1
00:00:00,190 --> 00:00:01,520
♪♪♪

2
00:00:01,610 --> 00:00:02,620
Te vamos a dejar ir.

3
00:00:02,720 --> 00:00:03,850
-¿Por qué?
-Estas gorda.

4
00:00:03,860 --> 00:00:06,230
Entonces si no lo estviera, Yo,
¿todavia tendría mi trabajo?

5
00:00:06,230 --> 00:00:07,960
Si tu estuvieras delgada, probablemente
intentaria tener sexo contigo.

6
00:00:08,040 --> 00:00:09,000
Espera,no,whoa,whoa,whoa.

7
00:00:09,080 --> 00:00:11,350
He sido dañada. Los veré a todos en la corte

8
00:00:11,370 --> 00:00:13,540
Ella no va a volver a una firma que no tolera a los gordos.

9
00:00:13,620 --> 00:00:14,680
¿Eres hostil en la cama?

10
00:00:14,740 --> 00:00:17,860
Siga hablando, Sr.Crane. Todo lo
que escucho es ca-ching,ca-ching,ca-ching.

11
00:00:17,870 --> 00:00:18,540
Estas gorda.

12
00:00:18,620 --> 00:00:20,440
Se pueden ir ahora. Llevate a la
devoradora de hombres contigo.

13
00:00:20,500 --> 00:00:22,090
Mi nombre es leigh swift.

14
00:00:22,170 --> 00:00:25,290
Y estoy aqui con la esperanza de encontrar
un asesor legal.

15
00:00:25,370 --> 00:00:26,500
-Hola.
-Hola.

16
00:00:26,570 --> 00:00:28,050
¿Te gustaria ir a tomar un trago conmigo?

17
00:00:38,540 --> 00:00:39,460
Jerry, vamos

18
00:00:39,580 --> 00:00:42,190
Necesitas seguir recordandote
que esto es algo bueno.

19
00:00:42,300 --> 00:00:42,880
No, no lo es.

20
00:00:42,960 --> 00:00:43,530
Jerry.

21
00:00:43,630 --> 00:00:44,500
Por favor no digas mi nombre.

22
00:00:44,580 --> 00:00:47,460
Cuando lo dices me recuerda que soy
Jerry Espenson,

23
00:00:47,560 --> 00:00:49,670
Lo que no es algo bueno para ser
en esta siuacion

24
00:00:49,770 --> 00:00:51,360
Ok, primero, deja de moverte, me estas volviendo..

25
00:00:51,410 --> 00:00:52,810
Para!

26
00:00:55,030 --> 00:00:57,580
Has tenido dos citas fantásticas

27
00:00:57,690 --> 00:01:01,930
Y todos sabemos lo que debe de suceder en la tercera cita
despues de dos citas fantásticas, no?

28
00:01:02,030 --> 00:01:04,510
¿De verdad nunca has besado a una mujer?

29
00:01:04,580 --> 00:01:05,590
No una de verdad.

30
00:01:05,670 --> 00:01:08,190
Bueno, en ralidad es bastante simple

31
00:01:08,290 --> 00:01:13,480
Tu debes de mover tu cabeza hacia
la de ella hasta que vuestros labios se toquen.

32
00:01:13,560 --> 00:01:16,250
Bueno, ¿y que hay con el asunto de la lengua?
¿Qué se supone que debo de hacer sobre eso?

33
00:01:17,470 --> 00:01:19,260
De alguna manera...

34
00:01:19,350 --> 00:01:23,980
la deslizas en el interior y, ya sabes, la mueves un poco.

35
00:01:24,060 --> 00:01:25,970
Oh, bien ¿No deberías simplemente escribir el libro?

36
00:01:25,990 --> 00:01:29,070
Jerry, lo que tiene un primer beso,

37
00:01:29,160 --> 00:01:32,810
la combinación de los estímulos físicos
y psicológicos puede ser abrumadora.

38
00:01:32,890 --> 00:01:34,620
Es mejor separar los dos

39
00:01:34,730 --> 00:01:37,140
Eso ayudaría si entendiese algo de lo que has dicho.

40
00:01:37,210 --> 00:01:38,360
Mira.

41
00:01:38,450 --> 00:01:39,820
estás parado en la puerta con tu cita.

42
00:01:39,910 --> 00:01:42,410
-Lorraine.
-Alan, por favor.

43
00:01:43,920 --> 00:01:48,470
Mirais en vuestros ojos, os sosteneis el uno al otro la mirada.

44
00:01:48,550 --> 00:01:50,790
Yo diría que ahora estás besando.

45
00:01:50,880 --> 00:01:58,410
No fisicamente, pero ambos estais diciendo con las miradas cuánto extrañais el sabor de los labios del otro.

46
00:01:58,480 --> 00:02:02,390
Te humedeces los labios suavemente con la lengua.

47
00:02:02,490 --> 00:02:08,590
Un simple beso ahora parece nada, y a la vez, lo es todo.

48
00:02:08,680 --> 00:02:10,000
Porque no hay nada.

49
00:02:10,060 --> 00:02:14,810
nada, tan suave como ese primer beso.

50
00:02:30,570 --> 00:02:32,310
¿Jerry?

51
00:02:33,440 --> 00:02:35,430
Jerry, dejanos.

52
00:02:36,750 --> 00:02:37,660
Es sólo un beso, hombre.

53
00:02:37,770 --> 00:02:39,030
No es solamente un beso.

54
00:02:39,110 --> 00:02:41,350
Esa es la cosa con Lorraine,
nunca es solo un beso

55
00:02:41,430 --> 00:02:45,480
Ella, te lo juro, ella hace
que mi lengua cambie de color

56
00:02:45,520 --> 00:02:47,090
Dejame ver

57
00:02:48,300 --> 00:02:50,050
Es de color normal

58
00:02:50,060 --> 00:02:51,750
No la punta

59
00:02:51,830 --> 00:02:54,150
Es azulada

60
00:02:54,640 --> 00:02:56,260
Es el color normal.

61
00:02:56,330 --> 00:02:57,650
Aunque esta un poco hinchada.

62
00:02:57,750 --> 00:02:59,440
Se ha hinchado? Esta un poco hinchada.

63
00:02:59,780 --> 00:03:00,990
Oh, que dulce.

64
00:03:01,080 --> 00:03:04,400
Es el intolerante de la gordura y su amigo, el sr. Lengua Hinchada.

65
00:03:04,510 --> 00:03:06,660
Creo que no hemos sido presentados oficialmente.

66
00:03:06,740 --> 00:03:08,970
Un millon, sin mas preambulos.

67
00:03:09,050 --> 00:03:13,040
Por lo que tengo entendido, a su cliente se le ofrecio devolverle su trabajo en menos de una hora.

68
00:03:13,140 --> 00:03:15,800
Oh, vaya. Tiene razon. Me ha pillado.

69
00:03:15,800 --> 00:03:17,450
1 Millon.

70
00:03:17,910 --> 00:03:19,100
Soy Alan Shore

71
00:03:19,190 --> 00:03:20,770
1 Millon.

72
00:03:20,860 --> 00:03:23,970
Que tal si le muerdo en la parte interior del muslo? Le servira?

73
00:03:24,000 --> 00:03:26,810
Si lo hubiera dicho, pero usted, por supuesto, me escucho mal.

74
00:03:26,900 --> 00:03:29,120
Igual que su cliente escucho mal a Denny.

75
00:03:29,240 --> 00:03:30,510
¿Esta es su defensa?

76
00:03:30,580 --> 00:03:32,920
¿verdaderamente el la despidió por ser gorda?

77
00:03:33,000 --> 00:03:36,110
Señorita. Estoy seguro que tiene un
nombre, pero no me interesa mucho

78
00:03:36,210 --> 00:03:38,990
Me ha caido mal inmediatamente. Estoy seguro de que le pasa muchas veces.

79
00:03:39,000 --> 00:03:42,180
Al principio estaba preparado para ser generoso, pero ahora ya no.

80
00:03:42,280 --> 00:03:46,200
Ha cometido el error tactico de joderme.

81
00:03:46,310 --> 00:03:47,860
Me está asustando

82
00:03:47,950 --> 00:03:49,990
Me ve estremecerme?

83
00:03:50,050 --> 00:03:51,800
Quitese la ropa. La hare estremecerse.

84
00:03:51,820 --> 00:03:53,870
Eso si lo he dicho.

85
00:03:54,510 --> 00:03:58,720
Su hostilidad es una forma encubierta de juegos preliminares.

86
00:03:58,800 --> 00:04:01,970
Lo sabia. Es usted una insaciable y caliente putilla.

87
00:04:02,010 --> 00:04:03,970
Lo pude oler en el instante en que entro.

88
00:04:04,060 --> 00:04:06,890
Bien, estoy encantado de hacerle un favor.

89
00:04:06,980 --> 00:04:09,420
Hagamoslo como conejos.

90
00:04:21,580 --> 00:04:24,200
Boston Legal Temporada 4 Episodio 7

91
00:04:43,330 --> 00:04:46,430
Me doy cuenta de que les aviso con increiblemente poco tiempo.

92
00:04:46,510 --> 00:04:47,650
¿Cuando empieza su juicio?

93
00:04:47,760 --> 00:04:49,470
De hecho, hoy.

94
00:04:49,550 --> 00:04:51,840
Miren, acabo de tener un enorme encontronazo con mi abogado.

95
00:04:51,920 --> 00:04:53,750
Y ahora, se ha marchado. Estoy desesperado.

96
00:04:53,850 --> 00:04:56,650
Recapitulemos, ¿de que se le acusa?

97
00:04:56,670 --> 00:04:58,220
Los cargos son de asesinato

98
00:04:58,300 --> 00:05:00,200
Vale, algo fácil

99
00:05:00,270 --> 00:05:01,800
Mire, soy oficial de policia

100
00:05:02,180 --> 00:05:04,050
Era. Me despidieron

101
00:05:04,110 --> 00:05:07,170
Dispare a un hombre desarmado,
confundiendolo con un sospechoso

102
00:05:07,250 --> 00:05:08,710
Pense que tenia una arma

103
00:05:08,830 --> 00:05:11,590
Resulto que era una lata de refresco que reflejo la luz.

104
00:05:11,710 --> 00:05:13,660
De cualquier modo, fue un error

105
00:05:13,740 --> 00:05:15,850
Pero Asuntos Internos dice lo contrario

106
00:05:15,960 --> 00:05:19,010
La cosa es que ellos me hicieron
una resonancia magnetica de mi cerebro

107
00:05:19,210 --> 00:05:20,930
Por que?

108
00:05:21,470 --> 00:05:24,530
El hombre al que dispare era
afro-americano, y...

109
00:05:24,630 --> 00:05:28,130
el fiscal del distrito dice que el
tiroteo tenia motivaciones raciales

110
00:05:28,200 --> 00:05:30,190
Miren, tuve un par de incidentes en el trabajo, donde tuve que hacer

111
00:05:30,270 --> 00:05:33,740
saben, terapia de sensibilizacion y todo eso, pero no soy racista.

112
00:05:33,820 --> 00:05:35,450
Espere

113
00:05:35,540 --> 00:05:40,560
Entonces, ellos le hicieron la resonancia
cerebral para ver si los diparos
tuvieron una notivación racial?

114
00:05:40,640 --> 00:05:42,710
Exacto, ellos lo llamam resonancia
funcional

115
00:05:42,790 --> 00:05:47,840
He leido que se puede detectar
predisposición hacia el racismo

116
00:05:48,700 --> 00:05:51,200
Y lo hizo con usted?

117
00:05:51,690 --> 00:05:53,540
Si

118
00:05:53,660 --> 00:05:57,640
Planean usarla como evidencia para
acusarme de asesinato en segundo grado

119
00:06:09,190 --> 00:06:10,700
Eres peor que yo.

120
00:06:10,820 --> 00:06:12,110
Yo solo...

121
00:06:12,200 --> 00:06:17,580
entre mi agitacion por Lorraine y mi repugnancia hacia Emma...

122
00:06:17,690 --> 00:06:21,140
Aunque creo que ella espaba preparada para el sexo. Podia haber tenido razon en lo del dinero.

123
00:06:21,200 --> 00:06:22,510
Y ahora que pasara?

124
00:06:22,610 --> 00:06:27,600
bueno, ella se ha dado cuenta de tu cagada. Despues de eso, te traere nuestra mocion de despido.

125
00:06:28,400 --> 00:06:30,590
He estado pensando mucho en lo que dijiste, Denny.

126
00:06:30,670 --> 00:06:32,640
Me alegro de oirlo.

127
00:06:32,740 --> 00:06:33,630
Que dije?

128
00:06:33,750 --> 00:06:36,930
Dijiste que quizas Lorraine es la adecuada para mi.

129
00:06:37,030 --> 00:06:42,030
Quizas por eso no puedo sacudirme ni el cuello ni el beso.

130
00:06:42,110 --> 00:06:45,060
Tal vez no pueda quitarmela de la cabeza..

131
00:06:45,880 --> 00:06:47,770
Tal vez ella es la adecuada.

132
00:06:47,850 --> 00:06:49,360
Dije eso?

133
00:06:49,460 --> 00:06:50,520
Cual es gran problema, Jerry?

134
00:06:50,600 --> 00:06:52,060
-Has besado alguna vez a una chica?
-Si.

135
00:06:52,140 --> 00:06:52,930
Como tu mismo o como Clevant?

136
00:06:53,010 --> 00:06:54,760
Bese a Claire como yo mismo.

137
00:06:54,850 --> 00:06:56,050
-No te creo.
-Lo hice.

138
00:06:57,030 --> 00:06:57,650
Hola.

139
00:06:57,750 --> 00:06:59,320
-Hola.
-Hola.

140
00:06:59,580 --> 00:07:04,070
Clarence, me avergüenza admitir que estado navegando en la red de nuevo.

141
00:07:04,150 --> 00:07:05,640
Esto pasa cuando Shirley se va de la ciudad.

142
00:07:05,750 --> 00:07:07,720
Y he entrado en Youtube otra vez.

143
00:07:07,790 --> 00:07:11,060
Sabes que es lo que se esta reproduciendo en este momento?

144
00:07:11,150 --> 00:07:13,300
Eso no era, oh, un pastor?

145
00:07:13,310 --> 00:07:13,910
Un predicador?

146
00:07:14,020 --> 00:07:15,700
Es usted un hombre vestido de mujer?

147
00:07:15,770 --> 00:07:17,610
Me robo el aparcamiento.

148
00:07:19,210 --> 00:07:22,880
Estaba entrando marcha atras cuando el se me colo con su deportivo.

149
00:07:22,950 --> 00:07:25,370
Entonces me insulto y

150
00:07:26,330 --> 00:07:28,330
perdi la cabeza.

151
00:07:28,410 --> 00:07:29,700
eres un raro, un pervertido.

152
00:07:29,730 --> 00:07:30,660
Oh, sabe que mas puede hacer?

153
00:07:30,740 --> 00:07:32,560
Puede besarme el culo. Eso es lo que puede hacer.

154
00:07:32,700 --> 00:07:33,790
Eche un vistazo a esto.

155
00:07:33,860 --> 00:07:35,760
Oh, su imagen, sr. pastor.

156
00:07:35,810 --> 00:07:38,020
Beselo. Su imagen.

157
00:07:38,030 --> 00:07:40,970
Dele un gran beso a esto, sr. pastor.

158
00:07:41,890 --> 00:07:44,190
De acuerdo, varias cuestiones.

159
00:07:45,000 --> 00:07:47,700
Primero, estas aterrorizando a un clerigo.

160
00:07:47,700 --> 00:07:49,330
Eso es algo que reprobamos.

161
00:07:49,360 --> 00:07:53,460
Segundo, comparaste tus nalgas con la imagen de Dios.

162
00:07:53,530 --> 00:07:56,090
Muy politicamente incorrecto, incluso en un estado de mayoria democrata.

163
00:07:56,170 --> 00:08:01,310
Y te las arreglaste para hacer eso en toda la red, como empleado de Crane, Poole y Schmidt.

164
00:08:01,380 --> 00:08:09,810
Lo que significa que tu culo expuesto no solo habla de la imagen del todopoderoso, sino de la nuestra.

165
00:08:16,010 --> 00:08:17,100
Coja esto ahora mismo.

166
00:08:17,260 --> 00:08:19,110
Eche un vistazo a esto. Oh, su imagen, sr. pastor.

167
00:08:21,520 --> 00:08:23,490
No estaba viendo nada.

168
00:08:23,580 --> 00:08:25,230
Esperaba algo mejor de ti

169
00:08:25,310 --> 00:08:26,420
De mi ?

170
00:08:26,540 --> 00:08:28,490
Tu conducta deja mucho que desear

171
00:08:28,590 --> 00:08:30,040
Hola

172
00:08:30,120 --> 00:08:32,500
Leigh Hola, Leigh Hola

173
00:08:32,540 --> 00:08:34,380
Estaba por el vecindario ...

174
00:08:34,470 --> 00:08:36,300
Y pense, que diablos?

175
00:08:36,380 --> 00:08:38,380
Que sorpresa. Hola

176
00:08:39,550 --> 00:08:41,420
Este es Clarence. Recuerdas a Leigh?

177
00:08:41,430 --> 00:08:42,150
Hola

178
00:08:42,220 --> 00:08:43,910
Hola

179
00:08:43,920 --> 00:08:45,200
Todo listo para esta noche ?

180
00:08:45,300 --> 00:08:46,610
Esta noche

181
00:08:46,670 --> 00:08:49,070
De hecho, ha surgido algo.

182
00:08:49,500 --> 00:08:51,830
Parece que tendre que trabajar hasta tarde esta noche.

183
00:08:51,910 --> 00:08:54,290
Oh, esta bien.

184
00:08:54,360 --> 00:08:56,780
-Mañana por la noche?
-Si.

185
00:08:58,170 --> 00:09:01,480
Bueno, este caso podria prolongarse,es lo que ha surgido.

186
00:09:01,560 --> 00:09:03,660
Tal vez deberiamos posponerlo hasta el fin de semana.

187
00:09:03,740 --> 00:09:06,440
Oh, de acuerdo.

188
00:09:06,550 --> 00:09:08,910
Adios.

189
00:09:08,990 --> 00:09:11,200
Adios.

190
00:09:12,850 --> 00:09:14,830
A que ha venido eso? No ha surgido nada.

191
00:09:14,850 --> 00:09:15,440
Te he preguntado?

192
00:09:15,550 --> 00:09:16,890
Tan solo tienes miedo de tener que besarla.

193
00:09:16,970 --> 00:09:18,550
Nadie te ha dado vela en este entierro.

194
00:09:18,630 --> 00:09:19,970
Hieres sus sentimientos.

195
00:09:20,040 --> 00:09:22,290
Te he dicho que no te he preguntado.

196
00:09:23,810 --> 00:09:25,520
Poop!

197
00:09:30,780 --> 00:09:32,630
Todos en pie.

198
00:09:33,520 --> 00:09:35,070
El tribunal abre la sesion.

199
00:09:35,160 --> 00:09:37,970
Preside la honorable juez Gloria 
Weldon.

200
00:09:38,040 --> 00:09:39,720
Sientense.

201
00:09:40,540 --> 00:09:41,790
Buenos dias, señoria.

202
00:09:41,880 --> 00:09:45,200
Whitney Rome y Katie Lloyd de Crane, Poole y Schmidt por la defensa.

203
00:09:45,280 --> 00:09:47,360
Se deniega la mocion.

204
00:09:47,430 --> 00:09:49,010
Pero todavia no le he dicho cual es.

205
00:09:49,090 --> 00:09:51,220
Pretende eliminar la resonancia magnetica.

206
00:09:51,340 --> 00:09:54,950
El anterior abogado del sr. Bass ya presento tal mocion de supresion.

207
00:09:55,040 --> 00:09:56,800
La cuestion ya fue dictaminada.

208
00:09:56,880 --> 00:09:58,400
Vamos, señoria.

209
00:09:58,510 --> 00:10:00,380
Un scaner cerebral para leer sus pensamientos?

210
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
Asumiendo que esas cosas sean correctas.

211
00:10:02,520 --> 00:10:03,450
No.

212
00:10:03,530 --> 00:10:06,270
Lee respuestas quimicas, no pensamientos.

213
00:10:06,340 --> 00:10:10,070
Y nosotros ya hacenos a los sospechosos analisis de sangre, ADN y grafologicos.

214
00:10:10,150 --> 00:10:11,820
Esas son pruebas objetivas.

215
00:10:11,900 --> 00:10:13,470
Y el escaner cerebral tambien.

216
00:10:13,570 --> 00:10:16,000
Voy a permitirlo. Que mas?

217
00:10:16,010 --> 00:10:19,050
-Tambien tenemos una mocion para un aplazamiento.
-Denegada.

218
00:10:19,090 --> 00:10:20,190
Espere. Acaban de asignarnoslo.

219
00:10:20,290 --> 00:10:23,250
Demasiado tarde. Denegado. Comenzamos hoy.

220
00:10:25,060 --> 00:10:26,870
Señoria,

221
00:10:27,290 --> 00:10:32,200
quizas en interes de la justicia deberiamos poner nuestros conflictos sobre la mesa.

222
00:10:32,300 --> 00:10:32,940
Eso significa?

223
00:10:33,050 --> 00:10:38,170
Significa que podria haber un poco de rencor entre usted y mi bufete.

224
00:10:38,280 --> 00:10:42,580
Sr. Palmer. Una vez mantuve una relación con un abogado de Crane, Poole y Schmidt.

225
00:10:42,660 --> 00:10:44,630
-Algo que objetar.
-En absoluto.

226
00:10:44,660 --> 00:10:45,950
Bien, mi cliente objeta.

227
00:10:46,020 --> 00:10:49,610
Digale a su cliente que esa aventura no fue muy memorable.

228
00:10:49,710 --> 00:10:53,700
Y si tuviera que inhibirme en cada caso en el que me he acostado con uno de los abogados,

229
00:10:53,780 --> 00:10:56,530
o con ambos, tendria que dedicarme al golf.

230
00:10:56,610 --> 00:11:01,540
Le dare una hora para prepararse. Entonces hare entrar al jurado.

231
00:11:03,860 --> 00:11:06,170
De acuerdo,

232
00:11:09,990 --> 00:11:13,940
escuchame, Denny. Contesta solo lo que te pregunten, no lances pequeños

233
00:11:14,020 --> 00:11:20,230
comentarios o aclaraciones, y sobre todo, no, no des tus opiniones.

234
00:11:20,340 --> 00:11:22,630
Relajate, hombre. Estas hablando conmigo.

235
00:11:22,820 --> 00:11:23,960
Dios mio.

236
00:11:24,040 --> 00:11:25,890
-Alan.
-Lorraine.

237
00:11:25,950 --> 00:11:27,670
Ya me iba.

238
00:11:33,770 --> 00:11:35,280
Lorraine,

239
00:11:35,380 --> 00:11:38,800
Estaba pensando en ti hace unos momentos

240
00:11:38,910 --> 00:11:40,950
¿de verdad? cuéntame

241
00:11:43,170 --> 00:11:44,620
bien

242
00:11:47,310 --> 00:11:53,650
tu sabes... parece que tu y yo somos anti-relaciones

243
00:11:53,810 --> 00:11:56,290
estaba pensando

244
00:11:56,970 --> 00:12:02,120
tal vez tu eres la indicada para una relacion...

245
00:12:02,220 --> 00:12:04,150
duradera

246
00:12:04,220 --> 00:12:05,620
que curioso

247
00:12:05,680 --> 00:12:07,630
¿quien te lo dijo?

248
00:12:07,700 --> 00:12:08,820
¿me lo dijo?

249
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
que tengo una relación

250
00:12:11,400 --> 00:12:14,260
estaba pensando decirtelo

251
00:12:14,350 --> 00:12:15,890
¿tienes una  relación?

252
00:12:15,980 --> 00:12:19,660
si, un hombre maravilloso

253
00:12:19,770 --> 00:12:21,900
creo que te agradará

254
00:12:21,980 --> 00:12:23,980
oh! yo estoy...

255
00:12:24,190 --> 00:12:26,060
no muy seguro

256
00:12:26,170 --> 00:12:28,400
de cualquier forma, creo que te sentirás aliviado

257
00:12:28,500 --> 00:12:30,110
hemos optado por la fidelidad

258
00:12:30,210 --> 00:12:34,300
así que no tienes que preocuparte por que te acose...

259
00:12:36,370 --> 00:12:38,740
fantástico

260
00:12:42,610 --> 00:12:45,180
Acabamos de salir del restaurante

261
00:12:45,320 --> 00:12:49,090
y B. J. regresó por que olvidó su bebida en el mostrador

262
00:12:49,300 --> 00:12:51,230
Yo seguí hacia el auto

263
00:12:51,300 --> 00:12:53,220
B. J. es tu hermano

264
00:12:53,290 --> 00:12:54,910
sí

265
00:12:55,010 --> 00:12:59,390
Cuando iba llegando al auto, pasó un coche patrulla derrapando

266
00:12:59,480 --> 00:13:02,530
y dos policías salen de el gritando

267
00:13:02,610 --> 00:13:05,410
estaban apuntando con sus armas a B. J.

268
00:13:05,470 --> 00:13:07,540
¿y luego que pasó?

269
00:13:07,920 --> 00:13:10,820
simplemente le dispararon

270
00:13:11,060 --> 00:13:13,500
el le disparó

271
00:13:13,720 --> 00:13:18,070
y continuó haciéndolo

272
00:13:18,200 --> 00:13:21,430
como si descargara toda su arma

273
00:13:26,370 --> 00:13:29,870
Siento mucho su pérdida Terrence

274
00:13:30,660 --> 00:13:33,340
¿Cuando llegó la policía y salió del coche patrulla...

275
00:13:33,420 --> 00:13:35,290
que hizo? si me permite...

276
00:13:35,370 --> 00:13:38,030
Yo solo golpee el suelo.

277
00:13:38,390 --> 00:13:40,230
¿y usted vio como le disparaban a su hermano...

278
00:13:40,310 --> 00:13:43,790
o escucho los disparos y despues miro?

279
00:13:43,870 --> 00:13:45,110
las dos cosas

280
00:13:45,180 --> 00:13:51,580
escuche los tiros, mire y vi como le disparaban

281
00:13:51,650 --> 00:13:54,030
Gracias.

282
00:14:00,490 --> 00:14:02,320
de nuevo, respuestas rigurosamente construidas.

283
00:14:02,420 --> 00:14:04,420
No queda lugar para opiniones, especialmente la suya.

284
00:14:04,420 --> 00:14:05,190
¿Que te pasa?

285
00:14:05,310 --> 00:14:05,940
nada

286
00:14:06,020 --> 00:14:07,330
Estas de mal humor. Lo noto.

287
00:14:07,370 --> 00:14:08,250
-no lo estoy
-sí lo estás

288
00:14:08,400 --> 00:14:10,540
-Como quieras
-Todo está bien

289
00:14:10,550 --> 00:14:12,920
Eso dolió

290
00:14:14,510 --> 00:14:16,380
Ella anda con alguien

291
00:14:16,480 --> 00:14:17,930
¿quien?

292
00:14:17,940 --> 00:14:19,750
Lorraine, tiene novio

293
00:14:19,760 --> 00:14:21,120
nunca me agradó

294
00:14:21,210 --> 00:14:22,690
¿dijo quién?

295
00:14:22,770 --> 00:14:24,330
No, y no me interesa

296
00:14:24,410 --> 00:14:25,990
Jerry

297
00:14:26,050 --> 00:14:27,100
Leigh

298
00:14:27,180 --> 00:14:28,990
¡Hola! Bienvenida

299
00:14:29,050 --> 00:14:30,600
estoy muy perturbado

300
00:14:30,700 --> 00:14:34,280
Si ya no quieres salir conmigo por favor
se honesto

301
00:14:34,360 --> 00:14:37,260
Tengo 44 años, he escuchado todas las excusas existentes

302
00:14:37,340 --> 00:14:41,440
el último dijo que había sido requerido como astronauta y tenía que salir de inmediato a la luna

303
00:14:41,520 --> 00:14:44,760
estoy harta de los hombres deshonestos e hipócritas

304
00:14:44,850 --> 00:14:47,420
y luego se preguntan ¿cómo es que terminé con una caja de herramientas

305
00:14:47,500 --> 00:14:48,670
tu, hombre deshonesto

306
00:14:48,750 --> 00:14:52,890
oye, traté de cortarte de buena manera y me castigas por ello

307
00:14:52,970 --> 00:14:54,880
que, ¿debí haber sido cruel?

308
00:14:54,960 --> 00:14:57,730
¿que quieres de mi?

309
00:15:03,050 --> 00:15:05,310
hasta sus peleas son extrañas

310
00:15:05,990 --> 00:15:07,740
Vamos, Denny. Vamos

311
00:15:07,770 --> 00:15:12,810
Respondimos a una llamada en la que un
hombre que coincidia con la descripción
del sospechoso habia sido visto en la
charcutería

312
00:15:12,900 --> 00:15:15,870
Cuando llegamos, vimos al señor
Owens y a su hermano saliendo

313
00:15:15,970 --> 00:15:17,740
Nos identificamos como
oficiales de policía

314
00:15:17,820 --> 00:15:19,890
Sacamos nuestras armas y les dijimos
que se echaran al suelo

315
00:15:19,970 --> 00:15:20,830
¿y después que?

316
00:15:20,900 --> 00:15:24,180
Bien, yo miraba a Terrence, el
hemano pequeño, que estaba sobre el coche

317
00:15:24,260 --> 00:15:25,500
Entonces oí los disparos

318
00:15:25,580 --> 00:15:27,860
Miré atrás y vi a mi
compañero disparando a B.J.

319
00:15:27,940 --> 00:15:30,440
Y aún así usted no disparó
No

320
00:15:30,700 --> 00:15:32,220
De hecho, usted dijo a la, eh

321
00:15:32,310 --> 00:15:36,430
división de investigación que
pensaba que el disparo fue imprudente

322
00:15:36,520 --> 00:15:38,320
Pensé que fue un disparo precipitado

323
00:15:38,410 --> 00:15:40,930
Nunca dije que fuera por motivaciones racistas

324
00:15:40,970 --> 00:15:46,060
Oficial Payne, ¿Cuanto tiempo llevan
usted y el defendido siendo compañeros?

325
00:15:46,140 --> 00:15:47,260
Tres años

326
00:15:47,340 --> 00:15:49,720
¿Es su amigo?
Si

327
00:15:49,740 --> 00:15:52,550
¿Alguna vez ha tenido razón para
pensar que es un racista?

328
00:15:52,630 --> 00:15:53,290
No

329
00:15:53,380 --> 00:15:58,300
¿De verdad? ¿Nunca se ha quejado de el?

330
00:15:58,640 --> 00:16:01,580
Cuando fuimos emparejados por primera vez, no lo conocía

331
00:16:01,680 --> 00:16:03,310
El hizo varios comentarios que me molestaron

332
00:16:03,400 --> 00:16:09,200
como si solo creyera en el transporte para  los juegos foráneos?

333
00:16:09,960 --> 00:16:12,560
Su sentido del humor me descoloca a veces

334
00:16:12,660 --> 00:16:14,350
Pero el no es racista

335
00:16:14,450 --> 00:16:15,780
B.J.

336
00:16:15,860 --> 00:16:18,620
el hermano quien fue confundido con el sospechoso

337
00:16:18,700 --> 00:16:20,990
¿realmente se parecía al sospechoso?

338
00:16:21,090 --> 00:16:24,480
sólo teníamos una descripción general, pero si, el coincidía con ésta

339
00:16:24,530 --> 00:16:29,680
y fue sospechoso por estar armado y ser peligroso.

340
00:16:29,760 --> 00:16:30,990
Si.

341
00:16:31,070 --> 00:16:33,510
Gracias.

342
00:16:41,400 --> 00:16:45,680
Lo pri..primero de todo, disculparme por avergonzar a la firma.

343
00:16:45,790 --> 00:16:50,330
Ese no soy yo por perder mi calma de esa manera,y...

344
00:16:50,690 --> 00:16:53,630
Lo siento mucho.

345
00:16:53,970 --> 00:16:55,860
oh,segundo,oh

346
00:16:58,050 --> 00:16:59,400
Yo los he demandado.

347
00:16:59,500 --> 00:17:01,980
-Demandar a quién?
-Youtube.

348
00:17:02,060 --> 00:17:05,140
Estuvo mal por su parte el humillarme de esa manera.

349
00:17:05,240 --> 00:17:06,360
Voy a representarme a mi mismo pero.

350
00:17:06,440 --> 00:17:07,580
Tu no tienes un caso

351
00:17:07,660 --> 00:17:09,610
Lo que ellos hicieron esta mal.

352
00:17:09,690 --> 00:17:10,760
No puedo dejarles ir.

353
00:17:10,800 --> 00:17:16,430
Clarence, seguramente tu me has escuchado, cualquier hombre que se representa a si mismo tiene una Drag Queen por cliente.

354
00:17:16,460 --> 00:17:17,920
Espera...Eso no es lo que queria decir.

355
00:17:17,930 --> 00:17:19,700
Clarence!

356
00:17:25,370 --> 00:17:26,960
Dejame representarte.

357
00:17:27,040 --> 00:17:31,540
Estoy de acuerdo , lo que ellos hicieron esta mal, te ayudare

358
00:17:31,590 --> 00:17:33,600
No tenias porque hacerlo.

359
00:17:33,660 --> 00:17:40,500
Yo quiero, e ...hijo , yo soy muy bueno.

360
00:17:49,200 --> 00:17:50,980
Todos en pie

361
00:17:51,030 --> 00:17:54,560
La corte abre su sesion, preside el honorable juez Brown

362
00:17:54,740 --> 00:17:56,480
Sientense.

363
00:18:03,070 --> 00:18:04,220
De acuerdo.

364
00:18:04,320 --> 00:18:12,410
Antes de comenzar, alguno de ustedes se puede haber dado cuenta de que llevo un casco

365
00:18:12,500 --> 00:18:15,460
me hice una pequeña herida mientras estaba en el jardin.

366
00:18:15,540 --> 00:18:19,550
Mi doctor me aconsejo que tuviera cuidado hasta que me retirasen los puntos.

367
00:18:19,670 --> 00:18:22,600
Por favor prestenme atencion.

368
00:18:22,690 --> 00:18:24,440
Su señoria, Creo que podemos hacerlo mas rapido.

369
00:18:24,520 --> 00:18:26,630
Sr. Bell esta alegando difamacion de su persona.

370
00:18:26,710 --> 00:18:30,110
El video muestra lo que paso, y la verdad es una completa defensa contra la difamacion

371
00:18:30,170 --> 00:18:30,980
Eso es una tonteria.

372
00:18:31,050 --> 00:18:32,850
Nosotros estamos demandando tambien sobre el derecho como imagen publica

373
00:18:32,950 --> 00:18:35,830
El demandante no es un famoso.Nosostros no conseguimos beneficio comerciando con su nombre.

374
00:18:35,860 --> 00:18:39,130
Usted consigue un negocio comerciando con este video de el.

375
00:18:39,230 --> 00:18:45,830
Me remito a la ley de Massachussets, capitulo 214 seccion 3a.

376
00:18:47,640 --> 00:18:48,730
Lo siento.

377
00:18:48,850 --> 00:18:51,450
Me resulta muy dificil ignorar el casco.

378
00:18:52,120 --> 00:18:54,240
Soy un juez de la corte superior,

379
00:18:54,350 --> 00:18:58,230
y espero ser tratado con el respecto que merece esta toga.

380
00:18:58,330 --> 00:19:01,310
Yo no me siento aqui para entretenerle.

381
00:19:01,410 --> 00:19:03,400
Incluso asi,

382
00:19:04,650 --> 00:19:11,370
sr. juez, el video fue emitido fuera de contexto, asi que no muestra la verdad.

383
00:19:11,450 --> 00:19:13,540
Me gustaria escuchar exactamente como fue difamado.

384
00:19:13,620 --> 00:19:15,370
Puede leer como en la denuncia.

385
00:19:15,450 --> 00:19:16,820
Es una peticion justa.

386
00:19:16,900 --> 00:19:18,920
Sr. Bell.

387
00:19:19,070 --> 00:19:22,750
Subira al estrado despues de comer.

388
00:19:27,060 --> 00:19:29,900
El casco me ha desconcertado.

389
00:19:30,600 --> 00:19:34,210
Y simplemente penso que tenia derecho a despedirla porque estaba gorda?

390
00:19:34,310 --> 00:19:35,950
Y todavia lo esta.

391
00:19:36,060 --> 00:19:38,750
Pense que tenia derecho a despedir a las personas que desafian mi salud.

392
00:19:38,830 --> 00:19:41,990
Como puede su peso desafiar su salud?

393
00:19:42,070 --> 00:19:45,170
Segun estudios de Harvard, ha oido hablar de Harvard?

394
00:19:45,170 --> 00:19:48,270
la obesidad puede extenderse como una enfermedad contagiosa.

395
00:19:48,370 --> 00:19:49,980
No es mi opinion. Es la de Harvard.

396
00:19:50,020 --> 00:19:51,770
Pero no era lo bastante gorda para que me tirara los tejos?

397
00:19:51,850 --> 00:19:54,920
Oh, no. Porque me gusta el sexo con rellenitas. Pero nunca te invite a cenar.

398
00:19:54,960 --> 00:19:56,210
Has oido eso?

399
00:19:56,320 --> 00:19:58,090
Yo solo escuche bla, bla. bla.

400
00:19:58,210 --> 00:20:00,120
-No tengo nada en contra de los chinos.
-Denny.

401
00:20:00,120 --> 00:20:03,650
Asi pues va a despedir a toda la gente de peso en Crane, Poole & Schmidt?

402
00:20:03,740 --> 00:20:05,850
Bueno, tenia que empezar por algun sitio. Y empece por ella.

403
00:20:05,880 --> 00:20:06,590
Bla, bla.

404
00:20:06,680 --> 00:20:09,720
Y vamos a suponer, digamos, que mi cliente hubiera consentido tener sexo con usted.

405
00:20:09,820 --> 00:20:11,030
Demasiado tarde. He cambiado de opinion.

406
00:20:11,030 --> 00:20:13,410
La habria despedido si no lo hubiera rechazado?

407
00:20:13,510 --> 00:20:16,380
La despedi porque segun los estudios de Harvard,

408
00:20:16,710 --> 00:20:21,610
la influencia social de la gente obesa puede ser tan perjudicial como la genetica.

409
00:20:21,680 --> 00:20:24,940
Intente explicarselo a su cliente, pero sus oidos estan demasiado rellenos de Twinkies.

410
00:20:25,040 --> 00:20:27,350
entrando o saliendo, no estoy seguro.

411
00:20:27,430 --> 00:20:29,300
Bla, bla.

412
00:20:30,250 --> 00:20:32,080
Que?

413
00:20:32,350 --> 00:20:35,040
Se llama imagen funcional de resonancia magnetica.

414
00:20:35,140 --> 00:20:37,140
-Que es lo que hace?

415
00:20:37,230 --> 00:20:45,180
-Bueno, nos permite visualizar el funcionamiento del cerebro mostrando cambios en la corriente sanguinea y otros procesos metabolicos.

416
00:20:45,260 --> 00:20:47,070
Puede decir lo que alguien esta pensando?

417
00:20:47,150 --> 00:20:49,100
Podemos decir como se esta sintiendo alguien,

418
00:20:49,180 --> 00:20:54,720
y podemos identificar especificamente respuestas asociadas a tendencias sociopaticas.

419
00:20:54,800 --> 00:20:57,110
En este caso, determinamos que el acusado era racista.

420
00:20:57,220 --> 00:20:59,650
De verdad puede medir eso con precision?

421
00:20:59,730 --> 00:21:01,220
Con extrema precision.

422
00:21:01,280 --> 00:21:04,480
En este caso mostramos al sr. Bass fotografias de personas de diversas razas,

423
00:21:04,580 --> 00:21:08,820
y entonces medimos la respuesta de la parte de su cerebro que controla el miedo.

424
00:21:08,900 --> 00:21:10,210
Se llama amigdala.

425
00:21:10,300 --> 00:21:12,570
Y que revelo?

426
00:21:12,650 --> 00:21:16,190
El agente Bass percibe a los negros como una amenaza.

427
00:21:16,270 --> 00:21:20,000
Es posible que apriete el gatillo mas rapido con un negro?

428
00:21:20,110 --> 00:21:22,220
Completamente.

429
00:21:22,300 --> 00:21:26,290
Cuanto tiempo se han usado estas pruebas para leer la mente de las personas?

430
00:21:26,390 --> 00:21:30,810
Leen las respuestas, no las mentes, pero la contestacion es que hace mucho tiempo.

431
00:21:30,920 --> 00:21:34,740
Y aqui les dejeros que Jeffrey Bass tiene mas miedo de los negros que de los blancos.

432
00:21:34,840 --> 00:21:35,850
Sin duda.

433
00:21:35,940 --> 00:21:39,710
Esta familiarizado con las pruebas de prejuicios de los tiradores, profesor?

434
00:21:39,810 --> 00:21:43,330
Son videojuegos con personajes blancos y personajes negros,

435
00:21:43,420 --> 00:21:46,350
los personajes aparecen con pistolas o telefonos moviles,

436
00:21:46,840 --> 00:21:49,370
y se supone que solo has de disparar a los de las pistolas.

437
00:21:49,470 --> 00:21:54,940
Y esas pruebas demuestran que los policias blancos estas mas dispuestos a disparar a los negros que los policias negros?

438
00:21:55,050 --> 00:21:56,230
No.

439
00:21:56,330 --> 00:21:58,850
Esas pruebas normalmente han concluido que,

440
00:21:58,970 --> 00:22:05,710
en este pais, todos disparan a los negras con mas rapidez.

441
00:22:06,570 --> 00:22:09,810
Concentrese en las imagenes. Solo nos llevara un minuto.

442
00:22:09,940 --> 00:22:11,690
De acuerdo.

443
00:22:16,950 --> 00:22:19,120
Por que estamos haciendo esto?

444
00:22:19,220 --> 00:22:24,570
Si nuestro escanner obtiene diferentes resultados, podremos impugnar la validez del suyo.

445
00:22:25,580 --> 00:22:28,010
-Y el esta viendo lo que vemos nosotros?
-Si.

446
00:22:39,680 --> 00:22:43,050
No creo que nuestro escaner obtenga resultados diferentes.

447
00:22:50,770 --> 00:22:52,460
Beseme el culo.

448
00:22:52,560 --> 00:22:53,790
Eso es lo que puede hacer.
Eres un rarito.

449
00:22:53,860 --> 00:22:56,370
echele un vistazo a esto. Oh, su imagen, sr. pastor.

450
00:22:56,420 --> 00:22:58,830
Beselo justo aqui! Su imagen!

451
00:22:58,870 --> 00:23:02,250
Dele un buen beso, sr. pastor!

452
00:23:02,720 --> 00:23:04,910
Indignante.

453
00:23:05,370 --> 00:23:09,160
Sr. Bell, la toma muestra con exactitud lo que paso, verdad?

454
00:23:09,250 --> 00:23:12,010
Si, pero no muestra toda la historia.

455
00:23:12,110 --> 00:23:14,430
-Ha salido anteriormente en publico vestido de mujer?
-Si.

456
00:23:14,570 --> 00:23:17,250
-De hecho, una vez se apunto a un gimnasio solo para chicas, es correcto?
-Si.

457
00:23:17,270 --> 00:23:20,460
Recientemente se apunto a un concurso de cancion como drag. Y ha ido a trabajar vestido de drag.

458
00:23:20,480 --> 00:23:25,210
Pero ese momento, fuera de contexto me hace parecer

459
00:23:25,310 --> 00:23:27,330
Usted es abogado.

460
00:23:27,340 --> 00:23:27,890
Lo soy.

461
00:23:27,940 --> 00:23:31,180
-Le suena la seccion 230 del acta de decencia en las comunicaciones?
-Si, pero...

462
00:23:31,200 --> 00:23:34,490
la cual protege expresamente los servicios online de responsabilidad ante la difamacion

463
00:23:34,580 --> 00:23:37,360
proviniente del material subido por particulares.

464
00:23:37,440 --> 00:23:40,370
Señoria, este es un asunto extremadamente embarazoso,

465
00:23:40,450 --> 00:23:45,010
aireado por todo el mundo en una web, sin el contexto que lo ocasiono.

466
00:23:45,090 --> 00:23:48,140
La cinta muestra lo que sucedio.

467
00:23:48,140 --> 00:23:50,510
Asi que donde esta el daño?

468
00:23:50,610 --> 00:23:53,210
Señoria, piense en ello.

469
00:23:53,290 --> 00:23:58,450
Todos hemos tenido un calenton o dos, algun episodio de alguna manera mortificante.

470
00:23:58,530 --> 00:24:00,850
Normalmente hemos vivido esos episodios en privado,

471
00:24:00,930 --> 00:24:04,430
pero ahora, gracias a Internet, no podemos.

472
00:24:04,530 --> 00:24:08,080
Supongamos que lo grabo como un jurista cabezahueca,

473
00:24:08,170 --> 00:24:09,350
lo cuelgo...

474
00:24:09,430 --> 00:24:12,970
-Como le gustaria ser definido?
-Acabe con eso en este mismo instante!

475
00:24:14,570 --> 00:24:22,970
Mi argumento es que esos pequeños y embarazosos momentos de la vida estan yendo muy lejos con devastadoras consecuencias.

476
00:24:23,090 --> 00:24:32,220
Si ha llegado el dia en el que vamos a ser publicamente avergonzados por nuestros pequeños errores,las leyes sobre la difamacion deben protegernos.

477
00:24:32,300 --> 00:24:38,440
Ciertamente cuando se crearon esas leyes, los legisladores nunca habian visto

478
00:24:38,520 --> 00:24:41,080
Youtobe.

479
00:24:50,070 --> 00:24:52,200
Repeti la orden para que se detuviese.

480
00:24:52,300 --> 00:24:59,000
En ese momento lo hizo, pero el empezo a levantar su mano , y tenia en ella un objeto de metal.

481
00:24:59,110 --> 00:25:01,160
Pensaba que era un arma, y yo solo reaccione

482
00:25:01,260 --> 00:25:05,000
Usted sabe ahora que el probablemente levanto sus manos para rendirse

483
00:25:05,220 --> 00:25:07,350
Si.

484
00:25:07,460 --> 00:25:09,610
Pero en aquel momento.

485
00:25:09,870 --> 00:25:11,760
Creia que era un arma.

486
00:25:11,840 --> 00:25:13,980
Trabaja usted en un vecindario bastante duro, Sr Bass?

487
00:25:14,060 --> 00:25:15,440
Si, en un vecindario de bandas.

488
00:25:15,520 --> 00:25:17,840
Y has disparado a alguien antes?

489
00:25:18,040 --> 00:25:19,770
Tres veces

490
00:25:19,910 --> 00:25:23,690
Ha disparado a alguien , ademas de a BJ Owens?

491
00:25:24,080 --> 00:25:25,580
Dos veces hmmm

492
00:25:26,170 --> 00:25:28,460
De que color eran?

493
00:25:28,950 --> 00:25:30,940
Yo patrullo en una zona de "negros"

494
00:25:31,030 --> 00:25:35,240
Entonces a las dos personas que disparaste antes eran negros?

495
00:25:35,790 --> 00:25:36,390
Si.

496
00:25:36,490 --> 00:25:40,860
y de acuerdo con los archivos de asuntos internos , uno de los sospechosos tambien estaba desarmado

497
00:25:40,940 --> 00:25:42,670
Fui absuelto de cualquier error

498
00:25:42,750 --> 00:25:43,770
fue un error inocente.

499
00:25:43,860 --> 00:25:47,890
Otro error? Bien, se ha confundido usted alguna vez disparando a un blanco?

500
00:25:47,890 --> 00:25:50,080
-Protesto.
-Se acepta.

501
00:25:50,730 --> 00:25:55,070
Segun la FMRI, usted se siente amenazado por la gente negra.

502
00:25:55,150 --> 00:25:57,520
Porque cree que es esto?

503
00:25:57,970 --> 00:26:01,650
Mire, si estos tests son correctos,

504
00:26:02,390 --> 00:26:06,710
Eso podria ser porque estadisticamente los negros cometen mas crimenes violentos.

505
00:26:06,770 --> 00:26:10,030
o podria ser porque he sido desparado 3 veces por sospechosos negros.

506
00:26:10,120 --> 00:26:12,070
O quizas no le gusten las personas negras.

507
00:26:12,180 --> 00:26:13,640
No , eso no es asi.

508
00:26:13,760 --> 00:26:14,660
No soy un racista.

509
00:26:14,740 --> 00:26:16,630
Pero usted le disparo 8 veces

510
00:26:16,740 --> 00:26:18,110
-Sra Owens.
-Tu disparastes contra el cuando estaba muerto.

511
00:26:18,150 --> 00:26:20,140
-Tu seguiste disparando y disparando y disparando.
-Sra. Owens, tendre que.

512
00:26:20,160 --> 00:26:21,240
-Usted mato a mi niño
-Mama , tranquilizate

513
00:26:21,450 --> 00:26:23,250
-Asesino!
-Sra Owens.

514
00:26:23,670 --> 00:26:28,650
otra salida de tono como esta, y usted sera expulsada de esta sala.

515
00:26:33,580 --> 00:26:35,640
Dejame hablar solo a mi, Denny , cada palabra.

516
00:26:35,730 --> 00:26:37,870
No muevas los labios si yo no lo recomiendo primero.

517
00:26:37,950 --> 00:26:39,760
Todos en pie

518
00:26:47,140 --> 00:26:48,130
No puedes estar pasando.

519
00:26:48,210 --> 00:26:51,450
Judas priest, tiene el tamaño de un elefante

520
00:26:55,830 --> 00:26:57,830
Sientense.

521
00:27:00,030 --> 00:27:02,060
bien, escucharé al demandante

522
00:27:02,140 --> 00:27:08,160
No, antes de eso, su señoría, Alan Shore represetando a Denny Crane

523
00:27:08,290 --> 00:27:10,630
Tengo una moción

524
00:27:10,710 --> 00:27:12,480
Escuchemosle.

525
00:27:14,750 --> 00:27:20,890
eh, su señoría, quizá usted no sea la juez con más objetividad en este caso

526
00:27:20,990 --> 00:27:23,430
¿a que se refiere?

527
00:27:25,540 --> 00:27:28,280
su lengua está amarrada por dos razones juez

528
00:27:28,360 --> 00:27:30,730
primera, está hinchada

529
00:27:30,810 --> 00:27:34,730
y en segunda, es para él todo un reto el voltear la situación

530
00:27:34,810 --> 00:27:39,360
Denny crane despidió a Nancy Wilding por que está gorda.

531
00:27:39,440 --> 00:27:43,360
eso es intolerancia en su más pura y malvada expresión

532
00:27:43,430 --> 00:27:48,700
La gente gorda en este pais son sometidas al prejuicio,al abuso emocional y a ser ridiculizadas

533
00:27:48,780 --> 00:27:52,140
Empieza en el jardilin y nunca para.

534
00:27:52,220 --> 00:27:54,750
Esta mujer no fue acompañada al baile de  promocion en su instituto.

535
00:27:54,830 --> 00:27:57,210
Los camareros la ignoran.

536
00:27:57,290 --> 00:27:59,960
Se le niega vivienda, seguros.

537
00:28:00,030 --> 00:28:02,300
Las lineas aereas quieren cobrarle el doble.

538
00:28:02,400 --> 00:28:06,080
Pero Nancy Wilding no se sento en una esquina y se sintio apenada por sigo misma.

539
00:28:06,160 --> 00:28:09,200
Ella se dijo, "Oye, voy a usar mi cerebro.

540
00:28:09,280 --> 00:28:10,330
voy a estudiar.

541
00:28:10,410 --> 00:28:11,790
voy a ir a estudiar abogacia."

542
00:28:11,900 --> 00:28:12,960
Y ella lo hizo.

543
00:28:13,080 --> 00:28:16,610
Y ella se graduo como de las primeras de su clase, paso la media,

544
00:28:16,680 --> 00:28:22,340
Ella se convirtio en una competente y exitosa abogada , y que es lo que ha conseguido ella?

545
00:28:22,420 --> 00:28:24,750
Despedida por ser gorda.

546
00:28:24,870 --> 00:28:29,270
Alguien tiene que decirle Basta.

547
00:28:29,360 --> 00:28:33,850
Nancy Wilding esta esperando que esa persona sea usted.

548
00:28:36,160 --> 00:28:38,270
Lo tendre en consideracion.

549
00:28:38,380 --> 00:28:40,570
Ah, espere, espere.No ha escuchado nada de nuestra parte.

550
00:28:40,600 --> 00:28:44,780
Lo tendre en consideracion.Le escuchare antes de leer mi fallo.

551
00:28:44,820 --> 00:28:47,240
Jueza , no es asi como debe de trabajar.

552
00:28:47,340 --> 00:28:49,230
No me interesa.

553
00:28:57,580 --> 00:28:59,320
-Esto no va bien Alan.
-Eso crees?

554
00:28:59,600 --> 00:29:01,490
Ella no ha escuchado nada de nosotros.

555
00:29:01,570 --> 00:29:03,760
Esperemos que lo haga despues.

556
00:29:06,700 --> 00:29:08,810
disculpame, Denny

557
00:29:15,960 --> 00:29:18,510
-Jerry?
-Alan

558
00:29:20,080 --> 00:29:21,270
Que estas haciendo.

559
00:29:21,370 --> 00:29:23,930
Estoy sujetando mi cabeza contra la pared.

560
00:29:24,020 --> 00:29:25,750
Si.

561
00:29:27,740 --> 00:29:28,990
Por Qué?

562
00:29:29,070 --> 00:29:31,310
Tuve una pequeña disputa con Leigh

563
00:29:31,390 --> 00:29:33,220
Ya lo vi.

564
00:29:35,850 --> 00:29:37,420
Creo que fui mezquino con ella

565
00:29:37,500 --> 00:29:38,410
Crees que lo fui?

566
00:29:38,490 --> 00:29:41,750
Bueno, desde mi punto de vista, fuistes muy mezquino.

567
00:29:41,850 --> 00:29:44,930
Ella se sintio herida, extremadamente vulnerable.

568
00:29:44,990 --> 00:29:49,320
Ella se sintio dolida, en ese momento cogi mi cigarro de madera y empece a soltar miera contra ella.

569
00:29:49,400 --> 00:29:52,480
Veia como me miraban todos y...

570
00:29:52,570 --> 00:29:54,610
La has llamado para disculparte?

571
00:29:54,690 --> 00:29:56,880
Lo intente , pero.

572
00:29:58,760 --> 00:30:02,420
Ella esta saliendo con mi radio reloj, solo para devolvermela.

573
00:30:02,490 --> 00:30:03,640
Ah, Yo le he pedio disculpas.

574
00:30:03,740 --> 00:30:05,480
Ella ha perdido la cabeza por mi radi reloj

575
00:30:05,570 --> 00:30:09,140
Yo se lo prete despues de que su caja fuera asesinada.

576
00:30:09,380 --> 00:30:13,210
y cuando la llame para disculparme, los dos habian salido de ver una pelicula.

577
00:30:15,410 --> 00:30:18,190
No estoy muy seguro de como responder a eso.

578
00:30:18,250 --> 00:30:23,320
por otro lado puedes decir , que has tenido dos maravillosas citas con esta mujer.

579
00:30:23,400 --> 00:30:25,590
ah, y ahora estas en el precipicio del primer beso.

580
00:30:25,660 --> 00:30:27,690
y eso es justo lo que parece.

581
00:30:27,740 --> 00:30:31,950
Mal por ella por estar saliendo con tu radio reloj.

582
00:30:34,060 --> 00:30:38,860
Los policias hacen un trabajo duro, peligroso dentro de las ciudades de este pais.

583
00:30:38,940 --> 00:30:42,470
parece que se hace mas y mas peligroso

584
00:30:42,560 --> 00:30:45,630
Esa es la realidad.

585
00:30:45,870 --> 00:30:48,480
pero hay otra realidad.

586
00:30:48,830 --> 00:30:56,270
Los afro-americanos han sido blanco desproporcionados de arrestos y uso excesivo de la fuerza.

587
00:30:56,350 --> 00:31:03,870
Los negros son el 13% de nuestra poblacion, sin embargo comprenden el 44% de la poblacion de reclusos.

588
00:31:03,950 --> 00:31:06,990
y cuantas veces habeis visto las noticias y veis que ha sido otro inocente.

589
00:31:07,070 --> 00:31:13,050
Negro desarmado ha sido asesinado por un policia que habia visto algo?

590
00:31:13,110 --> 00:31:16,030
Ocho veces, le disparo el.

591
00:31:16,130 --> 00:31:22,210
Incluso su compañero, el cual es su amigo, llamo al tiroteo "temerario"

592
00:31:22,310 --> 00:31:24,460
fue esto un verdadero error?

593
00:31:24,560 --> 00:31:29,510
Si, seguro, como la ultima vez que disparo por error a un negro desarmado.

594
00:31:29,590 --> 00:31:32,310
Cuantos errores.

595
00:31:32,390 --> 00:31:34,700
Se lo podemos permitir¿?

596
00:31:34,780 --> 00:31:40,030
Tenemos que seguir tolerando estas ejecuciones o no¿?

597
00:31:40,110 --> 00:31:44,560
La victima encajaba con la descripcion de un sospechoso armado.

598
00:31:44,640 --> 00:31:46,790
El levanto con sus manos algo metalico.

599
00:31:46,860 --> 00:31:50,280
Parecia un arma, mi cliente testifico.

600
00:31:50,310 --> 00:31:56,430
El fiscal no aporta ninguna prueba para demostrar que el relato no era creible.

601
00:31:56,520 --> 00:32:00,230
Incluso, les dieron un escaner cerebral.

602
00:32:00,320 --> 00:32:04,580
La policia puede tomar nuestra sangre, nuestro pelo , nuestro ADN

603
00:32:04,650 --> 00:32:07,930
Les podemos dar pruebas escritas, patrones de voz.

604
00:32:08,010 --> 00:32:13,690
Ellos pueden comprobar nuestros ordenadores, para ver que es lo que nos interesa, nuestros GPS para ver lo que hemos hecho.

605
00:32:13,790 --> 00:32:19,710
y ahora, ellos estan comenzando a escanear nuestros sentimientos.

606
00:32:19,800 --> 00:32:21,640
Cuando va a parar.

607
00:32:21,740 --> 00:32:27,570
Y ahora debemos asumir que RMI pueden demostrar que mi cliente tiene mas miedo a los negros que a los blancos.

608
00:32:27,640 --> 00:32:29,320
Entonces que?

609
00:32:29,410 --> 00:32:34,520
La ley debe distinguir entre los pensamientos y los actos.

610
00:32:34,600 --> 00:32:38,490
La corte suprema quiere eliminar estas garantias.

611
00:32:38,570 --> 00:32:41,320
Esta administracion que nos espia a todos.

612
00:32:41,400 --> 00:32:46,620
vamos a permitirle a este gobierno que lea los pensamientos de nuestros policias?

613
00:32:46,700 --> 00:32:49,580
Estamos lo suficentemente preocupados¿?

614
00:32:52,030 --> 00:32:53,920
Deberiamos.

615
00:32:54,000 --> 00:33:03,740
Porque hoy, el sistema esta intentando encarcelar a un hombre por un asesinato con nada mas que un RMI

616
00:33:04,080 --> 00:33:06,980
Que dios nos ayude.

617
00:33:33,390 --> 00:33:35,980
igual no es el momento adecuado

618
00:33:36,060 --> 00:33:37,530
Tu incluso tienes a un reloj dehonesto

619
00:33:37,610 --> 00:33:41,760
Oye, a mi me encanta hablar, pero llego tarde a la luna.

620
00:33:42,850 --> 00:33:44,410
Lo siento , Leigh

621
00:33:44,520 --> 00:33:46,300
No queria decir lo que dije antes.

622
00:33:46,410 --> 00:33:49,000
Me gustaria seguir viendote.

623
00:33:49,100 --> 00:33:51,320
Simplemente no en esta vida.

624
00:33:51,400 --> 00:33:53,060
Soy demasiado rara, Jerry, lo entiendo.

625
00:33:53,090 --> 00:33:54,390
Tu no eres demasiado rara.

626
00:33:54,450 --> 00:33:55,860
Esa es la razon

627
00:33:55,880 --> 00:34:01,190
Es por eso , nuestras dos citas fueron tan bien , que yo..

628
00:34:01,290 --> 00:34:04,490
Estaba preocupado por lo de la tercera cita.

629
00:34:04,570 --> 00:34:05,450
Por que?

630
00:34:05,560 --> 00:34:09,280
porque estaba preocupado por lo que venia.

631
00:34:09,380 --> 00:34:10,470
Para besarte.

632
00:34:10,550 --> 00:34:15,960
Lo cual quiero hacer, pero para mi es aterrador, Tu eres una persona real y todo eso.

633
00:34:22,500 --> 00:34:23,710
Aqui.

634
00:34:23,800 --> 00:34:26,100
Podemos seguir adelante¿?

635
00:34:26,180 --> 00:34:28,940
ha sido muy rapido.

636
00:34:30,000 --> 00:34:33,640
Jerry, Tengo panico..

637
00:34:33,750 --> 00:34:35,880
olvidate del beso.

638
00:34:35,980 --> 00:34:40,190
¿Ha pensado en lo difícil que será para nosotros dos el abrazo?

639
00:34:44,190 --> 00:34:45,940
De acuerdo.

640
00:34:46,720 --> 00:34:48,490
De acuerdo.

641
00:34:48,730 --> 00:34:54,390
Lo primero de todo, No voy a hacer comentarios sobre mi nuevo casco.

642
00:34:56,600 --> 00:35:01,250
La verdad es siempre una completa defensa contra la difamacion.

643
00:35:01,330 --> 00:35:02,800
Bien esto es la ley.

644
00:35:02,900 --> 00:35:07,290
Pero yo entiendo que el video de 30s .sin expresarse dentro del contexto apropiado.

645
00:35:07,300 --> 00:35:10,200
los cuales no siempre retratan la verdad.

646
00:35:10,280 --> 00:35:13,480
Tambien soy consciente que vivimos ahora en un mundo video , donde cualquiera

647
00:35:13,580 --> 00:35:20,800
con un movil son de facto camaras y via internet , u..un distribuidor.

648
00:35:20,880 --> 00:35:25,210
Quizas las "Tort Law" necesitan reajustarse.

649
00:35:25,300 --> 00:35:34,400
Pero ahora, como estan escritas, no me permiten proponer remedio a aquellos que han sido humillados por esto.

650
00:35:34,520 --> 00:35:39,110
La denuncia queda desestimada.

651
00:35:39,310 --> 00:35:44,740
como añadido, si alguno de esta sala ha tomado un video, en movimiento o en imagenes,

652
00:35:44,820 --> 00:35:53,530
de mi ostia con el casco, por la presente pueden publicarlo de publicarlo  donde quieran.

653
00:35:55,450 --> 00:35:58,440
Se suspende la sesion.

654
00:36:04,080 --> 00:36:06,410
Estoy bien.

655
00:36:11,120 --> 00:36:12,610
Lo siento Clarence. Lo intentamos.

656
00:36:12,680 --> 00:36:14,510
Si, gracias.

657
00:36:14,630 --> 00:36:22,500
Lo mejor que puedo aconsejarte para todos es el recordad que si estas en la calle, asume que hay camaras vigilandonos.

658
00:36:28,420 --> 00:36:31,370
De acuerdo, entonces, Puedo decirle que tenemos un veredicto unanime.

659
00:36:31,450 --> 00:36:33,930
El acusado puede levantarse.

660
00:36:34,590 --> 00:36:37,410
Presidenta del jurado , cual es el veredicto?

661
00:36:37,650 --> 00:36:43,660
"En el caso " de la commonwealth contra Jeffrey Bass " en el cargo de homicidio en segundo grado,

662
00:36:43,670 --> 00:36:47,620
encontramos al acusado Jeffrey Bass no culpable."

663
00:36:47,730 --> 00:36:49,040
No.

664
00:36:49,100 --> 00:36:52,800
Señoras y señores del jurado, gracias por su servicios, pueden disolverse.

665
00:36:52,800 --> 00:36:54,790
Se suspende la sesion

666
00:36:55,510 --> 00:36:57,210
Gracias.

667
00:36:57,310 --> 00:36:59,120
Muchas Gracias.

668
00:36:59,200 --> 00:37:02,540
Busquese un trabajo sin armas, Sr. Bass

669
00:37:06,120 --> 00:37:07,570
De acuerdo, Ya he tomado mi decision.

670
00:37:07,650 --> 00:37:08,880
Que? No.

671
00:37:08,890 --> 00:37:10,340
Usted dijo que habia oido hablar de mi.

672
00:37:10,440 --> 00:37:12,310
Si, podria predecir que lo diria.

673
00:37:12,410 --> 00:37:14,690
bueno, me gustaria añadir eso mismo, su señoria

674
00:37:14,790 --> 00:37:16,300
lo que sea.

675
00:37:16,620 --> 00:37:21,610
Su señoria, ah.., lo que deni queria decir e hizo era ofensivo.

676
00:37:21,690 --> 00:37:22,960
Eso fue cruel

677
00:37:23,100 --> 00:37:26,030
es mas incluso diria que fue indecente.

678
00:37:26,120 --> 00:37:30,020
pero todo demandante tiene un deber para atenuar los daños.

679
00:37:30,100 --> 00:37:33,640
y esa mujer te ha orecido volver a su trabajo en menos de una hora.

680
00:37:33,720 --> 00:37:35,410
Eso no lo puede hacer ella desde el dolor.

681
00:37:35,510 --> 00:37:36,280
Puedo terminar?

682
00:37:36,360 --> 00:37:37,620
-Yo por la presente regla.
-No!

683
00:37:39,010 --> 00:37:43,430
Su señoria, estoy de acuerdo co...con mu..muchas de las cosas que dijo la Srta Path.

684
00:37:43,440 --> 00:37:46,890
La gente gorda es discriminada injustamente y de manera continua

685
00:37:46,970 --> 00:37:51,760
Es imperdonable el juzgar a alguien por su aspecto fisico, sobre todo en su lugar de trabajo.

686
00:37:51,840 --> 00:37:57,950
Pero lo que hizo mi cliente no es tan malo

687
00:37:58,070 --> 00:38:04,970
De hecho, muchos empleados deberian de dibujar una linea concreta sobre su obesidad.

688
00:38:05,050 --> 00:38:05,970
Ah, de veras?

689
00:38:06,080 --> 00:38:08,470
Si, porque no son como quieren parecer.

690
00:38:08,550 --> 00:38:12,050
-Esto se esta convirtiendo en un problema serio de salud.
-Un problema serio de salud.

691
00:38:12,790 --> 00:38:14,780
Y francamente, es inexcusable.

692
00:38:14,850 --> 00:38:18,160
El 65% de los adultos en america son obesos.

693
00:38:18,260 --> 00:38:20,920
Es la primera causa de muerte en este pais

694
00:38:21,000 --> 00:38:25,200
Los tratamientos cuestan 117 mil millones de $ por año

695
00:38:25,280 --> 00:38:27,720
y nosotros les dejamos comer , comer y comer.

696
00:38:27,800 --> 00:38:29,350
Mirame, eh mirame.

697
00:38:30,400 --> 00:38:31,520
Denny

698
00:38:31,600 --> 00:38:33,970
Las compañías de comida rápida siguen proliferando.

699
00:38:34,050 --> 00:38:36,110
Las raciones se vuelven más y más grandes.

700
00:38:36,200 --> 00:38:38,200
Las chocolatinas y las bebidas dulces.

701
00:38:38,300 --> 00:38:43,110
Y nos volvemos más y más y más gordos como si no fuera a matarnos, que lo hace.

702
00:38:43,230 --> 00:38:49,990
Y dado este nuevo estudio de Harvard, quizás lo que Denny hizo no estuve, eh, completamente fuera de la línea.

703
00:38:50,070 --> 00:38:54,360
Simplemente por tener amigos obesos se triplica el riesgo de convertirse en uno.

704
00:38:54,460 --> 00:38:58,340
Si esto es cierto, Juez, la obesidad es contagiosa a través del entramado social.

705
00:38:58,420 --> 00:39:03,930
Quizás entonces todos los empresarios tiene un deber con los empleados de cortar las malas hierbas.

706
00:39:04,040 --> 00:39:08,680
Y quizás es el momento de, eh, dejar a un lado nuestro inflado sentido...

707
00:39:08,760 --> 00:39:12,730
... de lo que es politicamente conrrecto y practicar un poco de amor rudo con nuestra familia y amigos.

708
00:39:12,810 --> 00:39:15,320
Dile a un familiar: "Estás gordo".

709
00:39:15,430 --> 00:39:19,190
Dile a un amigo: "Pareces un hipopótamo al borde de un ataque al corazón".

710
00:39:19,270 --> 00:39:22,610
Empujarlos a meterse a dieta, no sólo para salvarles,

711
00:39:22,680 --> 00:39:24,520
sino posiblemente también a sus amigos y compañeros de trabajo.

712
00:39:24,600 --> 00:39:26,470
Eso es todo lo que Denny Crane trataba de decir.

713
00:39:26,550 --> 00:39:29,890
Y quizás deberíamos aplaudir por ello.

714
00:39:38,600 --> 00:39:39,510
¿Has acabado?

715
00:39:39,610 --> 00:39:42,610
Si Señoría, parece que estoy bastante acabado.

716
00:39:43,650 --> 00:39:46,990
Caso desestimado. Pueden irse.

717
00:39:49,630 --> 00:39:51,790
¿Ganamos?

718
00:39:52,770 --> 00:39:54,860
ganamos.

719
00:40:06,210 --> 00:40:09,590
Todavía no me creo que ella fallase a nuestro favor.

720
00:40:09,830 --> 00:40:11,850
Porque la juzgaste por su apariencia, por eso.

721
00:40:11,950 --> 00:40:14,060
Como tu.

722
00:40:14,200 --> 00:40:16,310
quizás un poco.

723
00:40:17,480 --> 00:40:21,760
Sabes Denny ? Desde que soy tu amigo, me he vuelto mas pesado

724
00:40:22,410 --> 00:40:24,020
¿Me estás echando las culpas?

725
00:40:24,120 --> 00:40:25,830
Bueno ... ese estudio.

726
00:40:25,910 --> 00:40:27,860
Desde que te conozco, me he vuelto mas gordo.

727
00:40:27,960 --> 00:40:28,640
Tu eres el que me ceba.

728
00:40:28,740 --> 00:40:30,220
Yo ?

729
00:40:30,330 --> 00:40:31,050
Tu me influencias.

730
00:40:31,130 --> 00:40:33,290
Oh, vamos

731
00:40:33,370 --> 00:40:35,200
No creo en ese estudio, de todas formas.

732
00:40:35,280 --> 00:40:36,810
No ?

733
00:40:36,810 --> 00:40:37,650
Piensa en ello.

734
00:40:37,750 --> 00:40:39,400
Por supuesto que los gordos tienen amigos gordos.

735
00:40:39,470 --> 00:40:42,320
La gente delgada no quiere estar con ellos ¡Están demasiado gordos!

736
00:40:43,710 --> 00:40:45,520
Que ?

737
00:40:47,150 --> 00:40:49,660
¿Estás bien?

738
00:40:49,790 --> 00:40:50,550
No se de que me hablas.

739
00:40:50,650 --> 00:40:52,470
Por supuesto que lo sabes

740
00:40:52,560 --> 00:40:54,670
Esta es mi filosofía sobre las mujeres, Alan

741
00:40:54,680 --> 00:40:55,320
Oh, dios.

742
00:40:55,420 --> 00:40:58,880
Es mejor querer algo que no tienes que tener algo que no quieres

743
00:40:59,450 --> 00:41:02,670
Y eso nos lleva a ti y a Lorraine

744
00:41:02,900 --> 00:41:04,110
Tu no puedes tenerla

745
00:41:04,190 --> 00:41:06,810
Exactamente

746
00:41:10,770 --> 00:41:13,430
Por favor, no reduzcas tus horas de sueño esta noche.

747
00:41:13,450 --> 00:41:14,470
Nada de palomitas.

748
00:41:14,530 --> 00:41:15,320
Oh, vamos

749
00:41:15,400 --> 00:41:17,310
Ves ? Mala influencia.

750
00:41:17,320 --> 00:41:19,070
Como puedes ver una película sin palomitas ?

751
00:41:19,150 --> 00:41:20,650
No escuchaste mi cierre, Denny ?

752
00:41:20,700 --> 00:41:22,380
Nunca lo escucho

753
00:41:22,460 --> 00:41:24,360
Fue bueno ?
Fue bueno.

754
00:41:24,370 --> 00:41:27,080
-Deja de esconderte.
-No me estoy escondiendo.

755
00:41:27,160 --> 00:41:31,370
Bien, si te vas a poner así ni te molestes en venir.

756
00:41:31,990 --> 00:41:32,930
Pues a lo mejor no voy.

757
00:41:33,010 --> 00:41:34,440
-Bien
-Bien

758
00:41:37,330 --> 00:41:38,950
9:00 ?

759
00:41:39,070 --> 00:41:41,170
Sin vino tinto

760
00:41:41,210 --> 00:41:43,100
Boston
Legal Season 4 Episode 7

761
00:41:43,540 --> 00:41:45,450
-=www.ydy.com/bbs=-
Sync:YTET-Âí¿ËË¹

762
00:41:45,800 --> 00:41:46,880
-=www.ydy.com/bbs=-
Sync:YTET-Âí¿ËË¹

