1
00:00:01,563 --> 00:00:03,498
Acabamos de llegar

2
00:00:04,005 --> 00:00:06,371
Sí. ¿Los niños están bien?

3
00:00:07,205 --> 00:00:11,077
Bien. Sí, sí, el está muy nervioso.

4
00:00:11,112 --> 00:00:13,873
Escucha, tengo que irme. Te llamo mañana.

5
00:00:13,908 --> 00:00:15,919
Con permiso.

6
00:00:19,566 --> 00:00:25,180
- Apártese. Apártese.
- Lo siento. Perdone.

7
00:00:26,775 --> 00:00:29,824
- ¿Qué le pasa?
- Perdonen.

8
00:00:31,291 --> 00:00:33,665
Me gustaría volver y
machacar a ese tío.

9
00:00:33,700 --> 00:00:35,748
Ya es mayorcita, no tendría
que haber chillado así.

10
00:00:35,783 --> 00:00:37,920
Está bien, papá.
No me ha molestado.

11
00:00:37,955 --> 00:00:40,315
Por primera vez nada de esto
me molesta.

12
00:00:40,350 --> 00:00:42,641
Sólo pienso en que sólo quedan
36 horas.

13
00:00:42,676 --> 00:00:44,757
Sólo 36 horas.
¿Cómo te lo imaginas, Kenny?

14
00:00:44,792 --> 00:00:46,728
Mañana a estas horas me operarán.

15
00:00:46,763 --> 00:00:50,060
El procedimiento dura diez horas,
más dos de pre-operatorio.

16
00:00:50,095 --> 00:00:52,929
36 horas más y tendré una cara
anónima.

17
00:01:25,511 --> 00:01:29,724
Kenny tiene una encefalopatía
naso-frontal y una...

18
00:01:29,759 --> 00:01:34,007
...deformidad de la línea media. Está aquí para que le realicemos
una reconstrucción facial.

19
00:01:34,042 --> 00:01:35,492
¿Y eso que quiere decir?

20
00:01:35,527 --> 00:01:37,802
Bien, tenemos 5 cirujanos, 4 enfermeras,

21
00:01:37,837 --> 00:01:40,078
Serán necesarias 6 unidades de sangre.

22
00:01:40,113 --> 00:01:41,276
¿Quedará bien?

23
00:01:41,311 --> 00:01:44,164
- Vamos a arreglar la mayoría de los daños...
- Necesitamos un micrófono.

24
00:01:44,199 --> 00:01:46,202
¿Diría que podrá ir al
baile de graduación?

25
00:01:47,268 --> 00:01:49,457
Sí, sí, eso, probablemente...

26
00:01:49,492 --> 00:01:51,175
No, necesito que lo afirme.

27
00:01:51,210 --> 00:01:53,830
Dr. Chase
algo va mal.

28
00:01:54,637 --> 00:01:56,716
El corazón va a toda mecha,
por encima de 180.

29
00:01:57,315 --> 00:01:59,681
Está fibrilando. Palas cargadas a 300.

30
00:01:59,716 --> 00:02:00,973
Apague la cámara.

31
00:02:01,008 --> 00:02:03,733
- ¿Es una reacción a la anestesia?
- Todavía no se la hemos dado.

32
00:02:05,079 --> 00:02:06,477
¡Apártense!

33
00:02:07,305 --> 00:02:09,027
Carga a 360.

34
00:02:09,062 --> 00:02:11,502
Ya se lo he dicho. ¡Apague
esa maldita cámara!

35
00:02:11,537 --> 00:02:13,060
¡Apártense!

36
00:02:17,278 --> 00:02:21,754
House 4x07- Feo

37
00:02:30,274 --> 00:02:35,688
www.wikisubtitles.net

38
00:02:46,648 --> 00:02:50,718
Un adolescente con deformación
cráneo-facial estaba esperando para

39
00:02:50,753 --> 00:02:54,789
una cirugía reconstructiva cuando
tuvo un inexplicable paro cardíaco.

40
00:02:55,928 --> 00:02:57,383
Bien.

43
00:03:03,596 --> 00:03:06,321
Colocamos al paciente
un estimulador cardíaco, es

44
00:03:06,356 --> 00:03:09,012
lo único que mantiene
su corazón latiendo.

45
00:03:09,047 --> 00:03:14,144
- Sí, lo sabemos. ¡Somos médicos!
- Lo sé, pero era para ellos

46
00:03:14,179 --> 00:03:15,328
Sólo se tu mismo.

47
00:03:16,838 --> 00:03:19,115
Hasta que podamos identificar exactamente

48
00:03:19,150 --> 00:03:21,463
lo que esta causando
el bloqueo en el corazón,

49
00:03:21,498 --> 00:03:24,046
la cirugía reconstructiva
se ha aplazado.

50
00:03:24,081 --> 00:03:26,717
¿Eso es ser tú mismo?

51
00:03:26,752 --> 00:03:29,318
Un caso fascinante.

52
00:03:29,353 --> 00:03:32,563
Os veo después de que
le salve la vida.

53
00:03:32,598 --> 00:03:35,773
Tengo un baño
caliente esperándome.

54
00:03:39,349 --> 00:03:40,893
¿Me estáis siguiendo?

55
00:03:40,928 --> 00:03:43,332
Darnell te va a seguir
durante el caso.

56
00:03:43,367 --> 00:03:47,311
- Finge que no estamos aquí
- ¿Si hago eso no nos chocaremos?

57
00:03:47,346 --> 00:03:49,139
No nos pondremos en medio.

58
00:03:49,841 --> 00:03:51,958
Es un broma.

59
00:03:51,993 --> 00:03:54,145
Mira, me convertí en doctor
por la película Patch Adams.

60
00:03:55,676 --> 00:03:57,820
Escuche. ¿Podría pasar delante de mí?

61
00:03:58,671 --> 00:04:01,665
Filmad desde abajo para
que parezca más imponente.

62
00:04:01,700 --> 00:04:02,992
- Perfecto.
- ¿Sí?

63
00:04:03,027 --> 00:04:05,958
Y mis ojos molan más en habitaciones
con colores de veraniegos.

64
00:04:05,993 --> 00:04:07,501
¿Sabe? Es en blanco y negro.

65
00:04:10,768 --> 00:04:12,598
¿Crees que me gustan
cámaras?

66
00:04:12,633 --> 00:04:16,470
¿Crees que quiero a todo el mundo
viéndote mirarme el culo,

67
00:04:16,505 --> 00:04:18,766
criticando mi ropa...?

68
00:04:18,801 --> 00:04:22,389
¿Sería mejor si mirase tu ropa
y criticase tu culo?

69
00:04:22,424 --> 00:04:23,572
Una pequeña parte de mí...

70
00:04:23,607 --> 00:04:25,023
No existe una pequeña parte de ti.

71
00:04:25,058 --> 00:04:29,503
...pensó que tal vez, podrías ver que esta es una buena publicidad para el

72
00:04:29,538 --> 00:04:33,949
...Hospital y no me obligarías a forzarte
a actuar como un ser humano.

73
00:04:33,984 --> 00:04:37,108
Tú forzándome a hacer cosas. Es intrigante.

74
00:04:37,143 --> 00:04:39,885
Por otro lado, las cámaras
hacen a la gente actuar.

75
00:04:39,920 --> 00:04:42,592
A veces como seres humanos,
a veces extrañamente.

76
00:04:42,627 --> 00:04:44,933
Y a veces algunas se ponen sujetadores
que dejan al aire los pezones.

77
00:04:44,968 --> 00:04:46,905
Aquí hace frío.

78
00:04:47,793 --> 00:04:50,322
Algo menos obvio es que
necesito que

79
00:04:50,357 --> 00:04:52,921
mi equipo no tenga miedo
al pedo metafórico.

80
00:04:52,956 --> 00:04:54,552
Ese equipo de producción está pagando

81
00:04:54,587 --> 00:04:56,640
todos los costes de la cirugía del chico.

82
00:04:56,675 --> 00:04:58,658
Así que o les dejas
continuar grabando

83
00:04:58,693 --> 00:05:01,204
o el chico vuelve a
casa con la misma cara.

84
00:05:08,500 --> 00:05:11,417
Discúlpenme.
Era privado. Necesita

85
00:05:12,631 --> 00:05:15,715
depilarse el bigote una vez al mes

86
00:05:15,750 --> 00:05:18,869
y a veces le salen
unos pelos muy largos y revoltosos.

87
00:05:27,403 --> 00:05:31,741
¿Te han contratado o estás
compitiendo por uno de los puestos?

88
00:05:31,776 --> 00:05:33,464
No sé a qué te refieres.

89
00:05:33,499 --> 00:05:36,510
Ella no compite,
House la escogió.

90
00:05:36,545 --> 00:05:40,167
Ella es fija como Foreman,
de tres vacantes sólo queda una.

91
00:05:45,583 --> 00:05:47,161
¿Dónde está Foreman?

92
00:05:47,196 --> 00:05:50,207
Está en el baño.
Bien, vamos a dar un paseo.

93
00:05:51,736 --> 00:05:55,105
Caminar queda bien ante cámaras, da la
impresión de estar avanzando.

94
00:06:04,899 --> 00:06:07,615
Nuevo paciente. Chico de 16 años con

95
00:06:07,650 --> 00:06:10,315
bloqueo cardiaco de
grado 2, post parada.

96
00:06:10,350 --> 00:06:12,946
¿Algún antecedente de desmayos o vértigos?

97
00:06:12,981 --> 00:06:15,396
- Seguro que no es vértigo.
- ¿Por qué la has contratado?

98
00:06:15,431 --> 00:06:17,777
- No frente a la cámara.
- ¿Vamos a aparecer en la tele?

99
00:06:17,812 --> 00:06:21,576
Estoy haciendo un vídeo musical, venga
moveros más rápido, más energía.

100
00:06:21,611 --> 00:06:23,780
¿Por qué te alegras de
que no esté Foreman?

101
00:06:23,815 --> 00:06:25,950
Porque pondría pegas a lo
que voy a hacer.

102
00:06:28,073 --> 00:06:31,012
Prohibidos los metales.
Fuerte campo magnético.

103
00:06:32,050 --> 00:06:33,458
Disculpe.

104
00:06:35,107 --> 00:06:36,828
¡Hola colegui!

105
00:06:37,309 --> 00:06:38,510
Quédate ahí.

106
00:06:38,545 --> 00:06:39,782
Nos quedaremos aquí para estar seguros
de que no se mueve otra vez.

107
00:06:39,817 --> 00:06:42,446
¡Dios! Por fin puedo escucharme
a mi mismo pensando.

108
00:06:42,481 --> 00:06:45,075
Nuestro paciente tiene...
¿Por qué la contrataste?

109
00:06:47,041 --> 00:06:49,623
Porque tenía más experiencia
en diagnóstico

110
00:06:49,658 --> 00:06:52,275
que otras modelos de bikini
que estaba considerando.

111
00:06:52,310 --> 00:06:54,479
Nuestro paciente tiene una encefalopatía 

112
00:06:54,514 --> 00:06:56,718
naso-frontal con una fisura
de la línea media.

113
00:06:59,549 --> 00:07:01,376
No le miréis directamente.

114
00:07:01,933 --> 00:07:04,512
¿Que le ha causado el paro cardiaco
a Cabeza Grande?

115
00:07:04,547 --> 00:07:06,449
Muy fácil,
la cabeza grande.

116
00:07:06,484 --> 00:07:08,706
El aumento de presión intercraneal
podría causar un paro cardíaco.

117
00:07:08,741 --> 00:07:12,548
Mal. Han hecho pruebas hasta aburrirse
a esa verruga con patas de 16 años.

118
00:07:12,583 --> 00:07:15,020
¿Un defecto cardíaco congénito?

119
00:07:15,055 --> 00:07:19,176
Si hay un defecto de línea media en su
cabeza, podría haberlo en su corazón.

120
00:07:19,990 --> 00:07:22,320
¿Que 16 años de exámenes no
localizaron?

121
00:07:22,355 --> 00:07:25,329
¿Por qué la traes ahora?
No es justo para el resto de nosotros...

122
00:07:25,364 --> 00:07:26,923
Si quieres justicia,
has elegido mal tu trabajo,

123
00:07:26,958 --> 00:07:28,447
profesión incorrecta,

124
00:07:28,482 --> 00:07:31,423
especie equivocada.
Olvidaos de la deformidad.

125
00:07:31,458 --> 00:07:34,575
Tratad al paciente como si fuera un
niño corriente pero muy, muy, feo.

126
00:07:34,610 --> 00:07:36,152
¿Infección?
Puede ser endocarditis.

127
00:07:36,187 --> 00:07:38,570
Como no tiene una
válvula cardiaca artificial...

128
00:07:38,605 --> 00:07:40,346
¿Quieres decir que
toma drogas?

129
00:07:40,381 --> 00:07:42,052
House dice que asumamos
que es normal.

130
00:07:42,087 --> 00:07:44,775
Los traficantes no te piden el DNI
y no les importa si eres feo.

131
00:07:44,810 --> 00:07:48,071
Has acertado con el hábito,
pero no con la sustancia.

132
00:07:48,106 --> 00:07:51,677
La piel negra debajo de la nariz
es congelación por usar freón.

133
00:07:51,712 --> 00:07:53,432
El freón es tóxico y puede dañar
el corazón.

134
00:07:53,467 --> 00:07:55,831
La decolorización puede ser
Acanthosis Nigricans.

135
00:07:55,866 --> 00:07:58,160
Un efecto secundario común de
esas deformidades.

136
00:07:58,195 --> 00:08:00,239
También tiene decoloración en las
mejillas y en la frente.

137
00:08:00,274 --> 00:08:01,958
Hacedle un estudio nuclear.

138
00:08:01,993 --> 00:08:03,713
Si estoy en lo cierto, veréis
cicatrices en el corazón.

139
00:08:10,967 --> 00:08:12,579
No soy parte de un juego, ¿o sí?

140
00:08:12,614 --> 00:08:15,980
Dejé un puesto seguro porque
creí que eso era una oferta firme.

141
00:08:16,015 --> 00:08:18,952
Sí, es una oferta real.

142
00:08:25,415 --> 00:08:28,269
- Creo que podría ser una idiota.
- ¿Quién?

143
00:08:28,304 --> 00:08:32,172
¡No puede ser una idiota.
¡Estaba en la CIA, por el amor de Dios!

144
00:08:32,207 --> 00:08:34,823
La Bahía de Cochinos fue un
paseo militar.

145
00:08:34,858 --> 00:08:36,899
Ella tenía buenas ideas en Langley.

146
00:08:36,934 --> 00:08:37,850
Todas tus ideas.

147
00:08:37,885 --> 00:08:40,357
Fue capaz de
ver que eran buenas ideas.

148
00:08:40,392 --> 00:08:43,931
- Me he perdido. ¿Está buena?
- Es nueva, está nerviosa.

149
00:08:43,966 --> 00:08:46,437
- ¿Una copa C?
- Dijo una chorrada en el diferencial.

150
00:08:46,472 --> 00:08:48,731
Todos ellos dicen chorradas
en el diferencial.

151
00:08:48,766 --> 00:08:52,426
¿Una copa D?
Si es mala, échala.

152
00:08:52,461 --> 00:08:56,086
No puedo. Acabo de contratarla.
Dejó su puesto.

153
00:08:59,073 --> 00:09:03,156
O eso es sentimiento de culpa, o
tengo que echarle el ojo.

154
00:09:05,581 --> 00:09:08,941
Mi hijo no está usando freon.

155
00:09:08,976 --> 00:09:12,372
Señor Arnold, el Dr. House es
como un genio del diagnóstico.

156
00:09:13,004 --> 00:09:14,028
¿Cual es su teoría?

157
00:09:14,914 --> 00:09:18,483
Porque Kenny no es normal, ¿está
tomando drogas para lidiar con el dolor?

158
00:09:18,518 --> 00:09:22,494
Quizá la manera de enfocar eso,
es que tú eres normal.

159
00:09:24,046 --> 00:09:25,303
¿Y eso que significa?

160
00:09:25,338 --> 00:09:29,980
Tú eres como cualquier otro padre, que
piensa que su hijo no se drogaría nunca.

161
00:09:35,522 --> 00:09:37,634
¿Estás haciendo esto por que mi
padre cree que tomo drogas?

162
00:09:37,669 --> 00:09:39,532
Yo tomé drogas a
tu edad sin que mis padres

163
00:09:39,567 --> 00:09:41,395
lo supieran, y no tenía tantos
motivos para...

164
00:09:42,290 --> 00:09:45,158
No es que tu vida tenga que
ser deprimente.

165
00:09:45,193 --> 00:09:48,527
No estoy sugiriendo que
nadie tenga que tomar drogas.

166
00:09:48,562 --> 00:09:51,862
- ¿Cómo te va en el colegio?
- Recibo clases en casa.

167
00:09:51,897 --> 00:09:55,983
Tienes suerte.
Ir al colegio es aburrido.

168
00:09:56,018 --> 00:09:58,730
Mi padre me llevó, y no me sacó
porque fuera aburrido.

169
00:09:58,765 --> 00:10:01,724
Yo tenía problemas en la
escuela también, tal vez no

170
00:10:01,759 --> 00:10:04,684
como tú, pero sabes,
no quisiera compararme contigo.

171
00:10:05,705 --> 00:10:08,248
En realidad, creo que estoy
comparando nuestros problemas, pero

172
00:10:08,283 --> 00:10:10,791
sólo para demostrar que los tuyos
son mayores.

173
00:10:12,000 --> 00:10:14,507
¿Puedes borrar eso?
No quiero parecer un imbécil.

174
00:10:14,542 --> 00:10:17,014
Relájate. Todos hacen el
imbécil a mi alrededor.

175
00:10:17,049 --> 00:10:19,415
¿Crees que estoy actuando?

176
00:10:20,345 --> 00:10:21,957
¿Puedo tomar algo para el
dolor de cabeza?

177
00:10:21,992 --> 00:10:22,735
¿Es algo nuevo?

178
00:10:22,770 --> 00:10:25,702
Tiene 16 años, nació el
mismo día que yo.

179
00:10:27,842 --> 00:10:29,169
Voy a comenzar el examen ahora.

180
00:10:30,584 --> 00:10:32,625
Los resultados no muestran cicatrices
en el corazón de Kenny.

181
00:10:32,660 --> 00:10:34,464
No son drogas.

182
00:10:34,499 --> 00:10:36,339
Entonces denme algo mejor para el
paro cardiaco.

183
00:10:36,374 --> 00:10:37,753
Puede ser Toxoplasmosis.

184
00:10:37,788 --> 00:10:39,636
Deberíamos hacer una punción
para descartar una infección.

185
00:10:39,671 --> 00:10:41,450
Si fuese toxoplasmosis, los linfoncitos
habrían aumentado.

186
00:10:41,485 --> 00:10:43,734
Pero como no estas lo suficientemente
buena para ser una imbécil...

187
00:10:43,769 --> 00:10:45,948
ya deberías saberlo, así que
lo has dicho porque

188
00:10:45,983 --> 00:10:48,231
quieres una punción lumbar para
mirar la presión intracraneal.

189
00:10:48,266 --> 00:10:49,627
Por que es por la presión intracraneal.

190
00:10:49,662 --> 00:10:52,957
Espera, no he acabado. O bien creíste que yo
no te iba a pillar porque

191
00:10:52,992 --> 00:10:56,288
soy un imbécil. Lo que es un piropo,
porque me he teñido el pelo, o...

192
00:10:56,323 --> 00:10:58,681
El chico tiene dolores de cabeza,
ha estado tomando Acetaminofeno como si fuesen cacahuetes...

193
00:10:58,716 --> 00:11:02,059
¿Por qué crees que he terminado?
He empezado con "o bien", eso necesita un "o"

194
00:11:02,094 --> 00:11:06,750
...o eres un imbécil, lo que es posible, porque
no soy bueno juzgando el aspecto masculino.

195
00:11:08,147 --> 00:11:10,645
- ¿En el quirófano?
- Y en la sala de resonancias.

196
00:11:12,397 --> 00:11:13,836
Sí.

197
00:11:14,598 --> 00:11:16,927
El Dr. House normalmente
realiza los diagnósticos

198
00:11:16,962 --> 00:11:19,257
diferenciales en muchos
sitios distintos.

199
00:11:19,292 --> 00:11:22,821
Cree que cambiar de ambiente,

200
00:11:22,856 --> 00:11:26,420
lleva a un cambio en la
forma de de tener ideas.

201
00:11:28,934 --> 00:11:30,689
Tengo que ocuparme de otro asunto.

202
00:11:32,546 --> 00:11:34,516
Solo déjame hacer una tomografía,
para ver si estoy en lo cierto

203
00:11:34,551 --> 00:11:35,972
Cuanto antes descubramos el problema

204
00:11:36,007 --> 00:11:37,463
antes podrá hacérsele
la cirugía reconstructiva.

205
00:11:38,079 --> 00:11:40,497
¿A quién le importa si mueres?
Lo que importa es si estás guapo.

206
00:11:40,532 --> 00:11:42,915
Pero como no me has dado nada mejor,
volvemos a las drogas.

207
00:11:42,950 --> 00:11:44,024
La única cosa que sabemos que no es.

208
00:11:44,697 --> 00:11:46,666
Disminución de la percepción
en el septo membranoso.

209
00:11:46,701 --> 00:11:48,927
Puede ser un defecto del corazón.
Podemos arreglarlo.

210
00:11:48,962 --> 00:11:51,154
Nada es nada.
Haced un estudio electrofisiológico.

211
00:11:52,468 --> 00:11:54,582
Eso implicaría parar
el corazón del chico.

212
00:11:56,829 --> 00:11:58,513
Voy a prepararlo.

213
00:12:06,625 --> 00:12:10,135
¿Tienes un minuto para que te destripe?
Voy a pasar un catéter por diferentes
partes de tu corazón, y cuando encuentre

214
00:12:10,170 --> 00:12:13,645
el camino correcto, voy a
aplicar corriente eléctrica.

215
00:12:13,680 --> 00:12:15,295
¿Vas a pararme el corazón?

216
00:12:15,330 --> 00:12:17,549
Suena peor de lo
que realmente es. Todo irá bien.

217
00:12:17,584 --> 00:12:20,491
- ¿Va a doler?
- Puede ser molesto.

218
00:12:23,032 --> 00:12:26,094
Si has probado drogas
te entiendo.

219
00:12:26,129 --> 00:12:29,157
Ser diferente es difícil.

220
00:12:34,089 --> 00:12:40,035
Kenny, es más importante curarse
que evitar meterse en problemas.

221
00:12:41,655 --> 00:12:43,935
¿Si he tomado drogas podrías
explicar el problema del corazón?

222
00:12:43,970 --> 00:12:45,332
Podría ser.

223
00:12:45,367 --> 00:12:47,337
¿Y podrían realizar la cirugía
para arreglar mi rostro?

224
00:12:47,372 --> 00:12:48,986
Por eso estamos aquí.

225
00:12:52,318 --> 00:12:57,440
¿Sabes todos esos tíos famosos? Estén
donde estén, todos les miran.

226
00:12:57,475 --> 00:13:02,563
Les miran fijamente y no
les dejan en paz.

227
00:13:02,598 --> 00:13:07,003
¿Sabes? Muchos usan drogas.

228
00:13:07,038 --> 00:13:09,259
Les miran fijamente porque
son gente guapa.

229
00:13:09,294 --> 00:13:11,479
Pero a mi sólo me miran fijamente.

230
00:13:12,089 --> 00:13:13,535
¿Estás bien?

231
00:13:13,570 --> 00:13:17,341
Necesito saber que tipo
de droga, y cuanta has tomado, Kenny.

232
00:13:17,376 --> 00:13:21,854
Cocaína, la mayoría de las veces.

233
00:13:21,889 --> 00:13:26,332
Cuando se acababa usaba LSD o ácido.

234
00:13:27,450 --> 00:13:30,378
- Son la misma sustancia.
- ¿Sí?

235
00:13:31,553 --> 00:13:32,988
No tomas drogas, ¿verdad?

236
00:13:33,023 --> 00:13:35,207
Abrí el armario de
bebidas de mi padre...

237
00:13:35,242 --> 00:13:36,426
No vamos a hacer esta prueba.

238
00:13:37,627 --> 00:13:39,349
Ponte de lado.

239
00:13:39,384 --> 00:13:42,356
¡Necesito intubarle!
¡Necesito ayuda!

240
00:13:47,877 --> 00:13:50,887
Es una pena que no vaya a ser
estrenado en cines,

241
00:13:50,922 --> 00:13:52,820
vomitar sangre siempre
da buena taquilla.

242
00:13:52,855 --> 00:13:54,755
¿Causas probables?

243
00:13:54,790 --> 00:13:55,624
Desgarro de Mallory-Weiss.

244
00:13:55,659 --> 00:13:58,346
No hay melanomas en el esófago.
¿Por qué llevas corbata?

245
00:13:59,101 --> 00:14:03,313
- Siempre uso corbatas. Soy un médico.
- Por favor, no mires a la cámara.

246
00:14:03,348 --> 00:14:04,816
Disculpe.

247
00:14:04,851 --> 00:14:08,130
Un papiloma nasal emergente
podría dañar al corazón.

248
00:14:08,165 --> 00:14:10,504
- Bonito pintalabios.
- Gracias

249
00:14:10,539 --> 00:14:13,976
Mala idea.
La hemorragia vino después de la parada.

250
00:14:14,011 --> 00:14:15,623
House, deja que hagan su trabajo.

251
00:14:16,639 --> 00:14:18,662
¿Alguien mas aquí esta
interesado en la medicina...

252
00:14:18,697 --> 00:14:20,651
y no en los Paparazzi?

253
00:14:20,686 --> 00:14:22,710
Sangrado en el tracto gastrointestinal.

254
00:14:22,745 --> 00:14:24,769
Pudo haber sido algo que comió o bebió.
Tal vez una ulcera peptica.

255
00:14:26,030 --> 00:14:27,427
Bien.

256
00:14:27,462 --> 00:14:30,900
Excepto por que no tiene dolor abdominal
y no ha perdido el apetito.

257
00:14:30,935 --> 00:14:32,602
Y la última vez que lo estudié el
tracto intestinal

258
00:14:32,637 --> 00:14:34,304
no estaba conectado con el corazón.

259
00:14:35,296 --> 00:14:37,434
Sí, pero aparte de eso, muy bien.

260
00:14:37,469 --> 00:14:39,546
Angiofibrosis Nasal.

261
00:14:39,581 --> 00:14:41,659
Acabo de decir que no era un tumor nasal.

262
00:14:41,694 --> 00:14:44,742
Cáncer de estómago. El tumor provoca el sangrado, la reacción de su tumor

263
00:14:44,777 --> 00:14:47,825
causa síndrome paraneoplásico
que lleva al paro cardíaco.

264
00:14:47,860 --> 00:14:50,873
Por fin alguien que no es solamente
una cara bonita.

265
00:14:50,908 --> 00:14:53,343
Tu y Taub. Haced pruebas
y encontrad el tumor.

266
00:14:53,378 --> 00:14:55,670
Eso puede ser peligroso.
Si el sangrado fue causado por una rotura

267
00:14:55,705 --> 00:14:57,927
hepática como resultado de la
presión intracraneal.

268
00:14:57,962 --> 00:14:59,574
El hígado es el único órgano que no

269
00:14:59,609 --> 00:15:01,257
puede relacionarse con la presión
intracraneal.

270
00:15:04,741 --> 00:15:06,711
Cierto.

271
00:15:10,936 --> 00:15:14,929
La presión intracraneal puede causar problemas
hepáticos, provoca un aumento de la presión

272
00:15:14,964 --> 00:15:18,922
de la cavidad sinusal, que causa presión en
la vena cava superior que cierra el hígado.

273
00:15:18,957 --> 00:15:20,786
¿Acabas de pensar en eso?

274
00:15:20,821 --> 00:15:23,060
- No
- ¿Y por qué no has dicho nada?

275
00:15:23,095 --> 00:15:25,265
¿Antes de que él cambie de idea? Nunca.

276
00:15:25,300 --> 00:15:27,493
House me hubiera desautorizado, 
obligándome a hacer un

277
00:15:27,528 --> 00:15:29,722
procedimiento al que acababa de
oponerme. Aparecería como un

278
00:15:29,757 --> 00:15:31,881
hipócrita delante de miles de personas y

279
00:15:31,916 --> 00:15:34,075
posibles empleadores que
vieran esta grabación.

280
00:15:34,110 --> 00:15:36,813
Si estabas en lo cierto y le ponemos una sonda

281
00:15:36,848 --> 00:15:39,517
a un crío con dolencia hepática
podría tener otra hemorragia.

282
00:15:39,552 --> 00:15:41,453
Lo sé.

283
00:15:43,869 --> 00:15:48,454
Acaba de vomitar sangre.
¿No es eso peligroso?

284
00:15:50,469 --> 00:15:52,475
No, está en buenas manos.

285
00:16:02,791 --> 00:16:06,014
Bien, es maravilloso como se ha recuperado del contratiempo.

286
00:16:06,049 --> 00:16:07,088
¿Qué contratiempo?

287
00:16:07,562 --> 00:16:10,285
¿No os ha dicho nada?

288
00:16:10,320 --> 00:16:13,041
No pasa nada. Se retiraron los cargos.

289
00:16:13,076 --> 00:16:15,763
Personalmente, pienso que estaba taconeando e

290
00:16:15,798 --> 00:16:17,893
intentando alcanzar el papel
higiénico.

291
00:16:17,928 --> 00:16:19,954
Obviamente fue a una caza de brujas.

292
00:16:19,989 --> 00:16:22,662
Crees que... le perseguían
injustificadamente.

293
00:16:22,697 --> 00:16:24,663
No, literalmente caza de brujas.

294
00:16:24,698 --> 00:16:27,778
El doctor House practica la Wicca.
Es una bonita religión, muy solidaria.

295
00:16:27,813 --> 00:16:29,103
Ey, ey, ey, ey...

296
00:16:32,191 --> 00:16:35,628
Tenéis acceso libre al caso,
no a mis amigotes.

297
00:16:35,663 --> 00:16:37,667
Vamos, vamos, seguidme.

298
00:16:42,260 --> 00:16:45,921
Creo que me estoy quedando ciego.

299
00:16:46,505 --> 00:16:49,765
Ella ha dicho otra gilipollez,
y yo ni me he dado cuenta.

300
00:16:49,800 --> 00:16:53,486
Y Foreman le saca punta.
Me está haciendo quedar como un idiota.

301
00:16:53,521 --> 00:16:57,172
- Es bonito, estas loco por ella
- Creo que es algo sistémico.

302
00:16:57,207 --> 00:17:00,088
13 es guapa. Y actúas bien con ella.

303
00:17:00,123 --> 00:17:02,234
- Mató a un paciente.
- La arpía es guapa.

304
00:17:02,269 --> 00:17:04,345
- La arpía es una arpía.
- Invítala a salir.

305
00:17:04,380 --> 00:17:06,431
- ¿A la arpía? ¡Es una arpía!

306
00:17:06,466 --> 00:17:07,971
No, a la que te hace quedar como un imbécil.

307
00:17:08,006 --> 00:17:10,064
- El cuento de siempre:
chico conoce a chica, el chico se vuelve...

308
00:17:10,099 --> 00:17:12,088
estúpido, el chico y la chica viven
estúpidos para siempre.

309
00:17:13,840 --> 00:17:15,524
¿La chica guapa ha matado otra vez?

310
00:17:15,559 --> 00:17:18,152
No. El hombre elefante está
vomitando sangre otra vez.

311
00:17:23,663 --> 00:17:25,562
No había tumores en el
estómago del paciente.

312
00:17:25,597 --> 00:17:28,200
Pero la endoscopia causó una hemorragia.
Costó 20 minutos pararla.

313
00:17:28,235 --> 00:17:30,575
Taub tenía razón
sobre el fallo hepático.

314
00:17:30,610 --> 00:17:32,322
- Sí.
- Su deformidad facial está causando

315
00:17:32,357 --> 00:17:34,034
presión intracraneal, que está causando...

316
00:17:34,069 --> 00:17:35,116
No.

317
00:17:35,151 --> 00:17:38,162
¿Dónde están las hemorragias nasales?
¿Dónde la respiración pesada?

318
00:17:38,197 --> 00:17:41,027
Aciertas en que me equivoco.
Te equivocas en que aciertas.

319
00:17:41,062 --> 00:17:43,696
Necesito ideas nuevas.
¿Alguien?

320
00:17:55,977 --> 00:17:58,233
¿Os preocupa que el chico se vaya a morir?

321
00:17:58,268 --> 00:17:59,738
¿Podríais apagar la cámara?

322
00:17:59,773 --> 00:18:03,789
Deberíais estar más motivados.
Seguro que todos salís bien en la película.

323
00:18:03,824 --> 00:18:06,258
No. Porque ahora están demasiado
preocupados por no quedar mal.

324
00:18:06,293 --> 00:18:07,044
Doctor House.

325
00:18:07,079 --> 00:18:10,030
Paro cardiaco y fallo hepático puede
significar autoinmune.

326
00:18:10,065 --> 00:18:12,351
Quizás escleroderma.

327
00:18:13,504 --> 00:18:15,834
¿Foreman, eso tiene sentido?

328
00:18:15,869 --> 00:18:20,058
No sin la piel tirante, debilidad
muscular y un paciente de 30 años.

329
00:18:20,093 --> 00:18:23,711
El fallo hepático y el paro cardiaco
pueden venir de un problema mitocondrial.

330
00:18:26,676 --> 00:18:29,184
Repite lo que ha dicho.

331
00:18:29,219 --> 00:18:32,794
El fallo hepático y el paro cardiaco
pueden venir de un problema mitocondrial.

332
00:18:34,602 --> 00:18:36,701
Buscad signos degenerativos en la retina.

333
00:18:36,736 --> 00:18:39,257
No. Es la presión intercraneal. Sólo
encontrarán hinchazón.

334
00:18:39,292 --> 00:18:41,779
Llévatelo para que él vea la
degeneración también.

335
00:18:44,248 --> 00:18:47,400
Entonces, antes de trabajar aquí en
Urgencias trabajaba con House, ¿no es verdad?

336
00:18:47,435 --> 00:18:49,491
- Tres años y medio.
- ¿Por qué se fue?

337
00:18:49,526 --> 00:18:52,747
¡No quiero salir por la tele!
No voy a firmar una autorización.

338
00:18:52,782 --> 00:18:53,909
Le desenfocaremos.

339
00:18:53,944 --> 00:18:55,036
Bájese los pantalones.

340
00:18:55,913 --> 00:18:58,884
¿Podréis usar esto si empiezo a soltar palabrotas?

341
00:18:58,919 --> 00:19:01,821
¿House te trataba tan
mal como a los nuevos médicos?

342
00:19:01,856 --> 00:19:06,803
- Es una pregunta tendenciosa.
- ¡Hond!
- Eso ni siquiera es una palabra.

343
00:19:07,397 --> 00:19:10,260
- ¡Fondo!
- ¡Muy agudo!

344
00:19:10,295 --> 00:19:13,515
Aprendí de House como ser una médico,
o al menos una

345
00:19:13,550 --> 00:19:16,770
doctora aprendiendo como serlo de House. Si eso tiene algún sentido.

346
00:19:16,805 --> 00:19:19,812
¿Y se fue del equipo porque no
lo aguantaba más?

347
00:19:19,847 --> 00:19:22,640
No, no. Me encanta House.

348
00:19:22,675 --> 00:19:25,789
Esto es nuevo.

349
00:19:25,824 --> 00:19:28,145
¿Que me preguntó?

350
00:19:28,180 --> 00:19:30,432
¿Por qué se fue?

351
00:19:30,467 --> 00:19:35,502
Me encantaba estar cerca de él,

352
00:19:35,537 --> 00:19:36,840
profesionalmente.

353
00:19:36,875 --> 00:19:40,188
Sabe, era siempre estimulante

354
00:19:40,223 --> 00:19:43,454
No en el sentido erótico de la palabra.

355
00:19:43,489 --> 00:19:46,685
¡Fondo!
Primero hondo y después
empezaron a fondo.

356
00:19:48,360 --> 00:19:51,222
Inclínate hacia delante,
y apoya la barbilla.

357
00:19:55,287 --> 00:19:57,319
No llego.

358
00:19:57,354 --> 00:19:59,352
Solo apóyate.

359
00:20:00,606 --> 00:20:02,323
Yo me hago cargo.

360
00:20:02,358 --> 00:20:04,040
¿Cómo la última vez?

361
00:20:05,146 --> 00:20:06,937
Vamos a hacerlo a la antigua.

362
00:20:09,939 --> 00:20:13,021
Mira al techo y trata
de no pestañear.

363
00:20:18,487 --> 00:20:20,386
Vale. Ahora mira al frente.

364
00:20:25,634 --> 00:20:28,856
Hinchazón. Sin degeneración.

365
00:20:30,331 --> 00:20:33,945
No es mitocondrial. La hinchazón prueba que tiene un aumento de presión craneal.

366
00:20:33,980 --> 00:20:35,129
Cierto.

367
00:20:35,164 --> 00:20:36,990
¿Entonces ahora podemos programar
la cirugía reconstructiva?

368
00:20:37,025 --> 00:20:38,279
¡Claro que no!

369
00:20:38,314 --> 00:20:40,172
Tu prueba dice que estabas equivocado.

370
00:20:40,207 --> 00:20:41,714
Encontramos exactamente
yo te había predicho.

371
00:20:41,749 --> 00:20:44,559
La hinchazón significa que tiene un
aumento de presión, ganaste una

372
00:20:44,594 --> 00:20:47,370
estrella dorada de David por demostrar
que, si ese muchacho tiene un

373
00:20:47,405 --> 00:20:49,395
cabezón y que ese
cabezón causa la presión, pero

374
00:20:49,430 --> 00:20:51,386
- no explica lo del hígado.
- Mucho acetaminofeno lo explica.

375
00:20:51,809 --> 00:20:56,256
La Artritis reumatoide juvenil lo explica todo, incluyendo lo
del hígado. 
Una teoría es mejor que dos.

376
00:20:56,291 --> 00:20:57,618
Trátalo con esteroides.

377
00:20:57,653 --> 00:20:59,479
Si estas equivocado, los esteroides
le joderan

378
00:20:59,514 --> 00:21:01,341
el sistema inmune y tendremos
que posponer la cirugía meses.

379
00:21:02,789 --> 00:21:05,259
¿Realmente quieres perder esta discusión
frente a las cámaras?

380
00:21:09,275 --> 00:21:11,208
Voy a hablar con el padre.

381
00:21:13,751 --> 00:21:17,893
El Dr. House piensa que Kenny tiene Artritis Reumatoidea Juvenil.

382
00:21:17,928 --> 00:21:20,256
Debemos comenzar el tratamiento
con esteroides.

383
00:21:20,291 --> 00:21:22,317
¿Los esteroides van a curarlo?

384
00:21:28,203 --> 00:21:31,676
Yo pienso que no es ARJ, creo
que el Dr. House está

385
00:21:31,711 --> 00:21:35,150
equivocado y el tratamiento
podría ser peligroso.

386
00:21:35,185 --> 00:21:38,606
Pienso que puedo sacar a
House del caso.

387
00:21:38,641 --> 00:21:42,097
Y luego realizar a Kenny la
cirugía facial que necesita.

388
00:21:46,449 --> 00:21:49,351
El padre no quiere comenzar con los esteroides
hasta que el diagnóstico esté confirmado.

389
00:21:49,386 --> 00:21:52,287
Yo estoy seguro, es ARJ.

390
00:21:52,322 --> 00:21:55,008
Y nada le haría dudar, si no fuera porque

391
00:21:55,043 --> 00:21:57,694
un ex-colega ha estado
comiéndole la oreja.

392
00:21:57,729 --> 00:21:59,844
La decisión fue del padre.
Yo simplemente manifesté mi preocupación por el tema.

393
00:21:59,879 --> 00:22:02,254
- ¿Por qué aceptaste este trabajo?
- Tiene un quiste.

394
00:22:02,289 --> 00:22:03,667
Tienes una buena experiencia como cirujano práctico.

395
00:22:03,702 --> 00:22:05,922
- Montones de dinero.
- No está drenando los fluidos adecuadamente.

396
00:22:05,957 --> 00:22:08,004
La tentación de joderme,
¿es demasiado para ti?

397
00:22:08,039 --> 00:22:11,622
- Tienes que tener un motivo mejor.
- Necesita cirugía para drenar.

398
00:22:11,657 --> 00:22:14,043
Creo que ya había mencionado esto antes:
Estás despedido.

399
00:22:19,023 --> 00:22:22,293
Creo te has pasado de la raya.
Fuera.

400
00:22:25,382 --> 00:22:29,214
Pero no te vayas aún.
No estás despedido. Todavía.

401
00:22:32,223 --> 00:22:34,695
Nadie va a ser despedido en
medio de este caso.

402
00:22:34,730 --> 00:22:36,629
No mientras haya cámaras aquí.

403
00:22:36,664 --> 00:22:38,599
Y no mientras Taub sea la única persona en la que el padre confía.

404
00:22:40,655 --> 00:22:41,659
¿A dónde vas?

405
00:22:41,694 --> 00:22:43,701
A hacer lo que siempre hago en estos casos.

406
00:22:43,736 --> 00:22:45,556
A tratar al paciente a sus espaldas.

407
00:22:45,591 --> 00:22:49,746
Es una opción.
También puedes hacerle una tomografía al chico.

408
00:22:49,781 --> 00:22:52,110
Si no hay cambios en la línea media, sabremos que Taub está equivocado, 

409
00:22:52,145 --> 00:22:54,439
y tú tendrás tu permiso
para administrarle esteroides.

410
00:22:55,586 --> 00:22:59,239
Solo una advertencia. Si pedimos permiso
para cada procedimiento,

411
00:22:59,274 --> 00:23:02,892
llegará un momento en que pedirán
consentimiento informado.

412
00:23:09,186 --> 00:23:11,514
No creía que tuvieras el valor
para intentar un golpe de Estado.

413
00:23:11,549 --> 00:23:14,188
El golpe fracasó. La ejecución
será de madrugada.

414
00:23:14,223 --> 00:23:16,793
- No pasará nada.
- No hay indulto del gobernador.

415
00:23:16,828 --> 00:23:20,356
Estás en el camino de convertirte
en el preferido de House.

416
00:23:20,391 --> 00:23:23,919
Lo que hiciste o dijiste hace 5 minutos no
le importa, solo la próxima buena idea.

417
00:23:23,954 --> 00:23:27,071
Aumenta un 20% 
la parte frontal del cerebro.

418
00:23:27,545 --> 00:23:33,527
Cuando miré al paciente y vi
su cara, vi a un chico normal.

419
00:23:33,959 --> 00:23:36,341
Es algo sobre ser cirujano plástico,

420
00:23:36,376 --> 00:23:38,689
no ves lo que es, ves lo que podría ser.

421
00:23:38,724 --> 00:23:42,736
No hables así cerca de House,
no importará cuántas buenas ideas tengas.

422
00:23:45,835 --> 00:23:49,846
Dime lo que no te gusta de ti mismo.

423
00:23:49,881 --> 00:23:54,179
Tantas cosas.

424
00:23:54,214 --> 00:23:57,625
¿El Dr. Taub está disponible?
Me lo han recomendado mucho.

425
00:23:57,660 --> 00:24:00,503
Él ya no trabaja con nosotros,
pero me estoy ocupando de

426
00:24:00,538 --> 00:24:03,347
sus casos. Así que si me dices lo que
quieres hacerte...

427
00:24:03,382 --> 00:24:05,375
¿Sabe por qué se fue?

428
00:24:05,410 --> 00:24:07,334
Tenía motivos personales, así que sí podemos...

429
00:24:07,369 --> 00:24:10,281
- Dios mío, ¿Está bien?
- Sí, está bien.

430
00:24:10,316 --> 00:24:13,342
Porque a mi amigo le arregló
las orejas el doctor Taub.

431
00:24:13,377 --> 00:24:16,369
¿Debería preocuparse de volverlas
a tener de soplillo?

432
00:24:16,404 --> 00:24:18,721
No. No fue un problema profesional.

433
00:24:18,756 --> 00:24:20,625
Disculpe, pero no puedo darle
más detalles.

434
00:24:20,660 --> 00:24:22,420
Vamos a discutir su problema...

435
00:24:23,212 --> 00:24:27,599
¿Sabe ese dedo del pie junto al pulgar? El mío
es mayor que el pulgar, hay alguna

436
00:24:27,634 --> 00:24:31,986
manera de encogerlo? ¿O de hacer mi pulgar
más gordo? ¿Un aumento de dedo?

437
00:24:32,992 --> 00:24:36,253
¿Mintió, engañó o robó?

438
00:24:36,288 --> 00:24:38,293
No está aquí para una consulta.

439
00:24:38,328 --> 00:24:42,767
¿Como lo ha deducido?
¿Por mis pies perfectos?

440
00:24:49,617 --> 00:24:51,230
¡Hola!

441
00:24:52,011 --> 00:24:54,437
- La tomografía muestra...
- Veámosla.

442
00:24:58,907 --> 00:25:00,697
¿Qué estáis haciendo aquí?

443
00:25:00,732 --> 00:25:03,312
Retroceded tres escenas.
La tomografía ha vuelto.

444
00:25:03,347 --> 00:25:05,675
Él va a decir que tiene pruebas de
una anomalía, yo voy a decir

445
00:25:05,710 --> 00:25:08,038
que él esta equivocado, él hablará con
el padre y todos acabaremos aquí.

446
00:25:09,023 --> 00:25:11,109
El defecto está presionando el lóbulo
frontal derecho.

447
00:25:11,144 --> 00:25:12,121
Esa curva es señal de una hernia.

448
00:25:12,849 --> 00:25:15,392
O es una señal de presión aumentada
por la ARJ.

449
00:25:17,406 --> 00:25:20,414
El Dr. Taub prefiere desviar su atención, con

450
00:25:20,449 --> 00:25:23,423
cosas brillantes como diamantes
de 4 quilates.

451
00:25:24,134 --> 00:25:26,729
Tu socio dice que te fuiste
por motivos personales

452
00:25:26,764 --> 00:25:28,736
y tu esposa dice que perdiste un paciente.

453
00:25:28,771 --> 00:25:31,224
¡Hijo de puta!
¿Hablaste con mi esposa?

454
00:25:31,259 --> 00:25:33,936
Sabe, eso me confundió,
¿por qué darle un diamante,

455
00:25:33,971 --> 00:25:36,614
si jodiste a otro?
Si la hubieras jodido a ella...
Quiero decir, yo entendería...

456
00:25:37,390 --> 00:25:39,000
¡Saque esa cámara de aquí!

457
00:25:43,551 --> 00:25:45,199
¿Le dijiste algo?

458
00:25:45,234 --> 00:25:48,218
- Sólo hice preguntas.
- Sáquelos también de aquí.

459
00:25:48,253 --> 00:25:50,009
Somos médicos.

460
00:25:52,788 --> 00:25:56,639
Me lié con una enfermera...

461
00:25:56,674 --> 00:26:00,560
Mis colaboradores lo descubrieron
y yo dimití.

462
00:26:00,595 --> 00:26:02,995
Eso es todo. ¿Contento?

463
00:26:03,030 --> 00:26:05,681
Si me dieras más detalles
estaría más contento.

464
00:26:05,716 --> 00:26:10,342
Algunos tragan píldoras para el dolor,
yo pongo cuernos.

465
00:26:10,377 --> 00:26:12,346
Todos tenemos nuestros vicios.

466
00:26:17,737 --> 00:26:20,138
¡Taub!

467
00:26:20,173 --> 00:26:22,574
Mantente lejos de la familia.

468
00:26:22,609 --> 00:26:25,759
House, comienza con los esteroides
y mantente alejado de su familia.

469
00:26:36,691 --> 00:26:42,363
- Guau.¡Eres feo!
- Guau.¡Eres un gilipollas!

470
00:26:42,398 --> 00:26:45,365
- Tengo una deformidad.
- Lo sé, por eso eres feo.

471
00:26:45,400 --> 00:26:48,297
Pero tienes suerte,
en cualquier otra parte

472
00:26:48,332 --> 00:26:50,864
del reino animal, tus padres te habrían
comido al nacer.

473
00:26:50,899 --> 00:26:53,015
Su hijo necesita esteroides.

474
00:26:53,050 --> 00:26:56,126
- La Dra. Cuddy está de acuerdo.
- ¿El Dr. Taub también?

475
00:26:56,161 --> 00:27:00,427
No es un médico de verdad.
Es cirujano plástico.

476
00:27:00,462 --> 00:27:03,863
A él sólo le importa que su hijo
deje un bonito cadáver.

477
00:27:03,898 --> 00:27:07,265
¿Entonces debo creer en usted?
Un médico que se preocupa.

478
00:27:07,300 --> 00:27:08,940
A usted no debería preocuparle
si me preocupa.

479
00:27:09,452 --> 00:27:10,841
No confío en usted.

480
00:27:10,876 --> 00:27:14,242
¿Por qué no pienso que la
operación es importante?

481
00:27:14,277 --> 00:27:18,469
Está confiando en alguien que piensa
que la operación es importante.

482
00:27:18,504 --> 00:27:20,152
¿Está dispuesto a correr riesgos?
¿Arriesgar

483
00:27:20,187 --> 00:27:21,800
su vida por algo que no necesita?

484
00:27:21,835 --> 00:27:23,483
¡Lo necesito!

485
00:27:26,324 --> 00:27:29,800
No puedo tener relaciones de verdad.

486
00:27:29,835 --> 00:27:33,346
No puedo tener conversaciones de verdad.
Ni siquiera con mi padre.

487
00:27:37,483 --> 00:27:42,278
Papá, sé que me quieres.

488
00:27:42,313 --> 00:27:44,755
Pero no me tratas
como a alguien normal.

489
00:27:45,554 --> 00:27:47,429
Siempre me estás protegiendo.

490
00:27:48,711 --> 00:27:50,504
Aunque se vaya todo
a la mierda.

491
00:27:51,954 --> 00:27:56,673
Y nunca me gritas,
aunque la joda.

492
00:27:59,781 --> 00:28:01,715
Quiero ser normal.

493
00:28:04,196 --> 00:28:08,087
Toma los esteroides.
Podrás vivir.

494
00:28:08,604 --> 00:28:11,684
Entonces podrás hacerte la operación.

495
00:28:11,719 --> 00:28:14,800
Y sólo cambiará tu cara.

496
00:28:14,835 --> 00:28:18,381
No va a cambiar en quien te ha convertido tu cara.

497
00:28:24,778 --> 00:28:27,076
- Nos van a descubrir
- No los de la película.

498
00:28:27,111 --> 00:28:29,334
Todo su equipo de filmación está aquí.

499
00:28:29,369 --> 00:28:33,723
- ¿De donde has sacado las llaves?
- Blu, el conserje.

500
00:28:34,966 --> 00:28:38,694
- ¿Que?
- Así se llama.

501
00:28:39,893 --> 00:28:42,257
Su nombre es Lou.

502
00:28:42,292 --> 00:28:44,622
Le debo una disculpa.

503
00:28:47,060 --> 00:28:50,035
Mira veinte minutos de eso
y dime si estoy loco.

504
00:28:50,070 --> 00:28:52,541
Finalmente tenemos evidencias
grabadas.

505
00:28:53,188 --> 00:28:57,379
Dr. House, paro cardiaco y deficiencia
renal puede ser autoinmune.

506
00:28:57,414 --> 00:29:00,841
- Tal vez escleraderma.
- Foreman. ¿Eso tiene sentido?

507
00:29:00,876 --> 00:29:05,318
No sin piel tirante, debilidad
muscular y un paciente de 30 años.

508
00:29:05,353 --> 00:29:09,385
- ¿Puedo ver eso de nuevo?
- ¿Qué te perdiste?

509
00:29:09,420 --> 00:29:10,497
Ella la cagó, y yo...

510
00:29:10,532 --> 00:29:12,255
No, sólo la parte en que se
inclina hacia adelante,

511
00:29:12,290 --> 00:29:13,978
creo que podías ver a través de su vestido.

512
00:29:18,294 --> 00:29:19,703
Sangrado del tracto gastro-intestinal.

513
00:29:19,738 --> 00:29:23,143
Puede ser algo que bebió o comió.
Tal vez una ulcera péptica.

514
00:29:23,178 --> 00:29:24,638
Bien.

515
00:29:24,673 --> 00:29:27,565
¿Creíste que era una buena idea?

516
00:29:27,600 --> 00:29:30,457
- ¿Qué voy a hacer?
- Disfrútalo..

517
00:29:30,998 --> 00:29:33,749
¿Voy a mantenerla aquí porque me idiotiza?

518
00:29:33,784 --> 00:29:36,501
Estás a salvo, Foreman parece inmune.

519
00:29:36,536 --> 00:29:38,006
¿Crees que es gay?

520
00:29:38,041 --> 00:29:39,832
¿Se volvía idiota cerca de Chase?

521
00:29:42,778 --> 00:29:45,102
Espera un poco. Rebobina la cinta.
¿Esa es 13?

522
00:29:49,975 --> 00:29:53,520
- No puedo creer que yo sea ese tipo.
- Cualquiera es ese tipo.

523
00:29:53,555 --> 00:29:56,304
- No soy cualquiera.
- ¿Hablamos de semántica?

524
00:29:56,339 --> 00:29:58,526
Todos somos ese tipo.

525
00:29:58,561 --> 00:30:00,340
Yo no soy todos.

526
00:30:03,400 --> 00:30:06,400
- Cameron era lista.
- Estoy empezando a dudarlo.

527
00:30:10,720 --> 00:30:13,984
Quiero aclarar
algo que dije antes.

528
00:30:14,472 --> 00:30:19,132
Me encanta el Dr. House y
después lo aclare,

529
00:30:19,167 --> 00:30:22,912
y creo que no debía haberlo hecho.

530
00:30:22,947 --> 00:30:29,007
Realmente me encantaba
estar cerca de él.

531
00:30:29,042 --> 00:30:35,067
Sólo quería aclarar
lo que aclaré antes.

532
00:30:36,191 --> 00:30:37,915
¿Estoy a la defensiva, no?

533
00:30:37,950 --> 00:30:40,685
No, no, creo que está
muy bien. Aclara todo.

534
00:30:47,253 --> 00:30:49,294
Realmente no importa.

535
00:30:51,902 --> 00:30:56,489
Tiene una lesión enorme en el lóbulo temporal
izquierdo anterior, rodeado de un edema.

536
00:30:56,524 --> 00:30:59,803
¿Acabas de insultarme en
argot?

537
00:30:59,838 --> 00:31:04,137
Dr. House, por favor.
¿Puede mirar esto?

538
00:31:06,155 --> 00:31:09,554
El defecto está provocando esta sombra nodular de
aquí. ¿La ve?

539
00:31:11,426 --> 00:31:15,165
Tienes razón.
No había visto eso antes.

540
00:31:16,058 --> 00:31:18,241
Vamos.

541
00:31:21,849 --> 00:31:25,539
Sé que crees que te estás
sintiendo mejor.

542
00:31:25,574 --> 00:31:29,547
Pero ese médico de confianza de la familia piensa
que ha encontrado una lesión enorme.

543
00:31:29,582 --> 00:31:33,486
Así que si puedes recostarte
y tener problemas para respirar...

544
00:31:33,521 --> 00:31:35,082
Vale.

545
00:31:35,117 --> 00:31:36,809
Tienes razón.

546
00:31:36,844 --> 00:31:41,999
Estoy feliz de equivocarme.
¡Es maravilloso Kenny!

547
00:31:42,034 --> 00:31:44,087
Ya puedes ser operado.

548
00:31:45,957 --> 00:31:48,537
La primera persona que voy a ir
a ver va a ser a ti.

549
00:31:48,572 --> 00:31:51,185
Y comparado conmigo vas
a parecer un culo.

550
00:31:52,239 --> 00:31:53,851
- Ey
- ¿No me respondes?

551
00:31:55,722 --> 00:31:58,588
- Mira eso.
- ¿Qué?

552
00:31:58,623 --> 00:32:01,557
Tiene un tic en el dedo meñique.

553
00:32:04,227 --> 00:32:06,769
- No.
- Espera un poco.

554
00:32:06,804 --> 00:32:09,483
- Ahí está.
- ¿Y?

555
00:32:09,518 --> 00:32:12,162
No está mejor.

556
00:32:13,196 --> 00:32:15,058
¿Cuál es el problema?

557
00:32:15,093 --> 00:32:19,967
Mi diagnóstico.
No sé lo que tiene.

558
00:32:20,002 --> 00:32:22,546
Cancela la operación.

559
00:32:28,834 --> 00:32:33,310
Movimiento
muscular involuntario.

560
00:32:33,345 --> 00:32:34,859
¿Un tic en un dedo es
un síntoma?

561
00:32:34,894 --> 00:32:37,975
Si el cuerpo hace algo que no debe
hacer, es un síntoma.

562
00:32:38,010 --> 00:32:40,837
El chico está a la espera de una cirugía
que va a cambiar su vida, está nervioso.

563
00:32:40,872 --> 00:32:42,634
- No lo está.
- O aciertas.

564
00:32:42,669 --> 00:32:44,785
El chico mejoró cuando
lo tratamos con esteroides.

565
00:32:44,820 --> 00:32:47,006
Es ARJ, y está bajo control ahora.

566
00:32:47,041 --> 00:32:49,725
O los esteroides solo
aliviaron su enfermedad...

567
00:32:49,760 --> 00:32:52,159
Un corte de pelo,
no arregla un mal pelo.

568
00:32:52,194 --> 00:32:53,018
¿Qué tal la Enfermedad de Lyme?

569
00:32:53,053 --> 00:32:56,219
Lo explica todo. El problema
en el corazón, la hemorragia interna,

570
00:32:56,254 --> 00:32:57,720
incluso mejora con los esteroides.

571
00:32:57,755 --> 00:33:01,050
Por otro lado si él tuviera
Enfermedad de Lyme, habría

572
00:33:01,085 --> 00:33:04,380
otras señales sutiles, como un
gigantesco sarpullido rojo.

573
00:33:04,415 --> 00:33:04,932
Pero gracias por participar.

574
00:33:04,967 --> 00:33:07,259
¿Por qué no puedes aceptar el
hecho de que has curado al chico?

575
00:33:07,294 --> 00:33:08,940
Quieres impedir la operación.

576
00:33:09,658 --> 00:33:13,455
No eres normal, y no
quieres que nadie lo sea.

577
00:33:13,490 --> 00:33:15,493
No creas normal significa saludable.

578
00:33:23,165 --> 00:33:25,616
Podría ser fiebre reumática.
También explicaría el efecto

579
00:33:25,651 --> 00:33:28,068
de los esteroides, es una
enfermedad inflamatoria parecida.

580
00:33:28,103 --> 00:33:29,967
La fiebre reumática no explica
el fallo hepático.

581
00:33:30,002 --> 00:33:31,937
Taub cree que el Acetaminofeno lo explica.

582
00:33:31,972 --> 00:33:33,511
Bien, probemos tu teoría.

583
00:33:33,546 --> 00:33:36,338
Le quitamos la estimulación
cardiaca. Si está mejor, el corazón

584
00:33:36,373 --> 00:33:39,096
se pondrá bien solito y
podrá tener su operación.

585
00:33:41,162 --> 00:33:43,561
Si yo estoy cierto, el
corazón se parará.

586
00:33:44,975 --> 00:33:50,416
Kutner, ten las palas listas.
Una oportunidad de estallar a otro más.

587
00:33:51,645 --> 00:33:56,945
Vas a notar una pequeña molestia
y un tirón suave y continuo.

588
00:33:56,980 --> 00:33:58,698
¿Está seguro de que su corazón está listo para esto?

589
00:33:58,733 --> 00:34:02,167
Está convencido de que está seguro.

590
00:34:02,202 --> 00:34:05,567
Pero, como me preocupa
su hijo,

591
00:34:05,602 --> 00:34:09,194
me he traído un desfibrilador
profesional.

592
00:34:12,874 --> 00:34:14,737
No vamos a necesitarlo.

593
00:34:16,510 --> 00:34:20,161
Papá, me siento bien. El dedo
no se ha movido desde hace rato.

594
00:34:25,138 --> 00:34:29,962
- Vale, quíteselo.
- Allá vamos.

595
00:34:52,063 --> 00:34:54,454
85 pulsaciones por minuto.

596
00:34:54,489 --> 00:34:56,845
- Presión 11/7.
- ¿Está bien?

597
00:34:57,609 --> 00:34:59,505
Me siento igual.

598
00:35:00,523 --> 00:35:03,856
Está bien.
Estás bien.

599
00:35:03,891 --> 00:35:06,428
Gracias a Dios.

600
00:35:06,936 --> 00:35:10,838
¿Cómo que gracias a Dios?
Dios fue quien lo hizo así.

601
00:35:17,621 --> 00:35:19,285
Gracias.
Gracias.

602
00:36:10,421 --> 00:36:12,137
¿Nos puede hablar sobre el procedimiento?

603
00:36:12,172 --> 00:36:16,224
Usaremos aproximaciones extra e
intracraneales para obtener una imagen

604
00:36:16,259 --> 00:36:20,311
suficiente para reducir un quiste encefálico
y hacer una reconstrucción ósea.

605
00:36:23,457 --> 00:36:25,256
¿Y como vas a participar en la operación?

606
00:36:25,291 --> 00:36:26,150
No lo hará.

607
00:36:27,871 --> 00:36:31,422
No me quieren aquí, porque creen que el
chico está curado. Yo no lo creo.

608
00:36:31,457 --> 00:36:32,588
¿Y cuál crees que es el problema?

609
00:36:33,196 --> 00:36:34,116
Ojalá lo supiera.

610
00:36:34,151 --> 00:36:37,556
Sólo se que el Dr. House está en lo cierto,
algo va a ir mal.

611
00:36:38,091 --> 00:36:39,701
El Dr. House no cree que él esté en lo cierto.

612
00:36:40,790 --> 00:36:43,076
Entonces sólo perderé
unas horas viendo la operación.

613
00:36:43,753 --> 00:36:47,185
El peligro está en reconstruir
toda la parte de

614
00:36:47,220 --> 00:36:50,617
debajo de la base del cráneo y hay unos
vasos enormes ahí.

615
00:36:50,652 --> 00:36:53,064
Así que lo que vamos a hacer es bajar por aquí...

616
00:36:53,099 --> 00:36:54,552
¿Cuando fueron hechas esas fotos?

617
00:36:55,502 --> 00:36:58,422
Hace cerca de tres semanas.
¿Por qué? ¿Qué es lo que ve?

618
00:36:58,457 --> 00:37:01,044
La Acanthosis nigricans ya estaba ahí.

619
00:37:01,079 --> 00:37:04,678
Tendría que llevar ahí mucho tiempo, probablemente toda la vida.

620
00:37:04,713 --> 00:37:06,051
¿Y sobre la línea del pelo?

621
00:37:07,838 --> 00:37:09,379
No tiene decoloración.

622
00:37:09,414 --> 00:37:10,530
Ahora sí.

623
00:37:19,963 --> 00:37:21,554
Tengo una nueva teoría.

624
00:37:21,589 --> 00:37:26,056
Sus ideas pésimas no indican
falta de inteligencia, indican

625
00:37:26,091 --> 00:37:30,358
una mente abierta, la voluntad de
no aferrarse a lo convencional.

626
00:37:32,014 --> 00:37:32,893
Tienes un problema.

627
00:37:32,928 --> 00:37:34,755
Dime algo que yo no sepa.

628
00:37:34,790 --> 00:37:37,427
Contratas tías buenas, las esclavizas,
y las fuerzas a que se queden,

629
00:37:37,462 --> 00:37:40,030
porque no consigues tener
una relación normal.

630
00:37:40,065 --> 00:37:41,397
Si sirven, consérvalas.

631
00:37:41,432 --> 00:37:43,692
Si no, ponlas de patitas en la calle.

632
00:37:43,727 --> 00:37:47,007
¿Sabes que eso de "Dime algo
que no sepa ya" es una expresión?

633
00:37:47,042 --> 00:37:48,233
Trece.

634
00:37:48,268 --> 00:37:52,725
¿Crees que solo por el hecho de ser guapa... 
¿Crees que sólo porque no ha tenido ninguna idea decente...

635
00:37:52,760 --> 00:37:54,927
No, digo que está a punto de entrar,
cierra el pico.

636
00:37:58,203 --> 00:37:59,705
Estabas en lo cierto sobre el diagnóstico.

637
00:37:59,740 --> 00:38:03,283
Sí. Es ARJ, estoy muy orgulloso.

638
00:38:03,318 --> 00:38:06,850
No, estabas en lo cierto en lo de estar equivocado.
Tiene dolencia de Lyme. Lo explica todo.

639
00:38:08,146 --> 00:38:11,919
¿Puedes enseñarme los dedos?
Sólo para ver si estoy realmente ciego.

640
00:38:12,415 --> 00:38:14,439
Hemos descartado la dolencia de Lyme
hace horas.

641
00:38:14,474 --> 00:38:15,756
Todos los síntomas encajan.

642
00:38:15,791 --> 00:38:18,168
Estoy tan avergonzado,
¿Es realmente tan guapa?

643
00:38:18,203 --> 00:38:19,477
Aparentemente.

644
00:38:19,512 --> 00:38:21,632
¿Cuántas vidas se habrán perdido
por culpa de las chicas guapas?

645
00:38:21,667 --> 00:38:25,176
El eritrema está escondido,
ninguno había mirado lo suficientemente cerca.

646
00:39:05,997 --> 00:39:08,387
Se está poniendo cada vez más fea.

647
00:39:10,073 --> 00:39:12,221
Podríamos fingir estar incómodos,

648
00:39:12,256 --> 00:39:14,440
podríamos intentar racionalizarlo,
pero al final

649
00:39:14,475 --> 00:39:18,428
las cosas brillantes y bonitas son
buenas y

650
00:39:18,463 --> 00:39:22,486
los adolescentes extraños y deformes
son repugnantes.

651
00:39:25,437 --> 00:39:27,552
La pregunta era: ¿Está resentido por la

652
00:39:27,587 --> 00:39:29,737
interferencia de la Dra. Cuddy en
su tratamiento médico?

653
00:39:30,935 --> 00:39:35,269
Ah, bien, entonces supongo que mi respuesta no sirve de mucho, ¿no?

654
00:39:44,539 --> 00:39:47,260
Mini - semental. Ponte de pie.

655
00:39:53,665 --> 00:39:55,057
Hablé con tu otro colega.

656
00:39:55,092 --> 00:39:56,414
- Después de que Cuddy te dijera...

657
00:39:56,449 --> 00:39:58,335
No me acerqué. Todo fue por teléfono.

658
00:39:58,370 --> 00:40:00,009
Le pedí referencias y dijo que estabas

659
00:40:00,044 --> 00:40:01,719
postulando para un
puesto de cirujano plástico.

660
00:40:01,754 --> 00:40:02,878
¡Oh, Dios mío!

661
00:40:04,413 --> 00:40:08,281
Estás loco, aparentemente firmaste
que no te irías a la competencia.

662
00:40:08,816 --> 00:40:10,362
¿Por qué firmaste eso?

663
00:40:10,397 --> 00:40:12,089
No quiero practicar cirugía plástica.

664
00:40:12,124 --> 00:40:16,506
Firmaste un contrato obligándote a
abandonarla. Te sacaron algo.

665
00:40:16,541 --> 00:40:18,016
¿Qué es lo que te ofrecieron a cambio?

666
00:40:20,404 --> 00:40:22,550
Acordamos que guardarían silencio.

667
00:40:22,585 --> 00:40:26,187
¿Abandonaste tu especialidad
sólo para que estuviesen callados?

668
00:40:29,597 --> 00:40:31,059
Amo a mi mujer.

669
00:40:37,214 --> 00:40:40,577
¿Y arriesgaste este trabajo, sin
tener ningún sitio donde ir?

670
00:40:42,405 --> 00:40:43,838
Pensaba que te equivocabas.

671
00:40:49,263 --> 00:40:50,550
- Siéntate de nuevo.

672
00:40:52,682 --> 00:40:55,912
¿Se va a quedar porque tiene
un harén particular? 
¿Dónde hay que firmar?

673
00:40:55,947 --> 00:40:59,143
Pregunta al mormón.
Se queda porque es interesante.

674
00:41:00,690 --> 00:41:02,934
Dra. Turzey, ¿te puedes poner de
pie por favor?

675
00:41:10,982 --> 00:41:12,384
Bonita...

676
00:41:13,326 --> 00:41:15,494
Te he tratado injustamente.

677
00:41:15,529 --> 00:41:17,662
Te juzgué apresuradamente.

678
00:41:18,993 --> 00:41:22,714
Y como quiero ser una persona mejor
voy a rectificar lo que hice mal.

679
00:41:23,188 --> 00:41:25,236
Estás despedida.

680
00:41:30,966 --> 00:41:34,841
¿Querrías cenar conmigo?
¿Tal vez una película?

681
00:41:36,699 --> 00:41:37,718
En serio.

682
00:41:51,623 --> 00:41:54,742
Hace unos días, con el empeoramiento
del estado de Kenny.

683
00:41:54,777 --> 00:41:57,861
era el Dr. Gregory House quien daba
ánimos a Kenny y a su padre.

684
00:41:58,477 --> 00:42:00,106
Yo me preocupo por su hijo.

685
00:42:00,141 --> 00:42:03,411
El encantador House que parece
ser un sentimental, con un lugar

686
00:42:03,446 --> 00:42:06,646
especial para niños en su corazón
nos contó como comenzó.

687
00:42:06,681 --> 00:42:09,203
Me hice médico por la película Patch Adams.

688
00:42:09,238 --> 00:42:13,107
Decidido a salvar la vida de un
muchacho así como...

689
00:42:14,552 --> 00:42:17,099
- Horror.
- Es un detalle que nos hayan enviado
una copia antes de emitirlo.

690
00:42:17,134 --> 00:42:19,085
No exactamente enviada, sino robada.

691
00:42:19,120 --> 00:42:22,572
Al final el Dr. Gregory House no
sólo ha servido como

692
00:42:22,607 --> 00:42:25,990
médico, sino como un puerto seguro
para Kenny y su padre.

693
00:42:26,025 --> 00:42:29,353
Estáis confiando en alguien que
cree que esa cirugía es importante.

694
00:42:29,388 --> 00:42:31,809
House, uno de los raros...

695
00:42:31,844 --> 00:42:33,939
Dios mío.

696
00:42:35,476 --> 00:42:37,688
Yo estaba diciendo que aquello era
una chorrada como un piano.

697
00:42:37,723 --> 00:42:39,536
Resulta difícil no conmoverse.

698
00:42:39,571 --> 00:42:40,678
Para.

699
00:42:40,713 --> 00:42:43,006
Creo que ya no me es posible
confiar en películas de Michael Moore

700
00:42:44,893 --> 00:42:45,946
¿Dónde vas?

701
00:42:45,981 --> 00:42:47,576
¿A rescatar gatos de los árboles?

702
00:42:47,611 --> 00:42:48,895
¿A leer a los niños sordos?

703
00:42:49,430 --> 00:42:52,887
Le debo al mundo evitar que esta maldad
nunca vea la luz del día.

704
00:42:58,546 --> 00:43:00,024
¿Alguna otra cosa, kenny?

705
00:43:04,084 --> 00:43:05,779
Gracias Dr. House.

706
00:43:07,487 --> 00:43:08,829
Gracias.

