

227
00:13:36,384 --> 00:13:37,783
Pero yo lo recuerdo.

228
00:13:38,619 --> 00:13:40,780
¿Recuerdas que viniste
a verme hace dos años?

229
00:13:40,955 --> 00:13:42,547
Te habían robado.

230
00:13:42,723 --> 00:13:47,160
Viniste y lloraste, lloraste
y lloraste como una niñita.

231
00:13:48,896 --> 00:13:51,194
¿Eres un hombre ahora?
Radicalizado.

232
00:13:51,365 --> 00:13:54,198
Y quieres venganza.
¿Es eso, Steve?

233
00:13:54,669 --> 00:13:55,693
- Usted es corrupto.
- Sí.

234
00:13:55,903 --> 00:13:57,894
- Su esposa e hijos son corruptos.
- Oye, oye.

235
00:13:58,105 --> 00:14:01,074
¡No hables de mi familia!
¡No hables de mi esposa o hijos!

236
00:14:01,242 --> 00:14:03,710
- Eres un cobarde.
- Reagan.

237
00:14:03,878 --> 00:14:05,505
¿Quieres volar
a mi esposa y a mis hijos?

238
00:14:08,416 --> 00:14:11,613
Oiga, ¿me trae algo de beber?

239
00:14:12,687 --> 00:14:14,348
Sí, te buscaré una bebida.

240
00:14:21,329 --> 00:14:24,492
- ¿Algo de Seguridad Nacional?
- Más actividad, pero no relacionada.

241
00:14:24,665 --> 00:14:27,259
¿Puedes poner el email
interceptado original?

242
00:14:27,435 --> 00:14:30,131
Encuentro extraña la redacción

243
00:14:31,939 --> 00:14:34,737
"En el área, una explosión
masacrará a los infieles".

244
00:14:34,909 --> 00:14:37,639
Sí. El idioma materno
de Hassan no es el árabe.

245
00:14:37,845 --> 00:14:40,279
La palabra árabe que usó
para área es <i>mintaqa</i>, pero...

246
00:14:40,514 --> 00:14:42,778
- Pudo referirse a otra cosa.
- Probablemente.

247
00:14:42,950 --> 00:14:44,747
Necesito saber exactamente
a qué se refería.

248
00:14:44,952 --> 00:14:46,749
Parece que tenemos algo aquí.

249
00:14:46,921 --> 00:14:49,412
Un chat en vivo entre servidores
en un café de Sanaa...

250
00:14:49,590 --> 00:14:51,217
...y un campo de entrenamiento
en Yemen.

251
00:14:52,693 --> 00:14:55,526
"Hoy, Nueva York sufrirá
como nuestro pueblo".

252
00:14:55,730 --> 00:14:57,391
El del café: "¿Ya está hecho?"

253
00:14:58,466 --> 00:15:00,434
"Antes del nuevo día..."

254
00:15:01,535 --> 00:15:03,560
Puede significar que tenemos
hasta el amanecer...

255
00:15:03,738 --> 00:15:05,763
...antes de que el terrorista la detone.

256
00:15:05,973 --> 00:15:08,567
O también puede ser la medianoche
de hoy, hora de Yemen.

257
00:15:09,477 --> 00:15:13,538
- Tendríamos hasta las cinco.
- Menos de seis horas.

258
00:15:13,748 --> 00:15:17,445
Jefe, la oficina del alcalde está
pidiendo una declaración conjunta.

259
00:15:17,618 --> 00:15:20,985
- Ninguna declaración ahora.
- Comisionado...

260
00:15:21,222 --> 00:15:24,248
No tenemos suficiente información,
sólo causaríamos pánico.

261
00:15:24,725 --> 00:15:27,250
Calles embotelladas,
puentes y túneles con atascos...

262
00:15:27,461 --> 00:15:28,792
...gente tratando de salir.

263
00:15:28,963 --> 00:15:32,296
Podrían haber repercusiones
por retener información.

264
00:15:32,500 --> 00:15:36,436
- Lo sé.
- ¿Comprende que deberé informarlo?

265
00:15:36,637 --> 00:15:39,003
También me queda claro.

266
00:15:45,279 --> 00:15:48,771
Cambio de planes. Tenemos que
pasar por los muelles de Chelsea.

267
00:15:48,950 --> 00:15:51,418
Quieren toda la ayuda necesaria
en estos puntos de control.

268
00:15:51,619 --> 00:15:53,450
- ¿Qué hay de...?
- Sí, sí. ¿Qué hay de mí?

269
00:15:54,121 --> 00:15:56,419
La salchicha irá de paseo.
Vamos.

270
00:16:08,436 --> 00:16:10,996
Está bien, siga. Siga.

271
00:16:11,839 --> 00:16:13,773
¿Podemos resolver esto?

272
00:16:13,941 --> 00:16:17,308
Tienes antecedentes por tráfico,
amigo. Estás en aguas calientes.

273
00:16:19,246 --> 00:16:21,180
Salga del auto, por favor.

274
00:16:24,151 --> 00:16:26,119
¿Lo entiendes? ¿Aguas calientes?

275
00:16:26,287 --> 00:16:29,484
- ¿Cocinando la salchicha?
- Lo entiendo.

276
00:16:30,391 --> 00:16:34,191
- Muy, muy gracioso.
- A mí me resulta muy gracioso.

277
00:16:35,997 --> 00:16:38,898
Esa camioneta se está saltando
el control. Vamos, rápido.

278
00:16:41,268 --> 00:16:42,530
¡Pare, pare!

279
00:16:47,975 --> 00:16:49,408
- ¡Atrás!
- ¡Muéstreme las manos!

280
00:16:50,378 --> 00:16:52,175
- ¡Atrás!
- ¡Muéstreme las manos!

281
00:16:53,214 --> 00:16:55,739
Sargento 12 a Central,
tenemos una camioneta oscura...

282
00:16:55,916 --> 00:16:58,680
...en la esquina de la calle 23 Oeste
y West Side Highway.

283
00:16:58,853 --> 00:17:01,845
Solicitamos unidad de
emergencias y de bombas.

284
00:17:02,056 --> 00:17:04,388
¡No se mueva! ¡Mantenga
las manos donde pueda verlas!

285
00:17:07,229 --> 00:17:09,356
Mantenga las manos
donde pueda verlas.

286
00:17:09,531 --> 00:17:12,022
Está bien. No dispare.
No dispare. Lo siento mucho.

287
00:17:12,201 --> 00:17:14,431
- ¿Hay una bomba en el auto?
- ¿Qué?

288
00:17:14,636 --> 00:17:16,069
Una bomba en el auto.

289
00:17:16,705 --> 00:17:18,229
Cielos. ¿Hay una bomba en el auto?

290
00:17:18,440 --> 00:17:19,634
No lo sé. ¿Hay una?

291
00:17:19,875 --> 00:17:20,899
Cielos.

292
00:17:21,076 --> 00:17:23,101
Cielos, ¿hay una bomba en el auto?

293
00:17:23,312 --> 00:17:25,371
Cielos. Hay una bomba en el auto.

294
00:17:25,914 --> 00:17:29,281
- ¿Está drogado?
- Bueno, tal vez un poco.

295
00:17:29,451 --> 00:17:31,578
- Sí, algo drogado.
- Abra el auto.

296
00:17:31,754 --> 00:17:33,813
Baja del auto, drogón idiota.

297
00:17:34,056 --> 00:17:35,580
Vamos, vamos.

298
00:17:36,759 --> 00:17:38,818
¿Qué estás fumando?

299
00:17:39,027 --> 00:17:42,087
- Debe ser buena.
- Central, sargento 12.

300
00:17:42,264 --> 00:17:44,892
El conductor de nuestra camioneta
no parece ser el sospechoso.

301
00:17:45,067 --> 00:17:46,398
Ya no necesitamos apoyo.

302
00:17:48,403 --> 00:17:50,337
No habla.

303
00:17:50,539 --> 00:17:53,531
Consigamos lo que podamos sobre
quién lleva la bomba y el destino.

304
00:17:53,742 --> 00:17:56,643
Ya van más de 700 detenciones.
Nos llevará dos días hablar con todos.

305
00:17:56,812 --> 00:17:58,177
Concentrémonos en los árabes.

306
00:17:58,347 --> 00:18:00,679
Veamos si alguno está conectado
a Steven Hass de Queens.

307
00:18:00,916 --> 00:18:04,943
- Discriminación por raza.
- Llámalo como quieras.

308
00:18:05,154 --> 00:18:06,644
Hay que hacerlo.

309
00:18:07,122 --> 00:18:08,646
¿Cuántas veces te han detenido?

310
00:18:09,491 --> 00:18:10,583
No tantas como a mi padre.

311
00:18:13,061 --> 00:18:14,358
Crucemos datos
con las aerolíneas.

312
00:18:14,596 --> 00:18:16,791
Veamos si alguien fue a Yemen
en la misma época que Hass.

313
00:18:16,965 --> 00:18:18,694
Si alguien es miembro
de su mezquita.

314
00:18:18,867 --> 00:18:22,064
- ¿Vitale sigue con ello?
- Sí, me tiene afuera.

315
00:18:23,338 --> 00:18:25,670
Te diré algo: El odio ha hecho
maravillas con este chico.

316
00:18:25,841 --> 00:18:26,967
Ahora es un hombre.

317
00:18:28,010 --> 00:18:29,443
Si así quieres llamarlo.

318
00:18:40,122 --> 00:18:42,283
El maldito mensaje.

319
00:18:42,457 --> 00:18:44,357
- ¿Sigue sin responder?
- No.

320
00:18:45,194 --> 00:18:46,354
Maldición.

321
00:18:48,997 --> 00:18:50,396
- ¿Linda?
- <i>No, soy yo.</i>

322
00:18:50,599 --> 00:18:54,330
Escucha, el abuelo no quería
que te molestara, pero ¿qué pasa?

323
00:18:54,536 --> 00:18:56,731
Estoy viendo un punto
de control muy agresivo.

324
00:18:56,972 --> 00:18:58,872
¿Trabajan sobre
una amenaza terrorista?

325
00:18:59,107 --> 00:19:01,075
Sí, una amenaza creíble
de coche bomba en Manhattan.

326
00:19:01,243 --> 00:19:03,006
- ¿Ustedes siguen en Brooklyn?
- <i>Sí.</i>

327
00:19:03,178 --> 00:19:05,806
¿Te dijo Linda si iba al zoológico
con los niños hoy?

328
00:19:06,014 --> 00:19:09,575
Sí, pero me atiende el contestador.
La batería es tan vieja que se agota.

329
00:19:09,751 --> 00:19:12,811
- Iré yo a buscarlos, ¿sí?
- <i>No, no irá a ninguna parte.</i>

330
00:19:13,021 --> 00:19:16,013
- Quédate en Brooklyn, por favor.
- No suenas bien.

331
00:19:16,225 --> 00:19:17,249
Estoy frustrado.

332
00:19:17,426 --> 00:19:19,826
Detuvimos a todos los árabes
del estado en una camioneta.

333
00:19:20,028 --> 00:19:22,553
- <i>Y nada ha aparecido.</i>
- ¿Seguros que son árabes?

334
00:19:22,764 --> 00:19:25,324
- Tenemos uno en custodia.
- <i>¿De dónde?</i>

335
00:19:25,500 --> 00:19:27,058
De Queens,
pero de familia de Yemen.

336
00:19:27,236 --> 00:19:30,262
Sabes que los perfiles de
los terroristas están cambiando.

337
00:19:30,439 --> 00:19:32,270
Tengo varios casos en la oficina.

338
00:19:32,507 --> 00:19:34,532
¿Comenzarás con el cuento
de los derechos civiles?

339
00:19:34,710 --> 00:19:37,907
De acuerdo, Danny. ¿Recuerdas
al chico blanco de California?

340
00:19:38,080 --> 00:19:40,173
- Sí.
- ¿O a Timothy McVeigh?

341
00:19:40,349 --> 00:19:43,580
Hay un video musical en inglés,
colocado en internet...

342
00:19:43,752 --> 00:19:46,016
...que recluta
terroristas estadounidenses.

343
00:19:46,221 --> 00:19:48,917
Está bien, lo entiendo.
Lo entiendo, ¿sí?

344
00:19:49,091 --> 00:19:50,752
Debo colgar.

345
00:19:58,433 --> 00:20:00,060
Muy bien, ¿sabes qué?

346
00:20:00,235 --> 00:20:02,294
Que comiencen a detener
a los que omitimos antes...

347
00:20:02,471 --> 00:20:05,872
...porque eran muy blancos,
muy adorables o lo que sea.

348
00:20:06,041 --> 00:20:07,804
Eso no lo escuchas a menudo.

349
00:20:08,677 --> 00:20:10,304
Es uno de esos días.

350
00:20:12,948 --> 00:20:15,781
¡Despierta, O'Hanlon!
¡Exprime a ese idiota!

351
00:20:15,951 --> 00:20:19,182
¡Vamos, un tiro mortal!
¡Acabemos este partido!

352
00:20:20,088 --> 00:20:22,420
¡O'Hanlon, eres malísimo!

353
00:20:22,591 --> 00:20:24,559
Eres malísimo.

354
00:20:25,894 --> 00:20:29,557
- Me alegro de que viniéramos.
- También yo.

355
00:20:29,731 --> 00:20:33,326
Me gusta exhibirte
antes los chicos.

356
00:20:33,969 --> 00:20:38,633
También me gusta ver un buen
partido. No tanto como jugarlo, pero...

357
00:20:38,807 --> 00:20:42,607
- Volverás.
- Mis días de atleta acabaron.

358
00:20:42,778 --> 00:20:46,509
Bueno, ¿y quién le va enseñar
a Nicky a jugar al balonmano?

359
00:20:47,015 --> 00:20:51,577
- A Nicky no le gusta el balonmano.
- Tampoco le gustaba a Danny.

360
00:20:51,753 --> 00:20:53,846
- ¿No le gustaba?
- No.

361
00:20:54,022 --> 00:20:56,217
Sólo le gustaba estar contigo.

362
00:20:56,425 --> 00:20:58,757
Siempre regresaba a casa
contando tus historias.

363
00:20:59,294 --> 00:21:01,125
Te vi hablando por teléfono.

364
00:21:01,330 --> 00:21:05,266
Entonces, ¿qué averiguaste?
¿Qué está sucediendo?

365
00:21:06,835 --> 00:21:08,359
Hay una amenaza de bomba
en la ciudad.

366
00:21:08,537 --> 00:21:11,597
Linda y los chicos están allí.
Danny no puede contactarlos.

367
00:21:11,773 --> 00:21:14,970
¿Cuándo va a parar todo esto?

368
00:21:15,344 --> 00:21:16,868
En mi época, era simple.

369
00:21:17,045 --> 00:21:21,379
Bomba nuclear, destrucción
mutua asegurada, un empate.

370
00:21:21,616 --> 00:21:24,642
Estos sujetos
están ansiosos de atacar.

371
00:21:35,063 --> 00:21:36,325
Dime lo que decía tu email.

372
00:21:36,498 --> 00:21:40,059
Cielos, ya lo sabes.
Tienes la traducción allí.

373
00:21:40,302 --> 00:21:42,736
Sí, pero no tiene sentido.

374
00:21:42,904 --> 00:21:47,000
"Hoy no habrá descanso
para los opresores en Nueva York".

375
00:21:47,175 --> 00:21:48,199
Así es.

376
00:21:49,177 --> 00:21:52,908
"Hoy no habrá descanso para
los opresores en Nueva York". ¿Y?

377
00:21:54,883 --> 00:21:58,319
- Pedí un vaso con agua.
- No morirás de sed, Steve.

378
00:21:58,487 --> 00:22:00,250
De otras cosas, quizás.
No por eso.

379
00:22:00,422 --> 00:22:03,255
"Hoy no habrá descanso
para los opresores en Nueva York".

380
00:22:03,425 --> 00:22:05,290
Ya lo hemos repasado
miles de veces.

381
00:22:05,494 --> 00:22:07,359
Sí, pero hay más palabras
aquí que esas.

382
00:22:13,301 --> 00:22:15,701
No sabes árabe, ¿no?

383
00:22:17,439 --> 00:22:20,567
- Claro que sí.
- ¿Sí?

384
00:22:23,712 --> 00:22:25,077
Entonces, dime esta.

385
00:22:26,681 --> 00:22:29,616
Vamos. Hablas árabe.

386
00:22:29,818 --> 00:22:32,378
¿Qué clase de terrorista eres
si no hablas árabe? Dilo.

387
00:22:33,355 --> 00:22:35,323
Vamos, Steve.

388
00:22:41,196 --> 00:22:44,757
- Vamos.
- Infieles.

389
00:22:47,035 --> 00:22:49,902
- ¿Esta?
- Masacrará.

390
00:22:50,972 --> 00:22:52,633
¿Esta?

391
00:22:53,208 --> 00:22:54,903
Explosión.

392
00:22:57,546 --> 00:22:59,241
¿Esta?

393
00:22:59,648 --> 00:23:01,878
- Parque.
- ¿Parque?

394
00:23:02,050 --> 00:23:06,487
No me tomes por tonto.
Esta palabra significa "área".

395
00:23:06,655 --> 00:23:10,386
Esa palabra, <i>mintaqa</i>,
significa "parque".

396
00:23:12,561 --> 00:23:13,892
Es un parque.

397
00:23:14,096 --> 00:23:15,996
- ¿Qué? No.
- Acabas de decirlo.

398
00:23:16,164 --> 00:23:17,722
- Nunca dije parque.
- Sí, lo hiciste.

399
00:23:17,933 --> 00:23:21,664
- No, intentas confundirme.
- Quisiste escribir "parque".

400
00:23:21,903 --> 00:23:23,495
- No dije parque.
- Quisiste decir parque.

401
00:23:23,738 --> 00:23:25,501
No dije parque.

402
00:23:41,790 --> 00:23:45,021
Desplegaré a los hombres
a cada parque de Manhattan.

403
00:23:45,193 --> 00:23:47,525
- Son más de cien.
- Es una buena pista.

404
00:23:47,696 --> 00:23:50,460
Comisionado,
el alcalde está subiendo.

405
00:23:51,633 --> 00:23:53,396
Disculpe.

406
00:23:55,437 --> 00:23:58,531
Le tomó un poco más
de lo que esperaba.

407
00:24:02,911 --> 00:24:06,278
Lo que digo es que si
la bomba explota...

408
00:24:06,448 --> 00:24:11,511
y no le avisamos al público,
o si la prensa se adelanta...

409
00:24:11,686 --> 00:24:16,055
¿No sería mejor que cada
hombre y mujer en la ciudad...

410
00:24:16,224 --> 00:24:17,555
...busque a este vehículo?

411
00:24:18,026 --> 00:24:21,120
Lo sería si tuviéramos una
camioneta y un objetivo específicos.

412
00:24:22,297 --> 00:24:25,824
En este momento,
sólo crearíamos caos.

413
00:24:26,735 --> 00:24:30,000
Lo obedecería con gusto, señor,
pero aún no llegamos a ese punto.

414
00:24:30,205 --> 00:24:32,571
Lo entiendo, ¿sí?

415
00:24:34,242 --> 00:24:38,338
¿Entonces qué sucederá si cientos
de habitantes vuelan en pedazos?

416
00:24:40,148 --> 00:24:41,809
Miles quizás, y no les advertimos.

417
00:24:41,983 --> 00:24:43,007
¿Lo entiendes?

418
00:24:43,218 --> 00:24:45,049
No les dijimos que
se fueran de los parques.

419
00:24:45,720 --> 00:24:48,211
Sé lo que arriesgamos, señor Alcalde.

420
00:24:48,390 --> 00:24:51,689
Encontraremos la bomba,
y la desarmaremos.

421
00:24:54,896 --> 00:24:58,957
Bien, tienes hasta las cuatro,
luego haré un anuncio y estarás allí.

422
00:24:59,367 --> 00:25:02,268
Es sólo que hay muchas personas
afuera un sábado por la tarde.

423
00:25:02,470 --> 00:25:05,667
Es tu responsabilidad.

424
00:25:14,015 --> 00:25:17,075
¿Cómo pudimos detener
a tantos musulmanes hoy?

425
00:25:17,285 --> 00:25:20,618
- Es Nueva York.
- Es un punto ciego. ¿Qué tienes?

426
00:25:21,289 --> 00:25:23,348
Hombre blanco de 22 años
de Queens.

427
00:25:23,525 --> 00:25:26,756
Detenido a las 1:15 en Harlem.
No es musulmán. Iba con una mujer.

428
00:25:26,928 --> 00:25:29,362
No revisaron toda la camioneta,
pero no vieron nada sospechoso.

429
00:25:29,564 --> 00:25:33,261
Sigue buscando. Recuérdame matar
a mi mujer, si llego a encontrarla.

430
00:25:34,703 --> 00:25:37,536
Mildred Ames.
Detenida a las 2:35 en Chelsea.

431
00:25:37,706 --> 00:25:38,730
Sabes, di que estoy loco.

432
00:25:38,907 --> 00:25:41,375
Pero supondré,
aunque sea excitante...

433
00:25:41,543 --> 00:25:44,444
...que tener 75 años es demasiado
como para ser un terrorista suicida.

434
00:25:44,613 --> 00:25:47,446
No sabemos si es suicida.
Podrían detonarla remotamente.

435
00:25:47,649 --> 00:25:49,913
Sí, como sea.

436
00:25:50,652 --> 00:25:54,110
Mary Jo Clarkson, Long Island.
Casada...

437
00:25:54,923 --> 00:25:56,754
Casada con Alex Hass.

438
00:25:58,026 --> 00:26:00,620
¿Alex Hass?
Uno de los primos de Khalid, ¿no?

439
00:26:00,795 --> 00:26:02,763
- ¿Crees que es una coincidencia?
- Nunca lo es.

440
00:26:02,964 --> 00:26:03,988
No tiene antecedentes.

441
00:26:04,165 --> 00:26:07,157
Veamos si Mary Jo Clarkson tiene
una página en una red social...

442
00:26:07,335 --> 00:26:09,064
...que nos cuente algo de ella.

443
00:26:09,237 --> 00:26:12,798
Alex Hass fue entrevistado en
su oficina en la universidad a las 14.

444
00:26:13,041 --> 00:26:15,168
Enseña Economía.
Está occidentalizado.

445
00:26:15,343 --> 00:26:18,779
Eso no importa. Su esposa
fue detenida en Manhattan.

446
00:26:18,980 --> 00:26:21,608
La camioneta encaja con
la descripción dada por su primo.

447
00:26:21,783 --> 00:26:23,774
Ve si puedes hallar
el video de su detención.

448
00:26:23,985 --> 00:26:25,247
Sí.

449
00:26:25,687 --> 00:26:28,679
De acuerdo, Mary Jo Clarkson.
Apellido de casada: Hass.

450
00:26:28,857 --> 00:26:32,486
Nombre del esposo: Alex.
Un hijo, Jacob, edad nueve años.

451
00:26:32,661 --> 00:26:35,459
Es miembro de la misma
mezquita radical que Khalid.

452
00:26:35,664 --> 00:26:36,926
- ¿Se convirtió al Islam?
- Sí.

453
00:26:37,098 --> 00:26:40,158
Esos son más fervientes.
¿Dónde estaba cuando la detuvimos?

454
00:26:41,670 --> 00:26:44,764
Tiene un enlace a un video
de un terrorista suicida en su página.

455
00:26:44,939 --> 00:26:47,669
¿Bromeas? ¿Cómo Seguridad
Nacional no vio eso?

456
00:26:47,876 --> 00:26:51,437
No tengo idea. Millones de personas
ven esto todos los días.

457
00:26:51,646 --> 00:26:53,341
Danny.

458
00:26:53,782 --> 00:26:56,148
Esta es la foto
del punto de control.

459
00:26:56,318 --> 00:26:57,478
Tiene a un niño con ella.

460
00:26:58,286 --> 00:27:01,221
¿Sabes qué?
Busquemos a su esposo.

461
00:27:01,456 --> 00:27:02,946
Vamos.

462
00:27:10,466 --> 00:27:13,196
La fotografía de Mary Jo Clarkson
está siendo difundida ahora mismo.

463
00:27:13,369 --> 00:27:16,338
Delitos Graves está recogiendo
a su esposo en la universidad.

464
00:27:16,539 --> 00:27:18,473
Aumentamos el despliegue
a los parques del centro...

465
00:27:18,641 --> 00:27:20,108
...en especial, Washington Square.

466
00:27:20,810 --> 00:27:24,143
No dejemos de buscar a alguien más.
Esto es una pista, no es algo seguro.

467
00:27:24,314 --> 00:27:25,576
Entendido.

468
00:27:25,748 --> 00:27:28,239
Encontrarla es la mitad del problema.

469
00:27:28,418 --> 00:27:29,578
Lo sé.

470
00:27:29,752 --> 00:27:33,483
J.T., llama al alcalde. Creo que es
momento de hacerlo público.

471
00:28:05,188 --> 00:28:07,452
- ¿Alex Hass?
- Sí, ¿puedo ayudarlo?

472
00:28:07,657 --> 00:28:08,954
- Sí, entre.
- ¿Qué sucede?

473
00:28:09,158 --> 00:28:11,718
- ¿Sabe dónde está su esposa?
- Ya no lo es. Nos divorciamos.

474
00:28:11,895 --> 00:28:14,125
- ¿Sucede algo?
- Atrás, atrás. Sí. ¿Dónde está?

475
00:28:14,297 --> 00:28:15,696
Viene de camino a verme.

476
00:28:15,865 --> 00:28:18,425
- ¿Está bien? Mi hijo está con ella.
- ¿Encontrarse en dónde?

477
00:28:18,601 --> 00:28:20,091
- ¿Qué sucede?
- ¿Dónde, aquí?

478
00:28:20,270 --> 00:28:22,568
- No, en el parque.
- ¿Cuál? ¿Washington Square?

479
00:28:23,740 --> 00:28:26,208
- Me está asustando.
- También me asustas, amigo.

480
00:28:26,376 --> 00:28:28,970
¿Qué es todo eso en la pizarra?
¿Qué es todo eso?

481
00:28:29,178 --> 00:28:30,805
- Economía, mi tesis.
- ¿Economía?

482
00:28:30,980 --> 00:28:35,110
Sí. Se iban a encontrar en el parque
Washington Square. Sí.

483
00:28:35,285 --> 00:28:38,550
- ¿Exactamente cuándo y dónde?
- A las 4, cerca del Arco.

484
00:28:38,721 --> 00:28:42,088
A las 4, en el Arco. ¿Lo tienes? Sí.
No, ahora. Manda a la caballería.

485
00:28:42,258 --> 00:28:44,818
- Andando.
- No. Ella tiene a mi hijo.

486
00:28:44,994 --> 00:28:47,895
- Dígame qué está sucediendo.
- ¿Por qué no me lo dice usted?

487
00:28:48,064 --> 00:28:50,225
¿Por qué se iba reunir
con su esposa? ¡Vamos!

488
00:28:50,400 --> 00:28:52,994
Me otorgaron la custodia completa
de mi hijo. Viene a traerlo.

489
00:28:53,236 --> 00:28:55,136
Me pidió una noche más
todos juntos.

490
00:28:55,305 --> 00:28:58,399
Dijo que tenía un lugar hermoso
que mostrarnos.

491
00:28:58,608 --> 00:29:01,406
- ¿Un lugar hermoso?
- Sí.

492
00:29:01,577 --> 00:29:03,909
Alex. Necesito
que vengas conmigo, ¿sí?

493
00:29:04,080 --> 00:29:07,140
Se lo explicaré afuera.
Vamos, andando.

494
00:29:08,251 --> 00:29:09,513
Su esposa, ¿es radical?

495
00:29:09,719 --> 00:29:12,950
Se hizo musulmán hace dos años,
y se volvió completamente loca.

496
00:29:13,122 --> 00:29:15,647
Ella y mi primo siguen
a un imán radical del Bronx.

497
00:29:15,825 --> 00:29:18,123
Intento sacarle a Jacob
desde entonces.

498
00:29:18,294 --> 00:29:20,455
- ¿Loca como para hacer una bomba?
- Cielos.

499
00:29:20,630 --> 00:29:22,097
No, Jacob está con ella.

500
00:29:22,265 --> 00:29:25,132
- Debo alejarlo de ella.
- Escúcheme, escúcheme.

501
00:29:25,301 --> 00:29:27,292
Usted podría ser el detonante.
Así que cálmese.

502
00:29:27,470 --> 00:29:29,301
- ¿Qué quiere decir?
- Lo que le dijo.

503
00:29:29,472 --> 00:29:33,272
Una última noche juntos,
el lugar hermoso. Cálmese.

504
00:29:34,344 --> 00:29:36,642
Vamos, tranquilícese.

505
00:29:45,388 --> 00:29:47,379
¿Qué clase de mundo?

506
00:29:48,324 --> 00:29:52,317
Buscamos a una ama de casa rubia
conduciendo con una bomba y su hijo.

507
00:29:52,695 --> 00:29:54,890
El policía que la dejó ir
debe estar molesto.

508
00:29:55,131 --> 00:29:56,689
No quisiera cargar con algo así.

509
00:29:57,533 --> 00:30:00,297
Aunque no puedo decir
que no hubiera hecho lo mismo.

510
00:30:00,503 --> 00:30:02,403
Probablemente vio
las pelotas de futbol.

511
00:30:02,572 --> 00:30:05,473
O lo que sea que utilizó
para cubrir la bomba.

512
00:30:05,641 --> 00:30:08,542
Ellos deben saber dónde está ahora,
o al menos su objetivo.

513
00:30:08,711 --> 00:30:10,702
O no nos habrían
enviado para allí, ¿no?

514
00:30:10,880 --> 00:30:13,474
Sólo sabemos que hay un 10-85
para ayudar a montar un perímetro.

515
00:30:13,683 --> 00:30:16,413
Pero un perímetro es para alejar
a las personas de la explosión.

516
00:30:16,652 --> 00:30:17,676
No lo sabemos.

517
00:30:17,854 --> 00:30:20,846
Sólo sabemos que hay que reportarse
con el supervisor en el lugar.

518
00:30:21,024 --> 00:30:23,254
Me gustaría saber en qué
nos metemos. ¿Tú no?

519
00:30:23,426 --> 00:30:25,758
Cuando pases el examen de capitán,
Reagan, lo sabrás.

520
00:30:25,928 --> 00:30:28,362
Por ahora, acostúmbrate a no
saber nada y a seguir órdenes.

521
00:30:29,332 --> 00:30:32,392
Los patrulleros tenemos un punto
de vista muy reducido.

522
00:30:32,935 --> 00:30:34,664
¿Sabes a lo que me refiero?

523
00:30:34,871 --> 00:30:37,738
- Sí.
- Sí.

524
00:30:45,214 --> 00:30:47,910
¿Voy a dormir en casa
de mi papá hoy?

525
00:30:48,117 --> 00:30:49,607
Todos estaremos juntos
esta noche.

526
00:30:49,852 --> 00:30:52,218
- ¿Dónde?
- En un lugar hermoso.

527
00:30:52,422 --> 00:30:56,756
- ¿Dónde?
- Es una sorpresa.

528
00:31:15,978 --> 00:31:17,240
¿Esa es su camioneta?

529
00:31:17,413 --> 00:31:19,938
- Cielos. Allí están.
- ¡Oiga, oiga! No, no, no.

530
00:31:20,116 --> 00:31:22,914
¿Qué hace?
Ella quiere que esté allí.

531
00:31:23,119 --> 00:31:25,815
Si lo ve, detonará la bomba.

532
00:31:25,988 --> 00:31:28,650
- Quédese aquí.
- De acuerdo.

533
00:31:28,991 --> 00:31:32,950
Que no lo vea. No se mueva.

534
00:31:45,975 --> 00:31:49,001
Soy el detective Reagan.
Placa número 8714.

535
00:31:49,178 --> 00:31:51,078
Estoy viendo el coche bomba
sospechoso.

536
00:31:51,581 --> 00:31:54,573
En la esquina norte de Washington
Square y la Quinta Avenida.

537
00:31:55,118 --> 00:31:57,382
Solicito un 10-85 de inmediato
para desalojar el parque.

538
00:31:58,020 --> 00:32:02,320
Sí, sin radios ni celulares. Cualquier
dispositivo podría detonar esto.

539
00:32:02,492 --> 00:32:04,016
Sí.

540
00:32:12,502 --> 00:32:15,198
¿Dónde está?
¿Dónde está mi papá?

541
00:32:29,919 --> 00:32:31,511
Hay una rueda de prensa a las 4.

542
00:32:31,687 --> 00:32:35,145
Así que los medios están abajo.
Hablemos de lo que vamos a decir.

543
00:32:35,324 --> 00:32:38,953
Les damos una descripción
de la mujer y del vehículo.

544
00:32:39,128 --> 00:32:41,790
¿Y les decimos que hay
una bomba en el asiento trasero?

545
00:32:41,964 --> 00:32:43,556
Sí.

546
00:32:45,334 --> 00:32:48,462
Decirlo en voz alta, es...

547
00:32:50,540 --> 00:32:52,838
- Esto es lo correcto.
- Eso creo.

548
00:32:53,009 --> 00:32:54,840
Localizamos a la sospechosa.

549
00:32:55,011 --> 00:32:57,138
Bueno, eso cambia todo.

550
00:33:06,155 --> 00:33:08,851
- Necesito que regrese a la oficina.
- No, mire, mi hijo...

551
00:33:09,058 --> 00:33:10,252
No, ¿no lo entiende?

552
00:33:10,459 --> 00:33:12,552
Escuche, quiere hacerlo
volar por el aire a usted.

553
00:33:12,728 --> 00:33:15,720
Si lo dejo ir, deberán sacar
partes de cuerpos de los árboles.

554
00:33:15,898 --> 00:33:18,162
Quiere que sigamos juntos.

555
00:33:18,334 --> 00:33:21,497
Quiere que sigan juntos
en el Cielo, ¿sí?

556
00:33:21,671 --> 00:33:24,265
Si lo ve, se acabó todo.
Regrese a su oficina.

557
00:33:24,507 --> 00:33:27,340
- ¿Usted dejaría a su hijo?
- Yo...

558
00:33:27,510 --> 00:33:30,377
Intento salvar a su hijo.
Sí, ¡su hijo!

559
00:33:30,546 --> 00:33:32,537
La unidad antibombas ya viene.
Sacarán a su hijo.

560
00:33:32,748 --> 00:33:35,080
No, no, si ve a la policía, la detonará.

561
00:33:35,251 --> 00:33:36,582
Nunca lo dejará ir.

562
00:33:36,786 --> 00:33:38,720
Intenté razonar con ella.
Hay que ir por él.

563
00:33:38,888 --> 00:33:40,788
No puedo ayudarlo.
Esperamos al escuadrón.

564
00:33:41,023 --> 00:33:43,548
No, por favor, él es inocente.
Tiene 9 años.

565
00:33:43,726 --> 00:33:46,923
- Por favor, míreme. Es mi hijo.
- No puedo dejarlo ir hasta allá.

566
00:33:47,129 --> 00:33:48,687
Es mi hijo.

567
00:33:55,805 --> 00:33:58,137
- No se mueva.
- De acuerdo.

568
00:34:20,896 --> 00:34:24,297
- ¿Mary Jo?
- ¿Quién es usted?

569
00:34:24,533 --> 00:34:26,763
Soy Danny. Trabajo con Alex.

570
00:34:26,969 --> 00:34:29,403
Él me pidió que viniera
y la buscara.

571
00:34:29,572 --> 00:34:32,735
Que le dijera que está complicado.
Y quería que los llevara...

572
00:34:36,145 --> 00:34:38,739
Esperaremos aquí.
Dígale que venga.

573
00:34:38,948 --> 00:34:41,542
Sé que quizá prefiera esperar,
pero él está realmente...

574
00:34:41,751 --> 00:34:44,447
Está ocupado con un estudiante,
y van a trabajar hasta más tarde...

575
00:34:44,620 --> 00:34:47,111
...y tardará, así que quiere
que venga conmigo.

576
00:34:47,323 --> 00:34:50,156
¿Por qué no me acompaña
para estar con Alex allá?

577
00:34:50,326 --> 00:34:53,784
- No quiero dejar mi auto.
- De acuerdo.

578
00:34:53,996 --> 00:34:56,157
Muy bien, hagamos esto.
Esperaré con usted.

579
00:34:56,365 --> 00:34:59,766
Nos quedaremos aquí
a esperar a Alex y...

580
00:35:01,304 --> 00:35:03,067
Sólo esperaremos, ¿sí?

581
00:35:04,507 --> 00:35:08,204
No puedo creer
que no los conociera antes.

582
00:35:08,778 --> 00:35:11,212
Doy clases de economía con Alex.

583
00:35:12,348 --> 00:35:14,646
Habla mucho de ustedes.
¿Cómo te llamas, pequeño?

584
00:35:14,850 --> 00:35:17,284
- Jacob.
- Jacob, un placer conocerte.

585
00:35:17,486 --> 00:35:19,818
¿Qué están haciendo allá?

586
00:35:21,157 --> 00:35:25,355
- ¿Quién es usted?
- No sé quiénes son esas personas.

587
00:35:26,195 --> 00:35:27,992
Haremos esto,
iré a buscarlo a Alex.

588
00:35:28,164 --> 00:35:31,224
Lo traeré, y ustedes
podrán hablar, ¿sí?

589
00:35:31,400 --> 00:35:35,632
Lo traeré, ¿sí?
Oiga, relájese.

590
00:35:37,106 --> 00:35:38,130
Papi.

591
00:35:38,674 --> 00:35:41,541
- Jacob, está bien, cariño, está bien.
- Alex.

592
00:35:41,744 --> 00:35:43,302
No, no se acerque.
Hágase a un lado.

593
00:35:43,512 --> 00:35:45,241
- Ven aquí.
- Oiga.

594
00:35:45,481 --> 00:35:48,109
Quédese allí. No se mueva.

595
00:35:48,317 --> 00:35:50,410
¿Qué cree que hace su hijo?

596
00:35:55,826 --> 00:35:58,920
Mary Jo, déjalo ir.
¿Perdiste la cabeza?

597
00:35:59,162 --> 00:36:01,892
Cállese.
Vaya detrás del monumento, ahora.

598
00:36:02,132 --> 00:36:04,657
- Estamos casados para la eternidad.
- Está bien. No.

599
00:36:04,868 --> 00:36:06,495
No puedes separarnos.

600
00:36:06,703 --> 00:36:07,863
Sáquenlo de allí.

601
00:36:08,071 --> 00:36:10,733
Alex, regresa aquí.
Haré explotar el coche.

602
00:36:10,941 --> 00:36:13,205
- Mataré a tu hijo.
- No, no, no.

603
00:36:14,177 --> 00:36:16,873
No. Mary Jo, no.

604
00:36:17,748 --> 00:36:21,707
Mary Jo, mírame,
mírame, mírame.

605
00:36:21,918 --> 00:36:24,182
No quieres hacerlo, ¿sí?
No quieres hacerlo.

606
00:36:24,688 --> 00:36:25,746
Está bien, ¿sí?

607
00:36:25,956 --> 00:36:28,891
No quieres hacerlo.
No quieres morir sola.

608
00:36:29,059 --> 00:36:30,959
Oye, oye, lo entiendo.

609
00:36:31,161 --> 00:36:33,686
Lo entiendo, ¿sí?
No quiere morir sola.

610
00:36:33,897 --> 00:36:36,365
No quiere morir sin Alex.
No haga nada.

611
00:36:36,800 --> 00:36:38,392
Está bien.

612
00:36:38,568 --> 00:36:41,401
No se supone que deba ser así.

613
00:36:47,911 --> 00:36:49,572
Si ella la detona...

614
00:36:49,746 --> 00:36:53,079
La unidad de emergencia está lista
para sacarlo, Frank.

615
00:36:54,718 --> 00:37:00,054
Sargento, dígale a la unidad que haga
lo que diga el detective Reagan.

616
00:37:04,461 --> 00:37:08,557
El primer oficial en la escena
siempre tiene mayor información.

617
00:37:08,732 --> 00:37:11,200
Y es un detective con experiencia.

618
00:37:15,338 --> 00:37:16,771
Quédense atrás.

619
00:37:20,010 --> 00:37:22,740
Muy bien. ¿Mary Jo?
¿Mary Jo?

620
00:37:23,713 --> 00:37:27,444
Mira, no pasa nada.
Está bien, tú ganas. Lo entiendo.

621
00:37:27,617 --> 00:37:30,643
Quieres hablar con Alex.
Puedo ayudarte, ¿sí?

622
00:37:30,854 --> 00:37:33,516
Sólo necesito que estés tranquila.

623
00:37:33,723 --> 00:37:36,920
Lo traeré aquí, pero necesito que
hagas algo por mí.

624
00:37:37,093 --> 00:37:39,425
Necesito que mantengas tus manos
donde pueda verlas.

625
00:37:39,596 --> 00:37:42,622
Te lo traeré.

626
00:37:42,799 --> 00:37:45,666
Pero necesito que pongas
el detonador en el tablero...

627
00:37:45,869 --> 00:37:47,996
...y que me muestres las manos, ¿sí?

628
00:37:48,538 --> 00:37:53,305
Trabajemos juntos.
¿De acuerdo? Muy bien.

629
00:37:56,947 --> 00:37:59,814
Muy bien. Ahora necesito
que hagas algo por mí.

630
00:37:59,983 --> 00:38:01,951
Necesito que pongas
el detonador en el tablero.

631
00:38:02,152 --> 00:38:05,952
...y luego pongas tus manos donde
pueda verlas. Como acordamos.

632
00:38:06,156 --> 00:38:08,249
- De acuerdo.
- Salga.

633
00:38:09,259 --> 00:38:11,784
Muy bien.
Y sus manos donde pueda verlas.

634
00:38:13,697 --> 00:38:14,823
Bien.

635
00:38:16,299 --> 00:38:17,789
- ¿Jacob?
- ¡No!

636
00:38:19,336 --> 00:38:20,667
¿Jacob?

637
00:38:21,838 --> 00:38:23,328
¡Jacob!

638
00:38:24,774 --> 00:38:26,571
¿Jacob?

639
00:38:32,382 --> 00:38:35,010
La unidad antibombas
desactivó el dispositivo.

640
00:38:35,185 --> 00:38:39,212
Y el alcalde te invita a que
lo acompañes a su rueda de prensa.

641
00:38:40,991 --> 00:38:43,687
¿Dónde estuviste el 11-S?

642
00:38:49,065 --> 00:38:51,158
Estaba contigo.

643
00:38:51,334 --> 00:38:53,268
Desalojando la torre norte.

644
00:38:53,436 --> 00:38:56,269
Lo siento, pensaba en voz alta.

645
00:38:56,439 --> 00:38:58,100
Sé dónde estuvimos, Jim.

646
00:38:58,308 --> 00:39:02,176
Todos saben dónde estuvieron
cuando las torres cayeron.

647
00:39:07,717 --> 00:39:10,083
Ese era tu hijo.

648
00:39:12,956 --> 00:39:14,856
Sí, así es.

649
00:39:19,896 --> 00:39:23,457
- Buenas noches, Frank.
- Buenas noches, Jim.

650
00:39:38,281 --> 00:39:40,112
¡Pizza! ¡Cómanlas
mientras estén calientes!

651
00:39:40,283 --> 00:39:44,583
- ¿Dónde están todos?
- Danny está llenando informes.

652
00:39:44,754 --> 00:39:47,621
- Sí, lo sé, me refiero a los otros.
- Hola, papá.

653
00:39:47,791 --> 00:39:50,453
¿Todavía no llega el cumpleañero?
Le compré una especial.

654
00:39:50,627 --> 00:39:52,788
Lo sé. Ya deberían estar aquí.

655
00:39:52,996 --> 00:39:55,226
Huelo una caliente y deliciosa caja.

656
00:39:55,398 --> 00:39:57,866
- ¡Viva el héroe victorioso!
- Sí, sí.

657
00:39:58,969 --> 00:40:01,369
No sabrías que lo soy
si vieras el regaño...

658
00:40:01,571 --> 00:40:04,802
...que me dieron los de SWAT
y las fuerzas especiales.

659
00:40:05,008 --> 00:40:06,305
Lo hiciste bien, hijo.

660
00:40:06,476 --> 00:40:08,808
Si te regañaron, te lo merecías.

661
00:40:08,979 --> 00:40:10,003
Gracias, papá.

662
00:40:11,181 --> 00:40:13,308
- ¿Dónde están Linda y los niños?
- Ya llegan.

663
00:40:13,516 --> 00:40:15,677
- Hola, todos.
- Aquí dentro.

664
00:40:18,088 --> 00:40:19,885
- Vaya día.
- Hola.

665
00:40:20,090 --> 00:40:21,751
- Hola, feliz cumpleaños.
- Me muero de hambre.

666
00:40:22,292 --> 00:40:23,782
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.

667
00:40:23,994 --> 00:40:26,087
Pero la pasamos bien,
¿no, niños?

668
00:40:26,262 --> 00:40:29,698
Vimos osos polares, gorilas.

669
00:40:30,834 --> 00:40:34,270
Lamento que tardáramos tanto.
El metro estaba abarrotado.

670
00:40:35,438 --> 00:40:37,269
Hubo un incidente en el centro.

671
00:40:37,440 --> 00:40:39,840
¿Qué tal ustedes?
¿Pasaron un buen día?

672
00:40:40,010 --> 00:40:41,477
Sí.

673
00:40:42,112 --> 00:40:43,773
¿Qué?

674
00:40:44,714 --> 00:40:47,012
- Nada. Vamos, niños.
- ¿Qué sucede?

675
00:40:47,183 --> 00:40:49,276
- ¿Todo en orden?
- Sí, todo está perfecto.

676
00:40:49,486 --> 00:40:50,783
¿Qué tal el zoológico?

677
00:40:51,221 --> 00:40:55,351
- El oso polar era gigante.
- Y el gorila olía a estiércol.

678
00:40:55,558 --> 00:40:57,822
Los gorilas siempre huelen así.
Vamos, siéntate.

679
00:40:59,829 --> 00:41:02,320
En serio, ¿qué sucede?

680
00:41:04,034 --> 00:41:07,993
Te lo contaremos. Ahora, la pizza
necesita nuestra atención.

681
00:41:08,171 --> 00:41:12,335
- Mamá, ¿puedo comer en el porche?
- ¿Frank?

682
00:41:13,076 --> 00:41:15,567
Yo no inventé las reglas
de la cena, ¿papá?

683
00:41:15,745 --> 00:41:18,009
Bueno, los domingos siempre
comemos en la mesa de la sala.

684
00:41:18,181 --> 00:41:20,877
Pero en los sábados
de cumpleaños, todo vale.

685
00:41:21,384 --> 00:41:23,818
Pero después de la oración.

686
00:41:25,455 --> 00:41:29,186
- Abuelo, ¿dónde está tu bastón?
- Bueno, lo tiré.

687
00:41:29,392 --> 00:41:30,689
Si no recupero el equilibrio...

688
00:41:30,860 --> 00:41:33,328
...¿cómo les voy
a enseñar a mis bisnietos...

689
00:41:33,496 --> 00:41:35,726
...a jugar al balonmano?

690
00:41:35,965 --> 00:41:37,455
Quiero decir algo.

691
00:41:37,901 --> 00:41:40,096
Todos tomamos caminos
diferentes esta mañana.

692
00:41:40,270 --> 00:41:43,899
Y todos esperábamos volver
con nuestra familia...

693
00:41:44,074 --> 00:41:47,566
...para celebrar el cumpleaños
de este maravilloso jovencito.

694
00:41:49,546 --> 00:41:50,774
Y aquí estamos.

695
00:41:54,050 --> 00:41:59,215
Me siento bendecido y afortunado.

696
00:42:01,024 --> 00:42:02,855
Fue una especie de oración.
¿Puedo ir ahora?

697
00:42:03,026 --> 00:42:06,018
- Sí, ve, ve.
- Que no se te caiga.

698
00:42:06,196 --> 00:42:08,255
- Claro, mamá.
- Y no ensucies nada.

699
00:42:10,567 --> 00:42:12,262
¿Jamie?

700
00:42:17,273 --> 00:42:19,764
Bendícenos, Señor, a nosotros
y estos alimentos que recibimos...

701
00:42:19,943 --> 00:42:23,208
...de tu infinita misericordia
por nuestro señor Jesucristo, amén.

702
00:42:25,208 --> 00:42:34,208
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

